Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,998 --> 00:00:18,023
Χαθήκαμε, Μπάστερ.
2
00:00:30,847 --> 00:00:32,815
Φοβάμαι.
3
00:00:35,552 --> 00:00:37,520
Δεν έπρεπε να
φύγω από το σπίτι.
4
00:01:28,274 --> 00:01:30,401
Θα επιστρέψω πριν
το καταλάβεις.
5
00:01:31,377 --> 00:01:32,844
Εντάξει, μπαμπά.
6
00:01:40,820 --> 00:01:43,380
Πιστεύεις ότι ξέχασα το πιο
αγαπημένο μου κορίτσι στον κόσμο;
7
00:01:52,032 --> 00:01:55,866
Να είσαι καλό κορίτσι, και να
ακούς τη θεία σου Έλλη, εντάξει;
8
00:01:55,970 --> 00:01:57,904
Σ 'αγαπώ, μπαμπά.
9
00:01:58,005 --> 00:01:59,836
Και εγώ σε αγαπώ, άγγελε.
10
00:02:25,000 --> 00:02:27,468
Δεν θέλετε να το κάνετε
αυτό, κ. Γουήβερ.
11
00:02:32,708 --> 00:02:35,142
Δεν μου αφήνεις
καμία επιλογή.
12
00:02:35,244 --> 00:02:37,508
Οι σιδηροδρομικοί χάρτες
δεν είναι ιδιοκτησία σας.
13
00:02:37,613 --> 00:02:40,411
- Έτσι λες.
- Το ξέρω.
14
00:02:40,516 --> 00:02:44,179
Είσαι σίγουρη για
τον εαυτό σου, νεαρή.
15
00:02:50,894 --> 00:02:53,328
Χαμήλωσε το πιστόλι, Γουήβερ
και πέτα το στο πάτωμα.
16
00:02:57,868 --> 00:03:00,769
Βοηθέ, δεν νομίζεις ότι
θα την πυροβολήσω, έτσι;
17
00:03:00,871 --> 00:03:02,304
Έτσι φαίνεται.
18
00:03:03,974 --> 00:03:06,442
Έλα εδώ, μις Έλι.
19
00:03:35,908 --> 00:03:37,842
Πόσο καιρό θα
με κρατήσεις εδώ;
20
00:03:40,279 --> 00:03:42,076
Μέχρι να έρθει ο
περιφερειακός δικαστής.
21
00:03:42,181 --> 00:03:44,308
Δεν θα έρθει μέχρι
τον Φεβρουάριο.
22
00:03:44,416 --> 00:03:45,906
Καλά Χριστούγεννα.
23
00:03:47,453 --> 00:03:50,422
Θα φροντίσουμε να πάρεις
γαλοπούλα.
24
00:03:50,522 --> 00:03:52,514
Ναι.
25
00:03:54,394 --> 00:03:55,861
Σε ευχαριστώ που
με έβγαλες από εκεί.
26
00:03:55,962 --> 00:03:58,362
Μην με ευχαριστείς. Ήταν
η Έλι που το έκανε.
27
00:03:58,465 --> 00:04:02,026
Ορκίζομαι ότι δεν θα την πυροβολούσα.
Και η φωτιά ήταν ατύχημα!
28
00:04:02,135 --> 00:04:04,365
Ησυχία εκεί πίσω!
29
00:04:04,471 --> 00:04:06,496
Διευθύνω μια ήσυχη
φυλακή τη νύχτα.
30
00:04:06,606 --> 00:04:09,575
Κράτησε το, Χάρβ.
Είναι στοιχεία.
31
00:04:09,676 --> 00:04:12,077
- Μείνε άγρυπνος.
- Ξεκουράσου.
32
00:04:12,179 --> 00:04:14,647
Είμαι υπηρεσία.
Καλή σου νύχτα.
33
00:04:14,748 --> 00:04:18,013
Προσπάθησε να
μείνεις ξύπνιος.
34
00:04:18,119 --> 00:04:19,586
Δεσποινίς Έλι;
35
00:04:57,160 --> 00:05:01,153
Ο Έρικ δεν το έκανε, πατέρα.
Ήταν ο κ. Γουήβερ. Δεν είσαι δίκαιος.
36
00:05:01,264 --> 00:05:04,131
Ως πατέρας σου, δεν
χρειάζεται να είμαι δίκαιος.
37
00:05:04,233 --> 00:05:05,632
Γουίλιαμ.
38
00:05:05,735 --> 00:05:08,260
Όχι, όταν πρόκειται
για την κόρη μου.
39
00:05:08,371 --> 00:05:10,430
Άκου. Αν δεν
με σέβεται...
40
00:05:10,540 --> 00:05:12,132
πώς ξέρω ότι
θα την σεβαστεί;
41
00:05:12,241 --> 00:05:14,005
Δεν σου έδειξε
ποτέ ασέβεια.
42
00:05:14,111 --> 00:05:16,671
Αν αφιερώσεις χρόνο
να τον γνωρίσεις...
43
00:05:16,780 --> 00:05:18,645
θα δεις ότι είναι
καλό παιδί.
44
00:05:18,749 --> 00:05:21,208
Το μόνο που χρειάζεται
να δω είναι η κόρη
45
00:05:21,233 --> 00:05:23,574
μου να είναι με κάποιον
που της αξίζει.
46
00:05:23,654 --> 00:05:25,121
Αυτό είναι το θέμα;
47
00:05:26,356 --> 00:05:28,824
Ο Έρικ δεν μου αξίζει;
48
00:05:35,133 --> 00:05:37,465
Πολύ καιρό πριν...
49
00:05:37,569 --> 00:05:40,800
Ερωτεύτηκα έναν άντρα που ο πατέρας
μου δεν πίστευε ότι μου άξιζε...
50
00:05:40,905 --> 00:05:43,601
και τον παντρεύτηκα
ούτως ή άλλως.
51
00:05:52,083 --> 00:05:55,542
Άναμπελ, Κρίστοφερ.
Ώρα να σηκωθείτε.
52
00:06:03,696 --> 00:06:06,187
- Καλημέρα, Άναμπελ.
- Καλημέρα.
53
00:06:06,298 --> 00:06:09,790
- Σηκώθηκε ο αδερφός σου;
- Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου.
54
00:06:09,902 --> 00:06:13,167
- Τι εννοείς;
- Δεν είναι μέσα.
55
00:06:13,272 --> 00:06:16,071
Όταν ξύπνησα, βρήκα το μαξιλάρι του
δίπλα μου, κάτω από την κουβέρτα.
56
00:06:16,176 --> 00:06:20,408
- Μα ήταν εκεί όταν πήγατε για ύπνο.
- Ναι. Μας έβαλες για ύπνο.
57
00:06:22,349 --> 00:06:23,907
Είναι ανόητο.
58
00:06:25,018 --> 00:06:26,576
Είμαι ανόητη.
59
00:06:26,686 --> 00:06:28,449
Είμαι σίγουρος
ότι είναι έξω.
60
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
Ίσως είναι στον αχυρώνα.
61
00:06:32,792 --> 00:06:35,762
Κρίστοφερ; Κρίστοφερ!
62
00:06:36,731 --> 00:06:38,198
Ο Μπάστερ λείπει.
63
00:06:39,867 --> 00:06:41,357
Τι συμβαίνει;
64
00:06:41,469 --> 00:06:45,838
Ο Κρίστοφερ. Δεν είναι πουθενά,
και το άλογό του λείπει.
65
00:06:45,940 --> 00:06:47,970
- Δεν νομίζεις ότι
πήγε να ψάξει τον...
66
00:06:47,995 --> 00:06:50,298
...πατέρα του, έτσι; -
Φαινόταν αρκετά καλά.
67
00:06:50,378 --> 00:06:52,278
Πήγαινε στην πόλη.
Βρες τον Μάικλ.
68
00:06:52,380 --> 00:06:54,849
Και πες του να έρθει εδώ
όσο πιο γρήγορα μπορεί.
69
00:06:54,950 --> 00:06:56,781
Ναι, κυρία.
70
00:07:08,196 --> 00:07:10,130
Μην ανησυχείς,
θεία Έλι.
71
00:07:10,232 --> 00:07:13,030
Ο μπαμπάς μου είπε ότι οι
άγγελοι μας προστατεύουν.
72
00:07:46,670 --> 00:07:50,834
Μπάστερ, πρέπει να
βρούμε τον μπαμπά.
73
00:08:15,300 --> 00:08:18,031
Δεν ξέρω πότε έφυγε. Πρέπει
να ήταν τα μεσάνυχτα.
74
00:08:18,137 --> 00:08:19,764
Νομίζω ότι έφυγε
να βρει τον Ααρών.
75
00:08:19,872 --> 00:08:23,035
Ήξερε ότι ο Ααρών πήγε στο Έβιτσβιλ.
Ξέρει ο Κρίστοφερ τον δρόμο;
76
00:08:23,142 --> 00:08:24,666
Ναι.
77
00:08:24,777 --> 00:08:28,178
Όταν ο Aαρών έφυγε, έδειξε στον
Κρίστοφερ τον δρόμο που θα πήγαινε.
78
00:08:29,148 --> 00:08:30,615
Θα τον βρούμε στο δρόμο.
79
00:08:30,716 --> 00:08:32,445
Θα έρθω μαζί σου.
80
00:08:32,551 --> 00:08:36,214
Έρικ, θέλω να προσέχεις την
Άναμπελ μέχρι να επιστρέψω.
81
00:08:36,322 --> 00:08:39,622
- Φυσικά. - Να έρθεις μαζί μου
ίσως να μην είναι καλή ιδέα.
82
00:08:39,726 --> 00:08:43,127
Ήταν δική μου ευθύνη να προσέχω
τον Κρίστοφερ, και απέτυχα.
83
00:08:59,881 --> 00:09:01,872
Ξέρω ότι ανησυχείς
για τον αδερφό σου.
84
00:09:03,551 --> 00:09:05,018
Αλλά θα τον βρούμε.
85
00:09:06,954 --> 00:09:08,251
Όλοι φεύγουν.
86
00:09:10,491 --> 00:09:12,391
Η μαμά έφυγε.
87
00:09:14,962 --> 00:09:16,725
Ο μπαμπάς έφυγε.
88
00:09:16,831 --> 00:09:19,426
Ο Κρίστοφερ έφυγε.
89
00:09:19,535 --> 00:09:22,026
Εσύ φεύγεις.
90
00:09:32,448 --> 00:09:34,075
Θέλω να μείνεις.
91
00:09:37,085 --> 00:09:38,883
Θα επιστρέψω.
92
00:09:40,023 --> 00:09:41,854
Το υπόσχεσαι;
93
00:09:44,761 --> 00:09:46,729
Το υπόσχομαι.
94
00:09:55,472 --> 00:09:58,738
Σε αγαπώ, θεία Έλι.
95
00:10:00,911 --> 00:10:02,640
Δεν θα αργήσω.
96
00:10:04,048 --> 00:10:06,744
Πρέπει να φύγουμε.
97
00:10:42,889 --> 00:10:44,948
Ναι, πεινάω κι εγώ.
98
00:10:55,268 --> 00:10:57,964
Μπάστερ! Περίμενε!
Γύρνα πίσω!
99
00:11:02,576 --> 00:11:05,044
Πρέπει να συνεχίσω.
100
00:11:05,145 --> 00:11:07,113
Πρέπει να βρω τον μπαμπά.
101
00:12:13,750 --> 00:12:16,082
Είναι το καπέλο
του Κρίστοφερ.
102
00:12:16,186 --> 00:12:17,813
Ίχνη κατευθύνονται
από δω...
103
00:12:17,921 --> 00:12:19,855
και τα ίχνη φαίνονται
λίγο ανεξέλεγκτα.
104
00:12:19,956 --> 00:12:25,657
Μαντεύω, ότι το άλογό του τρόμαξε,
το'σκασε. Έχασε το καπέλο του.
105
00:12:25,763 --> 00:12:28,857
Ας τα ακολουθήσουμε.
Έλα.
106
00:12:57,829 --> 00:12:59,456
Κρίστοφερ!
107
00:12:59,564 --> 00:13:02,192
- Κρίστοφερ!
- Κρίστοφερ!
108
00:13:33,901 --> 00:13:37,803
Τώρα που βρήκαμε το άλογό του,
Έλι, πρέπει να είναι κοντά.
109
00:13:43,411 --> 00:13:46,403
Κρίστοφερ; Είναι
η θεία σου η Έλι.
110
00:13:50,251 --> 00:13:52,446
Τον ακούω!
111
00:13:52,554 --> 00:13:54,954
Κρίστοφερ;
112
00:14:04,467 --> 00:14:07,197
Θεία Έλι; Πονάω.
113
00:14:10,005 --> 00:14:12,735
Κρίστοφερ. Έφαγες
αυτά τα μούρα;
114
00:14:14,243 --> 00:14:16,734
- Όχι.
- Τι είναι;
115
00:14:16,846 --> 00:14:19,815
- Τα μούρα είναι δηλητηριώδη.
- Τότε πρέπει να τον πάμε σπίτι.
116
00:14:19,915 --> 00:14:23,646
Όχι, δεν υπάρχει πολύς χρόνος.
Νομίζω ότι είδα κάτι νωρίτερα.
117
00:14:23,753 --> 00:14:24,914
- Τι;
- Λομπέλια.
118
00:14:25,021 --> 00:14:26,886
Μείνε εδώ μαζί του.
Επιστρέφω αμέσως.
119
00:14:30,827 --> 00:14:33,159
Κρατήσου, φίλε.
120
00:14:33,263 --> 00:14:35,322
Θα σε βοηθήσουμε.
121
00:14:35,432 --> 00:14:38,492
Μάικλ! Χρειαζόμαστε νερό!
122
00:14:53,151 --> 00:14:55,119
Έλα. Μάσα.
123
00:14:55,219 --> 00:14:58,347
Θα τα καταφέρει.
Χρειάζεται μόνο χρόνος.
124
00:15:08,133 --> 00:15:11,625
Αυτό είναι καλό.
125
00:15:15,707 --> 00:15:19,143
- Θεία Έλι;
- Ναι;
126
00:15:21,713 --> 00:15:23,442
Δεν νιώθω καλά.
127
00:15:29,055 --> 00:15:30,989
Έχει ρίγος.
128
00:15:31,090 --> 00:15:33,354
Έλα. Πρέπει να
τον πάμε σπίτι.
129
00:15:33,459 --> 00:15:36,428
- Μάλλον κάναμε ότι
μπορέσαμε. - Έλα.
130
00:15:36,529 --> 00:15:38,656
Έλα, φίλε.
131
00:15:56,817 --> 00:15:58,876
Ας παίξουμε
κρυφτό, μπαμπά.
132
00:16:03,691 --> 00:16:08,425
Επτά, οκτώ, εννέα, 10!
133
00:16:08,530 --> 00:16:11,465
Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι!
134
00:16:19,774 --> 00:16:22,038
Όχι, μπαμπά.
Μην μας αφήσεις.
135
00:16:22,143 --> 00:16:24,509
- Σε αγαπάμε, μπαμπά!
- Σε παρακαλώ μην φύγεις!
136
00:16:30,753 --> 00:16:32,721
Σε αγαπάμε, μπαμπά!
137
00:16:32,822 --> 00:16:36,383
Μην φύγεις!
138
00:17:11,162 --> 00:17:12,857
Μπορώ να το κάνω.
139
00:17:12,964 --> 00:17:16,832
Μπορώ να το κάνω.
Μπορώ να το κάνω.
140
00:17:16,935 --> 00:17:18,926
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
141
00:17:20,471 --> 00:17:23,599
Μπορώ να κάνω τα πάντα...
142
00:17:23,708 --> 00:17:26,142
με την δύναμη
που μου δίνει.
143
00:18:03,683 --> 00:18:07,119
Ευχαριστώ.
144
00:18:10,624 --> 00:18:12,455
Ευχαριστώ.
145
00:18:59,008 --> 00:19:00,908
Θα διασκεδάσεις στην
παράσταση σου.
146
00:19:01,010 --> 00:19:04,002
- Δεν θέλω να το κάνω.
- Γιατί όχι;
147
00:19:04,113 --> 00:19:05,664
Επειδή δεν θα σταματήσω
να σκέφτομαι...
148
00:19:05,689 --> 00:19:07,197
...τους ανθρώπους που
δεν επιστρέφουν.
149
00:19:07,283 --> 00:19:10,185
Θα επιστρέψουν να σε δουν
ως σοφό. Το υπόσχομαι.
150
00:19:11,889 --> 00:19:15,689
- Σοφή γυναίκα.
- Συγνώμη. Λάθος μου.
151
00:19:15,793 --> 00:19:18,023
Καλημέρα και στους δυο σας.
152
00:19:18,128 --> 00:19:20,460
- Καλημέρα, κα Τόμπσον.
- Καλημέρα, κα Τόμπσον.
153
00:19:21,932 --> 00:19:23,399
Έρικ, είχες την ευκαιρία...
154
00:19:23,500 --> 00:19:26,196
να δεις τον δήμαρχο
αφού φυλακίστηκες;
155
00:19:26,303 --> 00:19:29,397
Όχι, κυρία.
156
00:19:29,506 --> 00:19:31,481
Σκεφτόμουν να μαζέψω
μερικούς φίλους να...
157
00:19:31,506 --> 00:19:33,331
...βοηθήσουν στην
επισκευή του αχυρώνα.
158
00:19:33,411 --> 00:19:35,208
Ξέρετε, κάτι που πρέπει
να κάνεις γειτονικά.
159
00:19:35,313 --> 00:19:38,510
Θα ήταν αξιοπρεπές να
κάνουμε για έναν γείτονα.
160
00:19:38,616 --> 00:19:40,208
Στο Χριστουγεννιάτικο
πνεύμα και όλα.
161
00:19:40,318 --> 00:19:43,685
Η επόμενη πόλη τελείωσε.
162
00:19:43,788 --> 00:19:46,757
Κυρία Tόμπσον, θα σας πείραζε να
πάτε την Άναμπελ στην πρόβα της;
163
00:19:46,858 --> 00:19:49,656
- Έχω κάποια πράγματα να κάνω.
- Φυσικά θα την πάω.
164
00:19:49,761 --> 00:19:51,024
Υποχρεωμένος.
165
00:19:52,264 --> 00:19:54,323
Έλα μαζί μου, δεσποινίς.
166
00:20:00,005 --> 00:20:02,701
Έλι. Το πηγαινέλα
δεν θα βοηθήσει.
167
00:20:08,180 --> 00:20:10,239
Θα κάτσω δίπλα του.
168
00:20:25,098 --> 00:20:27,396
Είναι τυχερός που
ήξερες τι να κάνεις.
169
00:20:27,501 --> 00:20:31,460
Η μαμά μου μας δίδαξε
αυτά τα πράγματα.
170
00:20:31,571 --> 00:20:35,201
Ήθελε εγώ και ο Ααρών να
φροντίζουμε ο ένας τον άλλο.
171
00:20:40,148 --> 00:20:42,776
Κρίστοφερ. Εγώ είμαι.
172
00:20:42,884 --> 00:20:45,079
Εγώ είμαι, η
θεία σου Έλι.
173
00:20:47,155 --> 00:20:48,747
Ένιωθα αδιαθεσία.
174
00:20:50,791 --> 00:20:52,282
Το ξέρω.
175
00:20:54,530 --> 00:20:59,126
- Μπαμπά. Πρέπει να βρω τον Μπαμπά.
- Όχι. Πρέπει να ξεκουραστείς.
176
00:20:59,234 --> 00:21:03,466
- Δεν θα τον χάσουμε.
- Δεν θα τον χάσεις.
177
00:21:03,572 --> 00:21:08,066
Η μαμά έφυγε. Ποιος θα είναι
εδώ να μας φροντίσει;
178
00:21:09,645 --> 00:21:13,138
Το υπόσχομαι, ο
πατέρας σου θα έρθει.
179
00:21:14,951 --> 00:21:16,509
Τώρα ξεκουράσου.
180
00:21:28,865 --> 00:21:30,765
Ορίστε, φίλε.
181
00:21:31,801 --> 00:21:34,270
Ήρεμα, ήρεμα. Μπράβο.
182
00:21:34,371 --> 00:21:37,829
Αυτό είναι, αυτό είναι.
Ήρεμα, παλικάρι μου. Ήρεμα.
183
00:21:37,942 --> 00:21:40,274
Φαίνεται ότι έχεις μια
άσχημη πληγή εκεί, σερίφη.
184
00:21:40,377 --> 00:21:43,676
Πρέπει να είναι
σφαίρα εκεί, σίγουρα.
185
00:21:43,781 --> 00:21:46,545
Δεν ωφελεί να προσπαθήσεις
να μιλήσεις, πίστεψέ με.
186
00:21:46,650 --> 00:21:49,175
Αλλά πρέπει να
την βγάλουμε.
187
00:21:49,286 --> 00:21:52,221
Θες να ανέβεις στο πίσω μέρος
του βαγονιού μου αν σε βοηθήσω;
188
00:21:52,323 --> 00:21:55,020
- Ναι. - Ναι;
Ας δοκιμάσουμε.
189
00:21:55,126 --> 00:21:59,358
Σήκω λίγο. Σήκω
λίγο. Σήκω. Σήκω.
190
00:22:15,047 --> 00:22:16,571
Άναμπελ!
191
00:22:18,417 --> 00:22:21,909
- Τι είπα; - Είπες ότι θα επέστρεφες
και θα έβρισκες τον Κρίστοφερ.
192
00:22:22,888 --> 00:22:25,356
Να τον δω;
193
00:22:30,663 --> 00:22:32,255
Γύρισες!
194
00:22:34,367 --> 00:22:36,233
Χαίρομαι που
γύρισα, Άναμπελ.
195
00:22:43,977 --> 00:22:46,741
Ορίστε, παιδιά. Σωστά.
196
00:22:46,847 --> 00:22:48,644
Μπορείς να το χειριστείς;
197
00:22:48,749 --> 00:22:50,683
Έτσι νομίζω.
Ορίστε, Ντέιλ.
198
00:22:51,885 --> 00:22:54,855
Κύριε Κάνινγχαμ.
Μα τι τρέχει;
199
00:22:54,956 --> 00:22:58,016
Κύριε Δήμαρχε, ακούσαμε ότι έχετε
έναν αχυρώνα που χρειάζεται επισκευή.
200
00:22:58,126 --> 00:23:01,425
Είστε απασχολημένος με τον σιδηρόδρομο
και όλα, είμαι εδώ να βοηθήσω.
201
00:23:01,529 --> 00:23:02,675
Φαίνεται ότι τα
Χριστούγεννα ήρθαν...
202
00:23:02,700 --> 00:23:03,714
...λίγες μέρες
νωρίτερα, Δήμαρχε.
203
00:23:03,798 --> 00:23:06,062
Κυρία Τόμπσον, εσείς τα
τακτοποιήσατε όλα αυτά;
204
00:23:06,167 --> 00:23:09,136
Δεν μπορώ να πάρω τα εύσημα.
Κάποιος άλλος βρήκε την ιδέα.
205
00:23:09,237 --> 00:23:10,761
Ποιανού άλλου ιδέα ήταν;
206
00:23:12,040 --> 00:23:15,636
Ας πούμε μόνο ο δικός
σας Άγιος Βασίλης.
207
00:23:17,680 --> 00:23:19,545
Εντάξει. Κουνηθείτε.
208
00:23:19,648 --> 00:23:21,707
Εντάξει.
209
00:23:32,628 --> 00:23:36,463
Σε ευχαριστώ... που με βοήθησες
να βρω τον Κρίστοφερ.
210
00:23:38,435 --> 00:23:40,960
Ανησυχώ τόσο πολύ
για τον Aαρών.
211
00:23:42,572 --> 00:23:46,565
Το πρωί, θα μαζέψω μερικούς
άντρες και θα βρούμε τον Ααρών.
212
00:23:48,645 --> 00:23:50,340
Ευχαριστώ.
213
00:23:51,548 --> 00:23:52,913
Καληνύχτα.
214
00:25:13,000 --> 00:25:17,403
Ο πυρετός τον τρώει ζωντανό.
215
00:25:18,440 --> 00:25:20,840
Γιε μου, με ακούς;
216
00:25:20,942 --> 00:25:24,935
Άκου, πρέπει να βγάλω
τη σφαίρα από το πόδι σου...
217
00:25:25,046 --> 00:25:27,537
πριν πάθεις γάγγραινα.
218
00:25:27,649 --> 00:25:31,676
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
219
00:25:31,786 --> 00:25:34,084
Βγάλ'τη.
220
00:25:35,256 --> 00:25:38,556
Εντάξει. Θα ετοιμάσω
τα πράγματα.
221
00:25:39,829 --> 00:25:42,798
Ορίστε, παλικάρι μου.
222
00:25:51,740 --> 00:25:53,435
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
223
00:25:55,478 --> 00:25:57,207
Πρόσεχε.
224
00:25:58,380 --> 00:25:59,871
Πάντα.
225
00:26:01,084 --> 00:26:02,949
Πάμε!
226
00:26:13,530 --> 00:26:15,327
Ορίστε.
227
00:26:15,432 --> 00:26:17,127
Αυτό είναι. Ναι.
228
00:26:17,234 --> 00:26:21,262
Κύριε Δήμαρχε, το χειρότερο ήταν
μέσα, αλλά, είναι καινούριος.
229
00:26:21,372 --> 00:26:24,671
Βγάζοντας το τελευταίο από την
καμένη ξυλεία πρέπει να κάνει.
230
00:26:24,775 --> 00:26:28,108
Ο αχυρώνας φαίνεται καλά.
231
00:26:28,212 --> 00:26:32,581
Δεν έχω λόγια να εκφράσω την
ευγνωμοσύνη για ότι κάνατε.
232
00:26:32,683 --> 00:26:35,311
Θεέ μου βοήθησέ με. Ένας
πολιτικός που δεν ξέρει τι να πει;
233
00:26:58,410 --> 00:27:00,845
Εσείς οι δύο από δω. Ο κ.
Πόουπ και εγώ θα πάμε από δω.
234
00:27:00,947 --> 00:27:02,812
Θα συναντηθούμε στο Έβιτσβιλ.
235
00:27:12,458 --> 00:27:13,948
Πρέπει να λειτουργήσουν.
236
00:27:14,060 --> 00:27:15,288
Γεια σου, Έρικ.
237
00:27:23,304 --> 00:27:25,966
Ξέρει ο πατέρας σου ότι
είσαι εδώ μαζί μου;
238
00:27:26,073 --> 00:27:28,473
Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.
239
00:27:29,810 --> 00:27:31,971
Κοίτα, δεν θέλω
να μπλέξουμε.
240
00:27:32,079 --> 00:27:36,209
Ίσως βοηθήσει την κατάσταση
αν σε δει εδώ να βοηθάς.
241
00:27:36,317 --> 00:27:38,649
Είναι όλα κοντά. Θα στα
κρατήσω κάπου για σένα.
242
00:27:40,621 --> 00:27:42,317
Ας βγούμε μαζί.
243
00:27:45,193 --> 00:27:46,717
Εντάξει.
244
00:27:53,468 --> 00:27:54,901
Λίγο ψηλότερα.
245
00:27:57,439 --> 00:27:59,498
Τι κάνει εδώ;
246
00:27:59,608 --> 00:28:01,668
Γουίλιαμ, θα
σταματούσα εκεί.
247
00:28:01,777 --> 00:28:05,474
Πριν γελοιοποιηθείς μπροστά σε
όλους τους φίλους και γείτονες...
248
00:28:05,581 --> 00:28:07,139
υπάρχει κάτι που
πρέπει να μάθεις.
249
00:28:07,249 --> 00:28:09,376
Ναι; Τι είναι;
250
00:28:09,485 --> 00:28:11,890
Ήταν ιδέα του νεαρού
να συγκεντρώσει όλο
251
00:28:11,915 --> 00:28:14,378
τον κόσμο και να φτιάξει
τον αχυρώνα σου.
252
00:28:14,457 --> 00:28:18,416
Παρά το γεγονός ότι τον κατηγόρησες
ότι ξεκίνησε τη φωτιά.
253
00:28:57,001 --> 00:28:59,162
Τώρα, γιε μου;
254
00:28:59,270 --> 00:29:02,137
Με ακούς;
255
00:29:02,240 --> 00:29:06,075
Θα βάλω ένα ζεστό
πανί στην πληγή σου.
256
00:29:06,178 --> 00:29:08,772
Καταλαβαίνεις;
257
00:29:45,553 --> 00:29:47,867
"Η πορεία του
ανθρώπου προδιαγράφει
258
00:29:47,892 --> 00:29:50,913
συγκεκριμένο τέλος, στο
οποίο, αν εμμείνει..."
259
00:29:50,991 --> 00:29:52,515
πρέπει να οδηγούν,
είπε ο Σκρουτζ.
260
00:29:52,626 --> 00:29:58,155
«Αλλά αν αλλάξει η πορεία,
το τέλος θα αλλάξει.»
261
00:29:58,265 --> 00:29:59,823
....Θεία Έλι;
262
00:29:59,934 --> 00:30:03,631
Όλα καλά.
Είναι κεραυνός.
263
00:30:05,540 --> 00:30:08,373
Κρίστοφερ, τι
νομίζεις ότι κάνεις;
264
00:30:08,477 --> 00:30:10,172
Θέλω να δω τι
κάνει αυτό το θόρυβο.
265
00:30:10,278 --> 00:30:12,712
Θα προτιμούσα να μείνεις
μακριά από το παράθυρο.
266
00:30:16,818 --> 00:30:19,184
- Είναι ο αχυρώνας.
- Τι τρέχει;
267
00:30:19,287 --> 00:30:21,346
Ο Έρικ τον άνοιξε.
268
00:30:26,129 --> 00:30:27,596
Ο Έρικ χτύπησε.
269
00:30:27,697 --> 00:30:30,393
Εσείς οι δύο
περιμένετε εδώ.
270
00:31:15,880 --> 00:31:19,077
Κατέβα από το άλογό σου!
Θα χτυπηθούμε από κεραυνό!
271
00:31:44,944 --> 00:31:48,437
Άνοιξε, γιε μου. Δείξε
μου μερικά δόντια.
272
00:31:49,616 --> 00:31:51,447
Μπράβο το αγόρι μου.
273
00:31:51,551 --> 00:31:56,853
Θέλω να δαγκώνεις πολύ το δέρμα
μέχρι να σου πω να σταματήσεις.
274
00:31:56,957 --> 00:31:59,949
Εντάξει; Να θυμάσαι.
275
00:32:00,060 --> 00:32:04,053
Θα πονάει στην αρχή, αλλά
μετά δεν θα νιώσεις τίποτα.
276
00:32:04,164 --> 00:32:05,461
Εντάξει;
277
00:32:25,820 --> 00:32:28,949
Σταμάτα να δαγκώνεις
τώρα, γιε μου.
278
00:32:47,510 --> 00:32:49,637
Θεία Έλι, φοβάμαι.
279
00:32:49,746 --> 00:32:51,839
Παιδιά, ελάτε εδώ.
280
00:32:59,989 --> 00:33:02,321
Πρέπει να πάμε
στον αχυρώνα.
281
00:33:04,127 --> 00:33:06,891
- Όχι.
- Είναι ασφαλέστερα.
282
00:33:06,996 --> 00:33:09,227
- Όχι στον αχυρώνα.
- Γιατί;
283
00:33:11,101 --> 00:33:13,433
Έλι, γιατί δεν θες
να πας στον αχυρώνα;
284
00:33:19,476 --> 00:33:22,570
Όουεν! Τζέσικα!
285
00:33:23,781 --> 00:33:26,181
Μαμά!
286
00:33:30,355 --> 00:33:33,381
Ήταν στον αχυρώνα όταν
χτύπησε ο ανεμοστρόβιλος.
287
00:33:38,396 --> 00:33:41,524
Μπορούσα μόνο
να παρακολουθώ.
288
00:33:42,734 --> 00:33:47,865
Δεν ξέρω τι της
είπε ή τι είπε.
289
00:33:50,242 --> 00:33:53,439
Πρέπει να ήταν
τόσο φοβισμένη.
290
00:33:58,184 --> 00:34:01,153
Το κοριτσάκι μου.
291
00:34:04,690 --> 00:34:07,454
Δεν μπορούσα να
κάνω τίποτα.
292
00:34:11,598 --> 00:34:13,088
Δεν θέλω να πάω
στον αχυρώνα.
293
00:35:05,054 --> 00:35:09,081
Ξέρω ότι έχεις χαρτονομίσματα
κρυμμένα στη ζώνη.
294
00:35:09,191 --> 00:35:13,754
Βγάλ'τη. Ήρεμα.
Πέτα τη πίσω.
295
00:35:21,838 --> 00:35:24,830
Μην σκεφτείς καν να
τραβήξεις τον κόκορα.
296
00:35:24,941 --> 00:35:26,806
Είσαι σερίφης.
297
00:35:53,839 --> 00:35:56,239
Θεία Έλι.
298
00:35:56,341 --> 00:35:58,571
Όλα καλά.
299
00:36:04,182 --> 00:36:11,452
"Ακούστε! Τραγουδούν
οι άγγελοι".
300
00:36:11,556 --> 00:36:18,793
"Δόξα στον νεογέννητο βασιλιά".
301
00:36:22,368 --> 00:36:29,467
"Επί γης ειρήνη
και ευσπλαχνία."
302
00:36:29,575 --> 00:36:35,879
"Ο Θεός και οι αμαρτωλοί
Συμφιλιώθηκαν".
303
00:36:51,899 --> 00:36:53,812
Εκτός από το σπασμένο
παράθυρο και την πόρτα
304
00:36:53,837 --> 00:36:55,451
του αχυρώνα, φαίνεται
να άντεξαν όλα.
305
00:36:57,605 --> 00:36:59,732
Θα φτιάξω την
πόρτα του αχυρώνα.
306
00:36:59,841 --> 00:37:01,468
Θα σε βοηθήσω.
307
00:37:10,952 --> 00:37:12,476
Σούζι.
308
00:37:13,389 --> 00:37:15,118
Δεν είναι κανείς εδώ
εκτός από εμάς, γιε μου.
309
00:37:20,196 --> 00:37:21,663
Ένα όνειρο.
310
00:37:25,167 --> 00:37:28,694
- Ορίστε. Δοκίμασέ το.
- Τι είναι;
311
00:37:28,804 --> 00:37:33,868
Λίγο ζωμό που έφτιαξα από
αποξηραμένο κρέας που είχα.
312
00:37:33,977 --> 00:37:36,707
Λίγη τροφή.
313
00:37:36,813 --> 00:37:39,407
Είναι καλό;
314
00:37:39,516 --> 00:37:41,143
- Κι άλλο;
- Ναι.
315
00:37:41,251 --> 00:37:43,515
Θέλεις να το κρατήσεις;
316
00:37:43,620 --> 00:37:45,520
Ορίστε.
317
00:37:47,257 --> 00:37:49,020
Εντάξει.
318
00:37:49,125 --> 00:37:50,683
Υποχρεωμένος.
319
00:37:50,794 --> 00:37:54,196
Παρακαλώ.
320
00:37:55,600 --> 00:37:57,227
Είναι η καλύβα σου;
321
00:37:57,335 --> 00:37:59,929
Όχι, δεν είναι
καλύβα κανενός.
322
00:38:00,037 --> 00:38:03,370
Σταματάω εδώ μια
φορά το χρόνο.
323
00:38:03,474 --> 00:38:05,738
Την χρησιμοποιώ
για ξεκούραση.
324
00:38:05,843 --> 00:38:07,743
Κανείς δεν φαίνεται
να ενοχλείται.
325
00:38:45,385 --> 00:38:47,876
Μια χαρά.
326
00:38:47,987 --> 00:38:51,388
- Θέλω να σε ευχαριστήσω.
- Να με ευχαριστήσεις;
327
00:38:51,491 --> 00:38:55,292
Για χθες το βράδυ. Ήμουν λίγο
έξω από τα νερά μου, και...
328
00:38:56,463 --> 00:38:58,431
Πήρες τον έλεγχο.
329
00:38:58,532 --> 00:39:01,968
Ήσουν η μόνη που ήταν εκεί
για μένα όταν το χρειάστηκα.
330
00:39:05,272 --> 00:39:07,263
Θα ετοιμαστώ να
πάω στην πόλη.
331
00:39:23,725 --> 00:39:26,353
Η καταιγίδα κατέστρεψε
τα πάντα εδώ.
332
00:39:26,461 --> 00:39:29,259
Είναι τρομερό. Όλα τα
στολίδια διαλύθηκαν.
333
00:39:43,946 --> 00:39:45,413
- Θα μείνεις μαζί τους;
- Φυσικά.
334
00:39:45,514 --> 00:39:46,981
Γιατί δεν μπορώ να πάω;
335
00:39:48,117 --> 00:39:50,085
Θα επιστρέψω αμέσως.
336
00:39:54,190 --> 00:39:55,919
Ο πατέρας σου δεν
θα επιστρέψει αμέσως.
337
00:39:56,025 --> 00:39:58,153
Όλοι αυτό μου λένε.
338
00:40:04,868 --> 00:40:07,632
Καλημέρα, βοηθέ.
339
00:40:07,738 --> 00:40:09,797
Δεσποινίς Έλι.
340
00:40:09,906 --> 00:40:12,272
Φαίνεται ότι η καταιγίδα
έπληξε πραγματικά την πόλη.
341
00:40:12,376 --> 00:40:14,435
Ναι. Ήταν απαίσιο.
342
00:40:14,544 --> 00:40:16,409
Σκεφτείτε όλοι
έχουν κάποια ζημιά.
343
00:40:16,513 --> 00:40:18,675
Μερικές εγκαταστάσεις
υπέφεραν πολύ.
344
00:40:21,352 --> 00:40:23,547
Κανένα νέο από την
ομάδα έρευνας;
345
00:40:23,654 --> 00:40:24,820
Η καταιγίδα οδήγησε
το μεγαλύτερο...
346
00:40:24,845 --> 00:40:26,044
...μέρος της ομάδας
έρευνας στο σπίτι.
347
00:40:26,124 --> 00:40:29,184
Είπες.... Είπες το μεγαλύτερο
μέρος της ομάδα έρευνας. Άρα...
348
00:40:29,293 --> 00:40:32,888
- Οι άλλοι δύο είναι ακόμα
εκεί έξω. - Ποιοι δύο;
349
00:40:32,997 --> 00:40:36,626
Ο κ. Πόουπ...
και ο Μάικλ.
350
00:40:36,734 --> 00:40:40,865
Μην ανησυχείς.
351
00:40:40,973 --> 00:40:43,874
Ίσως βρήκαν τον Ααρών και...
και τους καθυστέρησε.
352
00:40:47,079 --> 00:40:49,479
Ευχαριστώ.
353
00:41:00,360 --> 00:41:02,487
Κανένα νέο;
354
00:41:02,595 --> 00:41:04,654
Όχι ακόμα.
355
00:41:07,333 --> 00:41:08,357
Ελάτε, παιδιά.
356
00:41:11,671 --> 00:41:13,571
Δεν είμαι παιδί.
357
00:41:13,673 --> 00:41:16,267
Δεν είσαι τόσο
μεγαλύτερος από εμένα.
358
00:41:31,625 --> 00:41:35,959
Βλέπω ότι είσαι ξανά μαζί
μου. Πώς νιώθεις, Ααρών;
359
00:41:41,002 --> 00:41:44,904
- Ξέρεις το όνομά μου;
- Ναι, έτσι νομίζω.
360
00:41:46,608 --> 00:41:48,166
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
361
00:41:48,276 --> 00:41:51,439
Και θα γυρίσεις. Μόλις
πέσει ο πυρετός σου.
362
00:41:51,546 --> 00:41:54,743
Έβαλα στο μυαλό μου να γυρίσω
σπίτι μέχρι τα Χριστούγεννα.
363
00:42:02,124 --> 00:42:05,787
Θα είσαι σπίτι για τα Χριστούγεννα
να δεις τα παιδιά σου.
364
00:42:08,898 --> 00:42:11,423
Τώρα ξεκουράσου.
Ξεκουράσου.
365
00:42:22,946 --> 00:42:24,709
Καταλαβαίνω ότι είναι
πολλή δουλειά...
366
00:42:24,815 --> 00:42:26,476
αλλά πρέπει να ξαναβάλουμε
το μέρος σε τάξη.
367
00:42:26,583 --> 00:42:28,244
- Έρικ. - Χρειαζόμαστε
αίσθημα του επείγοντος εδώ.
368
00:42:28,352 --> 00:42:32,152
Θα μείνεις με τα παιδιά ενώ
θα μιλήσω με τον δήμαρχο;
369
00:42:38,662 --> 00:42:39,993
Γεια σου, Έλι.
370
00:42:40,098 --> 00:42:43,431
Ήταν καταστροφή αυτό που
περάσαμε εδώ χθες το βράδυ.
371
00:42:43,535 --> 00:42:46,003
- Ναι, ήταν. Κύριε Δήμαρχε...
- Μια στιγμή, Έλι.
372
00:42:46,137 --> 00:42:50,369
Ήλπιζα να έχω λίγο ακόμη χρόνο να
επαναφέρω το μέρος πριν επιστρέψει.
373
00:42:50,475 --> 00:42:53,000
- Ποιος; - Ο κ. Χιλ.
Ο σιδηροδρομικός.
374
00:42:53,111 --> 00:42:55,102
Κάντε θετικές
σκέψεις, κυρίες.
375
00:42:57,949 --> 00:43:00,315
Τουλάχιστον θα πάρει την απάντηση
του σιδηροδρόμου σήμερα.
376
00:43:00,418 --> 00:43:04,378
Θα μπορούσε να είναι η μεγάλη
στιγμή της πόλης στην ιστορία.
377
00:43:04,490 --> 00:43:06,287
Είναι ο σιδηροδρομικός.
378
00:43:09,495 --> 00:43:12,794
Φίλοι, αν ο σιδηρόδρομος περάσει
από την πόλη, θα γίνουμε πλούσιοι.
379
00:43:21,474 --> 00:43:24,671
Νωρίτερα, ανέφερες
τα παιδιά μου.
380
00:43:24,778 --> 00:43:26,678
Πώς το ήξερες;
381
00:43:26,780 --> 00:43:29,010
Εικάζω ότι είναι δύο...
382
00:43:29,115 --> 00:43:31,310
ένα αγόρι και
ένα κορίτσι.
383
00:43:32,586 --> 00:43:34,144
Εικάζεις;
384
00:43:36,856 --> 00:43:41,556
Βρήκα τους σάκους
εκεί που σε βρήκα.
385
00:43:41,662 --> 00:43:43,061
Τις έψαξες;
386
00:43:44,231 --> 00:43:46,495
Η περιέργεια του γέρου.
387
00:43:47,969 --> 00:43:52,406
Αλλά, ένα παιχνίδι για το αγόρι
και μια κούκλα για το κορίτσι.
388
00:43:52,506 --> 00:43:54,030
Εύκολο.
389
00:43:54,141 --> 00:43:56,541
Είναι καλά παιδιά.
390
00:43:56,644 --> 00:44:00,512
Και ξέρω ότι σε θέλουν
σπίτι για τα Χριστούγεννα.
391
00:44:02,751 --> 00:44:06,881
Ξέρεις, βλέποντας τα πρόσωπά τους...
να χαμογελούν και να γελούν...
392
00:44:06,989 --> 00:44:09,014
είναι ότι καλύτερο
να είσαι γονέας.
393
00:44:11,360 --> 00:44:15,990
- Έχεις παιδιά;
- Ναι.
394
00:44:16,098 --> 00:44:17,622
Σχεδόν έγινε.
395
00:44:18,900 --> 00:44:21,130
- Είναι φαγητό;
- Μετά βίας.
396
00:44:21,236 --> 00:44:25,571
Είναι... κάτι που ανακατεύω
για να βάλω στην πληγή σου...
397
00:44:25,675 --> 00:44:29,270
να βγάλει όλα τα άσχημα και...
να το κάνει να αναρρώσει καλύτερα.
398
00:44:30,480 --> 00:44:33,176
Από τι είναι φτιαγμένο;
399
00:44:33,282 --> 00:44:35,182
Κάνεις πολλές ερωτήσεις,
έτσι δεν είναι;
400
00:44:37,353 --> 00:44:38,980
Σπίτι.
401
00:44:40,089 --> 00:44:42,615
Θέλω απλώς να
γυρίσω σπίτι.
402
00:44:44,094 --> 00:44:47,860
Θα σε πάω σπίτι,
Aαρών Ντέιβις.
403
00:44:47,965 --> 00:44:49,933
Θα σε πάω σπίτι.
404
00:44:58,942 --> 00:45:01,001
Μαζευτείτε, όλοι.
405
00:45:08,553 --> 00:45:11,750
Φαίνεται ότι ο σιδηρόδρομος
δεν θα διασχίσει την πόλη.
406
00:45:18,096 --> 00:45:19,927
Τι γίνεται με τις
υποσχέσεις που έδωσες;
407
00:45:20,031 --> 00:45:21,760
Όλοι σχεδιάσαμε
να συμβεί.
408
00:45:21,866 --> 00:45:23,424
Έκανα λάθος.
409
00:45:23,536 --> 00:45:26,562
Είπες ότι η πόλη θα εκτοξευτεί
με νέες επιχειρήσεις.
410
00:45:26,672 --> 00:45:29,038
Επέκτεινα την επιχείρησή
μου για να ανταποκριθώ.
411
00:45:29,141 --> 00:45:30,870
Καταλαβαίνω.
412
00:45:32,578 --> 00:45:34,205
Λυπάμαι.
413
00:45:35,081 --> 00:45:36,776
Λυπάσαι;
414
00:45:36,882 --> 00:45:39,214
Μάλλον είναι καλά
Χριστούγεννα για όλους μας.
415
00:45:39,318 --> 00:45:42,776
Τι γίνεται με τα σχέδια που κάναμε
και το πάρτι της πόλης αύριο;
416
00:45:42,888 --> 00:45:45,483
- Για ποιο λόγο; - Δεν
υπάρχει τίποτα να γιορτάσουμε.
417
00:45:57,204 --> 00:45:59,695
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει
Χριστουγεννιάτικο έργο;
418
00:45:59,806 --> 00:46:01,637
- Πρέπει να κάνουμε κάτι.
- Έτσι φαίνεται.
419
00:46:01,742 --> 00:46:04,210
Μα η Άναμπελ εξασκήθηκε
τόσο σκληρά.
420
00:46:14,989 --> 00:46:17,583
Λυπάμαι για την Χριστουγεννιάτικη
εκδήλωση σου, Άναμπελ.
421
00:46:17,692 --> 00:46:20,092
Κανείς δεν θέλει
να γιορτάσει.
422
00:46:20,194 --> 00:46:22,788
Θα είναι τα χειρότερα
Χριστούγεννα ποτέ.
423
00:46:22,897 --> 00:46:24,762
Ο μπαμπάς δεν
είναι καν εδώ.
424
00:46:24,867 --> 00:46:27,665
Δεν είναι αλήθεια. Ο
μπαμπάς θα είναι εδώ.
425
00:46:31,974 --> 00:46:33,908
Καλημέρα, μις Mόριτυ.
Πώς πάει;
426
00:46:34,009 --> 00:46:37,137
Πώς θα πάμε σπίτι; Θα κόψουμε
το Χριστουγεννιάτικο δέντρο.
427
00:46:37,246 --> 00:46:39,111
Και σας υπόσχομαι...
428
00:46:39,214 --> 00:46:42,445
ότι θα είναι τα καλύτερα
Χριστούγεννα ποτέ.
429
00:46:43,852 --> 00:46:45,787
Ο Μάικλ επέστρεψε.
Είναι το άλογό του.
430
00:46:55,365 --> 00:46:58,425
- Σου είπα ότι ο μπαμπάς δεν
θα ήταν εδώ. - Κρίστοφερ.
431
00:47:03,640 --> 00:47:05,608
Ο Ααρών;
432
00:47:08,679 --> 00:47:11,477
Ο φίλος μου είναι
ακόμα εκεί έξω.
433
00:47:11,582 --> 00:47:16,110
Ξέρω ότι ο Ααρών... Είναι
στα χέρια του Κυρίου.
434
00:47:20,958 --> 00:47:23,859
Τα παιδιά και εγώ, θα κόψουμε
ένα Χριστουγεννιάτικο δέντρο.
435
00:47:25,496 --> 00:47:29,160
Θέλεις να έρθεις μαζί μας.
436
00:47:30,001 --> 00:47:31,696
Με μεγάλη μου χαρά.
437
00:47:33,071 --> 00:47:34,538
Σε ευχαριστώ.
438
00:47:35,740 --> 00:47:37,970
Ας φορτώσουμε και
να πάμε σπίτι.
439
00:47:49,422 --> 00:47:51,413
Ααρών. Τι κάνεις;
440
00:47:51,524 --> 00:47:54,584
Σπίτι. Παιδιά.
Πρέπει να φύγω.
441
00:47:55,928 --> 00:47:59,455
Κοίτα. Αυτό είναι το
λάθος με εσάς τους νέους.
442
00:47:59,565 --> 00:48:01,328
Πάντα βιάζεστε.
443
00:48:01,434 --> 00:48:03,265
Με το πάσο σου. Θα
ζήσεις περισσότερο.
444
00:48:03,369 --> 00:48:06,202
Εξάλλου, δεν θα είσαι
καλός στα παιδιά...
445
00:48:06,227 --> 00:48:08,696
...σου, εκτός εάν
θεραπευτείς σωστά.
446
00:48:09,810 --> 00:48:11,675
Θα φύγουμε
αύριο το πρωί.
447
00:48:13,113 --> 00:48:14,876
Τι... Τι μέρα
είναι αύριο;
448
00:48:14,982 --> 00:48:17,507
Αύριο είναι παραμονή
των Χριστουγέννων.
449
00:48:18,986 --> 00:48:22,786
Τα Χριστούγεννα είναι πραγματικά
ξεχωριστά για τα παιδιά μου.
450
00:48:26,994 --> 00:48:28,792
Τα Χριστούγεννα είναι...
451
00:48:30,298 --> 00:48:32,459
πολύ ξεχωριστά.
452
00:48:43,311 --> 00:48:45,176
Θα βγω και θα
λύσω τα άλογα.
453
00:48:45,280 --> 00:48:46,747
Ευχαριστώ για τη
βοήθειά σου, Έρικ.
454
00:48:46,848 --> 00:48:48,373
Παρακαλώ.
455
00:48:51,020 --> 00:48:53,716
Καλό δέντρο, Κρίστοφερ.
Καλή επιλογή.
456
00:48:54,723 --> 00:48:56,850
Η Άναμπελ με βοήθησε
να το διαλέξω.
457
00:49:00,529 --> 00:49:02,258
Εδώ είναι.
458
00:49:02,364 --> 00:49:04,594
Κοίτα να δεις;
459
00:49:08,305 --> 00:49:10,205
Θέλεις να έχεις
την τιμή;
460
00:49:10,307 --> 00:49:13,071
- Σε παρακαλώ, μπορώ;
- Φυσικά.
461
00:49:18,682 --> 00:49:21,014
Άσε με να σε βοηθήσω.
462
00:49:21,117 --> 00:49:22,709
Ορίστε.
463
00:49:36,133 --> 00:49:37,600
Είναι τόσο όμορφη.
464
00:49:50,482 --> 00:49:51,972
Έρικ.
465
00:49:52,918 --> 00:49:54,408
Έρικ, εδώ.
466
00:50:09,034 --> 00:50:10,502
Τι κάνεις εδώ;
467
00:50:11,871 --> 00:50:13,600
Έπρεπε να σε δω.
468
00:50:13,706 --> 00:50:15,936
Μου λείπεις πάρα πολύ.
469
00:50:17,043 --> 00:50:18,943
Κι εμένα μου λείπεις.
470
00:50:22,148 --> 00:50:25,242
- Ξέρει ο πατέρας σου ότι
είσαι εδώ; - Όχι, ανόητε.
471
00:50:25,351 --> 00:50:27,182
Δεν θέλω να σε
βάλω σε μπελάδες.
472
00:50:28,321 --> 00:50:29,788
Ίσως αξίζει τον κόπο.
473
00:50:39,600 --> 00:50:41,124
Έπρεπε να το κάνω.
474
00:50:55,817 --> 00:50:58,980
Πώς πάει το μαντίλι
για τον μπαμπά σου;
475
00:50:59,087 --> 00:51:01,021
Τελείωσες σχεδόν;
476
00:51:12,101 --> 00:51:14,626
Θέλεις να τελειώσει για τα
Χριστούγεννα, σωστά;
477
00:51:15,671 --> 00:51:18,105
Γιατί; Ο μπαμπάς
δεν θα είναι εδώ.
478
00:51:19,208 --> 00:51:21,540
Άναμπελ.
479
00:51:21,644 --> 00:51:24,306
Δεν είναι σαν εσένα.
480
00:51:24,413 --> 00:51:29,476
Ξέρεις, μου έδωσες
ένα υπέροχο δώρο.
481
00:51:30,386 --> 00:51:31,854
Σου έδωσα;
482
00:51:32,989 --> 00:51:36,652
Πήρα κάτι πίσω που
νόμιζα ότι είχα χάσει.
483
00:51:37,928 --> 00:51:39,486
Αλήθεια;
484
00:51:41,364 --> 00:51:43,814
Ξέρεις, η Αγία Γραφή
λέει ότι πρέπει...
485
00:51:43,839 --> 00:51:46,155
...να έχεις την πίστη
ενός παιδιού...
486
00:51:46,236 --> 00:51:48,033
να πιστεύεις πραγματικά.
487
00:51:48,138 --> 00:51:52,701
Σε ευχαριστώ λοιπόν,
Άναμπελ.
488
00:51:58,716 --> 00:52:00,547
Πιστεύω ότι ο μπαμπάς
θα είναι εδώ.
489
00:52:01,519 --> 00:52:04,420
Ο μπαμπάς ποτέ δεν άργησε.
Κάτι δεν πάει καλά.
490
00:52:05,389 --> 00:52:08,187
Κρίστοφερ, έλα. Κάθισε.
491
00:52:12,698 --> 00:52:14,791
Η αποφασιστικότητά σου
να βρεις τον μπαμπά σου...
492
00:52:14,900 --> 00:52:18,301
μου έδειξε ότι είσαι
άντρας με χαρακτήρα.
493
00:52:20,072 --> 00:52:22,404
Όταν σε ψάχναμε...
494
00:52:24,243 --> 00:52:26,143
Ο κ. Μάικλ...
495
00:52:26,245 --> 00:52:29,214
μου θύμισε τη
σημασία της ελπίδας...
496
00:52:29,314 --> 00:52:31,782
και αυτό, όπως
και να έχει...
497
00:52:31,884 --> 00:52:33,944
δεν θα εγκαταλείψουμε
την ελπίδα.
498
00:52:35,388 --> 00:52:37,049
Η Ελπίδα σε βοήθησε να
βρεις τον Κρίστοφερ;
499
00:52:37,157 --> 00:52:39,216
Ναι, πιστεύω
ότι το έκανε.
500
00:52:41,261 --> 00:52:42,785
Τι γίνεται με τους
ανθρώπους στην πόλη;
501
00:52:42,896 --> 00:52:44,955
Όλοι παράτησαν
τα Χριστούγεννα.
502
00:52:46,399 --> 00:52:48,492
Τα παράτησαν.
503
00:52:48,601 --> 00:52:50,796
Τότε ίσως εξαρτάται από εμάς.
504
00:52:54,141 --> 00:52:57,235
Αύριο το πρωί, η οικογένεια
θα πάει στην πόλη...
505
00:52:57,344 --> 00:53:00,745
και θα θυμίσουμε σε όλους
πόσο μεγάλη είναι η πόλη...
506
00:53:00,848 --> 00:53:04,648
και ότι, όπως και να έχει, τα
Χριστούγεννα είναι σημαντικά, σωστά;
507
00:53:06,086 --> 00:53:07,951
- Σωστά.
- Σωστά.
508
00:53:10,758 --> 00:53:12,487
Δεν χρειάζεται
να με πείσετε.
509
00:53:15,197 --> 00:53:17,461
Θα σε δω αύριο.
510
00:53:17,566 --> 00:53:20,467
Σου χρωστάω ακόμα
το μάθημα μαγειρικής.
511
00:53:21,503 --> 00:53:23,095
Ανυπομονώ για αυτό.
512
00:53:47,063 --> 00:53:48,963
Ααρών.
513
00:53:49,065 --> 00:53:50,555
Ααρών;
514
00:53:52,702 --> 00:53:54,169
Ααρών, παλικάρι μου.
515
00:53:56,573 --> 00:53:59,974
Ξημέρωσε σχεδόν, Ααρών.
Ώρα να φύγουμε.
516
00:54:00,077 --> 00:54:01,635
Με ακούς, παιδί μου;
517
00:54:01,745 --> 00:54:05,841
Έλα, παλικάρι
μου. Ορίστε.
518
00:54:06,750 --> 00:54:09,480
Εντάξει. Έτοιμος;
519
00:54:09,586 --> 00:54:11,486
Έλα, παλικάρι μου.
520
00:54:15,860 --> 00:54:18,226
Σήκω. Εντάξει.
521
00:54:37,883 --> 00:54:39,350
Θα πάμε στον δήμαρχο.
522
00:54:39,451 --> 00:54:41,248
Έρικ, βρες τον Μάικλ
και κοίτα αν...
523
00:54:41,353 --> 00:54:44,015
συγκεντρώσεις όσους περισσότερους
μπορούν να βοηθήσουν.
524
00:54:44,123 --> 00:54:45,954
Θα συναντηθούμε αργότερα.
525
00:54:46,058 --> 00:54:47,958
Ελάτε, παιδιά.
526
00:54:59,239 --> 00:55:00,706
Καλημέρα.
527
00:55:00,807 --> 00:55:03,139
Σκέφτηκα ότι θα ήσουν ο
όχλος που θα με έπαιρνε.
528
00:55:03,243 --> 00:55:05,336
Όχλος την παραμονή
των Χριστουγέννων;
529
00:55:05,445 --> 00:55:08,073
Θέλω να πιστεύω ότι θα
περιμένουν μέχρι τις γιορτές.
530
00:55:08,948 --> 00:55:11,246
Τις γιορτές;
531
00:55:11,351 --> 00:55:13,478
Σωστά.
532
00:55:13,586 --> 00:55:14,967
Μις Έλι, είμαι σίγουρος
ότι είσαι εδώ...
533
00:55:14,992 --> 00:55:16,444
...για κάτι διαφορετικό
από ψιλή κουβέντα.
534
00:55:16,524 --> 00:55:18,992
Ακούγεται σαν
τον κ. Σκρουτζ.
535
00:55:19,093 --> 00:55:20,560
Ναι.
536
00:55:20,661 --> 00:55:24,290
Η Άναμπελ, έχει πράγματι
κάτι που θέλει να σου πει.
537
00:55:26,834 --> 00:55:28,301
Θέλω να κάνω το
Χριστουγεννιάτικο έργο.
538
00:55:30,438 --> 00:55:33,771
Είναι γλυκό. Δεν είμαι σίγουρος
ότι κάποιος άλλος θα το κάνει.
539
00:55:33,874 --> 00:55:36,001
Δεν είναι αυτό που
αποφάσισε η πόλη;
540
00:55:36,110 --> 00:55:38,841
Θα σου υπενθυμίσω ότι ολόκληρη
η πόλη μόλις ανακάλυψε...
541
00:55:38,947 --> 00:55:40,744
ότι το τρένο
δεν θα περάσει.
542
00:55:40,849 --> 00:55:42,612
Έτσι, οι δουλειές
τους θα επηρεαστούν.
543
00:55:42,718 --> 00:55:44,948
Όλα όσα σχεδίασαν
έγιναν στάχτη.
544
00:55:45,053 --> 00:55:47,749
Τι σχέση έχει
με τα Χριστούγεννα;
545
00:55:49,558 --> 00:55:52,254
Οι άνθρωποι δεν έχουν
διάθεση να γιορτάσουν.
546
00:55:52,361 --> 00:55:53,800
Τα Χριστούγεννα δεν
έχουν καμία σχέση...
547
00:55:53,825 --> 00:55:55,149
...με έναν ηλίθιο
γέρικο σιδηρόδρομο.
548
00:55:56,798 --> 00:56:00,257
Σας παρακαλώ, κ.
Δήμαρχε, θα μας βοηθήσετε;
549
00:56:02,004 --> 00:56:05,770
Κοίτα. Εγώ φταίω.
550
00:56:05,875 --> 00:56:09,106
Η πόλη έχει δίκιο να με κατηγορεί.
Τους έδωσα ψευδή ελπίδα.
551
00:56:09,212 --> 00:56:10,702
Κανείς δεν θα με ακούσει.
552
00:56:10,813 --> 00:56:14,772
Δεν πίστευα ότι ήσουν το είδος ανθρώπου
που θα τα παρατούσε τόσο εύκολα.
553
00:56:17,220 --> 00:56:18,882
Ελάτε, παιδιά.
554
00:56:27,698 --> 00:56:30,132
Έλι. Έλι, περίμενε.
555
00:56:32,336 --> 00:56:35,794
Ο Έρικ και εγώ πήγαμε γύρω,
μιλώντας στους φίλους να ξανασμίξουν.
556
00:56:35,906 --> 00:56:38,967
- Καμία τύχη; - Λίγη, αλλά
όχι όσο θα χρειαζόμασταν.
557
00:56:39,077 --> 00:56:41,307
Αλλά υπάρχει ακόμα χρόνος.
Θα σας βρούμε αργότερα.
558
00:56:48,186 --> 00:56:51,713
- Καλημέρα, κα Τόμπσον.
- Καλημέρα.
559
00:56:51,823 --> 00:56:53,038
Πρέπει να μαζέψουμε
όσους περισσότερους...
560
00:56:53,063 --> 00:56:54,247
...μπορούμε για να
φτιάξουμε τα στολίδια.
561
00:56:54,325 --> 00:56:55,883
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
562
00:56:55,994 --> 00:56:59,089
Με αύριο τα Χριστούγεννα, είναι
κρίμα που δεν θα γιορτάσει η πόλη.
563
00:56:59,198 --> 00:57:02,190
Είναι κρίμα, ειδικά με τους
νέους μας, όπως η Άναμπελ...
564
00:57:02,301 --> 00:57:04,701
δουλεύοντας τόσο
σκληρά κάνοντας πρόβα.
565
00:57:04,804 --> 00:57:06,271
Θέλω να είμαι σοφός.
566
00:57:06,372 --> 00:57:08,203
Νόμιζα ότι ήσουν
σοφή γυναίκα.
567
00:57:08,307 --> 00:57:12,607
Φοράω γενειάδα.
Πρέπει να είμαι σοφός.
568
00:57:12,711 --> 00:57:14,755
Επειδή δεν υπάρχει
σιδηρόδρομος, δεν...
569
00:57:14,780 --> 00:57:16,933
...σημαίνει ότι η πόλη
δεν θα αναπτυχθεί.
570
00:57:18,484 --> 00:57:21,545
Πρέπει να υπενθυμίσουμε στους ανθρώπους
τι είναι πραγματικά τα Χριστούγεννα.
571
00:57:21,655 --> 00:57:23,122
Λυπάμαι.
572
00:57:25,025 --> 00:57:27,425
Λυπάμαι που δεν
ήταν ιδέα μου.
573
00:57:27,527 --> 00:57:29,499
Υπάρχουν πολλοί που
ο πρώην σύζυγός...
574
00:57:29,524 --> 00:57:31,385
...μου διέσωσε σε
δύσκολους καιρούς.
575
00:57:31,465 --> 00:57:33,330
Θα το κάνουν για μένα.
576
00:57:34,901 --> 00:57:37,096
Τι περιμένουμε;
577
00:58:01,063 --> 00:58:03,156
Έχει απολύτως δίκιο.
578
00:58:05,834 --> 00:58:09,167
"Θα στολίσουμε με
χιόνια το καμπαναριό."
579
00:58:13,108 --> 00:58:15,440
"Τα Χριστούγεννα είναι
η εποχή της χαράς."
580
00:58:18,180 --> 00:58:21,844
Πατέρα... τραγουδάς;
581
00:58:22,752 --> 00:58:24,743
Ναι, κόρη μου,
πράγματι τραγουδάω.
582
00:58:24,854 --> 00:58:27,118
Έλα. Πρέπει να σώσουμε τα
Χριστούγεννα μιας πόλης.
583
00:58:27,223 --> 00:58:30,283
"Φοράμε όλοι
χαρούμενες ενδυμασίες."
584
00:58:32,629 --> 00:58:35,427
"Τραγουδήστε τα αρχαία
Χριστουγεννιάτικα κάλαντα."
585
00:58:35,532 --> 00:58:37,864
Ελάτε, όλοι. Δεν
έχουμε πολύ χρόνο.
586
00:58:37,967 --> 00:58:40,060
Είναι το Πνεύμα
των Χριστουγέννων.
587
00:58:40,169 --> 00:58:42,365
Θέλουμε να κάνουμε το
Χριστουγεννιάτικο έργο μας.
588
00:58:42,473 --> 00:58:44,498
Πρέπει να τα
κάνουμε όλα απόψε.
589
00:58:44,608 --> 00:58:46,200
Ελάτε. Ας αρχίσουμε.
590
00:58:48,479 --> 00:58:49,691
Ελάτε, παιδιά. Πρέπει
να ετοιμάσουμε...
591
00:58:49,716 --> 00:58:50,698
...την πόλη για
τα Χριστούγεννα.
592
00:58:50,781 --> 00:58:52,601
Πιάσε ένα τσεκούρι. Πήγαινε
να κόψεις ένα δέντρο.
593
00:58:52,626 --> 00:58:53,899
Το μεγαλύτερο
που θα βρεις, ε;
594
00:58:53,984 --> 00:58:55,884
Πάμε να δούμε πώς πάνε
η Έλι και τα παιδιά.
595
00:58:55,986 --> 00:58:59,422
Θα χρειαστούμε όλα τα στολίδια
που θα φέρουμε για το δέντρο.
596
00:58:59,523 --> 00:59:01,355
Ο κ. Κάνινγχαμ έχει
πολλά από αυτά.
597
00:59:01,459 --> 00:59:03,120
Κύριοι, παρακαλώ.
598
00:59:03,228 --> 00:59:06,220
Έχεις το θράσος να
μας ζητήσεις βοήθεια;
599
00:59:06,331 --> 00:59:08,299
Τι λες για τα κουραφέξαλα
που ξεστόμισες...
600
00:59:08,400 --> 00:59:10,231
για τον σιδηρόδρομο που
θα περνούσε από εδώ;
601
00:59:10,335 --> 00:59:13,463
Κύριε Κάνινγχαμ, υπήρξε περισσότερη
πολιτική από την πόλη μας.
602
00:59:13,572 --> 00:59:16,166
Μας απογοητεύσατε
όλους, κ. Δήμαρχε.
603
00:59:16,274 --> 00:59:17,741
Καλή τύχη με την
επανεκλογή σου.
604
00:59:19,177 --> 00:59:21,908
Θυμάμαι πώς ήταν η πόλη
πριν γίνει δήμαρχος.
605
00:59:22,848 --> 00:59:24,748
Εγκληματίες και
μαχαιροβγάλτες.
606
00:59:24,850 --> 00:59:28,479
Θυμάμαι γιατί έτσι ήταν όταν ήρθα.
Ο πατέρας μου ήταν ένας από αυτούς.
607
00:59:28,588 --> 00:59:32,354
Ο δήμαρχος έκανε την πόλη έναν τόπο
που όλοι είναι υπερήφανοι.
608
00:59:32,458 --> 00:59:34,153
Ο δήμαρχος είπε ότι ο
σιδηρόδρομος ήταν σίγουρος.
609
00:59:34,260 --> 00:59:35,921
Όχι, δεν είπε
ότι ήταν σίγουρο.
610
00:59:36,028 --> 00:59:37,689
Είπε ότι ήλπιζε
να ήταν σίγουρο.
611
00:59:37,797 --> 00:59:39,765
Είστε θυμωμένοι μαζί του
γιατί έχει πολλές ελπίδες.
612
00:59:39,865 --> 00:59:42,528
Θα προτιμούσα να έχω δήμαρχο
με πολύ ελπίδα από ό, τι με καθόλου.
613
00:59:42,636 --> 00:59:47,232
Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να συγχωρούμε
αν θέλουμε να συγχωρεθούμε.
614
00:59:50,711 --> 00:59:54,010
Κύριε Κάνινγχαμ, χρειαζόμαστε
στολίδια για το τεράστιο δέντρο.
615
00:59:57,484 --> 00:59:58,951
Κύριοι, αν μου επιτρέπετε.
616
01:00:05,393 --> 01:00:07,088
Τώρα...
617
01:00:07,195 --> 01:00:10,722
το μέλλον της πόλης δεν αφορά
τον σιδηρόδρομο.
618
01:00:10,832 --> 01:00:13,562
Είναι για τα παιδιά.
619
01:00:13,668 --> 01:00:15,680
Και τα δύο παιδιά εκεί
δεν έχουν ιδέα...
620
01:00:15,705 --> 01:00:17,822
...αν ο πατέρας τους
θα είναι σπίτι αύριο.
621
01:00:20,575 --> 01:00:23,374
Τα παιδιά της πόλης...
622
01:00:23,479 --> 01:00:25,572
αξίζουν ειδικά
τα Χριστούγεννα.
623
01:00:30,919 --> 01:00:33,752
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
- Να με υπολογίζεις.
624
01:00:34,957 --> 01:00:36,481
Ευχαριστώ, κ. Κάνινγχαμ.
625
01:00:43,767 --> 01:00:45,962
Θα χρειαστούμε όλα τα στολίδια
που μπορούμε να πάρουμε.
626
01:00:46,069 --> 01:00:48,162
Έχουμε πολλά ακόμη.
627
01:00:48,271 --> 01:00:51,434
Έχω κουτιά με κεριά. Θα
μπορούσαμε να φωτίσουμε την πόλη.
628
01:00:52,509 --> 01:00:54,841
Εντάξει. Μην
στέκεστε εκεί.
629
01:00:54,944 --> 01:00:57,310
- Ας αρχίσουμε.
- Ναι, κυρία μου.
630
01:01:05,256 --> 01:01:06,814
Έρικ Τζόνσον;
631
01:01:08,059 --> 01:01:09,651
Μάλιστα, κύριε.
632
01:01:11,162 --> 01:01:14,325
Πιστεύω ότι η κόρη μου
θα ήθελε να την φλερτάρεις.
633
01:01:15,800 --> 01:01:17,461
Εάν το έχεις στο νου σου.
634
01:01:20,204 --> 01:01:21,296
Μάλιστα, κύριε.
635
01:01:32,851 --> 01:01:34,546
Σε ευχαριστώ.
636
01:01:36,021 --> 01:01:37,955
Σε ευχαριστώ.
637
01:01:50,036 --> 01:01:51,833
Ευχαριστώ.
638
01:01:51,938 --> 01:01:54,270
Χρειάζεστε βοήθεια;
639
01:01:54,373 --> 01:01:56,136
Πήγαινε, Τζορτζ.
640
01:01:56,242 --> 01:02:00,042
- Όλα αυτά θα βοηθήσουν,
γλυκιά μου. - Στο παράθυρο.
641
01:02:03,583 --> 01:02:05,051
15 εκατοστά περισσότερο.
642
01:02:08,722 --> 01:02:10,189
Η πόλη φαίνεται υπέροχη.
643
01:02:11,725 --> 01:02:13,989
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
είστε όλοι πίσω από αυτό.
644
01:02:14,094 --> 01:02:16,722
Ξεπέρασες τον εαυτό σου, Έλι.
645
01:02:16,830 --> 01:02:19,230
Όλοι συμμετείχαν.
646
01:02:19,333 --> 01:02:20,960
Δεν ξέρω
για τους υπόλοιπους...
647
01:02:21,068 --> 01:02:23,935
αλλά νομίζω ότι έχει τα θεμέλια
μιας ετήσιας παράδοσης.
648
01:02:24,037 --> 01:02:25,869
Ναι.
649
01:02:25,974 --> 01:02:29,842
- Να ετοιμαστούμε;
- Ναι. Σουζάνα, έρχεσαι;
650
01:02:31,513 --> 01:02:33,504
Νομίζω ότι θα μείνω
και θα βοηθήσω λίγο.
651
01:02:37,919 --> 01:02:42,219
Μάλλον πρέπει να πάμε στο σπίτι
και να αλλάξουμε τα ρούχα μας.
652
01:02:42,323 --> 01:02:46,420
- Να αλλάξουμε; - Ναι. Πρέπει να
βάλουμε τα καλύτερα ρούχα μας.
653
01:02:47,530 --> 01:02:49,430
Πρέπει;
654
01:02:49,532 --> 01:02:51,625
Ναι, πρέπει,
και εγώ το ίδιο.
655
01:02:51,734 --> 01:02:53,531
Τι γίνεται με την Άναμπελ;
656
01:02:54,537 --> 01:02:56,596
Θα φορέσει το κοστούμι της.
657
01:02:58,641 --> 01:03:00,108
Και μετά είσαι εσύ.
658
01:03:04,246 --> 01:03:07,842
Μακάρι ο μπαμπάς να ήταν
εδώ να με δει στο έργο.
659
01:03:27,205 --> 01:03:29,332
Γιατί σταματήσαμε;
660
01:03:29,440 --> 01:03:32,637
Θα σε βγάλω από το βαγόνι
να ξεκουραστείς.
661
01:03:51,129 --> 01:03:54,462
Άναμπελ, Κρίστοφερ,
ελάτε. Θα αργήσουμε.
662
01:03:54,566 --> 01:03:56,329
- Ερχόμαστε.
- Ερχόμαστε, θεία Έλι.
663
01:04:00,939 --> 01:04:04,431
Βρε, βρε, βρε.
Να σας καμαρώσω.
664
01:04:04,543 --> 01:04:08,640
Δεν μοιάζετε
σαν... τέλειοι.
665
01:04:10,950 --> 01:04:12,941
Ο πατέρας σας θα ήταν
πολύ περήφανος για σας.
666
01:04:13,052 --> 01:04:15,486
Θέλω να σε κάνω
περήφανη, θεία Έλι.
667
01:04:33,540 --> 01:04:36,873
Είσαι... πολύ όμορφη.
668
01:04:38,245 --> 01:04:40,509
Και εσύ πολύ
κομψός μου είσαι.
669
01:04:43,317 --> 01:04:44,875
Έλα μέσα.
670
01:04:50,458 --> 01:04:52,255
Γεια σας, κ. Μάικλ.
671
01:04:52,360 --> 01:04:54,521
Άναμπελ;
672
01:04:57,599 --> 01:04:59,692
Δεν σε αναγνώρισα.
673
01:05:03,138 --> 01:05:06,039
Βλέπω ότι σε
έβαλε να ντυθείς.
674
01:05:10,112 --> 01:05:12,205
Κοίτα πως μεγάλωσες.
675
01:05:24,393 --> 01:05:26,190
Σας ευχαριστώ όλους,
που ήρθατε...
676
01:05:26,295 --> 01:05:28,889
στην πρώτη ετήσια Χριστουγεννιάτικη
γιορτή του Χάντινγκτον.
677
01:05:28,998 --> 01:05:30,557
Τι τρέχει;
678
01:05:31,768 --> 01:05:35,431
Ο μπαμπάς. Σκεφτόμουν
τον μπαμπά.
679
01:05:40,077 --> 01:05:41,601
Για αρχή...
680
01:05:41,712 --> 01:05:45,148
η κόρη μου, Σουζάνα, θα μας
οδηγήσει στο τραγούδι "Άγια Νύχτα".
681
01:06:01,065 --> 01:06:04,831
Τι συμβαίνει;
Έγινε κάτι;
682
01:06:04,936 --> 01:06:06,631
Ονειρευόμουν;
683
01:06:06,738 --> 01:06:08,706
Άκουσα λύκους.
684
01:06:08,806 --> 01:06:10,604
Δεν ονειρεύτηκες.
685
01:06:10,709 --> 01:06:14,338
Υπάρχουν λύκοι εκεί έξω,
αλλά δεν μας απασχολούν.
686
01:06:16,515 --> 01:06:17,982
Με το μαλακό.
687
01:06:22,988 --> 01:06:26,185
Πώς θα ξεπληρώσω
ποτέ την καλοσύνη σου;
688
01:06:26,291 --> 01:06:28,316
Δεν χρειάζεται.
689
01:06:29,495 --> 01:06:31,964
Πρέπει πάντα να αποπληρώνουμε
την καλοσύνη των ανθρώπων.
690
01:06:32,065 --> 01:06:35,125
Είναι ένα μάθημα που η οικογένειά
μου επέμενε πάντα να μαθαίνουμε.
691
01:06:36,403 --> 01:06:38,030
Τότε να το μεταφέρεις.
692
01:06:38,138 --> 01:06:41,596
Πλήρωσε με ευγένεια
σε κάποιον που του αξίζει.
693
01:06:44,544 --> 01:06:46,171
Αυτό θέλεις;
694
01:06:46,279 --> 01:06:48,213
Το συνολικό άθροισμα.
695
01:06:50,851 --> 01:06:52,318
Τι γίνεται με σένα;
696
01:06:52,420 --> 01:06:54,115
Τι θες για
τα Χριστούγεννα;
697
01:06:54,221 --> 01:06:55,813
Να είμαι με
την οικογένειά μου.
698
01:06:55,923 --> 01:06:57,823
Εκτός από αυτό.
699
01:06:57,925 --> 01:07:00,860
Στο κάτω-κάτω,
είναι Χριστούγεννα.
700
01:07:04,365 --> 01:07:05,923
Οτιδήποτε;
701
01:07:06,033 --> 01:07:09,025
Τα πιο τρελά όνειρα
σου. Τι είναι;
702
01:07:14,976 --> 01:07:18,707
Χιόνι.
703
01:07:21,016 --> 01:07:23,143
Χιόνι;
704
01:07:23,251 --> 01:07:27,210
Εκεί που μεγάλωσα, είχαμε
πάντα χιόνι όταν ήμουν παιδί...
705
01:07:27,322 --> 01:07:29,017
τα Χριστούγεννα.
706
01:07:36,732 --> 01:07:38,597
Χιόνι.
707
01:07:50,146 --> 01:07:53,207
Πόσο λαμπερό είναι
αυτό το αστέρι.
708
01:07:53,317 --> 01:07:55,148
Πρέπει να είναι
ένα σημάδι.
709
01:07:55,252 --> 01:07:57,015
Πρέπει να το ακολουθήσουμε.
710
01:07:58,155 --> 01:07:59,622
Ακολούθησέ το.
711
01:08:01,024 --> 01:08:02,787
Ακολούθησέ το.
712
01:08:02,893 --> 01:08:04,793
Πρέπει να το ακολουθήσουμε.
713
01:08:09,600 --> 01:08:12,262
Κοίτα. Ένας άγγελος.
714
01:08:12,369 --> 01:08:15,862
- Είναι η αδελφή μου.
- Το ξέρω. Είναι υπέροχη.
715
01:08:20,678 --> 01:08:23,238
Δόξα σε εσάς τους τρεις,
που είστε σοφοί και...
716
01:08:26,317 --> 01:08:28,080
Ήρθα να χαιρετήσω
τον Κύριο.
717
01:08:30,321 --> 01:08:32,380
Που είστε σοφοί και...
718
01:08:32,490 --> 01:08:34,618
Ήρθα να χαιρετήσω
τον Κύριο.
719
01:08:38,564 --> 01:08:40,395
Ήρθα να χαιρετήσω τον Κύριο.
720
01:08:40,499 --> 01:08:44,265
Ναι. Ναι.
Ευχαριστώ, Άναμπελ.
721
01:08:44,370 --> 01:08:46,770
Ήρθα να χαιρετήσω
τον Κύριο.
722
01:09:00,754 --> 01:09:04,417
Υπάρχει καλό φεγγαρόφωτο
στο μονοπάτι. Πάμε;
723
01:09:06,793 --> 01:09:10,593
Ααρών, σου υποσχέθηκα
ότι θα δεις τα παιδιά σου...
724
01:09:10,697 --> 01:09:13,165
το πρωί των Χριστουγέννων,
και θα τα δεις.
725
01:09:13,266 --> 01:09:15,497
Θα φύγουμε πριν την
ανατολή του ηλίου.
726
01:09:15,603 --> 01:09:17,298
Εντάξει;
727
01:09:19,440 --> 01:09:21,305
Ξέρεις το όνομά μου.
728
01:09:21,409 --> 01:09:23,309
Δεν ξέρω καν
το δικό σου.
729
01:09:23,411 --> 01:09:25,106
Το όνομά μου;
730
01:09:28,649 --> 01:09:30,116
Νίκολας.
731
01:09:30,218 --> 01:09:35,054
Κάποιοι με φωνάζουν Νικ,
αλλά προτιμώ το Νίκολας.
732
01:09:35,157 --> 01:09:38,718
Ακούγεται ωραία.
Δεν νομίζεις;
733
01:09:42,564 --> 01:09:45,294
Νίκολας.
734
01:09:56,746 --> 01:09:59,715
Είναι πολύ διασκεδαστικό.
735
01:10:11,327 --> 01:10:12,954
Καλησπέρα, Χαρβ.
736
01:10:14,297 --> 01:10:15,788
Μάικλ.
737
01:10:15,899 --> 01:10:17,764
Ποιος προσέχει
τη φυλακή;
738
01:10:19,103 --> 01:10:21,367
Ήθελα να πάρω ένα μπισκότο.
739
01:10:32,049 --> 01:10:35,075
Καλά Χριστούγεννα. Εσείς και
τα κεριά φωτίζετε την πόλη.
740
01:10:38,556 --> 01:10:40,649
Κατάφερες να απασχολήσεις
το μυαλό των παιδιών...
741
01:10:40,759 --> 01:10:42,590
από ό, τι συμβαίνει
με τον Aαρών.
742
01:10:45,397 --> 01:10:47,058
Απόψε όταν
πάνε στο σπίτι...
743
01:10:49,668 --> 01:10:53,764
θα αναρωτιούνται πού είναι ο
Ααρών και δεν θα έχω απάντηση.
744
01:10:57,977 --> 01:10:59,444
Τουλάχιστον είμαι εδώ.
745
01:11:03,082 --> 01:11:07,781
Όσο περίεργο ακούγεται
μετά από ό, τι συνέβη...
746
01:11:09,755 --> 01:11:14,158
Είμαι χαρούμενη που
έφυγα από το σπίτι μου.
747
01:11:15,995 --> 01:11:18,396
Συνειδητοποίησα ότι...
748
01:11:20,434 --> 01:11:22,664
Έπρεπε να έρθω εδώ.
749
01:11:24,504 --> 01:11:26,165
Γιατί αυτό;
750
01:11:33,447 --> 01:11:35,847
Για τον Aαρών...
751
01:11:35,949 --> 01:11:39,351
τα παιδιά και τους
ανθρώπους της πόλης.
752
01:11:48,863 --> 01:11:50,330
Και για σένα.
753
01:11:56,871 --> 01:11:59,204
Όλοι με βοηθήσατε
να πω αντίο.
754
01:12:03,679 --> 01:12:06,204
Ποτέ δεν σκέφτηκα
στην καρδιά μου...
755
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
ότι θα...
756
01:12:11,019 --> 01:12:13,647
ότι θα αγαπούσα
κάποιον ξανά.
757
01:12:19,562 --> 01:12:21,189
Αλλά τότε σε βρήκα.
758
01:12:30,106 --> 01:12:33,564
Ξέρω ότι δεν
σου ήταν εύκολο...
759
01:12:33,676 --> 01:12:36,185
και ξέρω ότι θα υπάρξουν
στιγμές που θα σου
760
01:12:36,210 --> 01:12:38,661
λείπουν και οι δύο τόσο
πολύ που πονάει...
761
01:12:39,950 --> 01:12:43,078
αλλά αν με αφήσεις, θα ήθελα...
Θα ήθελα να είμαι εκεί.
762
01:12:48,793 --> 01:12:51,489
Θα είμαι ο ευτυχέστερος στη
γη αν με αφήσεις.
763
01:12:55,332 --> 01:12:57,163
Θα σ'αγαπώ μέρα και νύχτα.
764
01:13:21,928 --> 01:13:25,261
"Και ξαφνικά μαζί
με τον άγγελο..."
765
01:13:25,364 --> 01:13:27,389
φάνηκε ένα πλήθος
ουράνιας στρατιάς...
766
01:13:27,500 --> 01:13:30,492
λέγοντας, "Δοξάστε το Θεό...
767
01:13:30,603 --> 01:13:35,540
κι επί γης ειρήνη και
φιλία μεταξύ των ανθρώπων. "
768
01:13:35,641 --> 01:13:37,734
Είναι ο άγγελος στο έργο.
769
01:13:37,844 --> 01:13:39,745
Ναι, είναι.
770
01:13:39,847 --> 01:13:41,940
Δεν ήξερε τι έκανε.
771
01:13:42,049 --> 01:13:44,381
Όχι, όχι.
772
01:13:44,485 --> 01:13:47,750
- Θεία Έλι.
- Ναι, καλέ μου;
773
01:13:47,855 --> 01:13:50,756
Πιστεύεις ότι ο μπαμπάς ξέρει ότι
είναι παραμονή των Χριστουγέννων;
774
01:13:53,293 --> 01:13:54,760
Το εγγυώμαι.
775
01:13:57,564 --> 01:14:00,659
Ο πατέρας σας, ήταν ο
πρώτος που σηκωνόταν...
776
01:14:00,768 --> 01:14:03,396
κάθε χρόνο το πρωί
των Χριστουγέννων.
777
01:14:03,505 --> 01:14:05,302
Αλήθεια;
778
01:14:05,406 --> 01:14:07,670
Ξυπνούσε τον παππού
και τη γιαγιά σας.
779
01:14:08,710 --> 01:14:10,268
Μακάρι να ήταν εδώ.
780
01:14:10,378 --> 01:14:13,438
Θέλω να πάρει
το δώρο του.
781
01:14:13,548 --> 01:14:17,348
Ξέρω τον πατέρα σας. Θα κάνει
τα πάντα για να είναι εδώ.
782
01:14:19,254 --> 01:14:21,985
Αλλά τώρα πρέπει
να ξεκουραστείτε.
783
01:14:22,091 --> 01:14:24,031
Όσο πιο γρήγορα κοιμηθείτε,
τόσο πιο γρήγορα
784
01:14:24,056 --> 01:14:25,607
θα έρθει το πρωί
των Χριστουγέννων.
785
01:14:27,229 --> 01:14:30,164
- Καληνύχτα, Άναμπελ.
- Καληνύχτα.
786
01:14:30,266 --> 01:14:33,429
- Καληνύχτα, Κρίστοφερ.
- Καληνύχτα.
787
01:15:11,609 --> 01:15:13,076
Πρέπει να πηγαίνω.
788
01:15:15,346 --> 01:15:17,314
Γιατί τόσο σύντομα;
789
01:15:17,415 --> 01:15:18,939
Τόσο σύντομα;
790
01:15:19,050 --> 01:15:20,984
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.
791
01:15:29,928 --> 01:15:32,396
Θα επιστρέψω το πρώτο
πράγμα το πρωί.
792
01:15:32,497 --> 01:15:35,728
Ποιος ξέρει; Ίσως αν έρθω νωρίς,
θα φτιάξω σε όλους πρωινό.
793
01:15:35,834 --> 01:15:37,665
Θα μου άρεσε πολύ.
794
01:15:37,769 --> 01:15:42,400
Το λες τώρα, αλλά ίσως νιώσεις
διαφορετικά αφού το δοκιμάσεις.
795
01:15:43,543 --> 01:15:47,411
Θα χαιρόμουν
που ήσουν εδώ.
796
01:15:47,513 --> 01:15:50,175
Θα σου υπενθυμίσω ότι το
είπες αύριο το πρωί.
797
01:15:58,558 --> 01:16:00,287
Καληνύχτα.
798
01:16:03,631 --> 01:16:05,360
Καληνύχτα.
799
01:16:20,681 --> 01:16:22,980
Καλά Χριστούγεννα!
800
01:16:23,084 --> 01:16:25,985
Καλά Χριστούγεννα
σε όλους σας!
801
01:16:26,087 --> 01:16:29,545
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.
802
01:16:31,493 --> 01:16:34,656
Ναι, ναι. Καλά
Χριστούγεννα.
803
01:16:37,298 --> 01:16:38,765
Ορίστε.
804
01:16:41,603 --> 01:16:43,070
Κύριε Γουήβερ;
805
01:16:43,171 --> 01:16:46,266
Υποθέτω ότι ήρθες να μου
ευχηθείς καλά Χριστούγεννα.
806
01:16:46,375 --> 01:16:48,605
Σας υποσχέθηκα μπούτι
για τα Χριστούγεννα.
807
01:17:02,258 --> 01:17:04,989
Δεν είναι ωραίο.
808
01:17:06,096 --> 01:17:08,690
Καλά Χριστούγεννα,
κ. Γουήβερ.
809
01:17:10,000 --> 01:17:12,764
- Καλά Χριστούγεννα, Χαρβ.
- Καλά Χριστούγεννα, Μάικλ.
810
01:17:31,155 --> 01:17:33,851
Τα παιδιά είναι
σαν τον πατέρα τους.
811
01:17:33,958 --> 01:17:36,552
Ξυπνάνε από τα άγρια χαράματα
το πρωί των Χριστουγέννων.
812
01:17:56,782 --> 01:17:58,409
Ααρών.
813
01:18:00,119 --> 01:18:01,848
Τι... Τι συνέβη;
814
01:18:01,954 --> 01:18:03,478
Θεία Έλι;
815
01:18:04,356 --> 01:18:06,018
Ακούσαμε έναν θόρυβο.
816
01:18:07,727 --> 01:18:10,195
Παιδιά, έγινε η
Χριστουγεννιάτικη ευχή σας.
817
01:18:10,296 --> 01:18:12,992
- Μπαμπά!
- Μπαμπά!
818
01:18:13,099 --> 01:18:14,964
Προσέξτε. Είναι...
Είναι τραυματισμένος.
819
01:18:15,068 --> 01:18:17,002
- Είσαι καλά;
- Τι συνέβη;
820
01:18:17,103 --> 01:18:20,561
Σε εύθετο χρόνο. Όλα φαίνονται
σαν ένα κακό όνειρο.
821
01:18:20,673 --> 01:18:24,837
Εκτός από τον Νίκολας, που μου
έσωσε τη ζωή και με έφερε σπίτι.
822
01:18:24,944 --> 01:18:28,005
Ποιος είναι ο Νίκολας; Και
πώς θα τον ευχαριστήσουμε;
823
01:18:28,115 --> 01:18:30,276
Πρέπει να είναι έξω
μαζεύει τα πράγματα μου.
824
01:18:35,055 --> 01:18:38,616
Ω, Θεέ μου, μου
λείψατε και οι δύο.
825
01:19:18,267 --> 01:19:19,734
Δεν είναι κανείς έξω.
826
01:19:21,204 --> 01:19:22,569
Μόνο τα πράγματα σου.
827
01:19:29,012 --> 01:19:31,344
Μπαμπά, ανησυχήσαμε πολύ.
828
01:19:32,850 --> 01:19:35,648
- Κι εγώ.
- Κι εσύ;
829
01:19:37,254 --> 01:19:38,949
Ναι, φοβήθηκα...
830
01:19:39,056 --> 01:19:41,991
Ότι δεν θα επιστρέψω για σας
το πρωί των Χριστουγέννων.
831
01:19:56,307 --> 01:19:57,831
Το έφτιαξα ειδικά
για σένα, μπαμπά.
832
01:20:10,956 --> 01:20:12,947
Είναι όπως αυτό που
σου έδωσε η μαμά.
833
01:20:19,565 --> 01:20:21,055
Ναι, είναι.
834
01:20:23,002 --> 01:20:24,833
Αυτό είναι για
σένα, μπαμπά.
835
01:20:29,809 --> 01:20:31,743
Δεν είναι βολικό;
836
01:20:35,315 --> 01:20:37,180
Να με πάρει.
837
01:20:38,652 --> 01:20:40,313
Το έφτιαξα μόνος μου.
838
01:20:40,420 --> 01:20:43,150
Ο κ. Κάνινγχαμ μου έδειξε
πώς να το τρίψω.
839
01:20:43,256 --> 01:20:45,247
- Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά.
- Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά.
840
01:20:49,664 --> 01:20:51,632
Έχουμε κι άλλα δώρα.
841
01:20:51,732 --> 01:20:54,166
Θα μου δώσεις το σάκο μου;
842
01:20:58,506 --> 01:21:01,100
Να με...
843
01:21:01,208 --> 01:21:03,608
συγχωρέσετε που
δεν τα τύλιξα.
844
01:21:07,048 --> 01:21:08,515
Αυτό είναι για
σένα, Άναμπελ.
845
01:21:10,452 --> 01:21:12,181
Μπαμπά.
846
01:21:14,923 --> 01:21:16,584
Το λατρεύω.
847
01:21:19,628 --> 01:21:21,596
Νομίζεις ότι ξέχασα το
παλικάρι μου;
848
01:21:25,100 --> 01:21:26,567
Ευχαριστώ, μπαμπά.
849
01:21:27,803 --> 01:21:29,704
Ελπίζω να σας αρέσουν.
850
01:21:30,707 --> 01:21:32,937
Μ'αρέσει.
851
01:21:34,177 --> 01:21:35,940
Τι;
852
01:21:37,513 --> 01:21:39,174
Να....
853
01:21:39,282 --> 01:21:42,376
Μπαμπά, έχουμε ήδη αυτό
που θέλαμε για τα Χριστούγεννα.
854
01:21:43,586 --> 01:21:45,713
Τα έχετε;
855
01:21:46,823 --> 01:21:48,586
Γράψαμε γράμματα
στον Άγιο Βασίλη.
856
01:21:49,659 --> 01:21:52,390
Γράψατε γράμματα
στον Άγιο Βασίλη;
857
01:21:52,496 --> 01:21:54,589
Ναι, το έκαναν.
858
01:21:54,698 --> 01:21:57,462
Ζητήσαμε να επιστρέψεις
στο σπίτι.
859
01:22:07,811 --> 01:22:09,278
Αυτός πρέπει να
είναι ο Νίκολας.
860
01:22:09,380 --> 01:22:10,643
Πέρασε.
861
01:22:12,150 --> 01:22:14,812
Είναι πολύ νωρίς;
862
01:22:14,919 --> 01:22:17,410
Είπα ότι θα ήμουν εδώ.
863
01:22:18,456 --> 01:22:20,219
- Μάικλ;
- Να με πάρει.
864
01:22:20,325 --> 01:22:21,792
Κοίτα ποιος είναι.
865
01:22:21,893 --> 01:22:24,259
Πώς ήξερες ότι
ήμουν σπίτι;
866
01:22:24,362 --> 01:22:27,126
Δεν το ήξερα. Ήρθα
να δω την Έλι.
867
01:22:27,232 --> 01:22:27,994
Την Έλι;
868
01:22:29,534 --> 01:22:31,162
Ναι.
869
01:22:33,606 --> 01:22:36,131
Aαρών, συνέβησαν πολλά
από τότε που έφυγες.
870
01:22:36,242 --> 01:22:38,437
Αυτό ξαναπές το.
871
01:22:39,311 --> 01:22:40,778
Κατάλαβα.
872
01:22:42,948 --> 01:22:45,473
Φαίνεσαι σαν να ίππευσες
σκληρά και να βράχηκες.
873
01:22:49,321 --> 01:22:51,313
Αλλά τώρα είναι σπίτι.
874
01:23:06,473 --> 01:23:10,637
Τα παιδιά είναι πολύ
χαρούμενα που γύρισες.
875
01:23:12,313 --> 01:23:14,144
Όχι τόσο χαρούμενα
που είμαι σπίτι.
876
01:23:22,957 --> 01:23:26,393
Εύχομαι ο Νίκολας να είχε
μείνει για να σας γνωρίσει όλους.
877
01:23:28,029 --> 01:23:29,496
Και εγώ.
878
01:23:32,634 --> 01:23:34,602
Σε πειράζει αν δανειστώ
την αδερφή σου;
879
01:23:34,703 --> 01:23:37,171
Να την δανειστείς;
Μπορείς να την έχεις.
880
01:23:37,873 --> 01:23:40,034
Ααρών.
881
01:23:46,715 --> 01:23:48,876
Τι λες για μια βόλτα
στο φεγγαρόφως;
882
01:24:02,799 --> 01:24:04,892
Το πιστεύεις;
883
01:24:06,503 --> 01:24:09,529
Aαρών, πρέπει να το δεις.
884
01:24:09,639 --> 01:24:11,106
Εντάξει.
885
01:24:12,575 --> 01:24:14,476
Έρχομαι.
886
01:24:23,154 --> 01:24:25,247
Χιονίζει;
85041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.