All language subtitles for A.Costume.For.Nicholas.2020.WEB-DL.(persian-movie)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,296 --> 00:01:28,296 "زیرنویس اختصاصی توسط وبسایت پرشین مووی" .::www.persian-moviez.pw::. 2 00:01:28,297 --> 00:01:30,297 کانال تلگرام پرشین مووی:@persian_movie_original پیج اینستاگرام پرشین مووی:@persian_movie_original 3 00:01:30,298 --> 00:01:32,217 ‫هر سال موقع تولدم، 4 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 ‫مامانم برام لباس جدید می دوخت 5 00:01:38,306 --> 00:01:41,434 ‫و قشنگ ترین قصه ها رو ‫برام تعریف می کرد. 6 00:01:44,729 --> 00:01:46,231 ‫یکی بود یکی نبود... 7 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 ‫توی دنیایی اون دور دورا 8 00:01:49,692 --> 00:01:53,488 ‫کشوری بود که توش پُر از جنگ بود. 9 00:01:53,571 --> 00:01:56,449 ‫این جنگ اونقدر توی اون کشور ‫طول کشیده بود 10 00:01:56,533 --> 00:01:59,744 ‫که مردمش اصلاً دیگه یادشون نمی‌اومد ‫دارن برای چی می جنگن. 11 00:02:00,620 --> 00:02:03,873 ‫این دنیا، شش دلاور داشت 12 00:02:03,957 --> 00:02:07,752 ‫که از مردم محافظت می کردن ‫و می جنگیدن 13 00:02:07,836 --> 00:02:10,296 ‫.تا صلح و آرامش به این کشور برگرده 14 00:02:10,380 --> 00:02:14,801 ‫این شش نفر، اینا بودن: یه هفت تیرکش شجاع، ‫یه دزد دریایی مهربون، 15 00:02:14,884 --> 00:02:17,262 ‫یه سلحشور پرآوازه 16 00:02:17,345 --> 00:02:20,807 ‫...یه آدمک برفی ترسناک 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 ‫یه اسکلت نازنازی... 18 00:02:23,601 --> 00:02:26,521 ‫و ریچی، میمونِ مهربون. 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 ‫ریچی، میمونِ خوش خنده ای 20 00:02:32,652 --> 00:02:35,238 !مثلِ خودت 21 00:02:35,321 --> 00:02:37,115 ‫عزیزم. 22 00:02:41,077 --> 00:02:44,080 ‫با اقتباس از کتابِ «بابلو و صندوقچه اش» ‫اثرِ خایمه میخارس 23 00:03:17,655 --> 00:03:21,701 ‫مامانم همه ی لباس هام رو ‫توی صندوقچه نگه میداشت. 24 00:03:32,587 --> 00:03:34,964 ‫مامان، قصه ش چطور تموم می شد؟ 25 00:03:35,048 --> 00:03:37,550 ‫قصه ی شش دلاور رو میگی؟ 26 00:03:37,634 --> 00:03:40,178 ‫- آره. ‫- هممم. 27 00:03:40,261 --> 00:03:43,014 ‫شش دلاور یه عالمه جنگیدن 28 00:03:43,097 --> 00:03:45,850 ‫ولی نتونستن به جنگ پایان بدن... 29 00:03:45,934 --> 00:03:50,021 ‫تا اینکه یه روز، جادوگر اسرارآمیزی اومد 30 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 ‫و با سلحشور پرآوازه پیمانی بست. 31 00:03:53,942 --> 00:03:56,694 ‫بهش هم قول داد که جنگ تموم میشه. 32 00:03:56,778 --> 00:03:59,739 ‫این آقای اسرارآمیز قصه ی ما ‫حیوونِ دست آموزی داشت به اسمِ هوگو 33 00:03:59,822 --> 00:04:03,409 ‫هوگو هیولایی کابوس خوار بود. 34 00:04:03,493 --> 00:04:06,162 ‫اون آقاهه، هوگو رو فرستاد ‫تا کابوس همه ی مردم کشور رو بخوره 35 00:04:06,246 --> 00:04:08,498 ‫بدونِ کابوس و فکرهای بدبد 36 00:04:08,581 --> 00:04:10,541 ‫مردم دیگه حس وحال جنگیدن نداشتن 37 00:04:10,625 --> 00:04:12,210 ‫و جنگ تموم شد. 38 00:04:12,293 --> 00:04:17,799 ‫بقیه ی دلاورها رو هم ‫دیگه کسی ندید. 39 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 ‫مامان، کابوس چیه؟ 40 00:04:21,636 --> 00:04:25,390 ‫وقتی یکی خواب چیزهایی رو ببینه ‫که دوست نداره، می گن کابوس دیده. 41 00:04:25,473 --> 00:04:29,185 ‫ولی من هیچ وقت کابوس ندیده م. 42 00:04:29,269 --> 00:04:31,062 ‫معلومه قشنگِ مامان. 43 00:04:31,145 --> 00:04:35,275 ‫چون لباسات یه کاری می کنن ‫که همیشه خواب چیزهای قشنگ رو ببینی. 44 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 ‫اوهوم. خواب چیزهای جادویی رو. 45 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 ‫همیشه خواب های خوب ببین نیکولاس. 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,601 ‫و هفت تیرکش انتقام جو و اسبش... 47 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 ‫درست سَرِ بزنگاه رسیدن... 48 00:05:12,645 --> 00:05:16,232 ‫و خانومه رو از جلوی ریل قطار نجات دادن. 49 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 ‫خیلی ازت ممنونم هفت تیرکِش انتقام جو. 50 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 ‫کاری نکردم که بخواین ممنونش باشین، بانو. 51 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 ‫کلانتر، خوب می دونم آب شهر رو ‫کی مسموم کرده. 52 00:05:25,366 --> 00:05:27,744 ‫من حاضرم باهاتون ازدواج کنم. 53 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 ‫اَه، چندش! 54 00:05:29,871 --> 00:05:31,748 ‫ولی هفت تیرکشِ انتقام جو... 55 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 ‫وقت این کارها رو نداشت. 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 ‫آخه همسر زیباش و جیمی کوچولوش 57 00:05:38,004 --> 00:05:41,299 ‫توی خونه منتظرش بودن. ‫[بابا!] 58 00:05:41,382 --> 00:05:44,218 ‫سلام قهرمان. ‫مهمون داریم. 59 00:05:44,302 --> 00:05:45,928 ‫لباسام چی؟ 60 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 ‫- همم. ‫- همینجان نیکولاس... 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 ‫توی صندوقچه. 62 00:05:49,557 --> 00:05:51,642 ‫- سلام داوید. ‫- داوید. 63 00:05:51,726 --> 00:05:55,229 ‫این پسرعمه ته، نیکولاس. ‫قراره با ما زندگی کنه... 64 00:05:55,313 --> 00:05:57,273 ‫و توی اتاق تو می مونه. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 ‫د آخه چرا اتاق من؟ 66 00:05:59,609 --> 00:06:01,903 ‫- داوید... ‫- د آخه... 67 00:06:02,862 --> 00:06:05,114 ‫همه چی روبه راه می شه، قهرمان. 68 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 ‫- آخه خب... 69 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 ‫- خوب گوش کن... 70 00:06:11,871 --> 00:06:13,915 ‫نیکولاس، اینجا اتاق منه... 71 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 ‫و دو تا قانون خیلی مهم داره. 72 00:06:16,876 --> 00:06:19,879 ‫یک: به اسباب های من دست نمی زنی 73 00:06:19,962 --> 00:06:23,633 ‫دو: اصلاً و ابداً و عمراً و بی اما و اگر 74 00:06:23,716 --> 00:06:26,511 ‫به اسباب های من دست نمی زنی! 75 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 ‫گرفتی چی شد؟ 76 00:06:28,262 --> 00:06:31,057 ‫آی! الان داشتم با خودم حرف می زدم؟ 77 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 ‫آخ! 78 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 ‫تو رو تخت پایینی بخواب. 79 00:07:02,588 --> 00:07:05,675 ‫خب داوید، بگو ببینم هواپیمای آخریت ‫به کجا رسید؟ 80 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 ‫تمومش کردم بابابزرگ. 81 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 ‫بابام که برگرده، با هم رنگش می کنیم. 82 00:07:09,804 --> 00:07:11,931 ‫بابام توی تموم کردن هواپیما استاده. 83 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 ‫از هر چی بگذریم، سخن خوراک بادمجون خوشتر است! 84 00:07:14,517 --> 00:07:18,146 ‫خوراک بادمجون پخته م که قهرمانای مامان بزرگ سالم و قوی بشن. 85 00:07:20,648 --> 00:07:22,775 ‫هان. 86 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 ‫ای بابا. 87 00:07:31,617 --> 00:07:34,495 ‫- به به. ‫- پیست، پیست! 88 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 ‫- اوممم. 89 00:07:44,172 --> 00:07:46,591 ‫- هیس. ‫- هیس. 90 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 ‫من غذام رو تموم کردم مامان بزرگ. 91 00:07:48,885 --> 00:07:52,180 ‫خیلی خب، حالا می تونی ‫با دوستات بری بازی کنی. برو. 92 00:07:52,847 --> 00:07:54,974 ‫به به. 93 00:07:55,057 --> 00:07:58,019 ‫بریم بازی رو شروع کنیم. 94 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 ‫آهان. 95 00:08:01,522 --> 00:08:04,567 ‫خیلی بادمجون خورده م. 96 00:08:07,111 --> 00:08:09,322 ‫کاری که بهت گفتم چطور پیش میره، کوچولوی بابابزرگ؟ 97 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 ‫خوب پیش میره بابابزرگ. 98 00:08:10,364 --> 00:08:12,450 ‫جدول ضرب ۲ چطور پیش میره؟ ‫بذار ببینم. 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 ‫دو سه تا؟ 100 00:08:13,993 --> 00:08:16,204 ‫باید از ۱ شروع کنی. 101 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 ‫آهان. از همون اولش شروع می کنم. ‫چشم. 102 00:08:19,707 --> 00:08:22,376 ‫- خب، بگو ببینم، دو یکی؟ ‫- دو تا. 103 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 ‫- دو دو تا؟ ‫- چهار تا. 104 00:08:24,670 --> 00:08:26,881 ‫- دو سه تا؟ ‫- شیش 105 00:08:26,964 --> 00:08:29,383 ‫- دو چهار تا؟ ‫- اووووم... 106 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 ‫هشت تا! 107 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 ‫باریکلا نیکولاس. 108 00:08:37,391 --> 00:08:38,684 ‫این چیه؟ 109 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 ‫لباسه بابابزرگ. 110 00:08:40,603 --> 00:08:44,106 ‫آهان، لباس. چی هست حالا؟ 111 00:08:44,190 --> 00:08:48,110 ‫هنوز نمی دونم. ‫شما بلدین لباس بدوزین؟ 112 00:08:48,194 --> 00:08:51,489 ‫خب... گمونم بلد باشم. 113 00:08:51,572 --> 00:08:54,825 ‫بابابزرگ... مامانم کی برمی گرده؟ 114 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 ‫مامانت؟ 115 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 ‫مامانت همیشه پیشته، ‫حتی اگه نبینیش. 116 00:09:00,081 --> 00:09:04,377 ‫تازه من و مامان بزرگت هم ‫پیشتیم و یه عالمه بغلت می کنیم. 117 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 ‫خیلی خب، تو به مشقات برس... 118 00:09:07,880 --> 00:09:10,633 ‫تا ما هم ببینیم لباست رو چه کنیم، باشه؟ 119 00:09:10,716 --> 00:09:13,010 ‫باشه. 120 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 ‫سه دو تا... 121 00:09:15,221 --> 00:09:17,181 ‫شیش تا. 122 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ‫سه سه تا... 123 00:09:26,899 --> 00:09:29,527 ‫همم. لباس می خوای بدوزی؟ 124 00:09:29,610 --> 00:09:31,988 ‫- بله. ایرادش چیه؟ ‫- ایرادش تویی. 125 00:09:32,071 --> 00:09:35,658 ‫تو خیلی کار کنی، بتونی لباس گرم هات رو ‫تنهایی بَرِت کنی! 126 00:09:35,741 --> 00:09:37,994 ‫ای بابا. حرفای همیشگی. 127 00:09:46,377 --> 00:09:50,172 ‫وای. آخ آخ. 128 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 ‫هان! 129 00:10:04,979 --> 00:10:06,105 ‫ای وای! 130 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 ‫اوووی! 131 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 ‫وای. 132 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 ‫هـــان؟ 133 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 ‫چی شده؟ 134 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 ‫یه چیزی زیر تختمه. 135 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 ‫هان؟ چیه؟ 136 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 ‫- هیولاست؟ ‫- نمی دونم. 137 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 ‫وای. 138 00:10:48,522 --> 00:10:50,441 ‫هیولائه الانه که بخوره ت! 139 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 ‫وااااای! 140 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 ‫وای! چی شد! 141 00:10:53,903 --> 00:10:56,197 ‫می رم ببینم چی شده. 142 00:11:00,451 --> 00:11:01,410 ‫داوید! 143 00:11:01,494 --> 00:11:03,579 ‫می گه هیولا زیر تخته. 144 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 ‫- عزیزم. ‫- منم اومدم حالیش کنم... 145 00:11:05,539 --> 00:11:07,583 ‫... هیولایی در کار نیست، همین. 146 00:11:07,667 --> 00:11:11,212 ‫پسرعمه ت رو اذیت نکن. 147 00:11:11,295 --> 00:11:13,881 ‫بابا شوخی بود. 148 00:11:14,423 --> 00:11:16,801 ‫بیا اینجا ببینم. 149 00:11:19,720 --> 00:11:21,472 ‫از دست تو. دیگه شوخی بی شوخی. 150 00:11:21,555 --> 00:11:23,516 ‫اون بچه، پسرعمه ته. خانواده ته. 151 00:11:23,599 --> 00:11:26,811 ‫یه دوست جدید به دوستات ‫اضافه کنی، آسمون به زمین میاد؟ 152 00:11:26,894 --> 00:11:28,479 ‫وای! آخه دوست؟ 153 00:11:28,562 --> 00:11:31,482 ‫د آخه چرا باید اتاقم رو باهاش نصف کنم؟ 154 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 ‫چون همینه که هست. 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 ‫یا یاد می گیرین خوب و خوش با هم بسازین... 156 00:11:35,069 --> 00:11:38,030 ‫یا اونی که تنبیه می شه، تویی. 157 00:11:38,114 --> 00:11:40,241 ‫فکر کردی اگه بابات ‫اینجا بود چی می گفت؟ 158 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 ‫بابام که اینجا نیست! 159 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 ‫خیلی هم هست... 160 00:11:43,661 --> 00:11:45,788 ‫واسه خاطر تو داره کار می کنه ‫و زحمت می کشه. 161 00:11:45,871 --> 00:11:48,416 ‫اگه همه ش توی سفره ‫واسه اینه که... واسه اینه که... 162 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 ‫چاره ی دیگه ای نداره. 163 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 ‫بله. قطعاً. 164 00:11:51,794 --> 00:11:54,296 ‫پس دیگه حرف دیگه ای نباشه. 165 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 ‫حمله کنین! 166 00:12:30,875 --> 00:12:34,879 ‫- داوید، بیا فوتبال بازی کنیم. ‫- چیزه... 167 00:12:34,962 --> 00:12:37,047 ‫بریم فوتبال بزنیم... 168 00:12:37,131 --> 00:12:38,382 ‫- ایول. ‫- ولی نیکولاس... 169 00:12:38,466 --> 00:12:42,178 ‫تو که نمی تونی با بچه های بزرگتر ‫از خودت فوتبال بازی کنی. 170 00:12:42,261 --> 00:12:44,597 ‫یه روز دیگه بازی کنیم، حله؟ 171 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 ‫خوبه. 172 00:12:53,105 --> 00:12:55,775 ‫- بفرست اینجا، من خالی ام. ‫- اینجا. 173 00:12:55,858 --> 00:12:58,360 ‫- بنداز اینجا. ‫- اینجا. بفرست اینور! 174 00:12:58,444 --> 00:13:00,362 ‫- پاس بده بیاد. ‫- اینجا، اینجا. 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 ‫پاس بده بیاد دیگه! 176 00:13:02,114 --> 00:13:03,991 ‫برو تو پاش! 177 00:13:09,747 --> 00:13:11,665 ‫خطا نکردم. 178 00:13:16,378 --> 00:13:18,756 ‫گُــــل! 179 00:13:18,839 --> 00:13:20,758 ‫- اینه! ‫- کارت درسته! 180 00:13:20,841 --> 00:13:23,093 ‫- آ باریکلا! ‫- شیره! 181 00:13:23,177 --> 00:13:25,054 ‫چه شوتی زدی! ‫- حرف نداشت. 182 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 ‫از این بهتراشم زدم. 183 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ‫- نیکولاس. ‫- هان؟ 184 00:13:43,280 --> 00:13:45,199 ‫مامان؟ 185 00:13:57,878 --> 00:14:00,798 ‫- نه! نکن! ‫- هان؟ 186 00:14:00,881 --> 00:14:02,967 ‫نــه! 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 ‫نمی خوام! 188 00:14:05,094 --> 00:14:08,180 ‫- پسردایی؟ ‫- کی برمی گردی؟ 189 00:14:20,568 --> 00:14:21,944 ‫- هممم. 190 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 ‫هان؟ 191 00:14:51,765 --> 00:14:53,559 ‫هیولا. 192 00:14:57,104 --> 00:14:59,857 ‫هان؟ 193 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 ‫هیولا! 194 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 ‫پسردایی؟ 195 00:15:13,287 --> 00:15:15,706 ‫آ...! 196 00:15:23,047 --> 00:15:25,633 ‫هان؟ 197 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 ‫اِ؟ 198 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 ‫مــــوژ! ‫(نمی تونه موز رو درست بگه) 199 00:15:33,974 --> 00:15:35,893 ‫سلام! 200 00:15:35,976 --> 00:15:38,020 ‫کلاه منم مثلِ توئه. 201 00:15:39,188 --> 00:15:40,731 ‫آه. 202 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 ‫وای! 203 00:16:29,321 --> 00:16:31,073 ‫ممنونم. 204 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 ‫ممنون! 205 00:17:03,063 --> 00:17:04,690 ‫هان. 206 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 ‫اینجا خونه ی کیه؟ 207 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 ‫هان. 208 00:17:19,872 --> 00:17:24,668 ‫رعـد... و ... برق. 209 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 ‫رعدوبرق. 210 00:17:39,600 --> 00:17:41,602 ‫- هان؟ ‫- هان؟ 211 00:17:46,607 --> 00:17:50,402 ‫وای! نباید صداهای ازدست رفته ی زندگی ‫رو استفاده کنی. 212 00:17:50,486 --> 00:17:51,862 ‫خیلی ارزشمندن! 213 00:17:51,945 --> 00:17:54,990 ‫تازه شم، واسه جمع کردنشون ‫خیلی زحمت کشیدم. 214 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 ‫- فقط... ‫- هیس... 215 00:18:02,414 --> 00:18:03,707 ‫آهان. 216 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 ‫آخیش. 217 00:18:18,806 --> 00:18:21,725 ‫بفرما. 218 00:18:21,809 --> 00:18:24,895 ‫خب. سلام. 219 00:18:24,978 --> 00:18:26,230 ‫سلام. 220 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 ‫من آنام. 221 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 ‫من نیکولاسم. 222 00:18:30,484 --> 00:18:32,736 ‫اهل اینجا نیستی، هستی؟ 223 00:18:32,820 --> 00:18:35,531 ‫- مال اینجا که نه. ‫- می دونستم. 224 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 ‫خب، بگو ببینم چطوری ‫اومدی اینجا؟ 225 00:18:37,407 --> 00:18:40,369 ‫هیولای شب... 226 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 ‫افتاد دنبالم. 227 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 ‫وای! هیولا؟ 228 00:18:43,705 --> 00:18:44,706 ‫آره. 229 00:18:44,790 --> 00:18:47,793 ‫خب، بگو ببینم... ‫هیولاش چه شکلی بود؟ 230 00:18:47,876 --> 00:18:51,588 ‫نمی دونم. تیره بود. 231 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 ‫چشمای روشنی داشت. 232 00:18:53,507 --> 00:18:55,926 ‫گفتی روشن بوده چشاش؟ ‫پنجولاشم گنده بودن؟ 233 00:18:56,009 --> 00:18:57,469 ‫یه عالمه هم می غُرید؟ 234 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 ‫آره. آره. 235 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 ‫کابوس هات رو دزیده! 236 00:19:01,723 --> 00:19:03,892 ‫من کابوس نمی بینم. 237 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 ‫کابوس نمی بینی؟ 238 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 ‫- نه. ‫- عجب. 239 00:19:08,021 --> 00:19:12,401 ‫خب، اگه کابوس نمی بینی... 240 00:19:12,484 --> 00:19:16,446 ‫که به نظرم تهِ چیزهای عجیبه... 241 00:19:16,530 --> 00:19:19,283 ‫پس هیولائه، کابوس کی رو دزدیده؟ 242 00:19:19,366 --> 00:19:20,909 ‫آهان! داوید! 243 00:19:20,993 --> 00:19:22,578 ‫هیولائه اسمش داوید نیست که. 244 00:19:22,661 --> 00:19:24,204 ‫پسرداییمه. 245 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 ‫هیولائه پسرداییته؟ 246 00:19:27,124 --> 00:19:29,585 ‫نه! وایستا! 247 00:19:29,668 --> 00:19:30,878 ‫هان؟ 248 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 ‫وای! بِپا! 249 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 ‫کمــــــک! 250 00:19:36,216 --> 00:19:38,844 ‫نترس نیکولاس! 251 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 ‫آخ! آی! 252 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 ‫هیولائه کو؟ 253 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 ‫داوید؟ 254 00:19:52,900 --> 00:19:54,651 ‫داوید! 255 00:19:54,735 --> 00:19:57,529 ‫داوید. 256 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 ‫داوید! داوید! 257 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 ‫داوید. 258 00:20:05,704 --> 00:20:08,290 ‫داوید! 259 00:20:08,373 --> 00:20:10,042 ‫چیه بابا؟ 260 00:20:10,125 --> 00:20:12,294 ‫هیولائه. 261 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 ‫داشتی کابوس می دیدی. 262 00:20:14,588 --> 00:20:17,299 ‫هیولائه هم چشماش گُنده بودن... 263 00:20:17,382 --> 00:20:20,052 ‫با پنجولای گنده. 264 00:20:20,135 --> 00:20:22,471 ‫بعد واسه همین بیدارم کردی؟ 265 00:20:22,554 --> 00:20:25,933 ‫هیولایی وجود نداره. ‫تو هم خیلی ترسویی! 266 00:20:41,406 --> 00:20:43,909 ‫وای نه. 267 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 ‫می خواستم بخوابم! ‫اعصاب برام نذاشتی ها! 268 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 ‫ببخشید. 269 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 ‫دیگه هم هیچ وقت به اسبابام ‫دست نزن! 270 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 ‫اینا مال منن... 271 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 ‫... و بابام. 272 00:20:58,757 --> 00:21:01,051 ‫من ترسو نیستم. 273 00:21:13,647 --> 00:21:15,899 ‫پاس بده بیا. اینجا. اینجا 274 00:21:24,783 --> 00:21:26,952 ‫اینجا! بدو. 275 00:21:27,035 --> 00:21:29,871 ‫بدو بدو! ‫اینجا! یالا! 276 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 ‫[هیولا] 277 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 ‫آخ. 278 00:21:40,173 --> 00:21:43,593 ‫- هان؟ ‫نیکولاس، توپ رو پاس میدی بهمون؟ 279 00:21:43,677 --> 00:21:46,221 ‫- بنداز. بنداز. ‫- هان. 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 ‫- توپو بده. 281 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 ‫بده من. 282 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 ‫- بنداز اینجا. ‫- بده به من. 283 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 ‫اوه. 284 00:21:58,692 --> 00:21:59,735 ‫وای! 285 00:21:59,818 --> 00:22:02,404 ‫وای! توپمون. 286 00:22:02,487 --> 00:22:05,240 ‫من دیگه نمی رم توپ رو بیارم. نوبت توئه. 287 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 ‫تقصیر پسرعمه تم بود. 288 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 ‫خودت برو توپ رو بیار. 289 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 ‫هیچ هم نمی رم توپ رو بیارم. ‫مگه من پرتش کردم؟ 290 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 ‫اگه خودت نری توپ رو بیاری 291 00:22:14,041 --> 00:22:17,252 ‫باید بری پسرعمه ت رو بیاری. ‫نگاه! 292 00:22:19,087 --> 00:22:20,255 ‫نیکولاس! 293 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 ‫چیکار داری می کنی؟ ‫بیا پایین. 294 00:22:24,051 --> 00:22:25,510 ‫مراقب باش. 295 00:22:25,594 --> 00:22:28,597 ‫آره. 296 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 ‫نیکولاس، یه وقت نترسی ها. 297 00:22:31,641 --> 00:22:33,935 ‫همین الان بیا پایین. ‫میفتی ها! 298 00:22:37,022 --> 00:22:39,483 ‫- آره. می تونم. ‫- بچه ها! 299 00:22:39,566 --> 00:22:41,318 ‫اینجا چه خبره؟ 300 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 ‫همین الان برگردین کلاساتون. 301 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 ‫پس توپ چی؟ 302 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 ‫همه ش تقصیر توئه ‫که بازی نکرده باید بریم. 303 00:22:47,324 --> 00:22:48,617 ‫برو بابا. 304 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 ‫- آخ جون دعوا! ‫- بس کنین! 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,954 ‫- بچه ها، آروم بگیرین. ‫- دعوا! دعوا! 306 00:22:53,038 --> 00:22:54,664 ‫- بیاین اینجا ببینم. ‫- ای بابا. 307 00:22:54,748 --> 00:22:55,916 ‫به حرفاشون گوش نده. 308 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 ‫پاهات خیلی قوی ان. 309 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 ‫وقتِ کلاسِ ریاضیته. 310 00:23:01,421 --> 00:23:03,632 ‫عزیزم، می خوای باهام بیای؟ 311 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 ‫آره. 312 00:23:10,055 --> 00:23:11,390 ‫هعی. 313 00:23:16,561 --> 00:23:18,563 ‫ای وای! 314 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 ‫سه دو تا، شیش تا. 315 00:23:31,576 --> 00:23:33,829 ‫سه سه تا، ۹ تا 316 00:23:35,956 --> 00:23:37,999 ‫سه چهار تا، دوازده تا 317 00:23:38,083 --> 00:23:40,043 ‫امروز مدرسه چطور بود؟ 318 00:23:40,127 --> 00:23:41,878 ‫- خوب بود. ‫- خوبه. 319 00:23:41,962 --> 00:23:44,214 ‫- بری دستات رو بشوری ها. ‫- باشه مامان بزرگ. 320 00:23:44,297 --> 00:23:47,134 ‫همم. داوید. 321 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 ‫ای بابا. 322 00:23:49,636 --> 00:23:51,721 ‫از مدرسه ت زنگ زدن و قضیه رو گفتن. 323 00:23:51,805 --> 00:23:54,516 ‫واسه چی با اون پسره دعوا کردی؟ 324 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 ‫چون نیکولاس خان، توپ رو شوت کرد ‫اونور دیوار... 325 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 ‫و به خاطر اوشون، دوستام زدن به اون سیم. 326 00:24:00,313 --> 00:24:02,607 ‫خب چرا پسرعمه ت رو هم بازی ندادی؟ 327 00:24:02,691 --> 00:24:04,568 ‫چون نمی تونه... 328 00:24:04,651 --> 00:24:07,154 ‫نه، چون بلد نیست فوتبال بازی کنه. 329 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 ‫هان؟ 330 00:24:08,488 --> 00:24:10,949 ‫اگه بهش یاد ندی، هیچ وقت یاد نمی گیره ‫بازی کنه. 331 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 ‫اِوا. 332 00:24:16,413 --> 00:24:18,540 ‫چی شده نیکو؟ 333 00:24:18,623 --> 00:24:20,876 ‫فکر کنم پسردایی داوید... 334 00:24:20,959 --> 00:24:22,919 ‫منو دوست نداره. 335 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 ‫همم. 336 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 ‫نیکولاس، پسرداییت داویدت خیلی دوستت داره 337 00:24:28,341 --> 00:24:30,427 ‫فقط آدم ها بعضی وقت ها 338 00:24:30,510 --> 00:24:32,888 ‫احساساتشون رو می پوشونن ‫تا بقیه نبینن. 339 00:24:32,971 --> 00:24:36,099 ‫می پوشونن؟ یعنی عین من با لباس؟ 340 00:24:36,183 --> 00:24:38,977 ‫آره قهرمان. مثل تو. 341 00:24:39,060 --> 00:24:42,063 ‫فقط آدم ها بعضی وقت ها 342 00:24:42,147 --> 00:24:44,733 ‫با لباس هاشون ‫خود واقعی شون رو می پوشونن. 343 00:24:44,816 --> 00:24:47,444 ‫بعضی ها هم مثل تو... 344 00:24:47,527 --> 00:24:50,739 ‫لباس می پوشن ‫تا خوشرویی شون بیشتر معلوم بشه. 345 00:24:50,822 --> 00:24:53,950 ‫لباس های من جادویی ان بابابزرگ. 346 00:24:55,035 --> 00:24:57,412 ‫آره که هستن. ‫ازشون استفاده کن. 347 00:24:57,496 --> 00:25:00,207 ‫به داوید یاد بده که مثل تو بازی کنه... 348 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 ‫بعد می بینی که چطور صبر و محبت... 349 00:25:02,667 --> 00:25:04,127 ‫باعث می شه داوید خودش رو پنهان نکنه. 350 00:25:04,211 --> 00:25:06,505 ‫صبر... 351 00:25:06,588 --> 00:25:08,048 ‫و محبت. 352 00:25:08,131 --> 00:25:11,843 ‫بابابزرگ، لباس جدیدم رو کی درست می کنیم؟ 353 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 ‫اوه اوه. 354 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 ‫همین زودی ها قهرمان. همین زودی ها. ‫چند تا طرح دارم که دارم بررسی شون می کنم. 355 00:25:18,892 --> 00:25:20,977 ‫دستامو شسته م. 356 00:25:21,061 --> 00:25:22,562 ‫باریکلا نیکو. 357 00:25:23,772 --> 00:25:25,106 ‫حالا وقت شامه. 358 00:25:26,733 --> 00:25:29,986 ‫شام کیک داریم. 359 00:25:30,028 --> 00:25:31,655 ‫بَـــــه! 360 00:25:31,738 --> 00:25:33,406 ‫کیکِ بادمجون... 361 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 ‫وای... 362 00:25:40,580 --> 00:25:42,958 ‫وای. 363 00:25:43,041 --> 00:25:47,337 ‫آخ آخ. یادم اومد ‫که یادم رفته تلویزیون رو خاموش کنم. 364 00:25:47,420 --> 00:25:49,047 ‫وایستا بینم. 365 00:25:49,130 --> 00:25:50,882 ‫بیا اینجا. 366 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 ‫به به. 367 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 ‫همونجا وایستا توماس. 368 00:26:30,422 --> 00:26:31,381 ‫سلام داوید. 369 00:26:31,464 --> 00:26:33,717 ‫فکر می کنم هفته ی دیگه بتونم 370 00:26:33,800 --> 00:26:35,552 ‫بیام خونه و توی نمایش هوایی با هم... 371 00:26:35,635 --> 00:26:37,804 ‫ببخشید، یکی زنگ زد، باید برم. 372 00:26:44,436 --> 00:26:46,396 ‫پسرم، شرمنده. 373 00:26:46,479 --> 00:26:48,940 ‫نتونستم آخر هفته بیام. 374 00:26:49,024 --> 00:26:51,318 ‫نمی دونم. شاید ماهِ دیگه بتونیم... 375 00:26:57,032 --> 00:26:59,242 ‫[دوستت دارم ‫رفیق] 376 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 ‫آهان. 377 00:27:17,844 --> 00:27:19,846 ‫هیولا بی هیولا 378 00:27:23,892 --> 00:27:26,102 ‫هیولا بی هیولا 379 00:27:35,320 --> 00:27:37,947 ‫هیولا بی هیولا 380 00:27:40,992 --> 00:27:42,160 ‫هان؟ 381 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 ‫وای. 382 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 ‫آهان! 383 00:28:09,521 --> 00:28:10,647 ‫بگیر! 384 00:28:12,440 --> 00:28:13,942 ‫چی شد؟ 385 00:28:15,443 --> 00:28:17,028 ‫اوه اوه! 386 00:28:32,460 --> 00:28:33,837 ‫حالت خوبه؟ 387 00:28:33,920 --> 00:28:36,589 ‫آره. ولی هیولائه باز برگشت. 388 00:28:36,673 --> 00:28:38,299 ‫دوباره دیدیش؟ 389 00:28:38,383 --> 00:28:40,677 ‫آره. با شمشیرم هم زدمش 390 00:28:40,760 --> 00:28:42,971 ‫از دستش در رفتی؟ 391 00:28:43,054 --> 00:28:45,223 ‫- آره. ‫- پس سلحشوری! 392 00:28:45,306 --> 00:28:47,016 ‫سلحشور؟ 393 00:28:47,100 --> 00:28:50,103 ‫سوگند می خوری از ضعیف ها محافظت کنی؟ 394 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 ‫سوگند می خورم. 395 00:28:51,312 --> 00:28:55,191 ‫سوگند می خوری که دلیر باشی ‫و از هیچ چیز... 396 00:28:55,275 --> 00:28:57,193 ‫هرقدر هم ترسناک، نترسی؟ 397 00:28:57,277 --> 00:28:58,403 ‫سوگند می خورم. 398 00:28:59,779 --> 00:29:04,159 ‫سوگند می خوری که با حیوانات ‫با مهربانی رفتار کنی... 399 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 ‫با همه ی حیوونا، به جز سوسمولک ها؟ 400 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 ‫هان؟ 401 00:29:09,372 --> 00:29:11,332 ‫سوسمولک چیه؟ 402 00:29:11,416 --> 00:29:15,670 ‫ای بابا. الان نمی شه بهت بگم ‫سوسمولک چیه. 403 00:29:15,754 --> 00:29:17,213 ‫سوگند می خوری؟ 404 00:29:17,297 --> 00:29:18,506 ‫سوگند می خورم 405 00:29:18,590 --> 00:29:21,384 ‫خوبه. 406 00:29:21,468 --> 00:29:23,887 ‫حالا وقتشه که مأموریتت رو بهت بگم. 407 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 ‫آماده ای؟ 408 00:29:25,180 --> 00:29:26,473 ‫بله بانو. 409 00:29:26,556 --> 00:29:29,100 ‫ریچی! 410 00:29:33,980 --> 00:29:36,232 ‫موقعی که کشور در جنگ بود... 411 00:29:36,316 --> 00:29:39,068 ‫جادوگر اسرارآمیزی به این سرزمین اومد... 412 00:29:39,152 --> 00:29:42,197 ‫و به سلحشور پرآوازه، پیشنهادی داد... 413 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‫پیشنهادی قرص و محکم. 414 00:29:43,948 --> 00:29:46,993 ‫بهش گفت اگه دنبال صلح و آرامش ‫در کشوری 415 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 ‫من این رو قبل از اینکه ‫آب از گلوت پایین بره، بهت می دم. 416 00:29:50,830 --> 00:29:54,542 ‫هوگو، هیولای سیری ناپذیر ‫اومد توی آسمون 417 00:29:54,626 --> 00:29:57,962 ‫و همه ی کابوس ها رو ‫خورد و ریخت توی شکمش. 418 00:29:58,046 --> 00:30:01,090 ‫اهالی اون کشور ‫خیلی خوشحال بودن 419 00:30:01,174 --> 00:30:05,094 ‫چون وقتی کابوسی نباشه ‫جنگی هم در کار نخواهد بود. 420 00:30:05,178 --> 00:30:07,555 ‫و کُلی جشن گرفتن... 421 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 ‫توی یکی از جشن ها ‫دختری توجه هوگو رو جلب کرد... 422 00:30:10,517 --> 00:30:13,853 ‫یواشکی رفت دورش پرسه زد... 423 00:30:13,937 --> 00:30:16,773 ‫قهمید که دخترک، کابوس نمی بینه. 424 00:30:16,856 --> 00:30:20,777 ‫جادوگر اون دختر رو از سلحشور خواست و گفت: ‫«این دختر می شه بهای کاری که من برات کردم.» 425 00:30:20,860 --> 00:30:24,072 ‫و با خوشحالی زیادی، دخترک رو گرفت. 426 00:30:24,155 --> 00:30:27,200 ‫سلحشور پرآوازه یه لحظه ‫پیش خودش فکر کرد... 427 00:30:27,283 --> 00:30:30,578 ‫بعد دید در دنیا بیشتر از هر چیز ‫آرزوی صلح و آرامش رو داره. 428 00:30:30,662 --> 00:30:34,123 ‫تهِ دلش راضی نبود ‫ولی قبول کرد. 429 00:30:34,207 --> 00:30:38,253 ‫دخترک و جادوگر و هوگو ‫همونجا ناپدید شدن. 430 00:30:40,880 --> 00:30:43,132 ‫جادوگر دخترک رو بُرد... 431 00:30:43,216 --> 00:30:46,177 ‫به بُرج بلندی که بلنداش در افق معلوم بود. 432 00:30:46,261 --> 00:30:49,764 ‫دخترک و جادوگر وارد برج شدن. 433 00:30:49,848 --> 00:30:53,643 ‫هوگو همه ی کابوس ها رو خورد... 434 00:30:53,726 --> 00:30:57,272 ‫و همه شون رو گذاشت توی بُرج ‫تا باهاشون زندگی کنن. 435 00:30:57,355 --> 00:30:59,899 ‫اون دختر، سوفیاست، خواهرم. 436 00:30:59,983 --> 00:31:01,651 ‫باید نجاتش بدم. 437 00:31:01,734 --> 00:31:03,820 ‫هر چی هوگو بیشتر کابوس بخوره... 438 00:31:03,903 --> 00:31:06,614 ‫کابوس های بیشتری رو ‫می ریزه توی بُرج. 439 00:31:06,698 --> 00:31:09,075 ‫یعنی جون خواهرم در خطره. 440 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 ‫هعی. 441 00:31:19,627 --> 00:31:21,170 ‫بریم نجاتش بدیم خب. 442 00:31:21,254 --> 00:31:24,173 ‫- آها. ‫- تو میای نجاتش بدیم؟ 443 00:31:24,257 --> 00:31:26,634 ‫آره. لباس هامم میان. 444 00:31:26,718 --> 00:31:28,970 ‫لباس هات؟ 445 00:31:29,053 --> 00:31:31,848 ‫مامانم برام دوخته شون. 446 00:31:31,931 --> 00:31:35,184 ‫لباسات دقیقاً چیکار... 447 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 ‫می کنن؟ 448 00:31:37,103 --> 00:31:40,356 ‫خب... 449 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 ‫دزد دریایی می شم، بعدش... 450 00:31:46,696 --> 00:31:48,072 ‫وای! 451 00:31:51,159 --> 00:31:52,869 ‫آرره! 452 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 ‫دریانوردی می کنیم! 453 00:32:00,043 --> 00:32:03,838 ‫چطور جرئت کردی ‫یه پنجره ی جدید توی کلبه م در بیاری؟ 454 00:32:03,922 --> 00:32:05,048 ‫مردک چاقوکِش! 455 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 ‫منو میگی چاقوکش؟ 456 00:32:07,467 --> 00:32:09,719 ‫چطور به خودت اجازه دادی 457 00:32:09,802 --> 00:32:13,056 ‫وارد قلمروی من بشی؟ 458 00:32:13,139 --> 00:32:14,057 ‫افراد... 459 00:32:14,140 --> 00:32:17,602 ‫توپ ها رو پُر کنین! 460 00:32:20,688 --> 00:32:23,274 ‫آرایش جاخالی دهنده رو بگیر! 461 00:32:33,785 --> 00:32:35,662 ‫حالا وقت پاتکه! 462 00:32:58,184 --> 00:33:01,187 ‫اون قفسه ی صدای میمون بود! 463 00:33:06,693 --> 00:33:09,445 ‫آروم باشین، دلاور کوچولوهای من! 464 00:33:11,406 --> 00:33:12,949 ‫چیکار دارن می کنن؟ 465 00:33:31,592 --> 00:33:36,180 ‫ناخدا خوناس از موقعی که ‫به مامان بزرگ کلوتیلدا گفته بود.. 466 00:33:36,264 --> 00:33:40,643 ‫بادمجون هاش مزه بدی میده 467 00:33:40,727 --> 00:33:44,313 ‫دیگه تا حالا این جور کتک نخورده بود. 468 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 ‫اَه اّه، حالم بد شد. 469 00:33:45,898 --> 00:33:49,110 ‫تو هم بادمجون دوست نداری؟ 470 00:33:49,193 --> 00:33:50,945 ‫اه. 471 00:33:50,987 --> 00:33:53,281 ‫وای. کشتی بینوام! 472 00:33:53,364 --> 00:33:56,409 ‫تیکه تیکه شد. 473 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 ‫کدوم کشتی دقیقاً؟ 474 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 ‫منظورت چیه که می گی کدوم کشتی؟ 475 00:34:04,751 --> 00:34:08,337 ‫این کشتی دیگه! 476 00:34:08,421 --> 00:34:11,716 ‫خب، گمونم بهتره ما بریم. 477 00:34:11,799 --> 00:34:12,967 ‫نه! نه، نه، نه، نه! 478 00:34:13,051 --> 00:34:15,511 ‫مراقب باشین! مراقب باشین! ‫مراقب باشین! غرق می شین ها! 479 00:34:15,595 --> 00:34:17,680 ‫بله، چشم. مراقبیم. 480 00:34:17,764 --> 00:34:19,807 ‫نگران نباشین، شنا بلدیم. 481 00:34:19,891 --> 00:34:22,852 ‫مأموریتی داریم ‫که باید بریم پِی اِش. 482 00:34:22,935 --> 00:34:26,898 ‫آره، داریم می ریم به بُرجِ ‫جادوگرِ اسرارآمیز. 483 00:34:26,981 --> 00:34:28,691 ‫خب با هم بریم! 484 00:34:28,775 --> 00:34:30,860 ‫تا حالا هیچ کس من رو شکست نداده بود. 485 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 ‫حالا که شما شکست دادین 486 00:34:32,945 --> 00:34:36,115 ‫لیاقت این رو دارین ‫که در خدمتتون باشم. 487 00:34:36,199 --> 00:34:38,826 ‫راه اونجا رو بلدین؟ 488 00:34:39,035 --> 00:34:41,871 ‫سؤال خوبیه. ‫باید از سمتِ... 489 00:34:41,954 --> 00:34:42,872 ‫نه، نمی دونیم. 490 00:34:42,955 --> 00:34:44,999 ‫همین طور توی راه بالاخره سر در میاریم. 491 00:34:45,083 --> 00:34:46,876 ‫من راه رو بلدم. 492 00:34:46,959 --> 00:34:51,214 ‫باید از دریای هزاران ماه بگذرین. 493 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 ‫کدوم دریا؟ 494 00:34:52,799 --> 00:34:55,843 ‫همین دریایی که اینجا دارمش. 495 00:34:55,927 --> 00:34:57,637 ‫جان؟ 496 00:35:09,315 --> 00:35:10,525 ‫اوه! 497 00:36:05,329 --> 00:36:06,914 ‫به پیــــــش! 498 00:36:06,998 --> 00:36:10,293 ‫بُرجِ جادوگر اسرارآمیز... 499 00:36:10,376 --> 00:36:12,086 ‫همم... اونجاست. 500 00:36:14,714 --> 00:36:16,883 ‫دارم میام پیشت سوفیا. ‫طاقت بیار. 501 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 ‫هممم. 502 00:36:19,886 --> 00:36:21,846 ‫- هان؟ ‫- میریم. 503 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 ‫سردار! 504 00:37:14,440 --> 00:37:15,524 ‫سردار! 505 00:37:19,111 --> 00:37:20,571 ‫اِهِم. اِهِم. 506 00:37:22,740 --> 00:37:24,659 ‫آمم، سردار؟ 507 00:37:24,742 --> 00:37:27,203 ‫بگو ببینم چی شده ماتیاس. 508 00:37:27,286 --> 00:37:30,206 ‫سردار بزرگ، خبر بدی دارم. 509 00:37:30,289 --> 00:37:32,375 ‫خـ... خواهرزاده تون... 510 00:37:32,458 --> 00:37:34,377 ‫خواهرزاده م چی شده؟ 511 00:37:34,460 --> 00:37:37,213 ‫خـ.... خـ.... خـ... خب اون... ‫رفته. 512 00:37:37,296 --> 00:37:38,673 ‫از قصر فرار کرده. 513 00:37:38,756 --> 00:37:42,551 ‫فرار کرده؟ ‫مگه بهت نگفتم چهارچشمی مراقبش باشی؟ 514 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 ‫بله، گفتین. ‫ولی نگهبان ها رو کلک زده... 515 00:37:45,805 --> 00:37:47,974 ‫و رفته توی کلبه ی متحرکش و فرار کرده 516 00:37:48,057 --> 00:37:49,892 ‫فهمیدی داره کجا می ره؟ 517 00:37:49,976 --> 00:37:52,103 ‫این دختر نمی فهمه عاقبت کارهاش چی می شه. 518 00:37:52,186 --> 00:37:53,729 ‫- وای. ‫- نمی فهمه صلح و آرامشِ این کشور 519 00:37:53,813 --> 00:37:55,898 ‫به همین پیمان وابسته ست. 520 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 ‫به هر قیمتی شده برش گردونین. 521 00:37:57,817 --> 00:37:59,402 ‫چـ.... چـ... چشم، فرمانده. 522 00:37:59,485 --> 00:38:01,070 ‫- ماتیاس؟ ‫- بله؟ 523 00:38:01,153 --> 00:38:02,989 ‫برو چایخونه ی شهر... 524 00:38:03,072 --> 00:38:05,700 ‫می دونی باید دنبال کی بگردی. 525 00:38:05,783 --> 00:38:09,537 ‫بگو شیتیلش محفوظه. 526 00:38:09,620 --> 00:38:13,124 ‫مطمئنین می خواین ‫از اون یاغی کمک بگیرین؟ 527 00:38:14,292 --> 00:38:17,461 ‫اون خوب وضعیت مون رو متوجه می شه. 528 00:38:27,221 --> 00:38:29,098 ‫ساملیک بر همه. 529 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 ‫هان؟ 530 00:38:30,933 --> 00:38:33,853 ‫اِوا؟ چرا کشتی های همه غرقه؟ 531 00:38:35,021 --> 00:38:37,064 ‫قلقلک می خواین؟ 532 00:38:48,284 --> 00:38:51,162 ‫ای بابا. دیگه حال نمی ده. 533 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 ‫همون همیشگی. 534 00:38:59,712 --> 00:39:00,713 ‫خندان! 535 00:39:06,886 --> 00:39:10,181 ‫خـ.... خندان؟ 536 00:39:10,264 --> 00:39:12,475 ‫ماتیاس! 537 00:39:12,558 --> 00:39:14,977 ‫سردار... 538 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 ‫گفتن تو باید با من بیای... 539 00:39:17,229 --> 00:39:20,024 ‫که... که بریم خواهرزاده ش رو برگردونیم. 540 00:39:20,107 --> 00:39:22,818 ‫ماتیاس، نمی بینی دارم نرم نوش می گیرم ‫که بخورم؟ 541 00:39:22,902 --> 00:39:24,987 ‫- وووی. ‫- اسلحه... 542 00:39:25,071 --> 00:39:27,615 ‫توی چایخونه ممنوعه. 543 00:39:35,581 --> 00:39:38,376 ‫آی. 544 00:39:40,586 --> 00:39:44,340 ‫خب ماتیاس، هر چه می خواهد دل تنگت بگو. 545 00:39:44,757 --> 00:39:46,926 ‫خـ.... خـ.... خواهرزاده ی سردار... 546 00:39:47,009 --> 00:39:49,136 ‫فرار کرده و داره میره سمتِ بُرج. 547 00:39:49,220 --> 00:39:51,597 ‫اگه جلوشو نگیریم... 548 00:39:53,265 --> 00:39:55,393 ‫دوباره کشور غرقِ جنگ می شه. 549 00:40:02,400 --> 00:40:06,654 ‫بردن جنگ با «صداها»... 550 00:40:06,737 --> 00:40:08,614 ‫عجب راه متمدنانه ای بود. 551 00:40:08,697 --> 00:40:11,951 ‫آدم هر روز چیزهای جدید ‫یاد می گیره. 552 00:40:12,034 --> 00:40:13,494 ‫دزد دریایی خوناس... 553 00:40:13,577 --> 00:40:16,997 ‫چی شد که سر و کارتون به این ختم شد... 554 00:40:17,081 --> 00:40:18,416 ‫که روی سنگ... ببخشید... کشتی تون... ‫وایستین؟ 555 00:40:18,499 --> 00:40:21,419 ‫از موقعی که سروکله ی هوگو پیدا شد... 556 00:40:21,502 --> 00:40:25,214 ‫و شروع کرد به خوردنِ کابوس های کشور... 557 00:40:25,297 --> 00:40:28,592 ‫می دونستم یه جای کار می لنگه. 558 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 ‫یه روز به کشتیم حمله کرد... 559 00:40:31,762 --> 00:40:34,390 ‫و می خواست کابوس هام رو بدزده... 560 00:40:34,473 --> 00:40:36,892 ‫ولی قبل از اینکه کاری از پیش ببره... 561 00:40:36,976 --> 00:40:40,729 ‫من و خدمه ی باوفام ‫با توپ به خدمتش رسیدیم 562 00:40:43,149 --> 00:40:47,903 ‫مگه دزدِ دریاییِ بی کابوس هم میشه؟ 563 00:40:47,945 --> 00:40:49,697 ‫هیچ خوش نداشتم بیاد ‫کابوس هام رو بخوره... 564 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 ‫ناسلامتی کابوس های خودم بودن! 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,992 ‫کشتی تون چی شد؟ 566 00:40:53,075 --> 00:40:55,327 ‫کدوم کشتی؟ 567 00:40:55,411 --> 00:40:56,579 ‫وای! 568 00:40:59,748 --> 00:41:01,917 ‫خب، دیگه راهی نمونده. 569 00:41:02,001 --> 00:41:03,794 ‫از این یخچال طبیعی که بگذرین... 570 00:41:03,878 --> 00:41:07,381 ‫به بُرج جادوگر اسرارآمیز می رسین. 571 00:41:08,632 --> 00:41:10,509 ‫برف! 572 00:41:11,469 --> 00:41:13,179 ‫آها. 573 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 ‫من آدمک برفی ام. 574 00:41:18,434 --> 00:41:20,060 ‫وایستا! 575 00:41:20,144 --> 00:41:22,605 ‫زیاد دور نشین بچه ها. 576 00:41:22,688 --> 00:41:27,610 ‫اون دَره پُرِ هیولاست. 577 00:41:27,693 --> 00:41:30,529 ‫هیولا... 578 00:41:30,613 --> 00:41:33,240 ‫معلومه تا حالا سوسمولک ندیده ی! 579 00:41:33,324 --> 00:41:35,743 ‫دلم سوسمولک می خواد. 580 00:41:35,826 --> 00:41:38,913 ‫نه، نه. ‫مطمئن باش دلت هیچْ سوسمولک نمی خواد. 581 00:41:38,996 --> 00:41:40,247 ‫از من بشنو. 582 00:41:40,331 --> 00:41:43,000 ‫تو خیلی دختر عجیبی هستی... 583 00:41:43,083 --> 00:41:44,543 ‫هوووم. 584 00:41:49,548 --> 00:41:51,926 ‫وایستا. 585 00:41:52,009 --> 00:41:54,303 ‫وایستا اون بچه ها، بچگی شون رو بکنن. 586 00:41:54,386 --> 00:41:56,388 ‫اینجوری همه چی راحت تر می شه. 587 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 ‫آخ جون. 588 00:42:22,206 --> 00:42:25,167 ‫مامانم برای من و خواهرم... 589 00:42:25,251 --> 00:42:28,003 ‫قصه های جادوییِ سرزمین برفی رو ‫تعریف می کرد 590 00:42:28,087 --> 00:42:30,130 ‫هیچ فکر نمی کردم ‫سرزمین برفی این شکلی باشه. 591 00:42:30,214 --> 00:42:31,840 ‫مامان من بهم می گفت 592 00:42:31,924 --> 00:42:35,135 ‫که آدمک برفی، شاه سرزمین برفیه. 593 00:42:35,219 --> 00:42:38,722 ‫تو آدمک برفی محشری شدی، نیکولاس. 594 00:42:38,806 --> 00:42:40,599 ‫ممنونم. 595 00:42:42,309 --> 00:42:45,187 ‫کاش خواهرمم اینجا پیشم می بود... 596 00:42:45,271 --> 00:42:46,897 ‫و با هم بازی می کردیم. 597 00:42:46,981 --> 00:42:48,357 ‫خیلی با هم بازی می کردین؟ 598 00:42:48,440 --> 00:42:50,609 ‫همیشه ی خدا با هم بازی می کردیم. ‫یه لحظه هم از هم جدا نبودیم. 599 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 ‫هر کاری که بگی، ما دو تایی با هم کردیم. 600 00:42:52,236 --> 00:42:54,530 ‫بهش گفته بودم که یه روز دو تا یی با هم 601 00:42:54,613 --> 00:42:56,156 ‫میریم توی کلبه م و دنبال رو می گردیم. 602 00:42:56,240 --> 00:42:59,493 ‫سوفیا شجاع ترین آدمیه ‫که تا حالا دیده م. 603 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 ‫هعی. 604 00:43:01,412 --> 00:43:02,496 ‫چی شد؟ 605 00:43:02,580 --> 00:43:06,667 ‫کاش من و پسرداییم هم ‫مثل تو و خواهرت بازی می کردیم. 606 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 ‫همون پسرداییت که اسمش داویده؟ 607 00:43:08,294 --> 00:43:13,048 ‫بابابزرگم میگه خود واقعیش رو می پوشونه. 608 00:43:13,132 --> 00:43:15,426 ‫به نظرم برای همینه که ‫شب ها کابوس می بینه. 609 00:43:15,509 --> 00:43:18,178 ‫کابوس اون قدرها هم بد نیست ها. 610 00:43:18,262 --> 00:43:20,055 ‫منم بعضی وقت ها ‫کابوس می بینم. 611 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 ‫بعد شب ها، میدوییدم می رفتم اتاق خواهرم. 612 00:43:21,890 --> 00:43:23,892 ‫گاهی قلبم داشت میومد توی دهنم. 613 00:43:23,976 --> 00:43:26,103 ‫من و خواهرم یه قلعه روی تختش ساخته بودیم. 614 00:43:26,186 --> 00:43:28,731 ‫واسه هم قصه می گفتیم تا خوابمون ببره. 615 00:43:28,814 --> 00:43:33,319 ‫حاضرم همه ی کابوس های دنیا رو خودم ببینم... 616 00:43:33,402 --> 00:43:35,988 ‫ولی فقط خواهرم پیشم باشه. 617 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 ‫بابا این دختر چقدر پرت و پلا می گه. 618 00:43:40,618 --> 00:43:44,538 ‫برو. الان وقتشه. 619 00:43:46,165 --> 00:43:47,416 ‫اون شب هایی که پیش هم بودیم... 620 00:43:47,499 --> 00:43:50,628 ‫بهترین زمان هایی بود که با هم داشتیم. 621 00:43:55,174 --> 00:43:56,300 ‫هان؟ 622 00:43:58,218 --> 00:43:59,762 ‫خیلی خوب شد. 623 00:43:59,845 --> 00:44:01,889 ‫برو پسره یه لقمه ی چپش کن. 624 00:44:01,972 --> 00:44:05,392 ‫واسه ما فقط دختره مهمه. 625 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 ‫سلام. 626 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 ‫وای! 627 00:44:19,490 --> 00:44:22,534 ‫هان؟ 628 00:44:24,787 --> 00:44:27,164 ‫هان؟ ‫چی؟ 629 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 ‫- عالی شد. ‫- باید صداش رو بگیرم. 630 00:44:39,760 --> 00:44:42,346 ‫یکی از اون خفن خفن هات رو رو کن. 631 00:44:43,555 --> 00:44:45,516 ‫نمی خوام صدای دیگه رو بگیرم. 632 00:44:45,599 --> 00:44:47,935 ‫می شه دوباره همون کار رو بکنی؟ 633 00:44:50,729 --> 00:44:54,316 ‫همه تون همونجایی که هستین وایستین ‫و بی سروصدا تسلیم شین. 634 00:44:54,400 --> 00:44:57,152 ‫هر کی بیاد تو دست و پا ‫سرما می خوره، گفته باشم. 635 00:44:57,236 --> 00:44:58,946 ‫هفت تیرکِش! 636 00:44:59,029 --> 00:45:00,322 ‫یوهو! 637 00:45:00,406 --> 00:45:01,907 ‫چی میگی؟ 638 00:45:03,575 --> 00:45:06,120 ‫چی؟ 639 00:45:06,203 --> 00:45:07,329 ‫هان؟ 640 00:45:07,413 --> 00:45:08,956 ‫آقا درازه، بذار اینا برن. 641 00:45:09,039 --> 00:45:11,792 ‫نمیشه که. 642 00:45:13,127 --> 00:45:16,463 ‫خب پس عوضش بذار من برم. 643 00:45:17,965 --> 00:45:19,383 ‫خجالت بکش! 644 00:45:19,466 --> 00:45:21,510 ‫آخه من آدم به این بزدلی ندیده بودم... 645 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 ‫به جز اون یارو... 646 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 ‫خندان؟ 647 00:45:24,638 --> 00:45:27,141 ‫- عمو دزد دریایی خوناس؟ 648 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 ‫خندان! 649 00:45:29,435 --> 00:45:31,228 ‫رِفیق قدیمی! ‫غافلگیر شدم! 650 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 ‫خندان! ‫بانو آنا... 651 00:45:33,814 --> 00:45:37,067 ‫دیگه وقتشه با من ‫بـ... بـ.... برگردین قلعه. 652 00:45:37,151 --> 00:45:39,361 ‫نخیرم. باید برم خواهرم رو ‫نجات بدم. 653 00:45:39,403 --> 00:45:41,822 ‫بانو... خـ... خـ... خواهش می کنم درک کنین. 654 00:45:41,905 --> 00:45:44,700 ‫نباید این کار رو بکنین. 655 00:45:44,783 --> 00:45:46,285 ‫خندان! 656 00:45:48,036 --> 00:45:50,205 ‫یه لحظه به نظرم اومد که... 657 00:45:50,289 --> 00:45:53,041 ‫برنامه ی این کوچولو ‫خیلی باحال تره. 658 00:45:53,125 --> 00:45:54,918 ‫بگیر مال خودت ماتیاس. 659 00:45:55,002 --> 00:45:57,880 ‫گفتم اینطوری می کنی ها! 660 00:45:57,963 --> 00:45:59,715 ‫حالا وقت نقشه ی شماره دوئه. 661 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 ‫نقشه ی شماره دو؟ 662 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 ‫نگهبانان سلطنتی ان! 663 00:46:07,681 --> 00:46:09,725 ‫خوناس... بچه ها رو بردار ببر. 664 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 ‫به روی چشم. 665 00:46:11,560 --> 00:46:13,979 ‫بریم. 666 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 ‫تعقیبشون کنین! 667 00:46:28,994 --> 00:46:30,954 ‫هان؟ 668 00:46:41,340 --> 00:46:43,008 ‫دارن فرار می کنن. 669 00:46:46,637 --> 00:46:47,721 ‫هان؟ 670 00:46:53,310 --> 00:46:54,561 ‫وای! 671 00:47:04,446 --> 00:47:05,697 ‫آنا! 672 00:47:11,537 --> 00:47:15,290 ‫نیکو، بیدار شدی مادر؟ 673 00:47:15,374 --> 00:47:16,959 ‫وقتِ مدرسه ست. 674 00:47:17,042 --> 00:47:18,877 ‫- چشم مامان بزرگ. ‫- باریکلا. 675 00:47:20,462 --> 00:47:21,713 ‫آنا! 676 00:47:25,717 --> 00:47:27,427 ‫چیکار داری می کنی؟ 677 00:47:27,511 --> 00:47:28,804 ‫آنا رو گرفتن. 678 00:47:28,887 --> 00:47:30,806 ‫باید برم نجاتش بدم. 679 00:47:30,889 --> 00:47:32,683 ‫اون وقت آنا کی باشه؟ 680 00:47:32,766 --> 00:47:34,601 ‫دوستم. 681 00:47:34,685 --> 00:47:37,479 ‫باشه نیکولاس. ‫پس خوب نجاتش بده، باشه؟ 682 00:47:37,563 --> 00:47:38,772 ‫دارم جدی می گم. 683 00:47:38,856 --> 00:47:42,234 ‫به اندازه ی اینکه الان واسه مدرسه دیرت میشه، جدیه؟ 684 00:47:44,987 --> 00:47:48,073 ‫دیشب یه عالمه کابوس دیدی. 685 00:47:48,740 --> 00:47:49,825 ‫از کجا می گی؟ 686 00:47:49,908 --> 00:47:52,911 ‫آره. دیدمت. ‫داشتی با بابات هم حرف می زدی. 687 00:47:53,579 --> 00:47:56,665 ‫از بابای من حرف نزن. ‫برو لباست رو بپوش. 688 00:47:58,292 --> 00:48:00,669 ‫هممم. 689 00:48:07,426 --> 00:48:09,011 ‫امیدوارم تکالیفتون رو ‫انجام داده باشین. 690 00:48:09,094 --> 00:48:10,888 ‫الان دیگه وقتشه که هر کس بیاد 691 00:48:10,971 --> 00:48:12,347 ‫و برامون بگه که 692 00:48:12,431 --> 00:48:14,182 ‫شغل پدرش چیه... 693 00:48:14,266 --> 00:48:16,518 ‫و توی جامعه چه نقشی داره. 694 00:48:16,602 --> 00:48:18,645 ‫روبرتو، از تو شروع می کنیم. 695 00:48:21,148 --> 00:48:22,482 ‫آخ. 696 00:48:23,984 --> 00:48:26,361 ‫بابای من معماره. 697 00:48:26,403 --> 00:48:28,322 ‫خونه و ساختمون هایی می سازه... 698 00:48:28,405 --> 00:48:31,867 ‫که مردم توش زندگی و کار می کنن. 699 00:48:31,950 --> 00:48:34,328 ‫خب بچه ها ‫حالا بهم بگین که... 700 00:48:34,411 --> 00:48:36,997 ‫چه چیزهایی توی دستشویی ‫و حموم هست. 701 00:48:37,080 --> 00:48:38,665 ‫مسواک. 702 00:48:38,749 --> 00:48:41,668 ‫آفرین. دیگه چی؟ 703 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 ‫بگو ببینم دنیِلا. 704 00:48:43,503 --> 00:48:45,172 ‫آینه! 705 00:48:45,255 --> 00:48:48,467 ‫- تشت. شامپو. ‫- هان؟ 706 00:48:51,261 --> 00:48:52,387 ‫اِ! 707 00:49:09,780 --> 00:49:12,366 ‫هان؟ هان؟ 708 00:49:12,449 --> 00:49:16,036 ‫خب، حالا... پائولا و خوزه بگن. 709 00:49:16,119 --> 00:49:20,207 ‫- خمیردندون. ‫- صابون. 710 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 ‫هزار آفرین! 711 00:49:28,674 --> 00:49:29,716 ‫اوه. 712 00:49:29,800 --> 00:49:32,344 ‫آهای، داری کجا میری؟ 713 00:49:40,686 --> 00:49:42,354 ‫هیس. 714 00:49:49,027 --> 00:49:51,196 ‫خیلی مهمه تا آخر هفته... 715 00:49:51,279 --> 00:49:52,864 ‫نتایج آزمون رو آماده کرده باشین. 716 00:49:52,948 --> 00:49:54,616 ‫ای خدا. باید تا جمعه... 717 00:49:54,700 --> 00:49:57,494 ‫۴۵ تا برگه تصحیح کرده باشم. 718 00:49:57,577 --> 00:50:01,039 ‫خب از الان شروع کنی، جلو میفتی. 719 00:50:02,332 --> 00:50:05,043 ‫مامانِ من، طراح لباسه. 720 00:50:05,127 --> 00:50:08,296 ‫لباس طراحی می کنه ‫و با لباس هاش یه دنیا رو شاد می کنه. 721 00:50:08,380 --> 00:50:09,881 ‫بابای من راننده ست. 722 00:50:09,965 --> 00:50:12,634 ‫با نهایت سرعت مردم رو ‫می رسونه به مقصدشون. 723 00:50:12,718 --> 00:50:14,511 ‫این مجموعه ی قبض های جریمه ست که می بینین. 724 00:50:17,556 --> 00:50:19,474 ‫داوید، آماده ای؟ 725 00:50:26,565 --> 00:50:29,317 ‫خب... چیزه... 726 00:50:29,401 --> 00:50:31,903 ‫بابای من... حرف نداره. 727 00:50:31,945 --> 00:50:34,489 ‫هان؟ 728 00:50:34,573 --> 00:50:36,783 ‫خب، شغل بابت چیه داوید؟ 729 00:50:36,867 --> 00:50:39,870 ‫بابام؟ خب... 730 00:50:39,953 --> 00:50:43,081 ‫بابام مسافره. ‫همیشه ی خدا سفر می کنه. 731 00:50:43,165 --> 00:50:44,624 ‫مسافر؟ 732 00:50:44,708 --> 00:50:48,128 ‫مسافر؟ ‫این شغله، داوید؟ 733 00:50:48,211 --> 00:50:51,631 ‫خب... آره که هست. 734 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 ‫بابام واسه این سفر می کنه که... 735 00:50:53,341 --> 00:50:55,218 ‫هیچ هم شغل نیست! 736 00:50:55,302 --> 00:50:56,720 ‫هنوز حرفم تموم نشده. 737 00:50:57,888 --> 00:50:59,681 ‫هم نمی دونی بابات چیکاره ست! 738 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 ‫الکی داری واسه خودت می بافی. 739 00:51:02,976 --> 00:51:04,686 ‫چی؟ 740 00:51:04,770 --> 00:51:06,229 ‫بچه ها ساکت! 741 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 ‫دهنتو ببند! 742 00:51:14,905 --> 00:51:16,698 ‫داوید! این چه حرکتی بود! 743 00:51:16,782 --> 00:51:18,366 ‫هر چهار تاتون برین توی راهرو! 744 00:51:18,450 --> 00:51:21,328 ‫چیش. 745 00:51:31,630 --> 00:51:34,883 ‫آنا؟ چی می گی؟ 746 00:51:34,966 --> 00:51:38,553 ‫میمون و ناخدا خوناس. 747 00:51:38,637 --> 00:51:41,681 ‫چی داری می گی؟ 748 00:51:43,308 --> 00:51:44,726 ‫نمی فهمم چی می گی. 749 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 ‫یه حالی از داوید بگیرم که نگو و نپرس. 750 00:51:49,314 --> 00:51:51,108 ‫پسره داشت خالی می بست! 751 00:51:51,191 --> 00:51:53,110 ‫شرط می بندم حتی نمی دونست ‫باباش چیکاره ست! 752 00:51:55,612 --> 00:51:57,531 ‫پشت سر پسرداییم حرف بد نزنین! 753 00:51:57,614 --> 00:51:59,783 ‫آخه نمی فهمم! به تو چه خب! 754 00:51:59,866 --> 00:52:01,201 ‫داوید دوستمه! 755 00:52:01,284 --> 00:52:02,702 ‫اگه داوید دوستته... 756 00:52:02,786 --> 00:52:04,913 ‫پس چرا نمیگه بیای باهامون ‫فوتبال بازی کنی؟ 757 00:52:04,996 --> 00:52:09,042 ‫من اگه فوتبال بازی نمی کنم، ‫واسه اینه که خودم دوست ندارم با آدمای... 758 00:52:09,126 --> 00:52:13,964 ‫بدی مثل شما ‫فوتبال بازی کنم! 759 00:52:14,047 --> 00:52:16,424 ‫- چی چی گفتی؟ ‫- خودت شنیدی چی گفتم. 760 00:52:18,343 --> 00:52:20,637 ‫وای! 761 00:52:22,806 --> 00:52:25,433 ‫- آخ آخ! ‫- دست به پسرعمه ی من نمی زنین ها! 762 00:52:25,517 --> 00:52:26,768 ‫هان؟ 763 00:52:26,852 --> 00:52:29,938 ‫وگرنه خودم حسابتون رو می رسم. 764 00:52:30,021 --> 00:52:32,607 ‫هان؟ 765 00:52:40,866 --> 00:52:42,701 ‫دعوا کار خوبی نیست پسردایی. 766 00:52:50,208 --> 00:52:51,251 ‫هان؟ 767 00:52:51,334 --> 00:52:52,294 ‫چی شد؟ 768 00:52:55,881 --> 00:52:58,216 ‫اِ! 769 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 ‫- جان؟ ‫- تویی؟ 770 00:53:10,645 --> 00:53:12,564 ‫یا خدا! 771 00:53:27,037 --> 00:53:28,705 ‫هان؟ 772 00:53:31,541 --> 00:53:33,418 ‫روز بدی داشتن یا روز خوبی؟ 773 00:53:33,501 --> 00:53:37,005 ‫پس لباسات جادویی ان؟ 774 00:53:37,088 --> 00:53:40,842 ‫و باید برگردی به کشور صندوقچه ‫تا آنا رو نجات بدی؟ 775 00:53:40,926 --> 00:53:43,553 ‫که آنا هم بره خواهرش سوفیا رو نجات بده 776 00:53:43,637 --> 00:53:47,682 ‫که توی برج جادوگر اسرارآمیز ‫زندانی شده؟ 777 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 ‫آره. 778 00:53:52,395 --> 00:53:54,356 ‫بعد اون وقت چند تا لباس داری؟ 779 00:53:54,439 --> 00:53:56,316 ‫شیش تا. 780 00:53:56,399 --> 00:54:00,111 ‫مامانم می خواست برام لباس جدید بدوزه ‫ولی دیگه نشد. 781 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 ‫اوهوم. 782 00:54:04,115 --> 00:54:05,325 ‫- چیکار می کنین؟ ‫- هان؟ 783 00:54:05,408 --> 00:54:09,371 ‫چیزه... دارم به نیکولاس ‫کمک می کنم که مشقاش رو بنویسه. 784 00:54:09,454 --> 00:54:11,957 ‫- آره؟ ‫- آره. 785 00:54:12,707 --> 00:54:14,918 ‫آفرین. خوبه. 786 00:54:15,001 --> 00:54:17,587 ‫چیزی لازم داشتین، بهمون بگین ها! 787 00:54:17,671 --> 00:54:19,381 ‫چشم مامان بزرگ! 788 00:54:19,464 --> 00:54:23,760 ‫بابابزرگ، چه لباسی داری برام می دوزی؟ 789 00:54:23,843 --> 00:54:25,762 ‫آهان. لباست. 790 00:54:25,845 --> 00:54:28,181 ‫لباسِ... 791 00:54:28,265 --> 00:54:29,349 ‫- کدو حلوایی؟ ‫- هان؟ 792 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 ‫کدو حلوایی. 793 00:54:30,767 --> 00:54:33,895 ‫نه توماس. ‫یه چیز باحال تر بدوز. 794 00:54:33,979 --> 00:54:35,897 ‫مثل لباس مترسکی! 795 00:54:35,981 --> 00:54:39,442 ‫عالیه. این جوری یه لباس هم مامان بزرگت ‫برات می دوزه که بپوشی. 796 00:54:39,526 --> 00:54:40,735 ‫هان! 797 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 ‫به حق چیزای ندیده. ‫این دو تا تو راه سرشون به جایی خورده؟ 798 00:54:48,618 --> 00:54:51,371 ‫نمی دونم، ولی هر چی هست، ‫انگار معجزه شده. 799 00:54:53,790 --> 00:54:57,669 ‫من یه نقشه دارم، ‫ولی باید شجاع باشیم. 800 00:54:57,752 --> 00:54:59,963 ‫شجاع عینِ هفت تیرکِش ها! 801 00:55:00,046 --> 00:55:02,841 ‫آره. مثل هفت تیرکش انتقام جو. 802 00:55:02,924 --> 00:55:05,051 ‫عالیه! 803 00:55:07,053 --> 00:55:11,308 ‫وای! اصلاً باورم نمی شه ها. 804 00:55:11,391 --> 00:55:12,559 ‫اولش فکر می کردم 805 00:55:12,642 --> 00:55:14,811 ‫دواهای مامان بزرگ رو خوردی ‫و زده به سرت. 806 00:55:14,894 --> 00:55:16,479 ‫ولی الان می بینم واقعیه! 807 00:55:16,563 --> 00:55:19,899 ‫- قراره هیولا شکار کنیم! ‫- عالیه! 808 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 ‫هان؟ 809 00:56:15,997 --> 00:56:17,040 ‫حالا وقتشه! 810 00:56:22,796 --> 00:56:25,715 ‫دالـــی! 811 00:56:25,799 --> 00:56:27,467 ‫جواب داد؟ 812 00:56:28,635 --> 00:56:30,387 ‫باید کمکمون کنی. 813 00:56:30,470 --> 00:56:33,848 ‫باید بریم توی صندوقچه ‫و آنا رو نجات بدیم. 814 00:56:36,851 --> 00:56:39,104 ‫تو رو خدا کمکمون کن. 815 00:56:41,606 --> 00:56:43,650 ‫هان؟ 816 00:57:00,250 --> 00:57:02,001 ‫تو رو خدا! 817 00:57:03,128 --> 00:57:04,796 ‫- چطوره معامله کنیم؟ ‫- همم. 818 00:57:04,879 --> 00:57:07,799 ‫اگه بتونی کابوس های نیکولاس رو بگیری، ‫ولت می کنیم بری. 819 00:57:19,602 --> 00:57:21,229 ‫حالا باید کمک مون کنی. 820 00:57:21,312 --> 00:57:23,857 ‫من کابوس نمی بینم. 821 00:57:30,947 --> 00:57:32,282 ‫بریم. 822 00:57:34,492 --> 00:57:36,744 ‫- ای هیولای خوب! ‫- آخی! 823 00:57:36,828 --> 00:57:38,621 ‫هان؟ 824 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 ‫به بـــه! 825 00:57:55,013 --> 00:57:56,598 ‫کجاییم ما؟ 826 00:57:56,681 --> 00:57:59,642 ‫پسردایی، اینجا کشور صندوقچه ست! 827 00:58:07,066 --> 00:58:09,486 ‫به به! 828 00:58:17,035 --> 00:58:20,246 ‫پیش خودت چی فکر کردی ‫که همچین کاری کردی؟ 829 00:58:20,330 --> 00:58:24,501 ‫اصلاً پیش خودت فکر کردی ‫چه آسیب هایی از این کارت به مردم می رسه؟ 830 00:58:24,584 --> 00:58:28,087 ‫خواهرمه خب. تو هم گذاشتی ‫دستی دستی ببرنش. 831 00:58:28,171 --> 00:58:30,465 ‫آخه چطور دلت اومد؟ 832 00:58:30,548 --> 00:58:32,300 ‫به این سادگی ها که فکر می کنی نیست. 833 00:58:32,383 --> 00:58:34,135 ‫اگه زیر پیمانمون بزنیم 834 00:58:34,219 --> 00:58:35,470 ‫دوباره جنگ میشه. 835 00:58:35,553 --> 00:58:36,804 ‫بعد الان این مهم تره... 836 00:58:36,888 --> 00:58:38,473 ‫یا اینکه خواهرزاده ت رو تک و تنها ول کنی؟ 837 00:58:38,556 --> 00:58:40,266 ‫خوشیِ مردم کشور 838 00:58:40,350 --> 00:58:43,102 ‫از رنجِ یه نفر مهم تره. 839 00:58:44,729 --> 00:58:48,483 ‫یه روز اینو می فهمی. 840 00:58:57,992 --> 00:58:59,536 ‫هان؟ 841 00:59:00,245 --> 00:59:03,122 ‫نیکولاس! 842 00:59:03,206 --> 00:59:05,792 ‫نیکولاس!‍ تویی! 843 00:59:05,875 --> 00:59:08,086 ‫آره. منم. 844 00:59:09,587 --> 00:59:12,006 ‫منم داویدم. 845 00:59:12,090 --> 00:59:14,050 ‫این کیه؟ 846 00:59:14,133 --> 00:59:15,385 ‫پسرداییمه. 847 00:59:15,468 --> 00:59:17,345 ‫همون پسرداییت که کابوس می دید؟ 848 00:59:17,428 --> 00:59:18,638 ‫آره. 849 00:59:18,721 --> 00:59:22,642 ‫نیکولاس، حالا لازم نبود ‫به عالم و آدم بگی. 850 00:59:22,725 --> 00:59:25,061 ‫خب، کابوس دیدن که بد نیست. 851 00:59:25,144 --> 00:59:27,855 ‫- نیست؟ ‫- باید فرار کنیم. 852 00:59:27,939 --> 00:59:30,358 ‫شماها باید... 853 00:59:30,441 --> 00:59:32,026 ‫هان؟ 854 00:59:32,110 --> 00:59:33,778 ‫وای! 855 00:59:35,363 --> 00:59:38,157 ‫سلام دایی جون. 856 00:59:38,241 --> 00:59:40,201 ‫دخترم. 857 00:59:40,285 --> 00:59:41,744 ‫یه فکری به سرم زد، با خودم گفتم... 858 00:59:41,828 --> 00:59:44,205 ‫- آی! ‫- صدای چی بود؟ 859 00:59:44,289 --> 00:59:45,873 ‫صدای شیپورم بود. 860 00:59:45,957 --> 00:59:49,043 ‫داشتم صداهای جدید جمع می کردم. 861 00:59:50,795 --> 00:59:52,297 ‫چرا واسه شام نمیای پیشم؟ 862 00:59:52,380 --> 00:59:56,092 ‫اونجا می تونیم با هم حرف بزنیم 863 00:59:56,175 --> 00:59:57,760 ‫و شاید متوجه بشی ‫که این قضایا به اون بدی ها هم نیست. 864 00:59:57,844 --> 00:59:59,554 ‫آره، حتماً میام دایی جون. 865 00:59:59,637 --> 01:00:03,808 ‫بذارین لباسم رو عوض کنم، ‫بعد سریع میام پیشتون. 866 01:00:05,476 --> 01:00:08,646 ‫نیکولاس. الان می شه بیاین بیرون. 867 01:00:09,522 --> 01:00:12,275 ‫- آخ. ‫- طوری تون نشد؟ 868 01:00:13,651 --> 01:00:15,528 ‫باید دسته کلید رو پیدا کنیم 869 01:00:15,653 --> 01:00:18,364 ‫و بریم کلبه م رو آزاد کنیم. 870 01:00:18,448 --> 01:00:20,658 ‫- اینو میگی! ‫- ایول! 871 01:00:26,289 --> 01:00:28,041 ‫دنبالم بیاین. 872 01:00:36,674 --> 01:00:38,426 ‫- وای! ‫- مچتو گرفتم! 873 01:00:38,509 --> 01:00:41,012 ‫می دونستم به تو اعتمادی نیست. 874 01:00:43,181 --> 01:00:45,016 ‫بگیر که اومد. 875 01:00:45,099 --> 01:00:46,643 ‫وای! 876 01:00:46,726 --> 01:00:49,270 ‫بالاخره پَسِت گرفتم. 877 01:00:49,354 --> 01:00:53,441 ‫- حالا چیکار کنیم؟ ‫- نمی دونم. 878 01:00:57,236 --> 01:00:59,405 ‫باورم نمیشه... 879 01:00:59,489 --> 01:01:03,242 ‫که خندانی بزرگ ‫توی این آشغال دونی افتاده باشه! 880 01:01:03,326 --> 01:01:06,663 ‫باس تخریبگر صوتیم رو میاوردم. 881 01:01:07,538 --> 01:01:09,123 ‫شیشلولت رو میگی؟ 882 01:01:09,207 --> 01:01:13,252 ‫نه، اون رو نمیگم. ‫گیتارم رو میگم. 883 01:01:13,336 --> 01:01:15,421 ‫بابا اینجا حوصله م سر رفت. 884 01:01:15,505 --> 01:01:17,215 ‫هان؟ 885 01:01:20,009 --> 01:01:22,804 ‫نیکولاس! اومدی! 886 01:01:22,887 --> 01:01:27,392 ‫سردار چند د... د...دقیقه ی دیگه ‫خدمتتون می رسه. 887 01:01:30,436 --> 01:01:32,647 ‫نجات پیدا کردیم! 888 01:01:32,730 --> 01:01:34,857 ‫شما کی باشی رفیق؟ 889 01:01:34,941 --> 01:01:36,526 ‫پسرداییمه. 890 01:01:36,609 --> 01:01:38,695 ‫میشناسی شون؟ 891 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 ‫- دوستامن. ‫دوستاتن؟ 892 01:01:40,947 --> 01:01:42,573 ‫هیچ ناراحت نباش نیکولاس. 893 01:01:42,657 --> 01:01:44,617 ‫یه راهی پیدا می کنیم که از اینجا بزنیم بیرون. 894 01:01:44,701 --> 01:01:47,036 ‫ذهن دزدهای دزیایی ‫پُره از فکرهای نو. 895 01:01:48,705 --> 01:01:49,872 ‫سلام پسر جون. 896 01:01:49,956 --> 01:01:53,418 ‫تو همون هفت تیرکِشی هستی ‫که نیکولاس می گه؟ 897 01:01:53,918 --> 01:01:57,338 ‫- آره. ‫- میگم، خندان... 898 01:01:57,422 --> 01:02:00,842 ‫چی شد که اون موقع ‫به سرت زد بیای طرفِ ما، رفیق قدیمی؟ 899 01:02:00,925 --> 01:02:05,012 ‫چون از وقتی که جنگ تموم شد ‫دنیا دیگه باب میل تو می چرخید. 900 01:02:05,096 --> 01:02:07,014 ‫آره، می چرخید رفیق. 901 01:02:07,098 --> 01:02:10,101 ‫ولی بهایی که پاش داده بودیم ‫ارزشش رو نداشت... 902 01:02:10,768 --> 01:02:14,147 ‫وقتی این پسر کوچولو رو دیدم ‫دوباره یادم اومد که کی ام! 903 01:02:16,941 --> 01:02:20,987 ‫پس از اینجا بزنیم بیرون، رفیق. 904 01:02:21,070 --> 01:02:23,656 ‫نقشه مون اینه. 905 01:02:23,740 --> 01:02:26,367 ‫اول قیل و قال می کنیم که من حالم بده. 906 01:02:26,451 --> 01:02:27,869 ‫بعد که نگهبان ها در رو باز کردن... 907 01:02:27,952 --> 01:02:29,287 ‫بهشون میگم حالم خوب شده. 908 01:02:29,370 --> 01:02:31,497 ‫اینجوری حواسشون رو پرت می کنم... 909 01:02:31,581 --> 01:02:33,374 ‫نیکولاس و داوید هم ‫از فرصت استفاده می کنن و د برو که رفتی 910 01:02:33,458 --> 01:02:34,876 ‫بعد هم که نگهبان ها شستشون خبردار شد... 911 01:02:34,959 --> 01:02:36,169 ‫بهشون میگم خندان فرار کرد 912 01:02:36,252 --> 01:02:37,712 ‫اونا میفتن دنبال خندان ‫و بهش تیر می زنن. 913 01:02:37,795 --> 01:02:39,380 ‫منم میرم پیِ پسرها 914 01:02:39,464 --> 01:02:40,548 ‫و سوفیا رو نجات میدم، بعد تا غروب 915 01:02:40,631 --> 01:02:42,925 ‫میریم با هم به خوش و بش. 916 01:02:44,427 --> 01:02:46,387 ‫خیلی نقشه ی مسخره ای بود. 917 01:02:46,471 --> 01:02:48,765 ‫بله. تازه منم خوش ندارم ‫کسی بهم تیر بزنه. نمی خوام. 918 01:02:48,848 --> 01:02:51,726 ‫تازه ماها هم از پسش برنمیایم. 919 01:02:51,809 --> 01:02:54,228 ‫صحیح. خیلی خب. 920 01:02:54,312 --> 01:02:56,230 ‫فهمیدم. من وانمود می کنم که... 921 01:02:56,314 --> 01:02:57,857 ‫حبس افسرده م کرده. 922 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 ‫بعد که نگهبان ها در رو باز کردن... 923 01:02:59,108 --> 01:03:00,026 ‫بهشون میگم حالم خوب شده. 924 01:03:00,109 --> 01:03:01,277 ‫اینجوری حواسشون رو پرت می کنم... 925 01:03:01,360 --> 01:03:02,820 ‫نیکولاس و داوید و هفت تیرکش هم ‫از فرصت استفاده می کنن و د برو که رفتی 926 01:03:02,945 --> 01:03:04,489 ‫بعد هم که نگهبان ها شستشون خبردار شد... 927 01:03:04,572 --> 01:03:05,698 ‫بهشون میگم من می دونم کجا رفته ن. 928 01:03:05,782 --> 01:03:07,033 ‫اونام میفتن دنبال شما و می گیرنتون. 929 01:03:07,116 --> 01:03:09,035 ‫بعد با سردار حرف می زنم ‫و روشنش می کنم 930 01:03:09,118 --> 01:03:10,411 ‫که قضیه چیه. ‫اونم از کار بدش خجالت می کشه. 931 01:03:10,495 --> 01:03:12,663 ‫اونم سوفیا رو بهم میده ‫و هر چهار تامون تا غروب 932 01:03:12,747 --> 01:03:15,041 ‫میریم با هم به خوش و بش. 933 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 ‫ای بابا. این یکی که از قبلی داغون تر بود. 934 01:03:20,046 --> 01:03:22,131 ‫اَی بابا! پس دیگه چیزی ندارم. 935 01:03:23,299 --> 01:03:26,052 ‫آهان! اسکلت! 936 01:03:27,178 --> 01:03:29,639 ‫نگـــو. 937 01:03:33,810 --> 01:03:35,561 ‫اسکلت! 938 01:03:35,645 --> 01:03:37,688 ‫اسکلت! اسکلت! اسکلت! اسکلت! 939 01:03:37,772 --> 01:03:39,982 ‫باشه. باشه. دیدم. اسکلت اونجاست. 940 01:03:40,066 --> 01:03:41,984 ‫اسکلت؟ 941 01:03:45,988 --> 01:03:48,407 ‫اسکلت! 942 01:03:59,585 --> 01:04:03,881 ‫پسر، دهنم رو بستی. 943 01:04:05,716 --> 01:04:09,262 ‫بی زحمت مال داویدم باز کن. 944 01:04:10,930 --> 01:04:13,349 ‫بریم پدرشون رو در بیاریم. 945 01:04:16,102 --> 01:04:18,479 ‫گفتم چند دقه ی د...د... دیگه؟ 946 01:04:18,563 --> 01:04:21,691 ‫منظورم چند ماه دیگه بود. 947 01:04:26,404 --> 01:04:29,782 ‫خب، گویا کلاً چند ثانیه فرصت داری. 948 01:04:36,747 --> 01:04:39,417 ‫آی! آی! آی! آی! 949 01:04:43,254 --> 01:04:45,089 ‫بگیرین شون. 950 01:04:54,640 --> 01:04:57,101 ‫چی شد؟ 951 01:04:59,937 --> 01:05:02,523 ‫- اونان. ‫- نه! نرو! 952 01:05:02,607 --> 01:05:04,817 ‫- میرم! 953 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 ‫آنا! 954 01:05:14,952 --> 01:05:16,579 ‫وای! 955 01:05:23,127 --> 01:05:24,629 ‫از این ور! 956 01:05:34,472 --> 01:05:36,223 ‫کلبه م اونجاست! 957 01:05:36,307 --> 01:05:38,267 ‫اوناهاش! 958 01:05:38,351 --> 01:05:42,021 ‫وای! بستنش! 959 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 ‫بچه ها، شما برین. 960 01:05:43,648 --> 01:05:45,816 ‫ما حساب نگهبانا رو می رسیم! 961 01:05:49,987 --> 01:05:52,823 ‫- عین قدیما؟ ‫- آره، عین قدیما! 962 01:05:52,907 --> 01:05:55,618 ‫زندگی تو دست دلاورهاست! 963 01:06:33,990 --> 01:06:35,783 ‫هان؟ 964 01:06:35,866 --> 01:06:37,910 ‫راه دررو نداره! 965 01:06:37,994 --> 01:06:40,246 ‫- بیچاره شدیم! ‫- دیگه نمی تونین جایی برین! 966 01:06:40,329 --> 01:06:42,415 ‫- آخ آخ! ‫- آنا. 967 01:06:42,498 --> 01:06:45,459 ‫نیکولاس، چند تا لباس دیگه داری؟ 968 01:06:45,543 --> 01:06:47,837 ‫- دیگه چیزی ندارم. ‫- آخه چرا؟ 969 01:06:47,920 --> 01:06:49,547 ‫بسه دیگه. 970 01:06:51,173 --> 01:06:54,635 ‫وای! 971 01:06:54,719 --> 01:06:57,847 ‫- چرا، یکی دیگه داری! ‫- دارم؟ 972 01:06:57,930 --> 01:07:00,641 ‫آره، مال منه... 973 01:07:00,725 --> 01:07:03,728 ‫- که میدمش به تو. ‫- جونمی جون. 974 01:07:04,854 --> 01:07:07,940 ‫اینم غرشی که تا حالا نشنیده بودی! 975 01:07:08,024 --> 01:07:09,108 ‫آنا! 976 01:07:09,191 --> 01:07:11,819 ‫من اژدهام! 977 01:07:19,076 --> 01:07:21,120 ‫نیکولاس، یادت بیاد... 978 01:07:21,203 --> 01:07:23,831 ‫که گفتی آره می تونم، آره می تونم! 979 01:07:23,914 --> 01:07:26,208 ‫آره، می تونم! 980 01:07:26,292 --> 01:07:28,294 ‫آره، می تونم! 981 01:07:39,597 --> 01:07:41,182 ‫چی شد؟ 982 01:07:46,145 --> 01:07:47,730 ‫چی شد؟ 983 01:07:54,737 --> 01:07:56,238 ‫یا خدا! 984 01:08:04,747 --> 01:08:07,500 ‫اژدها؟ ‫اژدها رو بکشین! 985 01:08:13,631 --> 01:08:16,467 ‫بزن بسوزونشون، آقا اژدها! 986 01:08:21,639 --> 01:08:24,517 ‫آدم های دلاور کسی رو نمی کشن... 987 01:08:24,600 --> 01:08:26,310 ‫دلاورها اژدها رو رام می کنن! 988 01:08:34,693 --> 01:08:37,238 ‫نه! وایستین! 989 01:09:17,528 --> 01:09:18,654 ‫هان؟ 990 01:09:26,829 --> 01:09:28,372 ‫چی؟ 991 01:09:33,711 --> 01:09:34,962 ‫چی شد؟ 992 01:09:35,045 --> 01:09:37,381 ‫چرا نمی تونم برم تو؟ 993 01:09:45,055 --> 01:09:46,432 ‫هان؟ 994 01:09:48,684 --> 01:09:50,311 ‫نه! وایستا! 995 01:09:50,394 --> 01:09:53,606 ‫آروم باش. میرم دنبال سوفیا. 996 01:09:54,398 --> 01:09:56,066 ‫نیکــــــــــولاس! 997 01:10:12,958 --> 01:10:14,543 ‫هان؟ 998 01:10:14,627 --> 01:10:17,421 ‫سلام. من سوفیام. 999 01:10:17,504 --> 01:10:19,965 ‫سلام. منم نیکولاسم. 1000 01:10:22,259 --> 01:10:23,844 ‫اومدم نجاتت بدم. 1001 01:10:23,928 --> 01:10:27,056 ‫عه! دوسته! ‫اومده ما رو ببینه. 1002 01:10:28,307 --> 01:10:30,059 ‫این پدروئه. 1003 01:10:30,142 --> 01:10:32,603 ‫سلام پدرو. 1004 01:10:34,104 --> 01:10:36,690 ‫سوفی، خواهرت دنبالت می گرده. 1005 01:10:36,774 --> 01:10:38,734 ‫اومده نجاتت بده. 1006 01:10:38,817 --> 01:10:40,319 ‫منو نجات بده؟ 1007 01:10:40,402 --> 01:10:41,987 ‫از دست کیا؟ 1008 01:10:42,071 --> 01:10:44,490 ‫- از دست جادوگر. ‫- هیــــس! 1009 01:10:44,573 --> 01:10:47,785 ‫- بیدارشون می کنی. ‫- کیا رو؟ 1010 01:10:48,577 --> 01:10:50,746 ‫خب، دوستام رو دیگه. 1011 01:10:53,749 --> 01:10:55,751 ‫آقای هیولا رو. 1012 01:10:55,834 --> 01:10:58,837 ‫کابوس ها دوستاتن؟ 1013 01:10:59,463 --> 01:11:02,091 ‫سلام آقای روح. 1014 01:11:02,174 --> 01:11:04,385 ‫سلام آقای خون آشام 1015 01:11:04,468 --> 01:11:07,179 ‫خوب که خوابیدی؟ 1016 01:11:08,806 --> 01:11:11,141 ‫سلام جادوگر خانوم. 1017 01:11:12,851 --> 01:11:16,438 ‫سلام آقا کوسه هه! 1018 01:11:18,983 --> 01:11:22,611 ‫سلام سوسمولک! 1019 01:11:23,821 --> 01:11:26,824 ‫سوسمولک اینه! 1020 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 ‫سلام نیکولاس! 1021 01:11:40,170 --> 01:11:42,464 ‫- سلام. ‫- تویی؟ 1022 01:11:42,548 --> 01:11:44,300 ‫تو جادوگر اسرارآمیزی؟ 1023 01:11:44,383 --> 01:11:47,261 ‫می بینم که بالاخره ‫اومدی اینجا؟ 1024 01:11:47,344 --> 01:11:51,974 ‫تا حالا هیچکس این قدر هوگو رو ‫مشتاق خودش نکرده بود. 1025 01:11:52,808 --> 01:11:54,935 ‫اولین بار بود که کسی رو می بینه 1026 01:11:55,019 --> 01:11:57,980 ‫که نه کابوسی می بینه... 1027 01:11:58,063 --> 01:12:02,026 ‫و نه فکر بدی توی سرش داره ‫که ازش بگیره. 1028 01:12:04,570 --> 01:12:05,821 ‫آه! 1029 01:12:06,822 --> 01:12:08,240 ‫هان؟ 1030 01:12:17,666 --> 01:12:20,210 ‫- آنا! ‫- سوفیا! 1031 01:12:21,045 --> 01:12:23,172 ‫جادوگر! 1032 01:12:23,255 --> 01:12:25,466 ‫فکر می کنی اگه مشکلات و مسائلت رو ‫پاک کنی... 1033 01:12:25,549 --> 01:12:28,135 ‫اونا رو حل هم می کنی؟ 1034 01:12:28,218 --> 01:12:30,596 ‫دایی، چی میگه جادوگره؟ 1035 01:12:30,679 --> 01:12:33,640 ‫وقتشه به این قضایا پایان بدیم. 1036 01:12:33,724 --> 01:12:36,310 ‫دیگه نمی تونی کاری بکنی. 1037 01:12:36,393 --> 01:12:38,520 ‫پیمانمون به پایان رسید. 1038 01:12:38,604 --> 01:12:41,690 ‫دیگه وقتشه یاد بگیری ‫با کابوس هات زندگی کنی! 1039 01:12:43,233 --> 01:12:45,819 ‫نه! وایستا! 1040 01:12:53,535 --> 01:12:54,745 ‫وای! 1041 01:12:54,828 --> 01:12:56,955 ‫نباید از کابوس ها فرار کرد ‫یا بهشون بی اعتنایی کرد... 1042 01:12:57,039 --> 01:13:00,167 ‫باید بهشون غلبه کرد. 1043 01:13:00,250 --> 01:13:02,961 ‫چیزی که برای یکی کابوسه... 1044 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 ‫ممکنه برای یکی دیگه زیبا باشه. 1045 01:13:04,922 --> 01:13:07,174 ‫نیکولاس و سوفیا فهمیدن... 1046 01:13:07,257 --> 01:13:10,427 ‫که کابوس هم ‫بخشی از خواب ماست. 1047 01:13:13,263 --> 01:13:15,015 ‫وای! نه! 1048 01:13:15,099 --> 01:13:17,142 ‫اگه دوباره جنگ دنیامون رو بگیره چی! 1049 01:13:17,226 --> 01:13:18,936 ‫دیگه تحمل ندارم. 1050 01:13:23,774 --> 01:13:25,734 ‫دایی. 1051 01:13:25,818 --> 01:13:27,986 ‫مادرت رو... خواهر من رو... 1052 01:13:28,070 --> 01:13:29,822 ‫جنگ ازمون گرفت. 1053 01:13:29,905 --> 01:13:32,491 ‫اون موقع بود که با خودم عهد کردم 1054 01:13:32,574 --> 01:13:34,535 ‫به هر قیمتی شده صلح رو برگردونم. 1055 01:13:34,618 --> 01:13:36,537 ‫هر طور که شده! 1056 01:13:36,620 --> 01:13:38,330 ‫دایی. 1057 01:13:38,414 --> 01:13:40,999 ‫منم دلم برای مامان تنگ شده... 1058 01:13:41,083 --> 01:13:44,002 ‫ولی از اون مهمتر اینه که ‫ما هم رو داریم... 1059 01:13:44,086 --> 01:13:46,713 ‫و همیشه کنارت می مونیم. 1060 01:13:46,797 --> 01:13:49,383 ‫تا ابد کنارت می مونیم. 1061 01:13:49,466 --> 01:13:52,219 ‫تو ما رو هم داری. 1062 01:13:52,302 --> 01:13:53,679 ‫مثل قدیما. 1063 01:13:53,762 --> 01:13:56,014 ‫مثل همون قدیما. 1064 01:13:56,807 --> 01:13:59,101 ‫باید ممنونِ این پسر باشیم... 1065 01:13:59,184 --> 01:14:01,895 ‫که بهمون نشون داد ‫توی خوبی و مهربونی... 1066 01:14:01,979 --> 01:14:05,065 ‫میشه امید رو پیدا کرد. 1067 01:14:05,149 --> 01:14:06,250 ‫ممنونم نیکولاس. 1068 01:14:08,310 --> 01:14:10,896 ‫و ممنون از شما آقای جادوگر. 1069 01:14:10,979 --> 01:14:13,690 ‫راستش، خانم جادوگرم. 1070 01:14:13,774 --> 01:14:15,567 ‫هاااا! 1071 01:14:15,651 --> 01:14:17,986 ‫جادوگر اسرارآمیز، زنه؟ 1072 01:14:18,070 --> 01:14:20,614 ‫درست مثل دخترخالم، مو صورتیه! 1073 01:14:21,907 --> 01:14:26,370 ‫نیکولاس، تو بهترین دزد دریایی دنیایی. 1074 01:14:26,453 --> 01:14:28,497 ‫بهترین هفت تیرکِش دنیا هم هستی. 1075 01:14:28,580 --> 01:14:30,624 ‫کلاه من باعث افتخارشه که روی سر تو باشه. 1076 01:14:33,168 --> 01:14:35,796 ‫بهترین دوست دنیایی. 1077 01:14:36,672 --> 01:14:39,591 ‫ریچی میمونه، بریم خونه. 1078 01:14:39,675 --> 01:14:43,637 ‫دل تو دلم نیست که اون ‫بستنی های بادمجونی رو دوباره بخورم. 1079 01:14:43,720 --> 01:14:46,890 ‫خدا کنه که آنا همه شون رو ‫نخورده باشه. 1080 01:14:47,891 --> 01:14:50,269 ‫خداحافظ نیکولاس. خداحافظ. 1081 01:14:50,352 --> 01:14:52,521 ‫خداحافظ پسردایی تُخسِ نیکولاس. 1082 01:14:54,314 --> 01:14:55,524 ‫ما هم دیگه باید برگردیم... 1083 01:14:55,607 --> 01:14:58,443 ‫که الاناست که صدای مامان بزرگ در بیاد. 1084 01:15:01,321 --> 01:15:03,907 ‫نیکولاس. این مال توئه. 1085 01:15:03,991 --> 01:15:07,244 ‫یه فرد خیلی خاص، اومد و ازم خواست ‫که موقع مناسبش که رسید... 1086 01:15:07,327 --> 01:15:09,246 ‫این رو بهت هدیه بدم. 1087 01:15:11,206 --> 01:15:13,876 ‫راستی، اسم شما چیه؟ 1088 01:15:15,544 --> 01:15:18,505 ‫اسم های زیادی دارم. 1089 01:15:18,589 --> 01:15:22,259 ‫ولی همه بهم میگن «زندگی». 1090 01:15:28,390 --> 01:15:30,517 ‫ممنونم مامان. 1091 01:15:40,694 --> 01:15:42,613 ‫هان؟ 1092 01:15:54,917 --> 01:15:57,211 ‫♪ می خوام مثل تو باشم♪ 1093 01:15:57,294 --> 01:16:00,839 ‫♪ می خوام یاد بگیرم زندگی کنم ‫غمبرک نزنم و گریه کنم ♪ 1094 01:16:00,923 --> 01:16:02,883 ‫♪ می خوام بخندم چون خنده قشنگه ♪ 1095 01:16:02,966 --> 01:16:06,553 ‫♪ چون موسیقی می پیچه ‫چون اینجا رو دارم ♪ 1096 01:16:08,597 --> 01:16:10,724 ‫انگار معجزه شده. 1097 01:16:10,807 --> 01:16:13,352 ‫♪ مثل تو که باشم ♪ 1098 01:16:13,435 --> 01:16:14,978 ‫♪ دیگه نه نمیارم ♪ 1099 01:16:15,062 --> 01:16:16,980 ‫♪ آخه جرئت پریدن دارم ♪ 1100 01:16:17,064 --> 01:16:18,690 ‫♪ جرئت پیدا می کنم ♪ 1101 01:16:18,774 --> 01:16:22,527 ‫♪ که همونطور که تو می خوای ‫دوستت داشته باشم ♪ 1102 01:16:22,611 --> 01:16:25,322 ‫♪ که به خاطر دوستی، دوستت داشته باشم♪ 1103 01:16:31,703 --> 01:16:33,872 ‫♪ یاد گرفتم که قوی ام ♪ 1104 01:16:33,956 --> 01:16:37,376 ‫♪ که همیشه خودم باشم ♪ 1105 01:16:37,459 --> 01:16:39,544 ‫♪ اُه، اُه، اُه ♪ 1106 01:16:39,628 --> 01:16:41,713 ‫♪ فردا دیره، حواست باشه ♪ 1107 01:16:41,797 --> 01:16:44,841 ‫♪ امروز رو خوب بچسب ♪ 1108 01:16:44,925 --> 01:16:47,219 ‫♪ دوستت دارم و پیشتم ♪ 1109 01:16:47,302 --> 01:16:48,720 ‫♪ یاد می گیرم زندگی کنم ♪ 1110 01:16:48,804 --> 01:16:51,348 ‫♪ دیگه پیشتم و جایی نمیرم ♪ 1111 01:16:51,431 --> 01:16:52,724 ‫♪ دوستت دارم و این رو احساس می کنم ♪ 1112 01:16:52,808 --> 01:16:56,395 ‫♪ دلیلی نداره عکست رو نگاه کنم ♪ 1113 01:16:56,478 --> 01:16:59,064 ‫♪ آهنگ می زنم و در قلبم زنده ای♪ 1114 01:17:00,607 --> 01:17:03,360 ‫♪ دوستت دارم و پیشتم ♪ 1115 01:17:03,443 --> 01:17:05,028 ‫♪ یاد می گیرم زندگی کنم ♪ 1116 01:17:05,112 --> 01:17:07,239 ‫♪ هر قدمی که برمی دارم ♪ 1117 01:17:07,322 --> 01:17:08,865 ‫♪ پا به پای من میای ♪ 1118 01:17:08,949 --> 01:17:11,410 ‫♪ چون هر نفسی که می کشم ♪ 1119 01:17:11,493 --> 01:17:14,705 ‫♪ تو هم با منی ‫و با من نفس می کشی ♪ 1120 01:17:14,788 --> 01:17:17,499 ‫پسردایی، دیگه کابوس نمی بینی؟ 1121 01:17:17,582 --> 01:17:19,042 ‫چرا، می بینم پسرعمه. 1122 01:17:19,126 --> 01:17:21,295 ‫ولی آدم اگه دوستی داشته باشه ‫که کمکش کنه... 1123 01:17:21,378 --> 01:17:24,381 ‫دیگه کابوس دیدن اذیتش نمی کنه. 1124 01:17:27,384 --> 01:17:29,886 ‫♪ اُه، اُه، اُه ♪ 1125 01:17:29,970 --> 01:17:31,805 ‫♪ یاد گرفتم که قوی ام ♪ 1126 01:17:31,888 --> 01:17:34,975 ‫♪ که همیشه خودم باشم ♪ 1127 01:17:35,058 --> 01:17:37,853 ‫♪ اُه، اُه، اُه ♪ 1128 01:17:37,936 --> 01:17:39,563 ‫♪ فردا دیره، حواست باشه ♪ 1129 01:17:39,646 --> 01:17:42,733 ‫♪ امروز رو خوب بچسب ♪ 1130 01:17:42,816 --> 01:17:45,193 ‫♪ دوستت دارم و پیشتم ♪ 1131 01:17:45,277 --> 01:17:46,737 ‫♪ یاد می گیرم زندگی کنم ♪ 1132 01:17:46,820 --> 01:17:49,114 ‫♪ هر قدمی که برمی دارم ♪ 1133 01:17:49,197 --> 01:17:50,866 ‫♪ پا به پای من میای ♪ 1134 01:17:50,949 --> 01:17:54,494 ‫♪ خیلی دوستت دارم ‫این قدر که دیگه جایی برای گریه نمی مونه ♪ 1135 01:17:54,578 --> 01:17:57,456 ‫♪ و این این رو حس می کنم ♪ 1136 01:17:57,539 --> 01:17:58,749 ‫♪ دوستت دارم ♪ 1137 01:18:02,085 --> 01:18:03,628 ‫♪ اُه، اُه، اُه ♪ 1138 01:18:03,712 --> 01:18:05,630 ‫♪ یاد گرفتم که قوی ام ♪ 1139 01:18:05,714 --> 01:18:07,841 ‫♪ که همیشه خودم باشم ♪ 1140 01:18:08,133 --> 01:18:10,385 ‫[در این دنیا خیلی ها هستن که به کمک ما نیاز دارن] 1141 01:18:10,385 --> 01:18:11,636 ‫[دیگران، فقط از ما احترام می خوان] 1142 01:18:11,720 --> 01:18:13,638 ‫♪ فردا دیره، حواست باشه ♪ ‫[دیگران، فقط از ما احترام می خوان] 1143 01:18:13,722 --> 01:18:16,641 ‫♪ امروز رو خوب بچسب ♪ ‫[با اقتباس از کتابِ «پابلو و صندوقچه اش» ‫اثرِ خایمه میخارس] 1144 01:18:16,725 --> 01:18:19,186 ‫♪ دوستت دارم و پیشتم ♪ 1145 01:18:19,269 --> 01:18:20,771 ‫♪ یاد می گیرم زندگی کنم ♪ ‫[به یادِ پپه لاوات و خایمه میخارس] 1146 01:18:20,854 --> 01:18:22,814 ‫♪ دیگه پیشتم و جایی نمیرم ♪ ‫[به یادِ پپه لاوات و خایمه میخارس] 1147 01:18:22,898 --> 01:18:24,775 ‫♪ دوستت دارم و این رو احساس می کنم ♪ ‫[به یادِ پپه لاوات و خایمه میخارس] 1148 01:18:24,858 --> 01:18:28,612 ‫♪ دلیلی نداره عکست رو نگاه کنم ♪ 1149 01:18:28,695 --> 01:18:30,864 ‫♪ آهنگ می زنم و در قلبم زنده ای♪ 1150 01:18:32,657 --> 01:18:35,118 ‫♪ دوستت دارم و پیشتم ♪ 1151 01:18:35,202 --> 01:18:36,703 ‫♪ یاد می گیرم زندگی کنم ♪ 1152 01:18:36,787 --> 01:18:38,955 ‫♪ هر قدمی که برمی دارم ♪ 1153 01:18:39,039 --> 01:18:40,832 ‫♪ پا به پای من میای ♪ 1154 01:18:40,916 --> 01:18:44,669 ‫♪ چون هر نفسی که می کشم ♪ 1155 01:18:44,753 --> 01:18:47,756 ‫♪ تو هم با منی ‫و با من نفس می کشی ♪ 1156 01:18:48,924 --> 01:18:52,886 ‫♪ چون هر نفسی که می کشم ♪ 1157 01:18:52,969 --> 01:18:56,681 ‫♪ تو هم با منی ‫و با من نفس می کشی ♪ 1158 01:18:56,765 --> 01:19:00,894 ‫♪ چون هر نفسی که می کشم ♪ 1159 01:19:00,977 --> 01:19:03,230 ‫♪ تو هم با منی ‫و با من نفس می کشی ♪ 1160 01:19:08,568 --> 01:19:12,280 ‫- دوستامن. ‫- دوستامن. 1161 01:19:14,699 --> 01:19:17,869 ‫- خیلی با هم بازی می کردین؟ ‫- خیلی با هم بازی می کردین؟ 1162 01:19:17,953 --> 01:19:20,622 ‫- دارم جدی می گم. ‫- دارم جدی می گم. 1163 01:19:22,958 --> 01:19:25,710 ‫- داوید دوستمه! ‫- داوید دوستمه! 1164 01:19:25,794 --> 01:19:30,507 ‫- کلاه منم مثلِ مال توئه. ‫- کلاه منم مثلِ مال توئه. 1165 01:19:30,590 --> 01:19:33,885 ‫- من کابوس نمی بینم. ‫- من کابوس نمی بینم. 1166 01:19:33,969 --> 01:19:35,345 ‫آره. 1167 01:19:35,429 --> 01:19:38,390 ‫آره. ولی هیولائه باز برگشت. 1168 01:19:38,473 --> 01:19:41,059 ‫- اینجا کشور صندوقچه ست. 1169 01:19:41,143 --> 01:19:43,979 ‫- اینجا کشور صندوقچه ست، پسردایی 1170 01:19:44,062 --> 01:19:46,064 ‫- همینجوری پیش بریم. ‫- مال داویدم باز کن. 1171 01:19:46,148 --> 01:19:49,234 ‫بی زحمت مال داویدم باز کن. 1172 01:19:49,317 --> 01:19:52,154 ‫یکی دیگه. ‫آروم باش. 1173 01:19:52,237 --> 01:19:53,697 ‫- آروم باش. 1174 01:19:53,780 --> 01:19:56,116 ‫میرم دنبال سوفیا. 1175 01:19:56,199 --> 01:19:58,118 ‫عالی بود. یکی دیگه. 1176 01:19:58,201 --> 01:20:00,245 ‫جادوگر! 1177 01:20:00,328 --> 01:20:01,746 ‫جادوگر. 1178 01:20:01,830 --> 01:20:04,541 ‫هیجان زده تر بگو. 1179 01:20:04,624 --> 01:20:06,501 ‫سوسمولک 1180 01:20:06,585 --> 01:20:10,172 ‫- اونا آنا رو گرفتن. ‫- اونا آنا رو گرفتن. 1181 01:20:10,714 --> 01:20:12,174 ‫آنا رو گرفتن. 1182 01:20:12,257 --> 01:20:13,925 ‫باید نجاتش بدم. 1183 01:20:14,009 --> 01:20:15,552 ‫بابابزرگم میگه. 1184 01:20:15,635 --> 01:20:19,973 ‫بابابزرگم میگه خود واقعیش رو می پوشونه. 1185 01:20:20,056 --> 01:20:22,476 ‫به نظرم برای همینه که ‫شب ها کابوس می بینه. 1186 01:20:22,559 --> 01:20:26,396 ‫مامان من بهم می گفت... ‫مامان من بهم می گفت. 1187 01:20:26,480 --> 01:20:28,190 ‫مامان من بهم می گفت. 1188 01:20:28,273 --> 01:20:31,234 ‫مامان من بهم می گفت که... 1189 01:20:31,318 --> 01:20:32,861 ‫آدمک برفی شاه سرزمین برفیه. 1190 01:20:32,944 --> 01:20:35,405 ‫مامانم توی صندوقچه می ذاشتشون. 1191 01:20:35,489 --> 01:20:39,868 ‫مامانم همه ی لباس هام رو ‫توی صندوقچه می ذاشت. 1192 01:20:39,951 --> 01:20:41,286 ‫آفرین. خوب انجامش دادی. 1193 01:20:41,369 --> 01:20:43,830 ‫گفتی «اَه اّه، حالم بد شد.» 1194 01:20:43,914 --> 01:20:46,416 ‫- حالا دوباره بگو. ‫- اَه اّه، حالم بد شد. 1195 01:20:46,500 --> 01:20:48,376 ‫صدا، دوربین، حرکت! 1196 01:20:49,711 --> 01:20:51,796 ‫!آهان 1197 01:20:51,880 --> 01:20:53,924 ‫صدا، دوربین، حرکت! 1198 01:20:55,884 --> 01:20:59,137 ‫صدا، دوربین، حرکت! 1199 01:20:59,221 --> 01:21:00,388 ‫نیکو. 1200 01:21:02,265 --> 01:21:04,601 ‫آخ. اوخ 1201 01:21:07,395 --> 01:21:09,814 ‫اجازه دادیم گویندگی کنه ‫چون میخواستیم ببینیم چه میکنه. 1202 01:21:18,532 --> 01:21:20,408 ‫هر وقت اومد، شروع کن. 1203 01:21:25,539 --> 01:21:28,583 ‫- وای. ‫صدا، دوربین، حرکت. 1204 01:21:30,961 --> 01:21:34,214 ‫- آی. ‫.صدا، دوربین، حرکت 1205 01:21:35,423 --> 01:21:38,927 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 1206 01:21:39,427 --> 01:21:42,055 ‫- اوهوم. ‫- اوهوم. 1207 01:21:47,811 --> 01:21:48,979 ‫وای! 1208 01:21:49,062 --> 01:21:51,523 ‫آره. یه دیالوگ دیگه هم مونده. ‫هیولا. 1209 01:21:53,900 --> 01:21:55,610 ‫.هیولا 1210 01:21:55,694 --> 01:21:58,154 ‫- یک، دو، سه. 1211 01:21:58,238 --> 01:22:00,991 ‫ببخشید، نمی خوام. 1212 01:22:01,074 --> 01:22:04,786 ‫- آهای، کجا میری؟ ‫- آهای، کجا میری؟ 1213 01:22:08,623 --> 01:22:11,876 ‫فکر می کنم پسردایی داوید ‫دوستم نداره. 1214 01:22:11,960 --> 01:22:14,504 ‫ضبط تموم شد. 1215 01:22:14,529 --> 01:22:16,529 "زیرنویس اختصاصی توسط وبسایت پرشین مووی" .::www.persian-moviez.pw::. 1216 01:22:16,554 --> 01:22:18,554 کانال تلگرام پرشین مووی:@persian_movie_original پیج اینستاگرام پرشین مووی:@persian_movie_original103685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.