All language subtitles for All.the.Young.Men.1960.dvb.NiX.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,890 --> 00:00:18,032 'Night. October 11th, 1950.' 2 00:00:18,067 --> 00:00:20,847 'Time - 0500.' 3 00:00:20,882 --> 00:00:23,861 'Combined United Nations forces committed to repel 4 00:00:23,896 --> 00:00:27,912 the aggressive action of North Korea and the Chinese Communists 5 00:00:27,947 --> 00:00:32,356 strike at Wonsan, Korea.' 6 00:02:14,177 --> 00:02:17,704 'An advance marine unit of that successful invasion force, 7 00:02:17,739 --> 00:02:20,206 2nd Platoon, Baker Company.' 8 00:02:20,241 --> 00:02:24,234 'Their vital objective, find and hold a Korean farmhouse 9 00:02:24,269 --> 00:02:27,695 at the strategic pass north of Majang-ni.' 10 00:02:27,730 --> 00:02:30,278 'Lifeline for the advance of the 3rd Battalion - 11 00:02:30,313 --> 00:02:33,428 1,000 United States Marines.' 12 00:05:52,154 --> 00:05:53,485 Look out! 13 00:05:56,206 --> 00:05:58,834 (GROANS) 14 00:06:07,696 --> 00:06:10,244 Testing. Come in! 15 00:06:12,323 --> 00:06:14,473 Testing, one, two. 16 00:06:20,543 --> 00:06:23,539 Have you tried it? - Yeah, nothing. 17 00:06:23,574 --> 00:06:26,499 They're looking down our throats. 18 00:06:26,534 --> 00:06:30,550 We sure can't hole up here. Come on, let's get over the ridge. 19 00:06:30,585 --> 00:06:32,640 Come on! 20 00:06:36,861 --> 00:06:38,539 Ease him down. 21 00:06:39,633 --> 00:06:41,828 See the corpsmen? - No. 22 00:06:41,863 --> 00:06:43,995 What happened to Casey? - It's my fault. 23 00:06:44,195 --> 00:06:45,679 How bad? - Very bad. 24 00:06:45,707 --> 00:06:48,177 Are we all that's left? - I don't know. 25 00:06:48,212 --> 00:06:51,097 You can bet these hills are loaded with them. 26 00:06:51,132 --> 00:06:54,386 I've never seen anything like it. - They're really operating the snow. 27 00:06:54,421 --> 00:06:56,970 We gotta get him to a hospital. - Not before dark. 28 00:06:57,005 --> 00:07:00,259 How do we get out of this one? - That is the $64 question. 29 00:07:00,294 --> 00:07:02,813 We haven't even got a sergeant left. 30 00:07:15,852 --> 00:07:16,952 It's Jordan! 31 00:07:17,703 --> 00:07:20,653 Come on Danny, the chief's waiting for us over the ridge. 32 00:07:33,019 --> 00:07:35,533 Hold it. Wait. 33 00:07:38,366 --> 00:07:41,358 Where's your lieutenant? - I think maybe he got hit. 34 00:07:41,393 --> 00:07:43,979 I'd better take a look. - Are you crazy? 35 00:07:43,980 --> 00:07:45,980 He's got the maps. We don't stand a chance without them. 36 00:07:46,044 --> 00:07:48,374 You're not going anywhere. We stay here together. 37 00:07:48,409 --> 00:07:52,175 This is it, Bracken, you may be here long enough to get your mail. 38 00:07:52,210 --> 00:07:54,814 Do you think this is all that's left? 39 00:07:54,849 --> 00:07:59,445 What are you making out, a strength report? We got smeared. 40 00:07:59,480 --> 00:08:02,079 You know it. How long are we gonna stay here? 41 00:08:02,114 --> 00:08:05,447 Ha! I don't know, this is the drop zone for the Christmas packages. 42 00:08:05,482 --> 00:08:08,027 I'd sure like to know how many are out there. 43 00:08:08,062 --> 00:08:13,182 More than you saw. This is a great spot for the Marlboro Man. - Look! Towler has got the lieutenant. 44 00:08:23,429 --> 00:08:25,590 Hand me that blanket. 45 00:08:25,625 --> 00:08:28,025 Is he alive? - He's alive. 46 00:08:28,060 --> 00:08:30,542 But he's hit bad. 47 00:08:30,577 --> 00:08:32,829 Where'd he get it? - Where didn't he get it? 48 00:08:36,226 --> 00:08:38,319 Sergeant. 49 00:08:43,231 --> 00:08:46,460 Towler, I am talking to you. - Sir? 50 00:08:46,495 --> 00:08:49,690 I'm turning the command over to you. 51 00:08:55,790 --> 00:08:59,624 I want you to get that farmhouse. No matter how you do it. 52 00:09:00,912 --> 00:09:03,893 Latch on to it and hold it. 53 00:09:03,928 --> 00:09:08,592 If you don't, they'll cut the battalion in half. 54 00:09:10,807 --> 00:09:14,573 Do you hear me, Towler? - I can't take over this outfit. 55 00:09:14,608 --> 00:09:16,359 Kincaid's the one. 56 00:09:17,572 --> 00:09:22,659 He's much more experienced. - I'm not asking you to take over. 57 00:09:22,694 --> 00:09:27,746 I'm telling you. You're not wearing those stripes for nothing. 58 00:09:34,470 --> 00:09:37,143 I'm turning these men over to you. 59 00:09:38,509 --> 00:09:41,080 The men and the job. 60 00:09:42,298 --> 00:09:48,407 Get it done. Get it done right. - I'll try, sir. I'll try. 61 00:09:48,442 --> 00:09:51,040 It's so cold. 62 00:09:54,991 --> 00:09:58,040 So damn cold. - I know. 63 00:10:13,838 --> 00:10:17,183 11 years in this outfit and it's the tenth lieutenant I've lost. 64 00:10:18,864 --> 00:10:21,557 Privilege of rank. 65 00:10:21,592 --> 00:10:24,971 Can you fix the radio? - Sorry, but I can't. 66 00:10:25,006 --> 00:10:26,968 Alright, kid. 67 00:10:27,003 --> 00:10:30,632 What's the plan now? - Ask Towler, he's in command. 68 00:10:31,821 --> 00:10:36,520 Hell he is. Why, you know more about getting us out of here than anyone. 69 00:10:36,555 --> 00:10:40,949 Bracken, take care of this body. - You do it, black boy. 70 00:10:43,551 --> 00:10:46,600 Go dig. - I haven't got a shovel. I lost it. 71 00:10:53,362 --> 00:10:55,353 You got one now. 72 00:10:56,970 --> 00:11:00,713 Where I come from, Towler, the black man does the digging. 73 00:11:02,029 --> 00:11:05,009 We are not where you come from. 74 00:11:10,766 --> 00:11:12,654 That's a great beginning. 75 00:11:12,689 --> 00:11:15,783 I need your help, Kincaid. I'm counting on it. 76 00:11:15,818 --> 00:11:18,126 You ought to be calling the shots. 77 00:11:18,161 --> 00:11:20,721 Lieutenant called the shot. You're in command. 78 00:11:21,704 --> 00:11:24,334 They're your men now. 79 00:11:24,369 --> 00:11:27,930 But remember they're my men too, we've been through hell together. 80 00:11:27,965 --> 00:11:31,431 And if you start cracking up I'll be right on top of you. 81 00:11:31,466 --> 00:11:34,387 Check? - Check. 82 00:11:34,422 --> 00:11:36,799 On your feet, we are moving out. 83 00:12:05,889 --> 00:12:10,360 This path across the ravine is the shortest way. We'd save half a day. 84 00:12:10,395 --> 00:12:13,758 Save half a day and maybe get blown to hell. 85 00:12:13,793 --> 00:12:16,213 There's one quick way to find out. 86 00:12:16,214 --> 00:12:20,366 Bracken? Dean? Build me a mine sled, heavy enough to explode deep ones. 87 00:12:20,401 --> 00:12:23,514 I want it the same weight as a man's body. And hurry. 88 00:12:26,427 --> 00:12:30,966 You're falling behind. - I'll close it up. I've been looking for them behind every tree. 89 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 I know. We are not hard to follow. 90 00:12:32,994 --> 00:12:35,186 They'll track us in and keep coming. It's just a question of time. 91 00:12:35,675 --> 00:12:37,715 Time...time! 92 00:13:02,003 --> 00:13:05,407 We'll have to take the long way. And watch your step. 93 00:13:05,442 --> 00:13:08,787 This ridge is covered with ice, one slip and you've had it. 94 00:13:38,108 --> 00:13:40,099 (SCREAMS) 95 00:13:45,177 --> 00:13:46,851 Stay where you are. 96 00:13:48,714 --> 00:13:52,115 I know this boy. He'll listen to me. I'll go down and talk him in. 97 00:13:52,150 --> 00:13:54,870 He'll crack up. Try to talk him up from here. 98 00:13:54,905 --> 00:13:58,955 He's too far away. I'll follow the sled tracks down to the mine. 99 00:13:58,990 --> 00:14:04,917 Try and talk him in from there. - OK. But don't take any chances. We can't afford to lose any more men. 100 00:14:09,632 --> 00:14:13,102 Everybody stay where they are. 101 00:14:47,857 --> 00:14:49,631 Stay in those tracks. 102 00:15:05,334 --> 00:15:08,258 Easy boy. Easy. Listen to me. 103 00:15:08,293 --> 00:15:11,182 Do what I say and do it right. 104 00:15:31,303 --> 00:15:32,327 There. 105 00:15:40,607 --> 00:15:43,804 Easy. Wrap it around you. 106 00:15:43,839 --> 00:15:45,684 Attaboy. 107 00:15:47,891 --> 00:15:50,862 And start walking. - I can't, ‘caid. 108 00:15:50,897 --> 00:15:55,368 I can't... - Sure you can, boy. Start walking. 109 00:15:57,138 --> 00:16:00,084 Come on. Come on, boy. 110 00:16:00,119 --> 00:16:02,270 Take it slow. 111 00:16:15,218 --> 00:16:19,757 One step at a time. That's a boy. Come on. 112 00:16:21,235 --> 00:16:23,692 Come on. Walk. 113 00:16:25,654 --> 00:16:28,862 That's it. Hurry up. 114 00:16:32,235 --> 00:16:36,524 Look straight ahead. Move! 115 00:16:36,559 --> 00:16:39,906 I can't. - Danny! 116 00:16:41,164 --> 00:16:45,146 Danny, stay there, boy. 117 00:16:45,181 --> 00:16:47,106 Stay there. 118 00:17:00,728 --> 00:17:02,446 Make it, ‘caid. 119 00:17:04,318 --> 00:17:07,230 Come on, Danny boy. We'll go back the same way I came. 120 00:17:07,265 --> 00:17:10,864 We'll get blown to hell! 121 00:17:38,394 --> 00:17:41,136 Get to the first level. I can reach you with a rope. 122 00:18:53,435 --> 00:18:55,403 (GROANS) 123 00:19:00,404 --> 00:19:03,384 How do you feel, boy? - OK. 124 00:19:05,420 --> 00:19:10,050 Take the head. Keep moving. We'll catch up with you. 125 00:19:52,270 --> 00:19:54,788 There she is. The key to the pass. 126 00:19:54,823 --> 00:19:57,872 Man, that's perfect position. Protected on three sides 127 00:19:57,907 --> 00:20:00,824 and the only way in is through the front door. 128 00:20:00,859 --> 00:20:03,214 They could be loaded and waiting. 129 00:20:03,249 --> 00:20:06,676 We could hold this whole pass from that house. 130 00:20:06,711 --> 00:20:09,828 Like a pig can fly. - Maybe they haven't been here yet. - Don't bet on it. 131 00:20:09,863 --> 00:20:12,795 Five yards apart and in the same footsteps. 132 00:20:12,830 --> 00:20:16,800 Who's gonna take the lead? - You'll be able to see me real good up there against the snow. 133 00:20:50,403 --> 00:20:54,407 Look out! Somebody's in there! 134 00:20:54,442 --> 00:20:57,456 (EXPLOSION / SCREAMING) 135 00:21:02,162 --> 00:21:03,151 Mother. 136 00:21:33,312 --> 00:21:37,191 Jackson, dig a hole. Pick the high ground and watch out for mines. 137 00:21:37,226 --> 00:21:40,106 Dean, take the first watch. Lazitech relieve at 2200. 138 00:21:40,141 --> 00:21:44,384 Crane knock out a place for the chopper. Take care of that woman. 139 00:21:47,790 --> 00:21:50,441 Kincaid, check this house out. You too. 140 00:21:50,476 --> 00:21:53,028 He's a tough little cookie. 141 00:21:54,962 --> 00:21:57,863 What are you staring out, night fighter? - Nothing. 142 00:21:57,898 --> 00:22:00,458 Nothing at all. 143 00:22:04,460 --> 00:22:07,566 It's alright, I'm not gonna hurt her. 144 00:22:10,778 --> 00:22:14,733 Just missed her heart. I think she'll be alright. 145 00:22:14,768 --> 00:22:19,398 Help him get her inside. Knock out a gun port and stay handy. This is it for the next 48 hours. 146 00:22:19,433 --> 00:22:22,903 This is what? - Home, boy. Home. 147 00:22:22,938 --> 00:22:25,910 This will help the pain. Works faster. 148 00:22:25,945 --> 00:22:29,701 You got a... real light touch with that thing, Doc. 149 00:22:29,736 --> 00:22:32,766 You will be the biggest force doctor ever to hit Nashville. 150 00:22:32,801 --> 00:22:38,501 Maybe I'll start my practice near Santa Fe. I'd kinda like to see that place of yours, your girl too. 151 00:22:38,536 --> 00:22:43,442 I wish you could meet her. I wrote her about you guys. 152 00:22:45,339 --> 00:22:48,388 She thinks we got a lucky platoon here. 153 00:22:51,134 --> 00:22:54,604 She's got more superstitions than you ever heard of. 154 00:22:55,544 --> 00:23:01,016 You know, when she saw me off at the station at Santa Fe 155 00:23:01,051 --> 00:23:05,052 this old man came along, sweeping up the platform, 156 00:23:05,087 --> 00:23:09,811 and suddenly Maria just stood in his way. 157 00:23:11,226 --> 00:23:13,515 She said, 158 00:23:13,550 --> 00:23:16,690 "Don't sweep around here." 159 00:23:19,093 --> 00:23:21,520 And this old man, 160 00:23:21,555 --> 00:23:26,242 he looked at her like she was crazy or something. 161 00:23:26,277 --> 00:23:28,519 And so did I. 162 00:23:28,554 --> 00:23:34,629 And I said to her, "Maria, what the devil are you talking about?" 163 00:23:35,545 --> 00:23:41,209 She said, "I don't want that man sweeping away our good luck." 164 00:23:41,244 --> 00:23:46,873 I guess maybe he swept it away after all. What do you think, Doc? 165 00:23:47,663 --> 00:23:51,633 Hi, Casey. How do you feel? 166 00:23:51,668 --> 00:23:54,339 Four-O. - Do you need anything? 167 00:23:55,857 --> 00:23:59,504 Yeah. A one-way ticket to New Mexico. 168 00:23:59,627 --> 00:24:01,743 I knew you were bucking for something. 169 00:24:04,158 --> 00:24:05,246 See you later. 170 00:24:11,285 --> 00:24:14,218 He needs a doctor today. Is there a chance? - No. 171 00:24:14,242 --> 00:24:16,654 He's hit in the liver, he's gonna die. - No! 172 00:24:16,970 --> 00:24:22,533 Eddie, I haven't known you very long but you know what I think, I think we stand a good chance with you. 173 00:24:22,568 --> 00:24:24,801 You think so? - Yeah. - You're a dreamer. 174 00:24:24,836 --> 00:24:28,647 Our lives are running out just like the sand in that glass. 175 00:24:28,682 --> 00:24:32,709 Their men all over here. We haven't got time to wait and see. 176 00:24:32,744 --> 00:24:35,621 Don't any of you guys want to go on living? 177 00:24:35,656 --> 00:24:37,417 They are going to come swarming over this place tonight and 178 00:24:37,499 --> 00:24:39,918 they're gonna blast us outta here like a handful of gravel. 179 00:24:39,947 --> 00:24:44,073 Towler said the tanks are gonna be here within 48hrs. He was definite about that. 180 00:24:44,108 --> 00:24:47,050 Sure, that Towler is definite about everything. 181 00:24:47,085 --> 00:24:51,098 But what about his record before he got transferred to our expedition? 182 00:24:51,133 --> 00:24:56,708 How many times has he been in command? How many times did he make the decisions and make them right? 183 00:24:56,743 --> 00:24:59,588 Exactly no times. I'll tell you something else, 184 00:24:59,623 --> 00:25:03,751 he's not prepared to take over a command, never commanded anything. 185 00:25:03,786 --> 00:25:07,957 See, they are just not able to do it. They are not born to do it. 186 00:25:07,992 --> 00:25:12,085 Why did the lieutenant give him the command? There must be a reason. 187 00:25:12,120 --> 00:25:16,136 He makes a lot of sense. A guy doesn't make sergeant for nothing. 188 00:25:16,171 --> 00:25:21,279 What if we do pull out of here? What happens when the main body comes through? 189 00:25:21,314 --> 00:25:23,859 What makes you think that battalion is gonna show up? - They got to! 190 00:25:23,894 --> 00:25:28,502 And how are they going to get through that army in the v alley? - I think Bracken's right. 191 00:25:28,537 --> 00:25:34,521 Somebody has got to lay it on the line. I am going to get Kincaid, he's the only chance we've got. 192 00:25:35,405 --> 00:25:38,396 There are ten of us left and here we are. 193 00:25:38,431 --> 00:25:42,829 Division is ahead. The battalion is behind, how far, I don't know. 194 00:25:42,864 --> 00:25:47,227 Now, we could move out of here while we can or we could stay here. 195 00:25:47,262 --> 00:25:50,396 And stay here for good. - That's one opinion. 196 00:25:50,431 --> 00:25:53,567 Like snow is white and dead men stink in the sun. 197 00:25:53,602 --> 00:25:56,704 It's one opinion. But you know it is the truth. 198 00:25:58,024 --> 00:26:02,484 The pass is here and we're sitting on it where we're supposed to be. 199 00:26:02,519 --> 00:26:04,869 Out there are 1,000 marines. 200 00:26:04,904 --> 00:26:08,026 And right now we are their eyes, ears and noses. 201 00:26:08,061 --> 00:26:11,109 We don't pull out now, you can cross off ten men. 202 00:26:11,144 --> 00:26:14,932 You go by the book, Towler, well, the book says protect your men. 203 00:26:14,967 --> 00:26:17,795 Kincaid, we stay here. 204 00:26:17,830 --> 00:26:20,853 What are you trying to prove? - We prove there are 10 marines. 205 00:26:20,888 --> 00:26:25,423 Nine, maybe. Nine marines and one black man with an axe to grind. 206 00:26:25,458 --> 00:26:29,959 We'll pull out and you'll be a hero. Might even get the Navy Cross. 207 00:26:30,900 --> 00:26:36,395 And when all your people hear what you've done, they'll build a statue for you in the cotton fields. 208 00:26:36,430 --> 00:26:39,356 Saddle up, boys, we're moving out. - Stay where you are! 209 00:26:40,155 --> 00:26:44,387 Go ahead, you move. I'll pull this and I'll push it down your throat. 210 00:26:45,293 --> 00:26:48,342 I didn't ask for this command but that is the way it is. 211 00:26:48,377 --> 00:26:52,182 Any man who tries to leave without orders, I'll shoot in the back. 212 00:26:52,217 --> 00:26:55,988 You're marines and you're gonna act like it as long as you're alive. 213 00:28:25,047 --> 00:28:27,197 (KNOCK ON DOOR) 214 00:28:28,558 --> 00:28:33,120 We've got some chow ready for the guys going on watch. Want some? 215 00:28:33,155 --> 00:28:36,073 No, thanks. 216 00:28:38,576 --> 00:28:41,906 Sarge, er... 217 00:28:41,941 --> 00:28:46,035 I, er, guess we deserved that little lecture out there. 218 00:28:46,070 --> 00:28:51,554 But we've been through some rough campaigns with Kincaid and he has been like a rabbit's foot for us 219 00:28:51,589 --> 00:28:54,567 so naturally we listen to him. - Yeah, I know. 220 00:28:54,602 --> 00:28:57,545 And I understand how he feels about the men. 221 00:28:57,546 --> 00:29:01,549 I would like to move Casey to a hospital 222 00:29:01,584 --> 00:29:04,620 and get the rest of you out of here, but I can't. 223 00:29:04,655 --> 00:29:07,613 We've got over 1,000 men out there somewhere, 224 00:29:07,648 --> 00:29:13,348 there's a battalion of Caseys moving through enemy territory and the only way out is through this pass. 225 00:29:13,383 --> 00:29:16,024 But if only we could be sure they're coming. 226 00:29:16,059 --> 00:29:20,060 If only the lieutenant were here then he could make the decisions. 227 00:29:20,095 --> 00:29:25,749 I don't care whether they get mad or not, if they get mad enough maybe they'll fight harder to stay alive. 228 00:29:25,784 --> 00:29:29,549 I sure wouldn't want your job right now. 229 00:29:29,584 --> 00:29:35,545 I'll be able to take a regular watch tonight. I've got Casey pretty well doped up and the woman's asleep. 230 00:29:35,580 --> 00:29:40,604 I'll be out to relieve you. You've got to get some sleep too. - Thanks. 231 00:29:58,379 --> 00:30:00,210 (SINGS) 232 00:30:34,047 --> 00:30:37,012 (LAUGHTER) 233 00:30:37,047 --> 00:30:39,740 What's that song about? 234 00:30:39,775 --> 00:30:44,768 The song is about a young girl who is going out 235 00:30:44,803 --> 00:30:49,050 and try to get some water and she start talking to a tree? 236 00:30:49,085 --> 00:30:53,181 Talking to a tree? - Aren't you sorry for what you thought now? 237 00:30:53,216 --> 00:30:55,469 Where did you get that wine? - Huh?! 238 00:30:55,770 --> 00:30:56,232 The wine, where you get it? 239 00:30:56,267 --> 00:31:00,055 I got it from the girl, from Maya. 240 00:31:00,090 --> 00:31:03,143 Did you speak Korean? - She's not full-blooded Korean. 241 00:31:03,178 --> 00:31:05,573 She's got some French blood in her, gets it from her father. 242 00:31:05,608 --> 00:31:07,947 The U.N. has been here a long time! 243 00:31:07,948 --> 00:31:09,737 You think we outta try that radio again? 244 00:31:09,937 --> 00:31:13,689 I was gonna yell help, but that's not in the code book 245 00:31:13,724 --> 00:31:17,399 I am really worried about you guys and your morale. 246 00:31:17,434 --> 00:31:21,688 So that's why I try to get this working, you might wanna call home. 247 00:31:21,723 --> 00:31:25,897 I could call Intelligence and tell one of those brilliant officers 248 00:31:25,932 --> 00:31:30,949 about all the resistance I've encountered in this area so they can deny it. That about right? 249 00:31:30,984 --> 00:31:34,818 Said it's a recording. They're not in. 250 00:31:36,237 --> 00:31:40,958 We went in the shack before we left and I saw the Intelligence officer 251 00:31:40,993 --> 00:31:44,937 who used to be in the taxi cab business, not that it matters. 252 00:31:44,972 --> 00:31:48,410 You remember the way he looked at the white scarf? 253 00:31:48,445 --> 00:31:51,995 And the boots, the jump boots. 254 00:31:52,030 --> 00:31:55,420 The paratroopers are breaking their ankles and he's wearing jump boots. 255 00:31:55,455 --> 00:31:58,841 And he said, "Let us know if there's any resistance. " 256 00:31:58,876 --> 00:32:01,904 There wouldn't be any resistance and that the people would be friendly. 257 00:32:01,939 --> 00:32:06,983 We shouldn't take any arms, we should just take money and try and help their economy and buy things. 258 00:32:07,018 --> 00:32:12,028 We'll go back and he'll be there. He might have been promoted, which denotes the passage of time, 259 00:32:12,063 --> 00:32:15,733 and he'll change for the evening to a darker scarf and jump boots 260 00:32:17,784 --> 00:32:20,526 and he'll say, how do you explain that resistance? 261 00:32:20,561 --> 00:32:24,691 I'll say, how do you explain it? I'm very hostile when I get back from a patrol. 262 00:32:24,726 --> 00:32:27,747 And he'll say, well, I didn't know. 263 00:32:27,782 --> 00:32:32,264 I'll say, why don't you buy a paper or open the window, you can hear it? 264 00:32:32,299 --> 00:32:34,074 (LAUGHS) 265 00:32:34,109 --> 00:32:36,643 Have you ever been in an outfit where guys crack? 266 00:32:36,678 --> 00:32:40,296 One guy walked up to an officer and he was cold and panicked. 267 00:32:40,331 --> 00:32:43,915 So this officer said you're going back. So they sent him back 268 00:32:43,950 --> 00:32:46,969 and he sent him stateside to a hospital. 269 00:32:47,004 --> 00:32:52,431 Oddly enough, a couple of the officers who sent this guy back fought over the right to escort him. 270 00:32:52,466 --> 00:32:55,669 They put him under observation. They kept him in there for four months. 271 00:32:55,704 --> 00:32:59,560 He lucks out of the hospital but he's in outpatient therapy. 272 00:32:59,595 --> 00:33:03,486 They give him an identification card and it has got their picture on it, 273 00:33:03,521 --> 00:33:07,228 sealed in plastic and it's got your thumbprint and it says, 274 00:33:07,263 --> 00:33:11,328 this certifies that the undersigned Joe Dokes is a patient 275 00:33:11,363 --> 00:33:15,447 in outpatient therapy at a veterans' psychoneurotic clinic. 276 00:33:15,482 --> 00:33:19,531 And then you get to carry that cos you might be in a market 277 00:33:19,566 --> 00:33:22,880 and want to cash a cheque or open an account. 278 00:33:22,915 --> 00:33:26,260 Or it's great if a cop stops you and says what are you doing? 279 00:33:26,295 --> 00:33:30,818 Show him the card and say I am a mad man. 280 00:33:30,853 --> 00:33:34,332 Jackson, I'm sorry, but you pulled the first watch. 281 00:33:34,431 --> 00:33:37,757 OK. Save me some of that wine. - Sure. 282 00:33:51,885 --> 00:33:53,887 Never gets this cold in Arizona? 283 00:33:53,922 --> 00:33:57,004 No, we've got a sun there. 284 00:33:57,039 --> 00:34:01,368 Shines all day. Keeps everything warm, even at night. 285 00:34:01,403 --> 00:34:05,698 Ain't a place like this spot. Four miles from our ho-gan. 286 00:34:05,733 --> 00:34:08,847 My father used to take me hunting Saturday mornings. 287 00:34:09,924 --> 00:34:12,387 Lie there in the dark, 288 00:34:12,422 --> 00:34:15,391 waiting for those mallards to fly by. 289 00:34:15,426 --> 00:34:19,988 Just talk about everything to keep from falling asleep. 290 00:34:20,023 --> 00:34:22,761 Did you go hunting? 291 00:34:22,796 --> 00:34:26,960 Yeah. I've been hunting. 292 00:34:27,800 --> 00:34:30,822 Never in the country. 293 00:34:30,857 --> 00:34:35,328 I've been hunting, city style. You know what I mean? 294 00:34:35,363 --> 00:34:38,463 Right in the middle of a million people. 295 00:34:39,901 --> 00:34:46,181 And you hunt plenty more things than jobs, and apartments. 296 00:34:46,216 --> 00:34:49,385 Answers. People. 297 00:34:49,420 --> 00:34:52,554 One person, even. 298 00:34:54,533 --> 00:34:56,400 One person. 299 00:34:56,435 --> 00:34:58,687 Did you ever find her, Eddie? 300 00:34:58,722 --> 00:35:00,362 No. 301 00:35:00,397 --> 00:35:02,854 But I am still looking. 302 00:35:02,889 --> 00:35:05,327 Still hunting. 303 00:35:05,362 --> 00:35:07,766 For everything. 304 00:35:10,076 --> 00:35:14,780 # Dreaming of 305 00:35:14,815 --> 00:35:19,889 # Those back at home we love 306 00:35:19,924 --> 00:35:25,296 # Wondering when 307 00:35:25,331 --> 00:35:31,065 # We'll hold them close again 308 00:35:31,100 --> 00:35:32,998 # Time 309 00:35:33,033 --> 00:35:34,854 # Somehow 310 00:35:34,889 --> 00:35:40,896 # Seems all that matters now 311 00:35:40,931 --> 00:35:42,881 # Moments spent 312 00:35:42,916 --> 00:35:46,343 # With loved ones near 313 00:35:46,378 --> 00:35:51,471 # All at once seem twice as dear 314 00:35:51,506 --> 00:35:56,564 # To the hearts of all men here 315 00:35:56,599 --> 00:36:00,363 # All... 316 00:36:00,398 --> 00:36:04,550 # The young men 317 00:36:07,604 --> 00:36:12,264 # All... 318 00:36:12,299 --> 00:36:18,090 # The young men # 319 00:36:22,809 --> 00:36:24,913 You guys sound like we lost the war. 320 00:36:24,948 --> 00:36:28,816 Cotton, let's use that music box you've been carrying all over Korea. 321 00:36:28,851 --> 00:36:32,870 Play "The Saints". (ALL CHATTER) 322 00:36:34,936 --> 00:36:38,121 Go. # "The Saints" 323 00:36:38,156 --> 00:36:40,092 There we go. 324 00:37:15,559 --> 00:37:18,513 Hear anything out there? - Nothing definite. 325 00:37:18,548 --> 00:37:22,215 You know how they move in. You don't know where they are till make their rush. 326 00:37:22,250 --> 00:37:26,983 We've got some time yet. But they'll hit us before the night's over. - That's for sure. 327 00:37:27,018 --> 00:37:29,520 What's the grenade count? - 39. 328 00:37:29,555 --> 00:37:31,478 39?! 329 00:37:33,923 --> 00:37:36,472 That's not enough. 330 00:37:36,507 --> 00:37:39,021 Keep your eyes open. 331 00:38:04,854 --> 00:38:07,336 Quiet. I hear something. 332 00:38:14,143 --> 00:38:16,111 Scramble! 333 00:38:48,293 --> 00:38:50,298 They're coming the other way! 334 00:39:08,624 --> 00:39:10,569 Now! 335 00:39:57,402 --> 00:40:00,451 Let's check those bodies. 336 00:40:27,948 --> 00:40:29,033 Thanks, Chief. 337 00:40:29,981 --> 00:40:31,985 You handle that thing like Buffalo Bill. 338 00:40:32,099 --> 00:40:33,923 Wish I could tell you that I got it from my old man. 339 00:40:34,199 --> 00:40:36,867 But, at my tribe nobody could shoot straight. The cavalry died of old age. 340 00:40:37,922 --> 00:40:39,344 I'd better check the rest of the bodies. 341 00:40:39,687 --> 00:40:40,820 Dean! 342 00:40:42,333 --> 00:40:45,059 Get back out there and finish your watch. 343 00:40:45,094 --> 00:40:48,121 You go with him. 344 00:40:48,156 --> 00:40:51,112 It's alright, kid. 345 00:40:51,147 --> 00:40:57,325 But, remember, be quiet. And if your tongue gets itchy, swallow it. 346 00:40:57,360 --> 00:40:59,848 Let's go. 347 00:41:18,323 --> 00:41:21,520 (ROCKETS WHISTLE) 348 00:41:29,795 --> 00:41:31,211 What do you think? 349 00:41:31,411 --> 00:41:33,077 They're not celebrating Christmas Eve. 350 00:41:33,112 --> 00:41:35,774 Patrol didn't show up, they'll be looking for them. 351 00:41:35,809 --> 00:41:40,319 You sure? - I'm not sure of anything. 352 00:41:44,030 --> 00:41:47,306 Here, have a bite. It's good for your nerves. 353 00:41:51,849 --> 00:41:57,116 How long have you been in? - Three months before I got assigned to this outfit. 354 00:41:57,151 --> 00:41:59,537 Seen any action? - No. 355 00:41:59,572 --> 00:42:02,336 We'd have a chance if I'd saved that radio. 356 00:42:02,371 --> 00:42:04,630 Not counting us out yet. 357 00:42:16,375 --> 00:42:18,469 I'm gonna take a look out there. 358 00:42:18,504 --> 00:42:21,653 This is Indian country. I stand a better chance. They'll never know I'm around. 359 00:42:22,085 --> 00:42:23,293 I'll go with you. 360 00:42:23,328 --> 00:42:26,899 You'll foul everything up. I stand a better chance by myself. 361 00:42:31,008 --> 00:42:34,060 Watch yourself. They move awful quiet. 362 00:42:34,095 --> 00:42:37,068 We need a password when you come back. 363 00:42:37,103 --> 00:42:42,837 I got one. Ya'at'eeh. That's the way a Navaho says hello to a good friend when he hasn't seen him for a while. 364 00:42:42,872 --> 00:42:45,287 Ya'at'eeh. Got it? 365 00:42:45,322 --> 00:42:48,303 Ya'at'eeh. I'll wait up for you. 366 00:42:48,338 --> 00:42:52,399 I'll be home before dark. See you in the reservation. 367 00:42:56,906 --> 00:42:59,322 Korean coffee. It'll crack your tongue. 368 00:42:59,875 --> 00:43:01,227 Thanks 'caid. 369 00:43:06,450 --> 00:43:10,763 How's Casey? - Wrong time, wrong place. 370 00:43:10,798 --> 00:43:15,019 It's my place. I should be lying in there with my gut shot up. 371 00:43:15,054 --> 00:43:17,514 You'd do the same thing. 372 00:43:17,549 --> 00:43:21,087 Remember, we're here because we have to be. 373 00:43:21,122 --> 00:43:23,383 Why are you? 374 00:43:23,418 --> 00:43:27,855 I'd like to live in America and bring my family over. 375 00:43:27,890 --> 00:43:31,988 Serve in the war, citizen in one year - simple. 376 00:43:32,023 --> 00:43:35,712 Maybe. Have you heard from your family? 377 00:43:35,747 --> 00:43:37,594 No. 378 00:43:37,629 --> 00:43:41,202 It's over three months that I heard from my family. 379 00:43:41,237 --> 00:43:44,001 But I hope I got some letters when I be back to the base. 380 00:43:44,036 --> 00:43:46,786 It's a long way to come. 381 00:43:46,821 --> 00:43:49,813 You should see the Christmas in Sweden. 382 00:43:49,848 --> 00:43:52,246 We get up early in the morning. 383 00:43:52,281 --> 00:43:56,251 Take the horses and the sleigh, go to church. 384 00:43:56,286 --> 00:43:59,000 We have a service we call Julotta. 385 00:44:00,720 --> 00:44:05,305 And then we go home and every member in our family are there. 386 00:44:05,340 --> 00:44:08,872 My aunts, uncles, cousins. Everybody. 387 00:44:08,907 --> 00:44:12,175 Sometimes up to 25, 30 people. 388 00:44:12,210 --> 00:44:16,010 And that feeling we have on Christmas, 389 00:44:16,045 --> 00:44:18,636 is something you never forget. 390 00:44:18,671 --> 00:44:23,290 It's so different over there. Different and peaceful. 391 00:44:26,380 --> 00:44:29,452 Tell me the truth, what chance do we got? 392 00:44:29,487 --> 00:44:31,491 Hear about the snowball in hell? 393 00:44:34,023 --> 00:44:36,650 Joker One, this is Joker Two, do you read me? Over. 394 00:44:36,915 --> 00:44:42,587 What did they say? - Hello, anybody? Anybody? Over. 395 00:44:42,622 --> 00:44:46,303 Nothin'. Try it again later. You never know. 396 00:44:46,338 --> 00:44:48,772 I'd even be glad to hear from the army about now. 397 00:44:48,832 --> 00:44:49,973 That makes four of us. 398 00:44:50,007 --> 00:44:52,962 You guys don't know about the army, do you? 399 00:44:52,997 --> 00:44:56,751 It's made up of guys who had kids so they wouldn't have to go in. 400 00:44:56,786 --> 00:45:00,142 You are looking at one of those. - And that's the army. 401 00:45:00,177 --> 00:45:03,658 But the marine corps is different. A lot different than it was. 402 00:45:03,693 --> 00:45:05,641 How? - It's integrated. 403 00:45:05,676 --> 00:45:09,806 I just integrated a new boot. - Huh? What have you got? 404 00:45:11,858 --> 00:45:14,816 Where did you get that? - Back there by the pond. 405 00:45:14,851 --> 00:45:17,030 He was frozen in the ice. Hibernating. 406 00:45:17,065 --> 00:45:20,910 If you keep recruiting boys like that you'll be wearing stripes soon. 407 00:45:20,945 --> 00:45:23,260 At least he's got some healthy interests. 408 00:45:23,295 --> 00:45:27,393 Are you thirsty, boy? (CROAKS) 409 00:45:28,054 --> 00:45:30,839 (LAUGHS) Watch this guy jump. 410 00:45:30,874 --> 00:45:34,480 He's gonna be our good luck - - We've got a mascot, have we? 411 00:45:34,515 --> 00:45:37,985 We won't need any officers, then, huh? 412 00:45:38,020 --> 00:45:39,982 (CROAKS) 413 00:45:42,592 --> 00:45:47,168 You've got yourself a hell of a jumper. A conservative moderate. 414 00:45:47,203 --> 00:45:51,003 He won't jump forward or backward, just straight up. A real staff man. 415 00:45:52,618 --> 00:45:57,405 Listen, Cotton, I want you to do me a favour. 416 00:45:57,440 --> 00:46:02,193 If I don't get out of this, it happens to guys, 417 00:46:02,228 --> 00:46:05,918 well, when you get back to the States, 418 00:46:05,953 --> 00:46:09,609 would you call my wife and my girl. 419 00:46:09,644 --> 00:46:12,870 (ROCKETS WHISTLE) 420 00:46:36,959 --> 00:46:39,753 See anything? 421 00:46:41,069 --> 00:46:43,747 Come on, Chief, what are you doing out there? 422 00:46:43,782 --> 00:46:46,553 Hey, you're getting kinda jumpy. 423 00:46:47,393 --> 00:46:52,869 Yeah. Jumpy and sick of you right down to my guts. 424 00:46:53,210 --> 00:46:55,546 You have been looking at me down that nose of yours. 425 00:46:55,581 --> 00:46:57,361 Every time I turn around you are watching me. 426 00:46:57,388 --> 00:46:58,662 You waiting for me to make a mistake? 427 00:46:58,724 --> 00:47:02,702 Sure I am watching you. Every step of the way. 428 00:47:03,604 --> 00:47:06,551 When things get hot I want to see what you are going to do. 429 00:47:06,800 --> 00:47:10,804 You go by the book, Towler. And all the answers aren't there. 430 00:47:10,839 --> 00:47:13,582 I understand that real good and I understand why they broke you. 431 00:47:13,782 --> 00:47:17,686 You play it by your own book. You think you're the mightiest Marine who ever greased the bayonet. 432 00:47:17,710 --> 00:47:21,387 I haven't got any stripes. I have nothing to lose. 433 00:47:21,422 --> 00:47:24,372 I am warning you, stay off my back. 434 00:47:24,407 --> 00:47:28,074 I am gonna run this outfit the way I see it. 435 00:47:28,109 --> 00:47:33,297 The only person who has got to like it is me so you can go straight to hell. Got that? 436 00:47:33,332 --> 00:47:34,958 Maybe our day will come. 437 00:47:35,584 --> 00:47:38,264 Maybe we'll run out of snowmen out there. 438 00:47:38,927 --> 00:47:41,099 All that will be left is you and me. 439 00:47:55,858 --> 00:47:57,940 Chief? 440 00:47:59,736 --> 00:48:01,863 Is that you, Chief? 441 00:48:03,748 --> 00:48:05,693 Halt! 442 00:48:06,540 --> 00:48:09,646 Chief, is that you? 443 00:48:10,523 --> 00:48:13,469 Chief, is that you? 444 00:48:13,504 --> 00:48:14,813 Halt! 445 00:48:19,092 --> 00:48:22,323 Halt. Who's there? 446 00:48:24,884 --> 00:48:26,283 (GUNSHOTS) 447 00:48:29,097 --> 00:48:31,736 Ya'at'eeh. 448 00:48:33,163 --> 00:48:35,119 Good God! 449 00:48:47,529 --> 00:48:50,100 Man, why didn't you yell? 450 00:48:53,488 --> 00:48:56,457 They tried to follow me in. 451 00:48:57,869 --> 00:48:59,723 No! 452 00:49:10,634 --> 00:49:14,245 Funny sun. - Yeah. 453 00:49:14,280 --> 00:49:16,998 What a place for an Indian. 454 00:49:17,033 --> 00:49:21,390 You'll be in Diego in a couple of weeks. Plenty of sun there. 455 00:49:21,425 --> 00:49:23,243 Eddie... 456 00:49:24,246 --> 00:49:26,976 ...you go to Arizona. 457 00:49:27,517 --> 00:49:29,891 You've got a lot of land there. 458 00:49:29,926 --> 00:49:34,397 It's not much good but... it's wide open. 459 00:49:34,432 --> 00:49:35,497 I'll go. 460 00:49:39,421 --> 00:49:41,207 The sun. 461 00:49:41,242 --> 00:49:44,018 Isn't even warm like my sun. 462 00:49:47,628 --> 00:49:52,577 Eddie, a Navajo shouldn't die in the snow. 463 00:50:02,152 --> 00:50:04,700 Take the outpost. 464 00:50:56,400 --> 00:51:00,382 What are you trying to do, light up this whole place for their army? 465 00:51:00,417 --> 00:51:03,912 I meant no harm. I came to thank Buddha. 466 00:51:05,996 --> 00:51:09,146 For what? For this stinking mess we've got here? 467 00:51:09,181 --> 00:51:12,505 For you. For sending you to help me. 468 00:51:17,204 --> 00:51:20,371 Well, you'd better go back inside, and no more candles. 469 00:51:20,406 --> 00:51:25,209 I will thank Buddha within my heart, as I thank you now. 470 00:51:28,171 --> 00:51:31,322 Don't judge us the way we are now. - Why not? 471 00:51:31,357 --> 00:51:33,946 Because... 472 00:51:33,981 --> 00:51:37,009 Because we are frightened now. 473 00:51:37,044 --> 00:51:43,062 Because we have seen too much death and we don't understand why. 474 00:51:43,063 --> 00:51:48,535 Cos we have had to bury our friends in places we can't even pronounce. 475 00:51:48,570 --> 00:51:52,742 I felt like that when my father was killed. 476 00:51:52,777 --> 00:51:57,258 But time helps all of us. You too. And the day will come 477 00:51:57,293 --> 00:52:01,739 when your colour makes no difference to any of them. 478 00:52:08,543 --> 00:52:12,695 You had better go in. - Good night. 479 00:52:45,532 --> 00:52:48,449 Oh, man, am I glad to see you. 480 00:52:48,484 --> 00:52:51,321 How is it, boy? - Quiet, cold. 481 00:52:51,356 --> 00:52:55,372 What are you doing here anyway, I've still got half an hour yet? 482 00:52:55,407 --> 00:52:57,960 I didn't have anything better to do. 483 00:52:57,995 --> 00:53:02,193 I didn't live too far from you back home, Muncie, Indiana. 484 00:53:02,228 --> 00:53:04,756 Your folks still live in Muncie? - No, they're dead. 485 00:53:04,791 --> 00:53:09,296 They were killed in an auto accident while I was still at boot camp. 486 00:53:09,331 --> 00:53:13,224 I got a 10-day leave but they were dead before I got home. 487 00:53:13,259 --> 00:53:15,576 I stayed with my sister. 488 00:53:15,611 --> 00:53:18,145 She's married and got a little boy. 489 00:53:18,180 --> 00:53:22,583 They named him after me. I don't know why. 490 00:53:23,621 --> 00:53:27,066 He's always talking about his uncle in the marines. 491 00:53:27,101 --> 00:53:32,630 Thinks I have been through a lot of fighting. He doesn't know. 492 00:53:32,665 --> 00:53:35,938 Oh, man, it's cold out here. 493 00:53:35,973 --> 00:53:38,513 There's some hot coffee back there. Go get some. 494 00:53:38,548 --> 00:53:41,053 That'd be alright? - You're relieved, officially. 495 00:53:41,088 --> 00:53:44,664 Thanks. - Sure. 496 00:53:51,220 --> 00:53:53,682 Where are you going? 497 00:53:53,717 --> 00:53:58,142 I left my coat inside and I am going to check back and get it. 498 00:53:58,177 --> 00:54:01,288 Leave that wine alone. 499 00:54:22,216 --> 00:54:24,684 I wanted to thank you for the wine. 500 00:54:27,386 --> 00:54:31,857 It's got a real bite to it. - I try to find for you some more. 501 00:54:31,892 --> 00:54:35,797 No, don't go. Don't go anywhere. 502 00:54:35,832 --> 00:54:39,562 I want to talk to you. 503 00:54:40,616 --> 00:54:45,503 I don't know, there's something in you that's, 504 00:54:45,538 --> 00:54:50,391 well... What's the matter? I wouldn't hurt you. 505 00:54:50,426 --> 00:54:53,379 I never hurt a lady in my life. 506 00:54:53,414 --> 00:54:56,101 I just came in here to see if you were alright. 507 00:54:56,136 --> 00:55:01,984 It's just not right for you to be out here by yourself, away from everything. 508 00:55:02,019 --> 00:55:05,525 Don't be afraid. (SCREAMING) 509 00:55:09,265 --> 00:55:10,819 I could have you shot for this. 510 00:55:10,854 --> 00:55:13,294 You still don't know your place, do you, night fighter? 511 00:55:13,329 --> 00:55:15,735 Somebody has still got to show it to you, don't they, boy? 512 00:55:15,835 --> 00:55:16,733 Outside! 513 00:55:16,768 --> 00:55:22,536 You are not going to shoot anybody, you are going to turn right around and go back through that door. 514 00:55:27,311 --> 00:55:29,444 Outside. - You starting to sweat, black boy? 515 00:55:29,510 --> 00:55:32,376 You had better start sweating those words out. 516 00:55:32,476 --> 00:55:37,160 You remember how to say excuse me. Excuse me, sir. Huh? 517 00:55:37,195 --> 00:55:40,736 Let me hear it, boy. I want to hear those words. 518 00:55:40,771 --> 00:55:43,000 I want to hear excuse me, sir. 519 00:55:43,100 --> 00:55:49,102 Excuse me, sir. The next time you come in here without a direct order from me, I am going to take you out 520 00:55:49,137 --> 00:55:52,400 and shoot you. Now get out! 521 00:57:12,979 --> 00:57:14,144 Hello, Casey. 522 00:57:14,244 --> 00:57:15,630 Are you still knocking around? 523 00:57:15,865 --> 00:57:18,937 I thought maybe you'd shipped out. - Not a chance. 524 00:57:19,796 --> 00:57:21,580 How's it going? 525 00:57:22,363 --> 00:57:26,746 They're coming, aren't they, Tor? You know it as well as me. 526 00:57:26,781 --> 00:57:30,270 Tell me the truth. Tor, listen to me. 527 00:57:31,228 --> 00:57:34,275 Carry me out to a gun port and set me up there. 528 00:57:35,396 --> 00:57:39,373 I can line them up just as good as you can. Even better. 529 00:57:39,408 --> 00:57:42,442 You know that, right? - Right. 530 00:57:44,396 --> 00:57:48,890 Save it, Doc. That stuff and me, we've been together too long, it's no use. 531 00:57:52,820 --> 00:57:55,215 I still got a good fight left in me yet. 532 00:57:55,250 --> 00:57:57,581 You wrap him up good, Doc. 533 00:57:59,101 --> 00:58:02,373 I'll lay out the enemy for you. - You mean it? - Sure. 534 00:58:05,725 --> 00:58:08,933 You got one of them Swedish smokes? 535 00:58:08,968 --> 00:58:10,295 Sure. 536 00:58:11,396 --> 00:58:15,901 Let's see, this will make 27 I owe you. 537 00:58:15,936 --> 00:58:18,397 I'm keeping a record. 538 00:58:18,432 --> 00:58:23,563 Well, when we get out from this, you're buying all the smokes. 539 00:58:24,864 --> 00:58:26,673 Right? 540 00:58:26,708 --> 00:58:30,451 Right. You got yourself a deal, Tor. 541 00:58:31,326 --> 00:58:33,954 I see you outside. - OK. 542 00:58:40,629 --> 00:58:44,224 Do you really believe there's something else after this? 543 00:58:45,098 --> 00:58:47,737 What I mean is... - I know what you mean. 544 00:58:50,539 --> 00:58:53,257 You really do believe it, don't you? - Yes, I do, Casey. 545 00:58:53,292 --> 00:58:55,976 I always thought that stuff was for other people. 546 00:58:56,011 --> 00:58:59,098 I could take it or leave it. 547 00:59:01,848 --> 00:59:04,177 Now I... 548 00:59:04,212 --> 00:59:07,340 have just got to see Maria again. 549 00:59:09,289 --> 00:59:12,141 I gotta believe I'll see her. 550 00:59:12,176 --> 00:59:14,994 I want to believe it but I don't. 551 00:59:15,029 --> 00:59:16,933 Don't you? 552 00:59:18,683 --> 00:59:22,426 (SCREAMING SHELLS) 553 00:59:57,687 --> 01:00:00,804 Hi, Casey. You coming to work? 554 01:00:09,254 --> 01:00:10,565 Are you ready, Casey? 555 01:00:11,813 --> 01:00:13,337 Ready, Tor. - Good. 556 01:00:13,672 --> 01:00:16,370 This is all that's left. Keep them handy. - Right, Sergeant. 557 01:00:16,373 --> 01:00:18,649 Don't use them till they're close. 558 01:00:18,684 --> 01:00:20,926 We'll make them count. - We'd better. 559 01:00:34,206 --> 01:00:37,812 (GUNFIRE / EXPLOSIONS) 560 01:01:18,567 --> 01:01:20,608 Crane, take over! 561 01:02:02,689 --> 01:02:04,666 Casey? 562 01:02:04,701 --> 01:02:06,644 Casey? 563 01:02:08,592 --> 01:02:11,550 (WEEPS) 564 01:02:18,483 --> 01:02:22,499 (GUNFIRE STOPS) 565 01:02:28,300 --> 01:02:30,067 It's been a long day. 566 01:02:31,451 --> 01:02:34,350 Lazitech never had a chance out here alone. 567 01:02:36,329 --> 01:02:40,047 They won't try us again for a while. They'll wait to move their tanks up. 568 01:02:40,703 --> 01:02:43,057 Change your luck? 569 01:02:43,092 --> 01:02:46,448 No, thanks. I'll wait till they get started. 570 01:02:49,236 --> 01:02:53,844 We've been in a lot of foxholes together. I hope this isn't the last time out. 571 01:02:53,879 --> 01:02:57,950 Home before Christmas, hill boy. - Yeah, home before Christmas. 572 01:02:58,825 --> 01:03:01,990 Some chicken and fried mush, and about 50 hushpuppies apiece. 573 01:03:03,038 --> 01:03:06,064 What have you got, a spare rocket? Christmas is about three days away. 574 01:03:06,065 --> 01:03:08,498 I said next Christmas. 575 01:03:08,533 --> 01:03:11,058 How long since you been home? 576 01:03:14,448 --> 01:03:15,306 Too long. 577 01:03:15,341 --> 01:03:20,233 Have you heard from your wife? - No. My boy writes though. 578 01:03:20,268 --> 01:03:23,479 You know, he's almost five feet tall. Great kicker. 579 01:03:23,514 --> 01:03:26,691 A regular chip, huh? - I hope he amounts to something. 580 01:03:28,442 --> 01:03:29,611 It's none of my business 581 01:03:29,646 --> 01:03:32,460 but... - But what, old boy? 582 01:03:32,495 --> 01:03:36,408 Why don't you do something about your wife when this is all over? 583 01:03:36,443 --> 01:03:39,355 I got a hunch you're gonna fix it up. 584 01:03:39,390 --> 01:03:41,194 I got a hunch you can fix just about anything. 585 01:03:41,225 --> 01:03:44,748 I had my chances. She tried. 586 01:03:44,783 --> 01:03:50,506 But I am a marine. A wanderer. And a wanderer is always alone. 587 01:03:50,541 --> 01:03:54,409 You're not alone. They could be all around you right now 588 01:03:54,444 --> 01:03:56,163 and you'll never know it until they slit your throat. 589 01:03:56,182 --> 01:03:58,964 Next time you flake out, I'll kill you myself! 590 01:03:57,998 --> 01:04:01,483 It's my fault. - It's nobody's fault if you're dead! 591 01:04:19,108 --> 01:04:22,930 There's something moving! There's something moving up the road! 592 01:04:22,965 --> 01:04:25,210 (ENGINE RUMBLES) 593 01:04:26,412 --> 01:04:28,087 Sounds like a tank. 594 01:04:28,732 --> 01:04:30,752 Yeah, Christmas mail, special delivery. 595 01:04:31,511 --> 01:04:33,071 Yeah, hill boy. 596 01:04:33,106 --> 01:04:37,131 Get me the kerosene. Make me some torches, fast. 597 01:04:37,166 --> 01:04:38,321 Torches? 598 01:04:38,356 --> 01:04:42,167 Sticks and cloth, they light easy and burn real bright. 599 01:04:42,202 --> 01:04:44,247 Get going. 600 01:04:52,474 --> 01:04:56,268 We've got to stop that tank before it gets to the house. 601 01:04:56,303 --> 01:05:00,842 There's only one this time. Boy, I wish I had a bazooka. - The torches might do the job. 602 01:05:00,877 --> 01:05:04,375 What job? Light us up like ducks in the shooting gallery? 603 01:05:04,410 --> 01:05:09,279 We are gonna light up the tank, we are gonna give it a kerosene bath. Oil it up and smoke 'em out. 604 01:05:11,468 --> 01:05:14,460 You might have a pretty good idea. 605 01:05:19,672 --> 01:05:22,140 I'll flip you for the tank. 606 01:05:22,175 --> 01:05:24,625 That's not what it says in my book. 607 01:05:24,660 --> 01:05:28,255 What does it say in your book? - Double or nothing. 608 01:05:28,290 --> 01:05:30,282 Double or nothing. 609 01:05:54,086 --> 01:05:56,613 It's OK, it's only us. 610 01:05:56,648 --> 01:05:59,102 It's the best we could do. 611 01:05:59,137 --> 01:06:01,537 How many do you think there are? - Only one. 612 01:06:01,538 --> 01:06:04,104 Let's keep it that way, huh? 613 01:06:04,139 --> 01:06:08,092 Get everybody at their gun ports. Nobody is to come out after us. 614 01:06:08,127 --> 01:06:14,054 If we miss the tank you'll have to get it. Concentrate the grenades. Tell Crane nobody is to move out. 615 01:06:14,089 --> 01:06:17,904 OK, Sarge. We'll keep your dinner warm. 616 01:06:32,079 --> 01:06:34,286 (GUNFIRE) 617 01:07:15,355 --> 01:07:19,451 Stay directly behind him. They can't hit us from there. Let's go! 618 01:07:20,455 --> 01:07:23,276 (GUNFIRE) 619 01:07:46,345 --> 01:07:50,179 Look out! The turret! I'll take care of the men inside. 620 01:08:03,045 --> 01:08:05,206 (EXPLOSION) 621 01:08:29,238 --> 01:08:31,524 (PIERCING SCREAM) 622 01:08:44,882 --> 01:08:46,974 I'll tell you what he needs. 623 01:08:47,009 --> 01:08:51,522 He needs about three hours on an operating table with the best surgeon the navy can give him. 624 01:08:51,557 --> 01:08:56,035 The wound cleaned, the muscle tissue and tendons cut down to half the size, the bone set, 625 01:08:56,070 --> 01:09:00,527 and then a real fine skin graft done on that leg and put in a cast. 626 01:09:00,562 --> 01:09:05,226 How long can he live if we move out? - We aren't going anyplace. You keep him alive right here. 627 01:09:05,261 --> 01:09:07,224 There's only one chance and that is to cut his leg off. 628 01:09:07,259 --> 01:09:10,102 And that'd save him? - Can you do it? 629 01:09:10,137 --> 01:09:12,742 I don't now, I've never done anything like it before. 630 01:09:12,777 --> 01:09:15,523 Have you seen it done? - Med school. 631 01:09:15,558 --> 01:09:18,270 Alright, get him ready. - I can't do it. 632 01:09:18,271 --> 01:09:20,712 We'll know in a while if you can or cannot. 633 01:09:20,747 --> 01:09:22,260 He'd rather die than lose it. 634 01:09:22,295 --> 01:09:25,700 What do you need? - I'll need plenty of blood 635 01:09:25,735 --> 01:09:29,035 or he'll die right here on the table. Type O. 636 01:09:29,070 --> 01:09:32,336 I used my last bottle of plasma on Casey. 637 01:09:34,375 --> 01:09:38,323 Lazitech, dead. Casey. Thompson. 638 01:09:38,358 --> 01:09:42,618 And you, Sergeant. 639 01:09:47,493 --> 01:09:49,931 Nobody else? - No. 640 01:09:49,966 --> 01:09:52,388 You can't do that, not to Kincaid. 641 01:09:52,423 --> 01:09:55,716 The snow out there is soaked with blood, all types. 642 01:09:55,751 --> 01:09:59,666 Why don't you go out and suck up type O. I got no time for a debate. 643 01:09:59,669 --> 01:10:04,789 I've got 1,000 men coming and whether most of them live or die depends on what I do before morning. 644 01:10:05,861 --> 01:10:08,432 You'd rather see him die? 645 01:10:10,065 --> 01:10:12,044 OK. 646 01:10:16,369 --> 01:10:19,588 (SCREAMS OUT IN AGONY) 647 01:10:37,758 --> 01:10:40,723 Sergeant, I want you to listen to me. It's very important. 648 01:10:40,758 --> 01:10:45,102 I want you to start squeezing your hand in a slow pulse-like rhythm. 649 01:10:45,137 --> 01:10:49,447 And don't stop, no matter what happens. Just keep going. Got it? 650 01:10:51,008 --> 01:10:52,072 Bracken? - Yeah. 651 01:10:52,107 --> 01:10:56,237 Your job is to keep this tube tight. Release that clamp when I say. 652 01:10:56,272 --> 01:10:58,020 OK? 653 01:10:58,055 --> 01:11:00,171 Bracken! - Yeah. 654 01:11:01,907 --> 01:11:04,535 Get that alcohol ready, Cotton. 655 01:11:06,945 --> 01:11:10,984 I want you to keep his head mopped down. Pour it over my hands. 656 01:11:12,896 --> 01:11:16,047 Undercover that leg. Come on. 657 01:11:17,939 --> 01:11:21,488 Hand me that small knife? - Which one? - Right there. 658 01:11:23,012 --> 01:11:25,116 Come on. 659 01:11:34,535 --> 01:11:37,743 I just can't make the cut. - Sure you can, boy. 660 01:11:37,778 --> 01:11:41,353 I don't know enough. - Yes, you do. 661 01:11:41,388 --> 01:11:45,003 I've seen those books you carry around cos you want to be a doctor. 662 01:11:45,038 --> 01:11:48,618 If you want to save lives, this is it. We don't have much time. 663 01:11:50,087 --> 01:11:54,598 Maybe you don't have the benefit of no sacred oath or no fancy diplomas 664 01:11:54,633 --> 01:11:59,110 but right now you are a doctor and you're gonna take his leg off now! 665 01:12:13,625 --> 01:12:16,173 Alright, Bracken, release the clamp. 666 01:12:18,901 --> 01:12:21,529 Release the clamp, Bracken. 667 01:12:24,309 --> 01:12:26,891 You foul this up in and I'll kill you. 668 01:12:30,960 --> 01:12:35,172 Sergeant, you just squeeze that hand real slow, just like I told you. 669 01:12:35,207 --> 01:12:39,385 And don't you stop, no matter what, until I tell you to. Alright? 670 01:12:39,420 --> 01:12:43,742 Wipe my head, please. Cotton, get that big knife ready. 671 01:12:52,725 --> 01:12:55,706 Alright, lift this leg up. 672 01:12:55,741 --> 01:12:58,055 Come on, lift this leg up. 673 01:12:59,896 --> 01:13:01,918 (SCREAMS) 674 01:13:04,321 --> 01:13:08,894 I can't give him any more morphine, he's loaded up enough now. 675 01:13:10,952 --> 01:13:13,830 Try forcing some of that wine down his throat. 676 01:13:27,160 --> 01:13:29,128 Hill boy... 677 01:13:32,236 --> 01:13:34,258 ...play The Saints. 678 01:13:34,293 --> 01:13:36,925 He wants my record. - Play it, buddy. 679 01:13:36,960 --> 01:13:41,715 Go get it. Get it back here fast, we need all the help we can get. And play it loud. 680 01:13:41,750 --> 01:13:44,655 When will they get through in there? 681 01:13:44,690 --> 01:13:48,763 You see anything? - No, I can't see more than the fog. 682 01:13:48,798 --> 01:13:52,399 But I have the feeling they are coming again. 683 01:13:52,434 --> 01:13:56,768 They are always coming again. Do you know how many Chinese there are? 684 01:13:56,803 --> 01:13:59,791 About 650 million. 685 01:13:59,826 --> 01:14:04,058 That they know about. And I got the feeling they are all draft age. 686 01:14:04,093 --> 01:14:06,648 # "The Saints" 687 01:14:10,931 --> 01:14:14,526 There you are. - Cotton, come on. 688 01:14:29,170 --> 01:14:30,706 (SCREAMS) 689 01:14:37,819 --> 01:14:40,003 Sponge. 690 01:14:42,846 --> 01:14:45,155 Get another one. 691 01:14:50,505 --> 01:14:52,245 Come on. 692 01:15:01,409 --> 01:15:05,596 Needle and thread, Cotton. Keep that fist pumping. 693 01:15:24,478 --> 01:15:28,994 Hand me the battle dressing, Cotton. Move over here and help me. 694 01:15:31,405 --> 01:15:33,384 Hold that. 695 01:15:39,263 --> 01:15:41,800 Turn that record player off. 696 01:15:49,129 --> 01:15:51,097 Thank God. 697 01:15:56,511 --> 01:16:00,481 Maya, get a blanket over there in the corner and cover him up, please. 698 01:16:00,516 --> 01:16:04,722 Man, if my appendix ever kicks up again, I'll look you up. 699 01:16:04,757 --> 01:16:08,928 Outside, Cotton. Back to your station and stay alert, boy. 700 01:16:08,963 --> 01:16:10,814 OK. 701 01:16:14,887 --> 01:16:17,137 You relieve Jackson at the outpost. 702 01:16:17,172 --> 01:16:21,302 And watch out for that heavy equipment, they'll be pushing it up. 703 01:17:09,877 --> 01:17:13,233 How's Kincaid? 704 01:17:54,577 --> 01:17:56,237 There's a line of tanks moving up out there. 705 01:17:58,203 --> 01:18:00,877 How close? - Five minutes away. 706 01:18:01,550 --> 01:18:03,726 String's really run out on us. 707 01:18:06,273 --> 01:18:09,602 Get everybody ready to move out and send Wade in here. 708 01:18:12,498 --> 01:18:13,622 Towler. 709 01:18:15,301 --> 01:18:17,116 Are you alright? 710 01:18:19,680 --> 01:18:22,161 Yeah, I'm alright. Thanks. 711 01:18:40,787 --> 01:18:41,894 Get Kincaid ready to move. 712 01:18:41,929 --> 01:18:43,442 If we move him very far it'll kill him. 713 01:18:43,542 --> 01:18:46,707 I know, but Bracken spotted a line of their tanks moving up. 714 01:18:46,807 --> 01:18:49,480 They're gonna bust this house open. - What are we gonna do? 715 01:18:49,515 --> 01:18:51,516 I got a piece of high ground picked out 716 01:18:51,551 --> 01:18:55,760 and we might be able to hold out there. Can he stay alive that long? 717 01:18:55,795 --> 01:18:59,672 He's alright now, he's loaded up with wine and morphine. 718 01:18:59,707 --> 01:19:02,508 Grab the family, head out the back gate and keep moving. 719 01:19:02,608 --> 01:19:05,838 Right. Are you OK? - I've felt better. 720 01:19:13,500 --> 01:19:18,362 Torgil and Crane have the points. Take over back here and keep moving. I'm depending on you. 721 01:19:18,462 --> 01:19:20,186 OK, sergeant. 722 01:19:20,418 --> 01:19:22,576 They'll take you up the pass, you'll be safe there. 723 01:19:22,576 --> 01:19:24,345 When will you come? I'll be along. 724 01:19:24,438 --> 01:19:26,264 I'm gonna watch the approach. I don't want them catching you. 725 01:19:26,794 --> 01:19:30,003 I understand. I want to see you again. 726 01:19:40,476 --> 01:19:42,262 (EXPLOSION) 727 01:20:33,172 --> 01:20:35,937 They are coming for one last big push. 728 01:20:48,200 --> 01:20:52,349 You had better get out of here while you still got time. - I am not leaving you here, Tiger. 729 01:20:53,102 --> 01:20:56,396 I've got an investment in you. Some of my best blood is running through your veins. 730 01:20:56,496 --> 01:20:58,380 I don't want nothin' to happen to it. 731 01:20:58,932 --> 01:21:03,055 (INCOMING SHELL) (EXPLOSION) 732 01:21:25,652 --> 01:21:29,059 Sure look good. - We're not alone any more. 733 01:21:29,094 --> 01:21:31,111 The battalion should be right behind them. 734 01:21:56,049 --> 01:21:58,967 # When the Saints # Go marching on... 735 01:21:59,002 --> 01:22:03,115 Merry Christmas, Tiger. - Same to you, 736 01:22:03,150 --> 01:22:04,957 Sergeant. 57128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.