Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,296 --> 00:01:28,296
"Exclusive subtitles by Persian Movie website"
. :: www.persian-moviez.pw ::.
2
00:01:28,297 --> 00:01:30,297
Persian Movie Telegram Channel: @ persian_movie_original
Persian Movie Instagram Page: @ persian_movie_original
3
00:01:30,298 --> 00:01:32,217
Every year on my birthday,
4
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
My mother sewed new clothes for me
5
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
And the most beautiful stories
He explained to me.
6
00:01:44,729 --> 00:01:46,231
once upon a time...
7
00:01:46,314 --> 00:01:49,609
In a world far away
8
00:01:49,692 --> 00:01:53,488
It was a country full of war.
9
00:01:53,571 --> 00:01:56,449
This war is so in that country
It took a long time
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,744
That his people did not remember at all
What are they fighting for?
11
00:02:00,620 --> 00:02:03,873
This world had six heroes
12
00:02:03,957 --> 00:02:07,752
That protected the people
And fight
13
00:02:07,836 --> 00:02:10,296
To return to this country in peace and tranquility
14
00:02:10,380 --> 00:02:14,801
These six people, these are: a brave seven-shot,
A kind pirate,
15
00:02:14,884 --> 00:02:17,262
A famous warrior
16
00:02:17,345 --> 00:02:20,807
... A scary snowman
17
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
A cute skeleton ...
18
00:02:23,601 --> 00:02:26,521
And Ritchie, the kind monkey.
19
00:02:28,231 --> 00:02:30,567
Ritchie, the funny monkey
20
00:02:32,652 --> 00:02:35,238
!like you
21
00:02:35,321 --> 00:02:37,115
Babe.
22
00:02:41,077 --> 00:02:44,080
Adapted from the book "Babylon and Her Box"
Khaimeh's work is delicious
23
00:03:17,655 --> 00:03:21,701
My mom takes all my clothes
He kept it in the box.
24
00:03:32,587 --> 00:03:34,964
Mom, how did the story end?
25
00:03:35,048 --> 00:03:37,550
Tell the story of six heroes?
26
00:03:37,634 --> 00:03:40,178
Yeah.
- هممم.
27
00:03:40,261 --> 00:03:43,014
Six heroes fight a world
28
00:03:43,097 --> 00:03:45,850
But not being able to end the war ...
29
00:03:45,934 --> 00:03:50,021
Until one day, a mysterious wizard came
30
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
And made a pact with the famous warrior.
31
00:03:53,942 --> 00:03:56,694
He also promised him that the war would end.
32
00:03:56,778 --> 00:03:59,739
This is the mysterious gentleman of our story
He had a tame animal named Hugo
33
00:03:59,822 --> 00:04:03,409
Hugo was a nightmare monster.
34
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
That gentleman sent Hugo
To eat the nightmare of all the people of the country
35
00:04:06,246 --> 00:04:08,498
No nightmares and bad thoughts
36
00:04:08,581 --> 00:04:10,541
Other people do not feel like fighting
37
00:04:10,625 --> 00:04:12,210
And the war ended.
38
00:04:12,293 --> 00:04:17,799
The rest of the heroes too
No one else saw.
39
00:04:18,132 --> 00:04:21,552
Mom, what is a nightmare?
40
00:04:21,636 --> 00:04:25,390
When one dreams of things
Who does not like, they say he had a nightmare.
41
00:04:25,473 --> 00:04:29,185
But I have never had a nightmare.
42
00:04:29,269 --> 00:04:31,062
It turns out beautiful mom.
43
00:04:31,145 --> 00:04:35,275
Because clothes do something
That you always dream of beautiful things.
44
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
uh huh. Dream of magical things.
45
00:04:41,614 --> 00:04:44,575
Always have good dreams Nicholas.
46
00:05:07,974 --> 00:05:10,601
And seven rounds of vengeance for Joe and his horse ...
47
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
Arriving right at the moment ...
48
00:05:12,645 --> 00:05:16,232
And rescuing the lady from the front of the train tracks.
49
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
Thank you very much.
50
00:05:18,818 --> 00:05:21,571
I did not do anything to thank you, ma'am.
51
00:05:21,654 --> 00:05:25,283
Sheriff, I know the water of the city well
Who poisoned.
52
00:05:25,366 --> 00:05:27,744
I am ready to marry you.
53
00:05:27,827 --> 00:05:29,787
Oh, how many!
54
00:05:29,871 --> 00:05:31,748
But the seven bullets of revenge ...
55
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
He did not have time for these things.
56
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Oh his beautiful wife and little Jimmy
57
00:05:38,004 --> 00:05:41,299
Waiting for him at home.
[Dad!]
58
00:05:41,382 --> 00:05:44,218
Hello hero.
We have guests.
59
00:05:44,302 --> 00:05:45,928
What about my clothes?
60
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
- همم.
- The same Nicholas ...
61
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
In the box.
62
00:05:49,557 --> 00:05:51,642
- Hello David.
- David.
63
00:05:51,726 --> 00:05:55,229
This is your cousin, Nicholas.
He is going to live with us ...
64
00:05:55,313 --> 00:05:57,273
And stay in your room.
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Why my room?
66
00:05:59,609 --> 00:06:01,903
- داوید ...
- د اخه ...
67
00:06:02,862 --> 00:06:05,114
Everything goes well, hero.
68
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
- Oh well ...
69
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
- Listen well ...
70
00:06:11,871 --> 00:06:13,915
Nicholas, this is my room ...
71
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
And it has two very important rules.
72
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
One: You do not touch my belongings
73
00:06:19,962 --> 00:06:23,633
Two: not at all, not at all, not at all, not at all
74
00:06:23,716 --> 00:06:26,511
You do not touch my belongings!
75
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
What happened to you?
76
00:06:28,262 --> 00:06:31,057
Oh you! Was I talking to myself now?
77
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Ah!
78
00:06:38,439 --> 00:06:40,274
Sleep on the lower bed.
79
00:07:02,588 --> 00:07:05,675
Well, David, tell me to see the last plane
Where did it go?
80
00:07:05,758 --> 00:07:07,385
I finished it, Grandpa.
81
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
When Daddy comes back, we'll paint it together.
82
00:07:09,804 --> 00:07:11,931
My dad is a master at finishing the plane.
83
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
After all, eggplant food is better!
84
00:07:14,517 --> 00:07:18,146
I cooked eggplant dish to become Grandma's heroine healthy and strong.
85
00:07:20,648 --> 00:07:22,775
Han.
86
00:07:26,154 --> 00:07:29,240
O Baba.
87
00:07:31,617 --> 00:07:34,495
- به به به.
- Track, track!
88
00:07:40,209 --> 00:07:42,336
- اوممم.
89
00:07:44,172 --> 00:07:46,591
- Hiss.
- Hiss.
90
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
I finished my meal, Grandma.
91
00:07:48,885 --> 00:07:52,180
All right, now you can
Go play with your friends. Go.
92
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
به به.
93
00:07:55,057 --> 00:07:58,019
Let's start the game.
94
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Aha.
95
00:08:01,522 --> 00:08:04,567
I ate a lot of eggplant.
96
00:08:07,111 --> 00:08:09,322
How is what I told you to do, little grandpa?
97
00:08:09,405 --> 00:08:10,281
It's going well, Grandpa.
98
00:08:10,364 --> 00:08:12,450
How does multiplication table 2 go?
Let me see.
99
00:08:12,533 --> 00:08:13,910
Two or three?
100
00:08:13,993 --> 00:08:16,204
You have to start from 1.
101
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
Aha. I start from the beginning.
the eye.
102
00:08:19,707 --> 00:08:22,376
- Well, tell me, two ones?
Couple.
103
00:08:22,460 --> 00:08:24,587
- Two two?
four.
104
00:08:24,670 --> 00:08:26,881
- Two or three?
Six
105
00:08:26,964 --> 00:08:29,383
- Two or four?
- اووووم ...
106
00:08:31,886 --> 00:08:33,137
Eight!
107
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Barricola Nicholas.
108
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
what is this?
109
00:08:38,768 --> 00:08:40,520
Grandpa's clothes.
110
00:08:40,603 --> 00:08:44,106
Iron, clothes. What is it now?
111
00:08:44,190 --> 00:08:48,110
do not know yet.
Do you know how to sew clothes?
112
00:08:48,194 --> 00:08:51,489
Well ... I guess I know.
113
00:08:51,572 --> 00:08:54,825
Grandpa ... when will my mom come back?
114
00:08:54,909 --> 00:08:56,285
Your mom?
115
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Your mom is always up,
Even if you do not see it.
116
00:09:00,081 --> 00:09:04,377
Just me and your grandma too
We go ahead and hug a bunch.
117
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
All right, you're in trouble ...
118
00:09:07,880 --> 00:09:10,633
Let us see what we do with your clothes, okay?
119
00:09:10,716 --> 00:09:13,010
OK.
120
00:09:13,094 --> 00:09:15,137
Three two to ...
121
00:09:15,221 --> 00:09:17,181
شیش تا.
122
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
سه سه تا ...
123
00:09:26,899 --> 00:09:29,527
همم. Do you want to embroider clothes?
124
00:09:29,610 --> 00:09:31,988
Yes. What's wrong with that?
- You's fault.
125
00:09:32,071 --> 00:09:35,658
You work hard, you can put on your warm clothes
Do it alone!
126
00:09:35,741 --> 00:09:37,994
O Baba. Permanent talk.
127
00:09:46,377 --> 00:09:50,172
Oops. Ah ah.
128
00:10:01,517 --> 00:10:02,810
Han!
129
00:10:04,979 --> 00:10:06,105
Oh my God!
130
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
Ooooh!
131
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
Oops.
132
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
هـــان؟
133
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
what has happened?
134
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Something under the bed.
135
00:10:32,632 --> 00:10:34,425
Han? what?
136
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
- Is it a monster?
I do not know.
137
00:10:40,681 --> 00:10:41,932
Oops.
138
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
The monster that eats you!
139
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
وااااای!
140
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
Oops! what happened!
141
00:10:53,903 --> 00:10:56,197
I'm going to see what happened.
142
00:11:00,451 --> 00:11:01,410
David!
143
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
Says the monster under the board.
144
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
Babe.
- I also came to take care of him ...
145
00:11:05,539 --> 00:11:07,583
... There is no monster, that's all.
146
00:11:07,667 --> 00:11:11,212
Do not bother your cousin.
147
00:11:11,295 --> 00:11:13,881
Dad was a joke.
148
00:11:14,423 --> 00:11:16,801
Let me see here.
149
00:11:19,720 --> 00:11:21,472
From you. Another joke without a joke.
150
00:11:21,555 --> 00:11:23,516
That kid, cousin. Family bottom.
151
00:11:23,599 --> 00:11:26,811
A new friend to your friends
Add, does heaven fall to earth?
152
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
Oops! Oh friend
153
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
Why should I halve my room with it?
154
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Because that's what it is.
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Or do you learn to make good and happy together ...
156
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
Or the one who is punished, you.
157
00:11:38,114 --> 00:11:40,241
You thought if Dad
What was he saying here?
158
00:11:40,324 --> 00:11:42,159
Daddy is not here!
159
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
There are many ...
160
00:11:43,661 --> 00:11:45,788
It's working for you
And it bothers.
161
00:11:45,871 --> 00:11:48,416
If it's all on the table
Because ... because ...
162
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
He has no other choice.
163
00:11:50,126 --> 00:11:51,711
Yes. Certainly.
164
00:11:51,794 --> 00:11:54,296
So there is no other word.
165
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
Attack!
166
00:12:30,875 --> 00:12:34,879
- David, let's play football.
- What ...
167
00:12:34,962 --> 00:12:37,047
Let's play football ...
168
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
Bravo.
- But Nicholas ...
169
00:12:38,466 --> 00:12:42,178
You can not with older children
Play football on your own.
170
00:12:42,261 --> 00:12:44,597
Let's play another day, huh?
171
00:12:46,140 --> 00:12:48,434
Is it good.
172
00:12:53,105 --> 00:12:55,775
- Send it here, I'm empty.
Here.
173
00:12:55,858 --> 00:12:58,360
- Get out of here.
Here. Send Invar!
174
00:12:58,444 --> 00:13:00,362
- Give me a pass.
- Here, here.
175
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Pass, remember!
176
00:13:02,114 --> 00:13:03,991
Go in the shower!
177
00:13:09,747 --> 00:13:11,665
I did not make a mistake.
178
00:13:16,378 --> 00:13:18,756
گُــــل!
179
00:13:18,839 --> 00:13:20,758
Mirror!
- The card is correct!
180
00:13:20,841 --> 00:13:23,093
- Oh Barikala!
- Juice!
181
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
What a shot!
It was awesome.
182
00:13:25,137 --> 00:13:27,515
I shaved better than this.
183
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
- Nicholas.
- Han?
184
00:13:43,280 --> 00:13:45,199
mom?
185
00:13:57,878 --> 00:14:00,798
No! Do not!
- Han?
186
00:14:00,881 --> 00:14:02,967
No!
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
I do not want to!
188
00:14:05,094 --> 00:14:08,180
cousin?
when you come back?
189
00:14:20,568 --> 00:14:21,944
- هممم.
190
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Han?
191
00:14:51,765 --> 00:14:53,559
the monster.
192
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
Han?
193
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
the monster!
194
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
cousin?
195
00:15:13,287 --> 00:15:15,706
Ah ...!
196
00:15:23,047 --> 00:15:25,633
Han?
197
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
اِ؟
198
00:15:27,760 --> 00:15:30,220
مــــوژ!
(Can't tell bananas right)
199
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
Hi!
200
00:15:35,976 --> 00:15:38,020
My hat is like yours.
201
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
Ah.
202
00:16:22,773 --> 00:16:24,984
Oops!
203
00:16:29,321 --> 00:16:31,073
thank you.
204
00:16:59,059 --> 00:17:00,561
Thankful!
205
00:17:03,063 --> 00:17:04,690
Han.
206
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Whose house is this?
207
00:17:06,775 --> 00:17:08,944
Han.
208
00:17:19,872 --> 00:17:24,668
Raad ... and ... electricity.
209
00:17:24,752 --> 00:17:26,587
رعدوبرق.
210
00:17:39,600 --> 00:17:41,602
- Han?
- Han?
211
00:17:46,607 --> 00:17:50,402
Oops! The lost voices of life should not be
Use.
212
00:17:50,486 --> 00:17:51,862
They are so valuable!
213
00:17:51,945 --> 00:17:54,990
I'm fresh, to collect them
I worked very hard.
214
00:17:57,534 --> 00:18:00,746
Only...
- His ...
215
00:18:02,414 --> 00:18:03,707
Aha.
216
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
Akhish.
217
00:18:18,806 --> 00:18:21,725
go right ahead.
218
00:18:21,809 --> 00:18:24,895
Okay. Hi.
219
00:18:24,978 --> 00:18:26,230
Hi.
220
00:18:26,313 --> 00:18:28,232
I am.
221
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
I am Nicholas.
222
00:18:30,484 --> 00:18:32,736
You are not from here, are you?
223
00:18:32,820 --> 00:18:35,531
- Not here.
I knew.
224
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Well, let me see how
Did you come here?
225
00:18:37,407 --> 00:18:40,369
Night monster ...
226
00:18:40,452 --> 00:18:41,787
He followed me.
227
00:18:41,870 --> 00:18:43,622
Oops! the monster?
228
00:18:43,705 --> 00:18:44,706
Yeah.
229
00:18:44,790 --> 00:18:47,793
Well, let me see ...
What did his monster look like?
230
00:18:47,876 --> 00:18:51,588
I do not know. It was dark.
231
00:18:51,672 --> 00:18:53,423
He had bright eyes.
232
00:18:53,507 --> 00:18:55,926
Did you say it tasted good?
Is my penis big?
233
00:18:56,009 --> 00:18:57,469
Do you growl too?
234
00:18:57,553 --> 00:18:59,638
Yeah. Yeah.
235
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Steal your nightmare!
236
00:19:01,723 --> 00:19:03,892
I do not see nightmares.
237
00:19:03,976 --> 00:19:05,978
Don't you have nightmares?
238
00:19:06,061 --> 00:19:07,938
No.
- Wow.
239
00:19:08,021 --> 00:19:12,401
Well, if you do not have nightmares ...
240
00:19:12,484 --> 00:19:16,446
I think the bottom of strange things ...
241
00:19:16,530 --> 00:19:19,283
So monster, who stole the nightmare?
242
00:19:19,366 --> 00:19:20,909
Aha! David!
243
00:19:20,993 --> 00:19:22,578
The monster is not named David.
244
00:19:22,661 --> 00:19:24,204
پسرداییمه.
245
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Your son monster?
246
00:19:27,124 --> 00:19:29,585
No! Wait!
247
00:19:29,668 --> 00:19:30,878
Han?
248
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
Oops! Bepa!
249
00:19:34,882 --> 00:19:36,133
Help!
250
00:19:36,216 --> 00:19:38,844
Do not be afraid Nicholas!
251
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Ah! Oh you!
252
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Where is the monster?
253
00:19:51,607 --> 00:19:52,816
David?
254
00:19:52,900 --> 00:19:54,651
David!
255
00:19:54,735 --> 00:19:57,529
David.
256
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
David! David!
257
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
David.
258
00:20:05,704 --> 00:20:08,290
David!
259
00:20:08,373 --> 00:20:10,042
What Dad?
260
00:20:10,125 --> 00:20:12,294
Monster.
261
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
You were having nightmares.
262
00:20:14,588 --> 00:20:17,299
The monster also has big eyes ...
263
00:20:17,382 --> 00:20:20,052
With a big pencil.
264
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
Is that why you woke me up?
265
00:20:22,554 --> 00:20:25,933
There is no monster.
You too are very scared!
266
00:20:41,406 --> 00:20:43,909
Oh no.
267
00:20:43,992 --> 00:20:46,703
I wanted to sleep!
Don't get on my nerves!
268
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Sorry.
269
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
Never again to my belongings
Do not touch!
270
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
This is mine ...
271
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
... and Dad.
272
00:20:58,757 --> 00:21:01,051
I'm not a coward.
273
00:21:13,647 --> 00:21:15,899
Pass come. Here. Here
274
00:21:24,783 --> 00:21:26,952
Here! run.
275
00:21:27,035 --> 00:21:29,871
run Run!
Here! hurry up!
276
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
the monster]
277
00:21:37,045 --> 00:21:39,172
Ah.
278
00:21:40,173 --> 00:21:43,593
- Han?
Nicholas, do you pass the ball to us?
279
00:21:43,677 --> 00:21:46,221
- Bandaz. Band.
- Han.
280
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
- Give the ball.
281
00:21:49,182 --> 00:21:50,475
give it to me.
282
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
- Get out of here.
Give me.
283
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Oh.
284
00:21:58,692 --> 00:21:59,735
Oops!
285
00:21:59,818 --> 00:22:02,404
Oops! توپمون.
286
00:22:02,487 --> 00:22:05,240
I'm not going to get the ball anymore. It's your turn.
287
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
It was the cousin's fault.
288
00:22:06,825 --> 00:22:08,910
Go get the ball yourself.
289
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
I'm not going to get the ball.
Did I throw it?
290
00:22:12,164 --> 00:22:13,957
If you do not bring the ball yourself
291
00:22:14,041 --> 00:22:17,252
You have to go and get your cousin.
the look!
292
00:22:19,087 --> 00:22:20,255
Nicholas!
293
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
what are you doing?
come down.
294
00:22:24,051 --> 00:22:25,510
watch out.
295
00:22:25,594 --> 00:22:28,597
Yeah.
296
00:22:28,680 --> 00:22:31,558
Nicholas, do not be afraid at one time.
297
00:22:31,641 --> 00:22:33,935
Come down now.
میفتی ها!
298
00:22:37,022 --> 00:22:39,483
Yeah. I can.
Children!
299
00:22:39,566 --> 00:22:41,318
what's up here?
300
00:22:41,401 --> 00:22:43,153
Go back to your class right now.
301
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
So what about the ball?
302
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
It's all your fault
We have to go if he has not played.
303
00:22:47,324 --> 00:22:48,617
go away.
304
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
- Oh John fights!
- Stop it!
305
00:22:50,410 --> 00:22:52,954
- Guys, calm down.
- Fight! Fight!
306
00:22:53,038 --> 00:22:54,664
- Let me see here.
- Dad.
307
00:22:54,748 --> 00:22:55,916
Do not listen to them.
308
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Your legs are very strong.
309
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
Math class time.
310
00:23:01,421 --> 00:23:03,632
Honey, do you want to come with me?
311
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
Yeah.
312
00:23:10,055 --> 00:23:11,390
هعی.
313
00:23:16,561 --> 00:23:18,563
Oh my God!
314
00:23:29,241 --> 00:23:31,493
Three, two, six.
315
00:23:31,576 --> 00:23:33,829
Three three, nine
316
00:23:35,956 --> 00:23:37,999
Three four, twelve
317
00:23:38,083 --> 00:23:40,043
How was school today?
318
00:23:40,127 --> 00:23:41,878
it was good.
Is it good.
319
00:23:41,962 --> 00:23:44,214
- Get your hands dirty.
- Okay, Grandma.
320
00:23:44,297 --> 00:23:47,134
همم. David.
321
00:23:47,801 --> 00:23:49,553
O Baba.
322
00:23:49,636 --> 00:23:51,721
Calling from school and telling the story.
323
00:23:51,805 --> 00:23:54,516
Why did you fight with that boy?
324
00:23:54,599 --> 00:23:57,394
Because Nicholas Khan shot the ball
On the wall ...
325
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
And because of them, my friends hit that wire.
326
00:24:00,313 --> 00:24:02,607
So why didn't you play your cousin too?
327
00:24:02,691 --> 00:24:04,568
Because you can not ...
328
00:24:04,651 --> 00:24:07,154
No, because he does not know how to play football.
329
00:24:07,237 --> 00:24:08,405
Han?
330
00:24:08,488 --> 00:24:10,949
If you do not teach him, he will never learn
To play.
331
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
اِوا.
332
00:24:16,413 --> 00:24:18,540
What happened Niko?
333
00:24:18,623 --> 00:24:20,876
I think David's son ...
334
00:24:20,959 --> 00:24:22,919
He does not like me.
335
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
همم.
336
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Nicholas, your son David loves you very much
337
00:24:28,341 --> 00:24:30,427
Only people sometimes
338
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
They cover their feelings
So that others do not see.
339
00:24:32,971 --> 00:24:36,099
Do they cover? You mean, like, saltines and their ilk, eh?
340
00:24:36,183 --> 00:24:38,977
Yes hero. Like you.
341
00:24:39,060 --> 00:24:42,063
Only people sometimes
342
00:24:42,147 --> 00:24:44,733
With their clothes
They cover their true selves.
343
00:24:44,816 --> 00:24:47,444
Some like you ...
344
00:24:47,527 --> 00:24:50,739
They wear clothes
To make their happiness more obvious.
345
00:24:50,822 --> 00:24:53,950
My clothes are magical, Grandpa.
346
00:24:55,035 --> 00:24:57,412
Yes, they are.
Use them.
347
00:24:57,496 --> 00:25:00,207
Teach David to play like you ...
348
00:25:00,290 --> 00:25:02,584
Then you will see how patience and love ...
349
00:25:02,667 --> 00:25:04,127
Makes David not hide himself.
350
00:25:04,211 --> 00:25:06,505
Patience ...
351
00:25:06,588 --> 00:25:08,048
And love.
352
00:25:08,131 --> 00:25:11,843
Grandpa, when are we going to make my new clothes?
353
00:25:12,844 --> 00:25:13,929
Oh oh.
354
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Coming soon hero. Coming soon.
I have a few plans that I am reviewing.
355
00:25:18,892 --> 00:25:20,977
I washed my hands.
356
00:25:21,061 --> 00:25:22,562
Barricola Niko.
357
00:25:23,772 --> 00:25:25,106
Now is the time.
358
00:25:26,733 --> 00:25:29,986
We have cake for dinner.
359
00:25:30,028 --> 00:25:31,655
بَـــــه!
360
00:25:31,738 --> 00:25:33,406
Eggplant cake ...
361
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
Oops...
362
00:25:40,580 --> 00:25:42,958
Oops.
363
00:25:43,041 --> 00:25:47,337
Ah ah. I forgot
I forgot to turn off the TV.
364
00:25:47,420 --> 00:25:49,047
I have to see.
365
00:25:49,130 --> 00:25:50,882
come here.
366
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
به به.
367
00:25:52,926 --> 00:25:55,262
Right there, Thomas.
368
00:26:30,422 --> 00:26:31,381
Hello David.
369
00:26:31,464 --> 00:26:33,717
I think I can do it next week
370
00:26:33,800 --> 00:26:35,552
Come home and in the air show together ...
371
00:26:35,635 --> 00:26:37,804
I'm sorry, someone called, I have to go.
372
00:26:44,436 --> 00:26:46,396
My son, ashamed.
373
00:26:46,479 --> 00:26:48,940
I could not come this weekend.
374
00:26:49,024 --> 00:26:51,318
I do not know. Maybe next month we can ...
375
00:26:57,032 --> 00:26:59,242
I love you
the dude]
376
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Aha.
377
00:27:17,844 --> 00:27:19,846
Monster Be monster
378
00:27:23,892 --> 00:27:26,102
Monster Be monster
379
00:27:35,320 --> 00:27:37,947
Monster Be monster
380
00:27:40,992 --> 00:27:42,160
Han?
381
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
Oops.
382
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Aha!
383
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Catch!
384
00:28:12,440 --> 00:28:13,942
what happened?
385
00:28:15,443 --> 00:28:17,028
Oh oh!
386
00:28:32,460 --> 00:28:33,837
are you alright?
387
00:28:33,920 --> 00:28:36,589
Yeah. But the monster came back.
388
00:28:36,673 --> 00:28:38,299
Did you see him again?
389
00:28:38,383 --> 00:28:40,677
Yeah. I also hit him with my sword
390
00:28:40,760 --> 00:28:42,971
Did you miss it?
391
00:28:43,054 --> 00:28:45,223
Yeah.
- So warlike!
392
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
Warrior?
393
00:28:47,100 --> 00:28:50,103
Do you swear to protect the weak?
394
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
I swear.
395
00:28:51,312 --> 00:28:55,191
You swear to be brave
And from nothing ...
396
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
As scary as you are, aren't you afraid?
397
00:28:57,277 --> 00:28:58,403
I swear.
398
00:28:59,779 --> 00:29:04,159
You swear to animals
Be kind ...
399
00:29:04,242 --> 00:29:06,244
With all animals except lizards?
400
00:29:07,287 --> 00:29:09,289
Han?
401
00:29:09,372 --> 00:29:11,332
What is a lizard?
402
00:29:11,416 --> 00:29:15,670
O Baba. I can not tell you now
What is a lizard?
403
00:29:15,754 --> 00:29:17,213
Do you swear?
404
00:29:17,297 --> 00:29:18,506
I swear
405
00:29:18,590 --> 00:29:21,384
Is it good.
406
00:29:21,468 --> 00:29:23,887
Now is the time to tell you your mission.
407
00:29:23,970 --> 00:29:25,096
are you ready?
408
00:29:25,180 --> 00:29:26,473
Yes lady.
409
00:29:26,556 --> 00:29:29,100
Ritchie!
410
00:29:33,980 --> 00:29:36,232
When the country was at war ...
411
00:29:36,316 --> 00:29:39,068
A mysterious wizard came to this land ...
412
00:29:39,152 --> 00:29:42,197
And made an offer to the famous warrior ...
413
00:29:42,280 --> 00:29:43,865
Recommended tablets and firmly.
414
00:29:43,948 --> 00:29:46,993
He told her if she was looking for peace and tranquility
In a country
415
00:29:47,076 --> 00:29:50,747
I did this before
I will give you water from the throat.
416
00:29:50,830 --> 00:29:54,542
Hugo, the insatiable monster
He came into the sky
417
00:29:54,626 --> 00:29:57,962
And all the nightmares
He ate and poured into his stomach.
418
00:29:58,046 --> 00:30:01,090
The people of that country
To be very happy
419
00:30:01,174 --> 00:30:05,094
Because when it is not a nightmare
There will be no war.
420
00:30:05,178 --> 00:30:07,555
And celebrating in general ...
421
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
In one of the celebrations
A girl caught Hugo's attention ...
422
00:30:10,517 --> 00:30:13,853
He walked slowly around ...
423
00:30:13,937 --> 00:30:16,773
He realized that the girl did not have nightmares.
424
00:30:16,856 --> 00:30:20,777
The witch called the girl from the warrior and said:
"This girl will be the price of what I did for you."
425
00:30:20,860 --> 00:30:24,072
And with great joy, he took the girl.
426
00:30:24,155 --> 00:30:27,200
The famous warrior for a moment
He thought to himself ...
427
00:30:27,283 --> 00:30:30,578
Then he saw the world more than anything
He wishes for peace and tranquility.
428
00:30:30,662 --> 00:30:34,123
His heart was not satisfied
But he accepted.
429
00:30:34,207 --> 00:30:38,253
The little girl and the witch and Hugo
Disappear there.
430
00:30:40,880 --> 00:30:43,132
The witch took the girl ...
431
00:30:43,216 --> 00:30:46,177
To a tall tower whose height was visible on the horizon.
432
00:30:46,261 --> 00:30:49,764
The little girl and the witch enter the tower.
433
00:30:49,848 --> 00:30:53,643
Hugo ate all the nightmares ...
434
00:30:53,726 --> 00:30:57,272
And he put them all in the tower
To live with them.
435
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
That girl is Sophia, my sister.
436
00:30:59,983 --> 00:31:01,651
I have to save him.
437
00:31:01,734 --> 00:31:03,820
The more Hugo has a nightmare ...
438
00:31:03,903 --> 00:31:06,614
More nightmares
It falls into the tower.
439
00:31:06,698 --> 00:31:09,075
That means my sister Jon is in danger.
440
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
هعی.
441
00:31:19,627 --> 00:31:21,170
Let's save him. Well.
442
00:31:21,254 --> 00:31:24,173
- Oh.
- Are you coming to save him?
443
00:31:24,257 --> 00:31:26,634
Yeah. My clothes are in between.
444
00:31:26,718 --> 00:31:28,970
your clothes?
445
00:31:29,053 --> 00:31:31,848
My mother sewed them for me.
446
00:31:31,931 --> 00:31:35,184
What exactly are the clothes ...
447
00:31:35,268 --> 00:31:37,020
Do they?
448
00:31:37,103 --> 00:31:40,356
Okay...
449
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
I become a pirate, then ...
450
00:31:46,696 --> 00:31:48,072
Oops!
451
00:31:51,159 --> 00:31:52,869
Yes!
452
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
We are sailing!
453
00:32:00,043 --> 00:32:03,838
How dare you
Do you have a new window in my cottage?
454
00:32:03,922 --> 00:32:05,048
The man with the knife!
455
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
Can you call me a knife?
456
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
How did you allow yourself?
457
00:32:09,802 --> 00:32:13,056
Enter my territory?
458
00:32:13,139 --> 00:32:14,057
Persons...
459
00:32:14,140 --> 00:32:17,602
Fill the balls!
460
00:32:20,688 --> 00:32:23,274
Get dazzling makeup!
461
00:32:33,785 --> 00:32:35,662
Now is the time to patch!
462
00:32:58,184 --> 00:33:01,187
That was the monkey voice shelf!
463
00:33:06,693 --> 00:33:09,445
Calm down, my little heroes!
464
00:33:11,406 --> 00:33:12,949
What are they doing?
465
00:33:31,592 --> 00:33:36,180
Captain Khonas since
He had told Clotilda's grandmother.
466
00:33:36,264 --> 00:33:40,643
Its eggplant tastes bad
467
00:33:40,727 --> 00:33:44,313
He had never been beaten like this before.
468
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Ah, ah, I felt bad.
469
00:33:45,898 --> 00:33:49,110
You do not like eggplant too?
470
00:33:49,193 --> 00:33:50,945
Ah.
471
00:33:50,987 --> 00:33:53,281
Oops. I am a shipwreck!
472
00:33:53,364 --> 00:33:56,409
It was torn to pieces.
473
00:33:59,912 --> 00:34:02,123
Which ship exactly?
474
00:34:02,206 --> 00:34:04,667
What do you mean which ship?
475
00:34:04,751 --> 00:34:08,337
This is another ship!
476
00:34:08,421 --> 00:34:11,716
Well, I think we'd better go.
477
00:34:11,799 --> 00:34:12,967
No! No, no, no, no!
478
00:34:13,051 --> 00:34:15,511
Be careful! Be careful!
Be careful! You are drowning!
479
00:34:15,595 --> 00:34:17,680
Yes, eyes. We are careful.
480
00:34:17,764 --> 00:34:19,807
Do not worry, we can swim.
481
00:34:19,891 --> 00:34:22,852
We have a mission
That we have to go after him.
482
00:34:22,935 --> 00:34:26,898
Yeah, we're going to the tower
The mysterious wizard.
483
00:34:26,981 --> 00:34:28,691
Well let's go together!
484
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
So far no one was able to send in the perfect solution, which is not strange.
485
00:34:30,943 --> 00:34:32,820
Now that you have failed
486
00:34:32,945 --> 00:34:36,115
You deserve this
To be at your service.
487
00:34:36,199 --> 00:34:38,826
Do you know the way there?
488
00:34:39,035 --> 00:34:41,871
That's a good question.
Must be from ...
489
00:34:41,954 --> 00:34:42,872
No, we do not know.
490
00:34:42,955 --> 00:34:44,999
In the same way, we finally find our way.
491
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
I know the way.
492
00:34:46,959 --> 00:34:51,214
You have to cross the sea for thousands of months.
493
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
Which sea?
494
00:34:52,799 --> 00:34:55,843
This is the sea I have here.
495
00:34:55,927 --> 00:34:57,637
John?
496
00:35:09,315 --> 00:35:10,525
Oh!
497
00:36:05,329 --> 00:36:06,914
Go ahead!
498
00:36:06,998 --> 00:36:10,293
Mysterious Wizard Tower ...
499
00:36:10,376 --> 00:36:12,086
Hmmm ... there it is.
500
00:36:14,714 --> 00:36:16,883
I'm coming to Sophia.
have patience.
501
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
هممم.
502
00:36:19,886 --> 00:36:21,846
- Han?
- Let's go.
503
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
Sardar!
504
00:37:14,440 --> 00:37:15,524
Sardar!
505
00:37:19,111 --> 00:37:20,571
اِهِم. اِهِم.
506
00:37:22,740 --> 00:37:24,659
Um, Sardar?
507
00:37:24,742 --> 00:37:27,203
Tell me what happened to Matthias.
508
00:37:27,286 --> 00:37:30,206
Great Sardar, I have bad news.
509
00:37:30,289 --> 00:37:32,375
خ ... your niece ...
510
00:37:32,458 --> 00:37:34,377
What happened to my niece?
511
00:37:34,460 --> 00:37:37,213
خـ .... خـ .... خـ ... Well that ...
Gone.
512
00:37:37,296 --> 00:37:38,673
He escaped from the palace.
513
00:37:38,756 --> 00:37:42,551
Escaped?
Didn't I tell you to take good care of him?
514
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Yes, you said.
But he tricked the guards ...
515
00:37:45,805 --> 00:37:47,974
And he went to his mobile hut and escaped
516
00:37:48,057 --> 00:37:49,892
Do you understand where he is going?
517
00:37:49,976 --> 00:37:52,103
This girl does not understand what will happen to her work.
518
00:37:52,186 --> 00:37:53,729
Oops.
- I do not understand the peace and tranquility of this country
519
00:37:53,813 --> 00:37:55,898
It depends on this treaty.
520
00:37:55,982 --> 00:37:57,733
Cut at any cost.
521
00:37:57,817 --> 00:37:59,402
What ... what ... eyes, commander.
522
00:37:59,485 --> 00:38:01,070
- Matthias?
Yes?
523
00:38:01,153 --> 00:38:02,989
Go to the city teahouse ...
524
00:38:03,072 --> 00:38:05,700
You know who to look for.
525
00:38:05,783 --> 00:38:09,537
Say Shitil is safe.
526
00:38:09,620 --> 00:38:13,124
Sure you want
Get help from that rebel?
527
00:38:14,292 --> 00:38:17,461
He understands our situation well.
528
00:38:27,221 --> 00:38:29,098
Samlik on all.
529
00:38:29,181 --> 00:38:30,850
Han?
530
00:38:30,933 --> 00:38:33,853
Eva? Why do all ships sink?
531
00:38:35,021 --> 00:38:37,064
Do you want to tickle?
532
00:38:48,284 --> 00:38:51,162
O Baba. It doesn't work anymore.
533
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
The same as always.
534
00:38:59,712 --> 00:39:00,713
Smiling!
535
00:39:06,886 --> 00:39:10,181
خـ .... خنده؟
536
00:39:10,264 --> 00:39:12,475
Matthias!
537
00:39:12,558 --> 00:39:14,977
Sardar ...
538
00:39:15,061 --> 00:39:17,146
Telling you to come with me ...
539
00:39:17,229 --> 00:39:20,024
That ... let's go get his niece back.
540
00:39:20,107 --> 00:39:22,818
Matthias, you do not see that I am drinking softly
What should I eat?
541
00:39:22,902 --> 00:39:24,987
- وووی.
a gun...
542
00:39:25,071 --> 00:39:27,615
It is forbidden in the teahouse.
543
00:39:35,581 --> 00:39:38,376
Oh you.
544
00:39:40,586 --> 00:39:44,340
Well, Matthias, say whatever you want.
545
00:39:44,757 --> 00:39:46,926
Kh .... Kh .... Sardar niece ...
546
00:39:47,009 --> 00:39:49,136
He has escaped and is heading towards the tower.
547
00:39:49,220 --> 00:39:51,597
If we do not prevent it ...
548
00:39:53,265 --> 00:39:55,393
The country is drowning in war again.
549
00:40:02,400 --> 00:40:06,654
Winning the war with "voices" ...
550
00:40:06,737 --> 00:40:08,614
It was a civilized way.
551
00:40:08,697 --> 00:40:11,951
Adam new things every day
Learns.
552
00:40:12,034 --> 00:40:13,494
Bloody pirate ...
553
00:40:13,577 --> 00:40:16,997
What happened when the cartoon ended ...
554
00:40:17,081 --> 00:40:18,416
On the rock ... sorry ... your ship ...
Do you stand?
555
00:40:18,499 --> 00:40:21,419
Ever since Hugo's head was found ...
556
00:40:21,502 --> 00:40:25,214
And he started eating the nightmares of the country ...
557
00:40:25,297 --> 00:40:28,592
I knew I was missing a job.
558
00:40:28,676 --> 00:40:31,679
One day he attacked our ship ...
559
00:40:31,762 --> 00:40:34,390
And he wanted to steal my nightmare ...
560
00:40:34,473 --> 00:40:36,892
But before he does anything ...
561
00:40:36,976 --> 00:40:40,729
Me and my faithful crew
We reached the service with the ball
562
00:40:43,149 --> 00:40:47,903
Can he be a nightmare pirate?
563
00:40:47,945 --> 00:40:49,697
I did not like to come
Eat my nightmare ...
564
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Unhealthy being my own nightmares!
565
00:40:51,240 --> 00:40:52,992
What happened to your ship?
566
00:40:53,075 --> 00:40:55,327
Which ship?
567
00:40:55,411 --> 00:40:56,579
Oops!
568
00:40:59,748 --> 00:41:01,917
Well, there is no other way.
569
00:41:02,001 --> 00:41:03,794
Skip this glacier ...
570
00:41:03,878 --> 00:41:07,381
You reach the mysterious wizard tower.
571
00:41:08,632 --> 00:41:10,509
Snow!
572
00:41:11,469 --> 00:41:13,179
Oh.
573
00:41:13,262 --> 00:41:15,431
I'm a snowman.
574
00:41:18,434 --> 00:41:20,060
Wait!
575
00:41:20,144 --> 00:41:22,605
Too far away kids.
576
00:41:22,688 --> 00:41:27,610
That door is full of monsters.
577
00:41:27,693 --> 00:41:30,529
the monster...
578
00:41:30,613 --> 00:41:33,240
Of course, you have never seen a lizard!
579
00:41:33,324 --> 00:41:35,743
I want lizards.
580
00:41:35,826 --> 00:41:38,913
No no.
Make sure your heart does not want any lizards.
581
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
Hear from me.
582
00:41:40,331 --> 00:41:43,000
You are a very strange girl ...
583
00:41:43,083 --> 00:41:44,543
هوووم.
584
00:41:49,548 --> 00:41:51,926
وایستا.
585
00:41:52,009 --> 00:41:54,303
Let those children do their childhood.
586
00:41:54,386 --> 00:41:56,388
This makes everything easier.
587
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Hooray.
588
00:42:22,206 --> 00:42:25,167
My mom for me and my sister ...
589
00:42:25,251 --> 00:42:28,003
The magical tales of the snowy land
Defined
590
00:42:28,087 --> 00:42:30,130
I did not think anything
The snowy land should be like this.
591
00:42:30,214 --> 00:42:31,840
My mom used to tell me
592
00:42:31,924 --> 00:42:35,135
That snowman, the king of the snowy land.
593
00:42:35,219 --> 00:42:38,722
You're an amazing snowman, Nicholas.
594
00:42:38,806 --> 00:42:40,599
thank you.
595
00:42:42,309 --> 00:42:45,187
I wish my sister was here with me ...
596
00:42:45,271 --> 00:42:46,897
And we played together.
597
00:42:46,981 --> 00:42:48,357
Did you play a lot together?
598
00:42:48,440 --> 00:42:50,609
God, we always played together.
We were not separated for a moment.
599
00:42:50,693 --> 00:42:52,194
Whatever you say, we did it together.
600
00:42:52,236 --> 00:42:54,530
I had told him that one day the two of us would be together
601
00:42:54,613 --> 00:42:56,156
We go to my hut and look for it.
602
00:42:56,240 --> 00:42:59,493
Sophia is the bravest person
I have seen so far.
603
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
هعی.
604
00:43:01,412 --> 00:43:02,496
what happened?
605
00:43:02,580 --> 00:43:06,667
I wish my son and I were too
We played like you and your sister.
606
00:43:06,750 --> 00:43:08,210
The same boy you named David?
607
00:43:08,294 --> 00:43:13,048
My grandfather says he covers his real self.
608
00:43:13,132 --> 00:43:15,426
I think that's why
He has nightmares at night.
609
00:43:15,509 --> 00:43:18,178
The nightmares are not so bad.
610
00:43:18,262 --> 00:43:20,055
I do sometimes
I have nightmares.
611
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
Later in the night, I would run to my sister's room.
612
00:43:21,890 --> 00:43:23,892
Sometimes my heart was pounding in my mouth.
613
00:43:23,976 --> 00:43:26,103
My sister and I built a castle on her bed.
614
00:43:26,186 --> 00:43:28,731
We used to tell stories to each other so that we would fall asleep.
615
00:43:28,814 --> 00:43:33,319
I am ready to see all the nightmares of the world for myself ...
616
00:43:33,402 --> 00:43:35,988
But only my sister should be in front of me.
617
00:43:37,448 --> 00:43:40,534
How naughty this girl's father is.
618
00:43:40,618 --> 00:43:44,538
Go. Now is the time.
619
00:43:46,165 --> 00:43:47,416
Those nights we were together ...
620
00:43:47,499 --> 00:43:50,628
It was the best time we had together.
621
00:43:55,174 --> 00:43:56,300
Han?
622
00:43:58,218 --> 00:43:59,762
It was very good.
623
00:43:59,845 --> 00:44:01,889
Go, boy, take a bite.
624
00:44:01,972 --> 00:44:05,392
Only a girl is important to us.
625
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
Hi.
626
00:44:17,279 --> 00:44:18,280
Oops!
627
00:44:19,490 --> 00:44:22,534
Han?
628
00:44:24,787 --> 00:44:27,164
Han?
What?
629
00:44:37,216 --> 00:44:39,677
- It was great.
- I have to catch his voice.
630
00:44:39,760 --> 00:44:42,346
Get rid of one of those hot spots.
631
00:44:43,555 --> 00:44:45,516
I do not want to take another voice.
632
00:44:45,599 --> 00:44:47,935
Can you do the same thing again?
633
00:44:50,729 --> 00:44:54,316
You all stand where you are
And quietly surrendered to Shin.
634
00:44:54,400 --> 00:44:57,152
Whoever comes in your hands and feet
He has a cold, I said.
635
00:44:57,236 --> 00:44:58,946
Seven shots!
636
00:44:59,029 --> 00:45:00,322
یوهو!
637
00:45:00,406 --> 00:45:01,907
what are you saying?
638
00:45:03,575 --> 00:45:06,120
What?
639
00:45:06,203 --> 00:45:07,329
Han?
640
00:45:07,413 --> 00:45:08,956
Mr. Darazeh, let them go.
641
00:45:09,039 --> 00:45:11,792
can not be.
642
00:45:13,127 --> 00:45:16,463
Well then let me go.
643
00:45:17,965 --> 00:45:19,383
shame on you!
644
00:45:19,466 --> 00:45:21,510
Oh, I had never seen anyone so cowardly ...
645
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
Except for that cove ...
646
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Smiling?
647
00:45:24,638 --> 00:45:27,141
- Uncle the bloody pirate?
648
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
Smiling!
649
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
old friend!
I was surprised!
650
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
Smiling!
Lady Anna ...
651
00:45:33,814 --> 00:45:37,067
It's time with me
B ... B .... Return to the castle.
652
00:45:37,151 --> 00:45:39,361
I do not. I have to go to my sister
Save me.
653
00:45:39,403 --> 00:45:41,822
Lady ... x ... x ... please understand.
654
00:45:41,905 --> 00:45:44,700
You should not do this.
655
00:45:44,783 --> 00:45:46,285
Smiling!
656
00:45:48,036 --> 00:45:50,205
For a moment it seemed to me that ...
657
00:45:50,289 --> 00:45:53,041
This little program
Much cooler.
658
00:45:53,125 --> 00:45:54,918
Take yours Matthias.
659
00:45:55,002 --> 00:45:57,880
I said you do that!
660
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
Now it's time for the second number map.
661
00:46:01,133 --> 00:46:02,593
Map number two?
662
00:46:06,096 --> 00:46:07,598
The Royal Guard!
663
00:46:07,681 --> 00:46:09,725
Bloody ... Take the children.
664
00:46:09,808 --> 00:46:11,477
Sure.
665
00:46:11,560 --> 00:46:13,979
let's go.
666
00:46:16,148 --> 00:46:17,483
Follow them!
667
00:46:28,994 --> 00:46:30,954
Han?
668
00:46:41,340 --> 00:46:43,008
They are running away.
669
00:46:46,637 --> 00:46:47,721
Han?
670
00:46:53,310 --> 00:46:54,561
Oops!
671
00:47:04,446 --> 00:47:05,697
Anna!
672
00:47:11,537 --> 00:47:15,290
Niko, did you wake up mother?
673
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
It is school time.
674
00:47:17,042 --> 00:47:18,877
- Grandma's eyes.
Good job.
675
00:47:20,462 --> 00:47:21,713
Anna!
676
00:47:25,717 --> 00:47:27,427
what are you doing?
677
00:47:27,511 --> 00:47:28,804
Catch Anna.
678
00:47:28,887 --> 00:47:30,806
I have to go and save him.
679
00:47:30,889 --> 00:47:32,683
Who will be Anna then?
680
00:47:32,766 --> 00:47:34,601
my friend.
681
00:47:34,685 --> 00:47:37,479
Well Nicholas.
So save him, okay?
682
00:47:37,563 --> 00:47:38,772
I'm serious.
683
00:47:38,856 --> 00:47:42,234
As serious as it's too late for school right now?
684
00:47:44,987 --> 00:47:48,073
You had a nightmare last night.
685
00:47:48,740 --> 00:47:49,825
Where do you say?
686
00:47:49,908 --> 00:47:52,911
Yeah. I saw you.
You were talking to your father.
687
00:47:53,579 --> 00:47:56,665
Don't talk about my dad.
Go put on your clothes.
688
00:47:58,292 --> 00:48:00,669
هممم.
689
00:48:07,426 --> 00:48:09,011
I hope you do your homework
You have done.
690
00:48:09,094 --> 00:48:10,888
Now is the time for everyone to come
691
00:48:10,971 --> 00:48:12,347
And tell us that
692
00:48:12,431 --> 00:48:14,182
What is his father's job ...
693
00:48:14,266 --> 00:48:16,518
And what is its role in society?
694
00:48:16,602 --> 00:48:18,645
Roberto, we start with you.
695
00:48:21,148 --> 00:48:22,482
Ah.
696
00:48:23,984 --> 00:48:26,361
My dad is an architect.
697
00:48:26,403 --> 00:48:28,322
He builds houses and buildings ...
698
00:48:28,405 --> 00:48:31,867
That people live and work.
699
00:48:31,950 --> 00:48:34,328
Well guys
Now tell me that ...
700
00:48:34,411 --> 00:48:36,997
What's in the bathroom
And there is a bathroom.
701
00:48:37,080 --> 00:48:38,665
Toothbrush.
702
00:48:38,749 --> 00:48:41,668
good job. What else?
703
00:48:41,752 --> 00:48:43,420
Tell me to see Daniela.
704
00:48:43,503 --> 00:48:45,172
Mirror!
705
00:48:45,255 --> 00:48:48,467
- تشت. Shampoo.
- Han?
706
00:48:51,261 --> 00:48:52,387
اِ!
707
00:49:09,780 --> 00:49:12,366
Han? Han?
708
00:49:12,449 --> 00:49:16,036
Well, now ... say Paula and Jose.
709
00:49:16,119 --> 00:49:20,207
toothpaste.
- Soap.
710
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
very well done!
711
00:49:28,674 --> 00:49:29,716
Oh.
712
00:49:29,800 --> 00:49:32,344
Hey, where are you going?
713
00:49:40,686 --> 00:49:42,354
Hess.
714
00:49:49,027 --> 00:49:51,196
Very important until the weekend ...
715
00:49:51,279 --> 00:49:52,864
Prepare the test results.
716
00:49:52,948 --> 00:49:54,616
O God. Must be by Friday ...
717
00:49:54,700 --> 00:49:57,494
I have corrected 45 sheets.
718
00:49:57,577 --> 00:50:01,039
Well, start now, move on.
719
00:50:02,332 --> 00:50:05,043
My mom is a costume designer.
720
00:50:05,127 --> 00:50:08,296
She designs clothes
And he makes a world happy with his clothes.
721
00:50:08,380 --> 00:50:09,881
My dad is a driver.
722
00:50:09,965 --> 00:50:12,634
Get people up to speed
Delivers to their destination.
723
00:50:12,718 --> 00:50:14,511
This is the set of fine receipts you see.
724
00:50:17,556 --> 00:50:19,474
David, are you ready?
725
00:50:26,565 --> 00:50:29,317
Well ... something ...
726
00:50:29,401 --> 00:50:31,903
My dad ... has nothing to say.
727
00:50:31,945 --> 00:50:34,489
Han?
728
00:50:34,573 --> 00:50:36,783
So, what is your job David?
729
00:50:36,867 --> 00:50:39,870
my dad? Okay...
730
00:50:39,953 --> 00:50:43,081
My traveling father.
God always travels.
731
00:50:43,165 --> 00:50:44,624
Passenger?
732
00:50:44,708 --> 00:50:48,128
Passenger?
This job, David?
733
00:50:48,211 --> 00:50:51,631
Well ... yes it is.
734
00:50:51,715 --> 00:50:53,258
My father travels for this ...
735
00:50:53,341 --> 00:50:55,218
No job!
736
00:50:55,302 --> 00:50:56,720
I'm not finished yet.
737
00:50:57,888 --> 00:50:59,681
You also do not know what Babat is!
738
00:50:59,765 --> 00:51:01,391
You are weaving for yourself.
739
00:51:02,976 --> 00:51:04,686
What?
740
00:51:04,770 --> 00:51:06,229
Shut up guys!
741
00:51:12,277 --> 00:51:13,653
shut up!
742
00:51:14,905 --> 00:51:16,698
David! What a move!
743
00:51:16,782 --> 00:51:18,366
Get all four tattoos in the hallway!
744
00:51:18,450 --> 00:51:21,328
چیش.
745
00:51:31,630 --> 00:51:34,883
Anna? what are you saying?
746
00:51:34,966 --> 00:51:38,553
Monkey and Captain Khonas.
747
00:51:38,637 --> 00:51:41,681
what are you saying?
748
00:51:43,308 --> 00:51:44,726
I do not understand what you're saying.
749
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Take a moment from David not to say or ask.
750
00:51:49,314 --> 00:51:51,108
The boy was closing empty!
751
00:51:51,191 --> 00:51:53,110
I bet he didn't even know
What is Daddy doing!
752
00:51:55,612 --> 00:51:57,531
Do not say bad things behind our son!
753
00:51:57,614 --> 00:51:59,783
Oh I do not understand! What about you?
754
00:51:59,866 --> 00:52:01,201
David is my friend!
755
00:52:01,284 --> 00:52:02,702
If David is your friend ...
756
00:52:02,786 --> 00:52:04,913
So why not say come with us
Do you play football?
757
00:52:04,996 --> 00:52:09,042
If I do not play football,
Because I do not like people ...
758
00:52:09,126 --> 00:52:13,964
Bad Like You
I play football!
759
00:52:14,047 --> 00:52:16,424
- What did you say?
- You heard what I said.
760
00:52:18,343 --> 00:52:20,637
Oops!
761
00:52:22,806 --> 00:52:25,433
- Oh oh!
- Do not touch my cousin women!
762
00:52:25,517 --> 00:52:26,768
Han?
763
00:52:26,852 --> 00:52:29,938
Otherwise, I will pay your bill myself.
764
00:52:30,021 --> 00:52:32,607
Han?
765
00:52:40,866 --> 00:52:42,701
Fights are not a good thing, son.
766
00:52:50,208 --> 00:52:51,251
Han?
767
00:52:51,334 --> 00:52:52,294
what happened?
768
00:52:55,881 --> 00:52:58,216
اِ!
769
00:53:06,766 --> 00:53:09,227
John?
that's you?
770
00:53:10,645 --> 00:53:12,564
Oh my God!
771
00:53:27,037 --> 00:53:28,705
Han?
772
00:53:31,541 --> 00:53:33,418
Have a bad day or a good day?
773
00:53:33,501 --> 00:53:37,005
So its magic clothes?
774
00:53:37,088 --> 00:53:40,842
And you have to go back to the country of the box
To save Anna?
775
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
Save Anna and her sister Sophia
776
00:53:43,637 --> 00:53:47,682
In the mysterious wizard tower
Imprisoned?
777
00:53:47,766 --> 00:53:49,601
Yeah.
778
00:53:52,395 --> 00:53:54,356
How many clothes do you have then?
779
00:53:54,439 --> 00:53:56,316
شیش تا.
780
00:53:56,399 --> 00:54:00,111
My mom wanted to sew new clothes for me
But not anymore.
781
00:54:01,279 --> 00:54:03,198
uh huh.
782
00:54:04,115 --> 00:54:05,325
What are you doing?
- Han?
783
00:54:05,408 --> 00:54:09,371
Thing ... I have to Nicholas
I help him write his homework.
784
00:54:09,454 --> 00:54:11,957
Yeah?
Yeah.
785
00:54:12,707 --> 00:54:14,918
good job. Is it good.
786
00:54:15,001 --> 00:54:17,587
You needed something, tell us!
787
00:54:17,671 --> 00:54:19,381
Grandma's eyes!
788
00:54:19,464 --> 00:54:23,760
Grandpa, what are you sewing for me?
789
00:54:23,843 --> 00:54:25,762
Aha. لباست.
790
00:54:25,845 --> 00:54:28,181
Dress...
791
00:54:28,265 --> 00:54:29,349
Squash?
- Han?
792
00:54:29,432 --> 00:54:30,684
Squash.
793
00:54:30,767 --> 00:54:33,895
Not Thomas.
Embroider something cooler.
794
00:54:33,979 --> 00:54:35,897
Like a scarecrow costume!
795
00:54:35,981 --> 00:54:39,442
Great. This is a dress like your grandma
It sews for you to wear.
796
00:54:39,526 --> 00:54:40,735
Han!
797
00:54:45,115 --> 00:54:48,535
Really did not see things.
Did these two get in the way somewhere?
798
00:54:48,618 --> 00:54:51,371
I do not know, but whatever it is,
It seems like a miracle.
799
00:54:53,790 --> 00:54:57,669
I have a plan,
But we must be brave.
800
00:54:57,752 --> 00:54:59,963
Brave as the seven bullets!
801
00:55:00,046 --> 00:55:02,841
Yeah. Like seven arrows of vengeance.
802
00:55:02,924 --> 00:55:05,051
Great!
803
00:55:07,053 --> 00:55:11,308
Oops! I can't believe it at all.
804
00:55:11,391 --> 00:55:12,559
At first I thought
805
00:55:12,642 --> 00:55:14,811
You took Grandma's medicine
And hit you on the head.
806
00:55:14,894 --> 00:55:16,479
But now I see it is real!
807
00:55:16,563 --> 00:55:19,899
- We are going to hunt monsters!
Great!
808
00:55:51,556 --> 00:55:53,016
Han?
809
00:56:15,997 --> 00:56:17,040
Now is the time!
810
00:56:22,796 --> 00:56:25,715
دالـــی!
811
00:56:25,799 --> 00:56:27,467
answered?
812
00:56:28,635 --> 00:56:30,387
You have to help us.
813
00:56:30,470 --> 00:56:33,848
We have to go to the box
And save Anna.
814
00:56:36,851 --> 00:56:39,104
God help you.
815
00:56:41,606 --> 00:56:43,650
Han?
816
00:57:00,250 --> 00:57:02,001
for God's sake!
817
00:57:03,128 --> 00:57:04,796
- How to trade?
- همم.
818
00:57:04,879 --> 00:57:07,799
If you can catch Nicholas's nightmares,
We will go.
819
00:57:19,602 --> 00:57:21,229
Now you have to help us.
820
00:57:21,312 --> 00:57:23,857
I do not see nightmares.
821
00:57:30,947 --> 00:57:32,282
let's go.
822
00:57:34,492 --> 00:57:36,744
- Good monster!
- Oh!
823
00:57:36,828 --> 00:57:38,621
Han?
824
00:57:53,178 --> 00:57:54,929
به بـــه!
825
00:57:55,013 --> 00:57:56,598
Where are we?
826
00:57:56,681 --> 00:57:59,642
Son, this is the country of the box!
827
00:58:07,066 --> 00:58:09,486
به به!
828
00:58:17,035 --> 00:58:20,246
What did you think of yourself?
Did you do that?
829
00:58:20,330 --> 00:58:24,501
Did you think to yourself at all?
What harms do people get from this card?
830
00:58:24,584 --> 00:58:28,087
My sister is fine. You left too
Take it hand in hand.
831
00:58:28,171 --> 00:58:30,465
How did you feel?
832
00:58:30,548 --> 00:58:32,300
Not as simple as you think.
833
00:58:32,383 --> 00:58:34,135
If we break our promise
834
00:58:34,219 --> 00:58:35,470
There will be war again.
835
00:58:35,553 --> 00:58:36,804
Then now this is more important ...
836
00:58:36,888 --> 00:58:38,473
Or leave your niece alone?
837
00:58:38,556 --> 00:58:40,266
The happiness of the people of the country
838
00:58:40,350 --> 00:58:43,102
More important than someone's suffering.
839
00:58:44,729 --> 00:58:48,483
One day you will understand this.
840
00:58:57,992 --> 00:58:59,536
Han?
841
00:59:00,245 --> 00:59:03,122
Nicholas!
842
00:59:03,206 --> 00:59:05,792
Nicholas! You!
843
00:59:05,875 --> 00:59:08,086
Yeah. منم.
844
00:59:09,587 --> 00:59:12,006
منم داویدم.
845
00:59:12,090 --> 00:59:14,050
Who's this?
846
00:59:14,133 --> 00:59:15,385
پسرداییمه.
847
00:59:15,468 --> 00:59:17,345
The same boy who had nightmares?
848
00:59:17,428 --> 00:59:18,638
Yeah.
849
00:59:18,721 --> 00:59:22,642
Nicholas, it was not necessary now
Tell the world and man.
850
00:59:22,725 --> 00:59:25,061
Well, the nightmare of seeing that is not bad.
851
00:59:25,144 --> 00:59:27,855
is not?
- We have to escape.
852
00:59:27,939 --> 00:59:30,358
You should ...
853
00:59:30,441 --> 00:59:32,026
Han?
854
00:59:32,110 --> 00:59:33,778
Oops!
855
00:59:35,363 --> 00:59:38,157
Hello Uncle John.
856
00:59:38,241 --> 00:59:40,201
My Daughter.
857
00:59:40,285 --> 00:59:41,744
A thought occurred to me, I said to myself ...
858
00:59:41,828 --> 00:59:44,205
Oh you!
- What was the sound?
859
00:59:44,289 --> 00:59:45,873
It was the sound of my trumpet.
860
00:59:45,957 --> 00:59:49,043
I was collecting new sounds.
861
00:59:50,795 --> 00:59:52,297
Why don't you come to me for dinner?
862
00:59:52,380 --> 00:59:56,092
There we can talk
863
00:59:56,175 --> 00:59:57,760
And you may notice
That these cases are not so bad.
864
00:59:57,844 --> 00:59:59,554
Yes, I will definitely come, Uncle John.
865
00:59:59,637 --> 01:00:03,808
Let me change my clothes,
I will come to you soon.
866
01:00:05,476 --> 01:00:08,646
Nicholas. You can come out now.
867
01:00:09,522 --> 01:00:12,275
- Oh.
- You did not like that?
868
01:00:13,651 --> 01:00:15,528
We need to find the keychain
869
01:00:15,653 --> 01:00:18,364
And let's liberate my hut.
870
01:00:18,448 --> 01:00:20,658
- That's what you say!
Bravo!
871
01:00:26,289 --> 01:00:28,041
Follow me.
872
01:00:36,674 --> 01:00:38,426
Oops!
- I got your wrist!
873
01:00:38,509 --> 01:00:41,012
I knew I did not trust you.
874
01:00:43,181 --> 01:00:45,016
Get it.
875
01:00:45,099 --> 01:00:46,643
Oops!
876
01:00:46,726 --> 01:00:49,270
I finally got the post.
877
01:00:49,354 --> 01:00:53,441
what to do now?
I do not know.
878
01:00:57,236 --> 01:00:59,405
I can not believe...
879
01:00:59,489 --> 01:01:03,242
That big laugh
You have fallen into this trash!
880
01:01:03,326 --> 01:01:06,663
I brought my destructive bass.
881
01:01:07,538 --> 01:01:09,123
Are you talking about Shishlolt?
882
01:01:09,207 --> 01:01:13,252
No, I'm not saying that.
I say my guitar.
883
01:01:13,336 --> 01:01:15,421
Dad got bored here.
884
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
Han?
885
01:01:20,009 --> 01:01:22,804
Nicholas! you came!
886
01:01:22,887 --> 01:01:27,392
Sardar, a few minutes ... another minute
Your service is coming.
887
01:01:30,436 --> 01:01:32,647
We are saved!
888
01:01:32,730 --> 01:01:34,857
Who are you buddy?
889
01:01:34,941 --> 01:01:36,526
پسرداییمه.
890
01:01:36,609 --> 01:01:38,695
Do you know them?
891
01:01:38,778 --> 01:01:40,863
- My friends.
Your friends?
892
01:01:40,947 --> 01:01:42,573
Do not be upset Nicholas.
893
01:01:42,657 --> 01:01:44,617
We find a way to get out of here.
894
01:01:44,701 --> 01:01:47,036
The minds of thieves
Full of new thoughts.
895
01:01:48,705 --> 01:01:49,872
Hello son Jon.
896
01:01:49,956 --> 01:01:53,418
You are the same seven shooters
What does Nicholas say?
897
01:01:53,918 --> 01:01:57,338
Yeah.
- I say, smiling ...
898
01:01:57,422 --> 01:02:00,842
What happened then?
It hit you in the head, come to us, old friend?
899
01:02:00,925 --> 01:02:05,012
Because since the end of the war
The world was spinning to your liking.
900
01:02:05,096 --> 01:02:07,014
Yeah, spinning buddy.
901
01:02:07,098 --> 01:02:10,101
But the price we paid
It was not worth it ...
902
01:02:10,768 --> 01:02:14,147
When I saw this little boy
I remembered who I am again!
903
01:02:16,941 --> 01:02:20,987
Let's get out of here, buddy.
904
01:02:21,070 --> 01:02:23,656
This is our plan.
905
01:02:23,740 --> 01:02:26,367
First we whisper that I'm sorry.
906
01:02:26,451 --> 01:02:27,869
After the guards open the door ...
907
01:02:27,952 --> 01:02:29,287
I tell them I'm fine.
908
01:02:29,370 --> 01:02:31,497
This is how I distract them ...
909
01:02:31,581 --> 01:02:33,374
Nicholas and David too
They take the opportunity and go where you left off
910
01:02:33,458 --> 01:02:34,876
Later, when the guards were informed about their washing ...
911
01:02:34,959 --> 01:02:36,169
I tell them he ran away smiling
912
01:02:36,252 --> 01:02:37,712
They are looking for a smile
And they shoot him.
913
01:02:37,795 --> 01:02:39,380
I follow the boys too
914
01:02:39,464 --> 01:02:40,548
And I save Sophia, then until sunset
915
01:02:40,631 --> 01:02:42,925
Let's have fun together.
916
01:02:44,427 --> 01:02:46,387
It was a very ridiculous plan.
917
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
Yes. I'm not happy either
Someone shoot me. I do not want to.
918
01:02:48,848 --> 01:02:51,726
We just can't handle it.
919
01:02:51,809 --> 01:02:54,228
True. all right.
920
01:02:54,312 --> 01:02:56,230
I understood. I pretend that ...
921
01:02:56,314 --> 01:02:57,857
Imprisonment has depressed me.
922
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
After the guards open the door ...
923
01:02:59,108 --> 01:03:00,026
I tell them I'm fine.
924
01:03:00,109 --> 01:03:01,277
This is how I distract them ...
925
01:03:01,360 --> 01:03:02,820
Nicholas and David and the Seven Arrows
They take the opportunity and go where you left off
926
01:03:02,945 --> 01:03:04,489
Later, when the guards were informed about their washing ...
927
01:03:04,572 --> 01:03:05,698
I tell them I know where they have gone.
928
01:03:05,782 --> 01:03:07,033
They will follow you and catch you.
929
01:03:07,116 --> 01:03:09,035
Then I will talk to Sardar
And I turn it on
930
01:03:09,118 --> 01:03:10,411
What is the matter?
She is ashamed of her bad work.
931
01:03:10,495 --> 01:03:12,663
She gives me Sophia
And all four of us until sunset
932
01:03:12,747 --> 01:03:15,041
Let's have fun together.
933
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
O Baba. This one was worse than the previous one.
934
01:03:20,046 --> 01:03:22,131
Oh Dad! So I have nothing left.
935
01:03:23,299 --> 01:03:26,052
Aha! Skeleton!
936
01:03:27,178 --> 01:03:29,639
ناـــو.
937
01:03:33,810 --> 01:03:35,561
Skeleton!
938
01:03:35,645 --> 01:03:37,688
Skeleton! Skeleton! Skeleton! Skeleton!
939
01:03:37,772 --> 01:03:39,982
OK. OK. I saw. The skeleton is there.
940
01:03:40,066 --> 01:03:41,984
Skeleton?
941
01:03:45,988 --> 01:03:48,407
Skeleton!
942
01:03:59,585 --> 01:04:03,881
Boy, shut up.
943
01:04:05,716 --> 01:04:09,262
Open my David effortlessly.
944
01:04:10,930 --> 01:04:13,349
Let's kill their father.
945
01:04:16,102 --> 01:04:18,479
I said how many minutes d ... d ... another?
946
01:04:18,563 --> 01:04:21,691
I meant a few more months.
947
01:04:26,404 --> 01:04:29,782
Well, you seem to have a few seconds at all.
948
01:04:36,747 --> 01:04:39,417
Oh you! Oh you! Oh you! Oh you!
949
01:04:43,254 --> 01:04:45,089
Take them.
950
01:04:54,640 --> 01:04:57,101
what happened?
951
01:04:59,937 --> 01:05:02,523
- They.
No! do not go!
952
01:05:02,607 --> 01:05:04,817
I go!
953
01:05:06,110 --> 01:05:08,070
Anna!
954
01:05:14,952 --> 01:05:16,579
Oops!
955
01:05:23,127 --> 01:05:24,629
From here!
956
01:05:34,472 --> 01:05:36,223
My hut is there!
957
01:05:36,307 --> 01:05:38,267
They are!
958
01:05:38,351 --> 01:05:42,021
Oops! Close it!
959
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
Guys, you go.
960
01:05:43,648 --> 01:05:45,816
We get the guard account!
961
01:05:49,987 --> 01:05:52,823
- The same old?
- Yes, the old days!
962
01:05:52,907 --> 01:05:55,618
Your life is in the hands of heroes!
963
01:06:33,990 --> 01:06:35,783
Han?
964
01:06:35,866 --> 01:06:37,910
There is no way out!
965
01:06:37,994 --> 01:06:40,246
- We are miserable!
- You can not go anywhere anymore!
966
01:06:40,329 --> 01:06:42,415
- Oh oh!
- Anna.
967
01:06:42,498 --> 01:06:45,459
Nicholas, how many other clothes do you have?
968
01:06:45,543 --> 01:06:47,837
- I have nothing left.
Why?
969
01:06:47,920 --> 01:06:49,547
enough.
970
01:06:51,173 --> 01:06:54,635
Oops!
971
01:06:54,719 --> 01:06:57,847
- Why, you have another!
I have?
972
01:06:57,930 --> 01:07:00,641
Yes, mine ...
973
01:07:00,725 --> 01:07:03,728
- I give it to you.
- جونمی جون.
974
01:07:04,854 --> 01:07:07,940
This is a roar you have never heard before!
975
01:07:08,024 --> 01:07:09,108
Anna!
976
01:07:09,191 --> 01:07:11,819
I am a dragon!
977
01:07:19,076 --> 01:07:21,120
Nicholas, remember ...
978
01:07:21,203 --> 01:07:23,831
You said yes I can, yes I can!
979
01:07:23,914 --> 01:07:26,208
Yes, I can!
980
01:07:26,292 --> 01:07:28,294
Yes, I can!
981
01:07:39,597 --> 01:07:41,182
what happened?
982
01:07:46,145 --> 01:07:47,730
what happened?
983
01:07:54,737 --> 01:07:56,238
Oh my God!
984
01:08:04,747 --> 01:08:07,500
Dragon?
Kill the dragon!
985
01:08:13,631 --> 01:08:16,467
Burn them, Mr. Dragon!
986
01:08:21,639 --> 01:08:24,517
Brave people do not kill anyone ...
987
01:08:24,600 --> 01:08:26,310
Heroes tame the dragon!
988
01:08:34,693 --> 01:08:37,238
No! Wait!
989
01:09:17,528 --> 01:09:18,654
Han?
990
01:09:26,829 --> 01:09:28,372
What?
991
01:09:33,711 --> 01:09:34,962
what happened?
992
01:09:35,045 --> 01:09:37,381
Why can't I go to you?
993
01:09:45,055 --> 01:09:46,432
Han?
994
01:09:48,684 --> 01:09:50,311
No! Wait!
995
01:09:50,394 --> 01:09:53,606
Calm down. I'm looking for Sophia.
996
01:09:54,398 --> 01:09:56,066
نیکــــــــــولاس!
997
01:10:12,958 --> 01:10:14,543
Han?
998
01:10:14,627 --> 01:10:17,421
Hi. I am Sophia.
999
01:10:17,504 --> 01:10:19,965
Hi. I am Nicolas.
1000
01:10:22,259 --> 01:10:23,844
I came to save you.
1001
01:10:23,928 --> 01:10:27,056
eh! Friend!
He came to see us.
1002
01:10:28,307 --> 01:10:30,059
This father.
1003
01:10:30,142 --> 01:10:32,603
Hello father.
1004
01:10:34,104 --> 01:10:36,690
Sophie, your sister is looking for you.
1005
01:10:36,774 --> 01:10:38,734
Come and save me.
1006
01:10:38,817 --> 01:10:40,319
Save me?
1007
01:10:40,402 --> 01:10:41,987
From whom?
1008
01:10:42,071 --> 01:10:44,490
- Lose the wizard.
- هــــس!
1009
01:10:44,573 --> 01:10:47,785
- You wake them up.
- Who?
1010
01:10:48,577 --> 01:10:50,746
Well, my friend.
1011
01:10:53,749 --> 01:10:55,751
Mr. Monster.
1012
01:10:55,834 --> 01:10:58,837
Nightmares your friends?
1013
01:10:59,463 --> 01:11:02,091
Hello Mr. Spirit.
1014
01:11:02,174 --> 01:11:04,385
Hello Mr. Vampire
1015
01:11:04,468 --> 01:11:07,179
So where did you sleep?
1016
01:11:08,806 --> 01:11:11,141
Hello witch lady.
1017
01:11:12,851 --> 01:11:16,438
Hello Mr. Shark!
1018
01:11:18,983 --> 01:11:22,611
Hello lizard!
1019
01:11:23,821 --> 01:11:26,824
This is a lizard!
1020
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
Hello Nicholas!
1021
01:11:40,170 --> 01:11:42,464
Hi.
that's you?
1022
01:11:42,548 --> 01:11:44,300
Are you a mysterious wizard?
1023
01:11:44,383 --> 01:11:47,261
I see that finally
Did you come here?
1024
01:11:47,344 --> 01:11:51,974
No one has ever been so Hugo
He was not eager.
1025
01:11:52,808 --> 01:11:54,935
It was the first time he saw anyone
1026
01:11:55,019 --> 01:11:57,980
Which is not a nightmare ...
1027
01:11:58,063 --> 01:12:02,026
And he has no bad thoughts in his head
To take from him.
1028
01:12:04,570 --> 01:12:05,821
Ah!
1029
01:12:06,822 --> 01:12:08,240
Han?
1030
01:12:17,666 --> 01:12:20,210
- Anna!
Sofia!
1031
01:12:21,045 --> 01:12:23,172
Magician!
1032
01:12:23,255 --> 01:12:25,466
What do you think if your problems and issues
Clear ...
1033
01:12:25,549 --> 01:12:28,135
Do you solve them too?
1034
01:12:28,218 --> 01:12:30,596
Uncle, what does the witch say?
1035
01:12:30,679 --> 01:12:33,640
It's time to end these issues.
1036
01:12:33,724 --> 01:12:36,310
There is nothing you can do anymore.
1037
01:12:36,393 --> 01:12:38,520
Our contract is over.
1038
01:12:38,604 --> 01:12:41,690
It's time to learn
Live with your nightmare!
1039
01:12:43,233 --> 01:12:45,819
No! Wait!
1040
01:12:53,535 --> 01:12:54,745
Oops!
1041
01:12:54,828 --> 01:12:56,955
Nightmares should not be avoided
Or ignored them ...
1042
01:12:57,039 --> 01:13:00,167
They must be overcome.
1043
01:13:00,250 --> 01:13:02,961
What a nightmare for one ...
1044
01:13:03,045 --> 01:13:04,838
It might be nice for someone else.
1045
01:13:04,922 --> 01:13:07,174
Understanding Nicholas and Sophia ...
1046
01:13:07,257 --> 01:13:10,427
That nightmare too
Part of our sleep.
1047
01:13:13,263 --> 01:13:15,015
Oops! No!
1048
01:13:15,099 --> 01:13:17,142
What if the war takes our world again!
1049
01:13:17,226 --> 01:13:18,936
I can't stand it anymore.
1050
01:13:23,774 --> 01:13:25,734
Uncle.
1051
01:13:25,818 --> 01:13:27,986
Your mother ... my sister ...
1052
01:13:28,070 --> 01:13:29,822
The war was tested.
1053
01:13:29,905 --> 01:13:32,491
That was when I made a vow to myself
1054
01:13:32,574 --> 01:13:34,535
I will return peace at any cost.
1055
01:13:34,618 --> 01:13:36,537
Anyway!
1056
01:13:36,620 --> 01:13:38,330
Uncle.
1057
01:13:38,414 --> 01:13:40,999
I miss my mom too ...
1058
01:13:41,083 --> 01:13:44,002
But more importantly
We also have ...
1059
01:13:44,086 --> 01:13:46,713
And we will always be by your side.
1060
01:13:46,797 --> 01:13:49,383
We will stay with you forever.
1061
01:13:49,466 --> 01:13:52,219
You have us too.
1062
01:13:52,302 --> 01:13:53,679
Like the old days.
1063
01:13:53,762 --> 01:13:56,014
Like the old days.
1064
01:13:56,807 --> 01:13:59,101
We should be grateful to this boy ...
1065
01:13:59,184 --> 01:14:01,895
Which showed us
You are good and kind ...
1066
01:14:01,979 --> 01:14:05,065
One can find hope.
1067
01:14:05,149 --> 01:14:06,250
Thank you Nicholas.
1068
01:14:08,310 --> 01:14:10,896
And thank you, Mr. Wizard.
1069
01:14:10,979 --> 01:14:13,690
Honestly, my witch.
1070
01:14:13,774 --> 01:14:15,567
Hahaha!
1071
01:14:15,651 --> 01:14:17,986
Mysterious witch, woman?
1072
01:14:18,070 --> 01:14:20,614
Just like my daughter, her hair is pink!
1073
01:14:21,907 --> 01:14:26,370
Nicholas, you are the best pirate in the world.
1074
01:14:26,453 --> 01:14:28,497
You are also the best seven-shot in the world.
1075
01:14:28,580 --> 01:14:30,624
My hat makes him proud to be on your head.
1076
01:14:33,168 --> 01:14:35,796
The best friend in the world.
1077
01:14:36,672 --> 01:14:39,591
Ritchie monkey, let's go home.
1078
01:14:39,675 --> 01:14:43,637
I do not care that he
Eat eggplant ice cream again.
1079
01:14:43,720 --> 01:14:46,890
God bless Anna all of them
Not eaten.
1080
01:14:47,891 --> 01:14:50,269
Goodbye Nicholas. Good bye.
1081
01:14:50,352 --> 01:14:52,521
Goodbye, son of Nicholas.
1082
01:14:54,314 --> 01:14:55,524
We have to go back ...
1083
01:14:55,607 --> 01:14:58,443
That's when Grandma's voice comes from.
1084
01:15:01,321 --> 01:15:03,907
Nicholas. This is yours.
1085
01:15:03,991 --> 01:15:07,244
A very special person came and asked me
When the right time came ...
1086
01:15:07,327 --> 01:15:09,246
I will give you this as a gift.
1087
01:15:11,206 --> 01:15:13,876
Really, what is your name?
1088
01:15:15,544 --> 01:15:18,505
I have many names.
1089
01:15:18,589 --> 01:15:22,259
But everyone calls me "life".
1090
01:15:28,390 --> 01:15:30,517
Thank you mom.
1091
01:15:40,694 --> 01:15:42,613
Han?
1092
01:15:54,917 --> 01:15:57,211
♪ I want to be like you ♪
1093
01:15:57,294 --> 01:16:00,839
. I want to learn to live
Do not grieve and cry ♪
1094
01:16:00,923 --> 01:16:02,883
♪ I want to laugh because laughter is beautiful ♪
1095
01:16:02,966 --> 01:16:06,553
موسیقی Because the music turns
Because I have it here ♪
1096
01:16:08,597 --> 01:16:10,724
It seems like a miracle.
1097
01:16:10,807 --> 01:16:13,352
♪ to be like you ♪
1098
01:16:13,435 --> 01:16:14,978
نه I'm not coming anymore ♪
1099
01:16:15,062 --> 01:16:16,980
ه I dare to jump ♪
1100
01:16:17,064 --> 01:16:18,690
♪ I dare ♪
1101
01:16:18,774 --> 01:16:22,527
♪ that as you want
I love you ♪
1102
01:16:22,611 --> 01:16:25,322
♪ That I love you for the sake of friendship ♪
1103
01:16:31,703 --> 01:16:33,872
♪ I learned that I am strong ♪
1104
01:16:33,956 --> 01:16:37,376
♪ That I am always myself ♪
1105
01:16:37,459 --> 01:16:39,544
♪ Oh, oh, oh ♪
1106
01:16:39,628 --> 01:16:41,713
♪ Tomorrow is late, be careful ♪
1107
01:16:41,797 --> 01:16:44,841
♪ Stick well today ♪
1108
01:16:44,925 --> 01:16:47,219
♪ I love you and I'm ahead ♪
1109
01:16:47,302 --> 01:16:48,720
♪ I learn to live ♪
1110
01:16:48,804 --> 01:16:51,348
♪ I'm ahead and I'm not going anywhere ♪
1111
01:16:51,431 --> 01:16:52,724
♪ I love you and I feel this ♪
1112
01:16:52,808 --> 01:16:56,395
ند There is no reason for me to look at your photo ♪
1113
01:16:56,478 --> 01:16:59,064
♪ I sing and you are alive in my heart ♪
1114
01:17:00,607 --> 01:17:03,360
♪ I love you and I'm ahead ♪
1115
01:17:03,443 --> 01:17:05,028
♪ I learn to live ♪
1116
01:17:05,112 --> 01:17:07,239
♪ Every step I take ♪
1117
01:17:07,322 --> 01:17:08,865
♪ Come to my feet ♪
1118
01:17:08,949 --> 01:17:11,410
♪ Because every breath I take ♪
1119
01:17:11,493 --> 01:17:14,705
♪ You are with me too
And you breathe with me ♪
1120
01:17:14,788 --> 01:17:17,499
Boy, do you no longer have nightmares?
1121
01:17:17,582 --> 01:17:19,042
Why, I see cousin.
1122
01:17:19,126 --> 01:17:21,295
But if a person has a friend
To help him ...
1123
01:17:21,378 --> 01:17:24,381
The nightmare no longer bothers him.
1124
01:17:27,384 --> 01:17:29,886
♪ Oh, oh, oh ♪
1125
01:17:29,970 --> 01:17:31,805
♪ I learned that I am strong ♪
1126
01:17:31,888 --> 01:17:34,975
♪ That I am always myself ♪
1127
01:17:35,058 --> 01:17:37,853
♪ Oh, oh, oh ♪
1128
01:17:37,936 --> 01:17:39,563
♪ Tomorrow is late, be careful ♪
1129
01:17:39,646 --> 01:17:42,733
♪ Stick well today ♪
1130
01:17:42,816 --> 01:17:45,193
♪ I love you and I'm ahead ♪
1131
01:17:45,277 --> 01:17:46,737
♪ I learn to live ♪
1132
01:17:46,820 --> 01:17:49,114
♪ Every step I take ♪
1133
01:17:49,197 --> 01:17:50,866
♪ Come to my feet ♪
1134
01:17:50,949 --> 01:17:54,494
دوست I love you so much
So much so that there is no place to cry anymore ♪
1135
01:17:54,578 --> 01:17:57,456
♪ And I feel this ♪
1136
01:17:57,539 --> 01:17:58,749
♪ I love you ♪
1137
01:18:02,085 --> 01:18:03,628
♪ Oh, oh, oh ♪
1138
01:18:03,712 --> 01:18:05,630
♪ I learned that I am strong ♪
1139
01:18:05,714 --> 01:18:07,841
♪ That I am always myself ♪
1140
01:18:08,133 --> 01:18:10,385
[There are many in this world who need our help]
1141
01:18:10,385 --> 01:18:11,636
[Others just respect us]
1142
01:18:11,720 --> 01:18:13,638
♪ Tomorrow is late, be careful ♪
[Others just respect us]
1143
01:18:13,722 --> 01:18:16,641
♪ Stick well today ♪
[Adapted from the book "Pablo and his box"
By Khaimeh Mikhars]
1144
01:18:16,725 --> 01:18:19,186
♪ I love you and I'm ahead ♪
1145
01:18:19,269 --> 01:18:20,771
♪ I learn to live ♪
[In memory of Pepe Lavat and Khaimeh Mikhars]
1146
01:18:20,854 --> 01:18:22,814
♪ I'm ahead and I'm not going anywhere ♪
[In memory of Pepe Lavat and Khaimeh Mikhars]
1147
01:18:22,898 --> 01:18:24,775
♪ I love you and I feel this ♪
[In memory of Pepe Lavat and Khaimeh Mikhars]
1148
01:18:24,858 --> 01:18:28,612
ند There is no reason for me to look at your photo ♪
1149
01:18:28,695 --> 01:18:30,864
♪ I sing and you are alive in my heart ♪
1150
01:18:32,657 --> 01:18:35,118
♪ I love you and I'm ahead ♪
1151
01:18:35,202 --> 01:18:36,703
♪ I learn to live ♪
1152
01:18:36,787 --> 01:18:38,955
♪ Every step I take ♪
1153
01:18:39,039 --> 01:18:40,832
♪ Come to my feet ♪
1154
01:18:40,916 --> 01:18:44,669
♪ Because every breath I take ♪
1155
01:18:44,753 --> 01:18:47,756
♪ You are with me too
And you breathe with me ♪
1156
01:18:48,924 --> 01:18:52,886
♪ Because every breath I take ♪
1157
01:18:52,969 --> 01:18:56,681
♪ You are with me too
And you breathe with me ♪
1158
01:18:56,765 --> 01:19:00,894
♪ Because every breath I take ♪
1159
01:19:00,977 --> 01:19:03,230
♪ You are with me too
And you breathe with me ♪
1160
01:19:08,568 --> 01:19:12,280
- My friends.
- My friends.
1161
01:19:14,699 --> 01:19:17,869
- Did you play a lot together?
- Did you play a lot together?
1162
01:19:17,953 --> 01:19:20,622
- I'm serious.
- I'm serious.
1163
01:19:22,958 --> 01:19:25,710
- My friend David!
- My friend David!
1164
01:19:25,794 --> 01:19:30,507
- My hat is like yours.
- My hat is like yours.
1165
01:19:30,590 --> 01:19:33,885
- I do not see nightmares.
- I do not see nightmares.
1166
01:19:33,969 --> 01:19:35,345
Yeah.
1167
01:19:35,429 --> 01:19:38,390
Yeah. But the monster came back.
1168
01:19:38,473 --> 01:19:41,059
- This is the country of the box.
1169
01:19:41,143 --> 01:19:43,979
- This is the country of the box, son
1170
01:19:44,062 --> 01:19:46,064
- Let's move on like this.
- Open my David.
1171
01:19:46,148 --> 01:19:49,234
Open my David effortlessly.
1172
01:19:49,317 --> 01:19:52,154
Another one.
Calm down.
1173
01:19:52,237 --> 01:19:53,697
Calm down.
1174
01:19:53,780 --> 01:19:56,116
I'm looking for Sophia.
1175
01:19:56,199 --> 01:19:58,118
that was perfect. Another one.
1176
01:19:58,201 --> 01:20:00,245
Magician!
1177
01:20:00,328 --> 01:20:01,746
Magician.
1178
01:20:01,830 --> 01:20:04,541
Say more excited.
1179
01:20:04,624 --> 01:20:06,501
سوسمولک
1180
01:20:06,585 --> 01:20:10,172
- They caught Anna.
- They caught Anna.
1181
01:20:10,714 --> 01:20:12,174
Catch Anna.
1182
01:20:12,257 --> 01:20:13,925
I have to save him.
1183
01:20:14,009 --> 01:20:15,552
My grandfather says.
1184
01:20:15,635 --> 01:20:19,973
My grandfather says he covers his real self.
1185
01:20:20,056 --> 01:20:22,476
I think that's why
He has nightmares at night.
1186
01:20:22,559 --> 01:20:26,396
My mom used to tell me ...
My mom used to tell me.
1187
01:20:26,480 --> 01:20:28,190
My mom used to tell me.
1188
01:20:28,273 --> 01:20:31,234
My mom used to tell me that ...
1189
01:20:31,318 --> 01:20:32,861
Snowman is the king of the snowy land.
1190
01:20:32,944 --> 01:20:35,405
My mom put them in the box.
1191
01:20:35,489 --> 01:20:39,868
My mom takes all my clothes
He put it in the box.
1192
01:20:39,951 --> 01:20:41,286
good job. You did well.
1193
01:20:41,369 --> 01:20:43,830
You said, "Oh, oh, I'm sick."
1194
01:20:43,914 --> 01:20:46,416
- Say it again now.
- Ah ah, I felt bad.
1195
01:20:46,500 --> 01:20:48,376
Sound, camera, movement!
1196
01:20:49,711 --> 01:20:51,796
Aha
1197
01:20:51,880 --> 01:20:53,924
Sound, camera, movement!
1198
01:20:55,884 --> 01:20:59,137
Sound, camera, movement!
1199
01:20:59,221 --> 01:21:00,388
نیکو.
1200
01:21:02,265 --> 01:21:04,601
Ah. اوخ
1201
01:21:07,395 --> 01:21:09,814
We let him speak
Because we wanted to see what he did.
1202
01:21:18,532 --> 01:21:20,408
Whenever it comes, start.
1203
01:21:25,539 --> 01:21:28,583
Oops.
Sound, camera, movement.
1204
01:21:30,961 --> 01:21:34,214
Oh you.
.Sound, camera, movement
1205
01:21:35,423 --> 01:21:38,927
Thankful.
Thankful.
1206
01:21:39,427 --> 01:21:42,055
uh huh.
uh huh.
1207
01:21:47,811 --> 01:21:48,979
Oops!
1208
01:21:49,062 --> 01:21:51,523
Yeah. There is another dialogue left.
the monster.
1209
01:21:53,900 --> 01:21:55,610
the monster
1210
01:21:55,694 --> 01:21:58,154
one two Three.
1211
01:21:58,238 --> 01:22:00,991
Sorry, I do not want to.
1212
01:22:01,074 --> 01:22:04,786
- Hey, where are you going?
- Hey, where are you going?
1213
01:22:08,623 --> 01:22:11,876
I think David's son
I do not like.
1214
01:22:11,960 --> 01:22:14,504
Recording is complete.
1215
01:22:14,529 --> 01:22:16,529
"Exclusive subtitles by Persian Movie website"
. :: www.persian-moviez.pw ::.
1216
01:22:16,554 --> 01:22:18,554
Persian Movie Telegram Channel: @ persian_movie_original
Persian Movie Instagram Page:
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.