All language subtitles for loves-christmas-journey-2011-part2-720p-hdtv-x264-solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,998 --> 00:00:18,023 Χαθήκαμε, Μπάστερ. 2 00:00:30,847 --> 00:00:32,815 Φοβάμαι. 3 00:00:35,552 --> 00:00:37,520 Δεν έπρεπε να φύγω από το σπίτι. 4 00:01:28,274 --> 00:01:30,401 Θα επιστρέψω πριν το καταλάβεις. 5 00:01:31,377 --> 00:01:32,844 Εντάξει, μπαμπά. 6 00:01:40,820 --> 00:01:43,380 Πιστεύεις ότι ξέχασα το πιο αγαπημένο μου κορίτσι στον κόσμο; 7 00:01:52,032 --> 00:01:55,866 Να είσαι καλό κορίτσι, και να ακούς τη θεία σου Έλλη, εντάξει; 8 00:01:55,970 --> 00:01:57,904 Σ 'αγαπώ, μπαμπά. 9 00:01:58,005 --> 00:01:59,836 Και εγώ σε αγαπώ, άγγελε. 10 00:02:25,000 --> 00:02:27,468 Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό, κ. Γουήβερ. 11 00:02:32,708 --> 00:02:35,142 Δεν μου αφήνεις καμία επιλογή. 12 00:02:35,244 --> 00:02:37,508 Οι σιδηροδρομικοί χάρτες δεν είναι ιδιοκτησία σας. 13 00:02:37,613 --> 00:02:40,411 - Έτσι λες. - Το ξέρω. 14 00:02:40,516 --> 00:02:44,179 Είσαι σίγουρη για τον εαυτό σου, νεαρή. 15 00:02:50,894 --> 00:02:53,328 Χαμήλωσε το πιστόλι, Γουήβερ και πέτα το στο πάτωμα. 16 00:02:57,868 --> 00:03:00,769 Βοηθέ, δεν νομίζεις ότι θα την πυροβολήσω, έτσι; 17 00:03:00,871 --> 00:03:02,304 Έτσι φαίνεται. 18 00:03:03,974 --> 00:03:06,442 Έλα εδώ, μις Έλι. 19 00:03:35,908 --> 00:03:37,842 Πόσο καιρό θα με κρατήσεις εδώ; 20 00:03:40,279 --> 00:03:42,076 Μέχρι να έρθει ο περιφερειακός δικαστής. 21 00:03:42,181 --> 00:03:44,308 Δεν θα έρθει μέχρι τον Φεβρουάριο. 22 00:03:44,416 --> 00:03:45,906 Καλά Χριστούγεννα. 23 00:03:47,453 --> 00:03:50,422 Θα φροντίσουμε να πάρεις γαλοπούλα. 24 00:03:50,522 --> 00:03:52,514 Ναι. 25 00:03:54,394 --> 00:03:55,861 Σε ευχαριστώ που με έβγαλες από εκεί. 26 00:03:55,962 --> 00:03:58,362 Μην με ευχαριστείς. Ήταν η Έλι που το έκανε. 27 00:03:58,465 --> 00:04:02,026 Ορκίζομαι ότι δεν θα την πυροβολούσα. Και η φωτιά ήταν ατύχημα! 28 00:04:02,135 --> 00:04:04,365 Ησυχία εκεί πίσω! 29 00:04:04,471 --> 00:04:06,496 Διευθύνω μια ήσυχη φυλακή τη νύχτα. 30 00:04:06,606 --> 00:04:09,575 Κράτησε το, Χάρβ. Είναι στοιχεία. 31 00:04:09,676 --> 00:04:12,077 - Μείνε άγρυπνος. - Ξεκουράσου. 32 00:04:12,179 --> 00:04:14,647 Είμαι υπηρεσία. Καλή σου νύχτα. 33 00:04:14,748 --> 00:04:18,013 Προσπάθησε να μείνεις ξύπνιος. 34 00:04:18,119 --> 00:04:19,586 Δεσποινίς Έλι; 35 00:04:57,160 --> 00:05:01,153 Ο Έρικ δεν το έκανε, πατέρα. Ήταν ο κ. Γουήβερ. Δεν είσαι δίκαιος. 36 00:05:01,264 --> 00:05:04,131 Ως πατέρας σου, δεν χρειάζεται να είμαι δίκαιος. 37 00:05:04,233 --> 00:05:05,632 Γουίλιαμ. 38 00:05:05,735 --> 00:05:08,260 Όχι, όταν πρόκειται για την κόρη μου. 39 00:05:08,371 --> 00:05:10,430 Άκου. Αν δεν με σέβεται... 40 00:05:10,540 --> 00:05:12,132 πώς ξέρω ότι θα την σεβαστεί; 41 00:05:12,241 --> 00:05:14,005 Δεν σου έδειξε ποτέ ασέβεια. 42 00:05:14,111 --> 00:05:16,671 Αν αφιερώσεις χρόνο να τον γνωρίσεις... 43 00:05:16,780 --> 00:05:18,645 θα δεις ότι είναι καλό παιδί. 44 00:05:18,749 --> 00:05:21,208 Το μόνο που χρειάζεται να δω είναι η κόρη 45 00:05:21,233 --> 00:05:23,574 μου να είναι με κάποιον που της αξίζει. 46 00:05:23,654 --> 00:05:25,121 Αυτό είναι το θέμα; 47 00:05:26,356 --> 00:05:28,824 Ο Έρικ δεν μου αξίζει; 48 00:05:35,133 --> 00:05:37,465 Πολύ καιρό πριν... 49 00:05:37,569 --> 00:05:40,800 Ερωτεύτηκα έναν άντρα που ο πατέρας μου δεν πίστευε ότι μου άξιζε... 50 00:05:40,905 --> 00:05:43,601 και τον παντρεύτηκα ούτως ή άλλως. 51 00:05:52,083 --> 00:05:55,542 Άναμπελ, Κρίστοφερ. Ώρα να σηκωθείτε. 52 00:06:03,696 --> 00:06:06,187 - Καλημέρα, Άναμπελ. - Καλημέρα. 53 00:06:06,298 --> 00:06:09,790 - Σηκώθηκε ο αδερφός σου; - Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. 54 00:06:09,902 --> 00:06:13,167 - Τι εννοείς; - Δεν είναι μέσα. 55 00:06:13,272 --> 00:06:16,071 Όταν ξύπνησα, βρήκα το μαξιλάρι του δίπλα μου, κάτω από την κουβέρτα. 56 00:06:16,176 --> 00:06:20,408 - Μα ήταν εκεί όταν πήγατε για ύπνο. - Ναι. Μας έβαλες για ύπνο. 57 00:06:22,349 --> 00:06:23,907 Είναι ανόητο. 58 00:06:25,018 --> 00:06:26,576 Είμαι ανόητη. 59 00:06:26,686 --> 00:06:28,449 Είμαι σίγουρος ότι είναι έξω. 60 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 Ίσως είναι στον αχυρώνα. 61 00:06:32,792 --> 00:06:35,762 Κρίστοφερ; Κρίστοφερ! 62 00:06:36,731 --> 00:06:38,198 Ο Μπάστερ λείπει. 63 00:06:39,867 --> 00:06:41,357 Τι συμβαίνει; 64 00:06:41,469 --> 00:06:45,838 Ο Κρίστοφερ. Δεν είναι πουθενά, και το άλογό του λείπει. 65 00:06:45,940 --> 00:06:47,970 - Δεν νομίζεις ότι πήγε να ψάξει τον... 66 00:06:47,995 --> 00:06:50,298 ...πατέρα του, έτσι; - Φαινόταν αρκετά καλά. 67 00:06:50,378 --> 00:06:52,278 Πήγαινε στην πόλη. Βρες τον Μάικλ. 68 00:06:52,380 --> 00:06:54,849 Και πες του να έρθει εδώ όσο πιο γρήγορα μπορεί. 69 00:06:54,950 --> 00:06:56,781 Ναι, κυρία. 70 00:07:08,196 --> 00:07:10,130 Μην ανησυχείς, θεία Έλι. 71 00:07:10,232 --> 00:07:13,030 Ο μπαμπάς μου είπε ότι οι άγγελοι μας προστατεύουν. 72 00:07:46,670 --> 00:07:50,834 Μπάστερ, πρέπει να βρούμε τον μπαμπά. 73 00:08:15,300 --> 00:08:18,031 Δεν ξέρω πότε έφυγε. Πρέπει να ήταν τα μεσάνυχτα. 74 00:08:18,137 --> 00:08:19,764 Νομίζω ότι έφυγε να βρει τον Ααρών. 75 00:08:19,872 --> 00:08:23,035 Ήξερε ότι ο Ααρών πήγε στο Έβιτσβιλ. Ξέρει ο Κρίστοφερ τον δρόμο; 76 00:08:23,142 --> 00:08:24,666 Ναι. 77 00:08:24,777 --> 00:08:28,178 Όταν ο Aαρών έφυγε, έδειξε στον Κρίστοφερ τον δρόμο που θα πήγαινε. 78 00:08:29,148 --> 00:08:30,615 Θα τον βρούμε στο δρόμο. 79 00:08:30,716 --> 00:08:32,445 Θα έρθω μαζί σου. 80 00:08:32,551 --> 00:08:36,214 Έρικ, θέλω να προσέχεις την Άναμπελ μέχρι να επιστρέψω. 81 00:08:36,322 --> 00:08:39,622 - Φυσικά. - Να έρθεις μαζί μου ίσως να μην είναι καλή ιδέα. 82 00:08:39,726 --> 00:08:43,127 Ήταν δική μου ευθύνη να προσέχω τον Κρίστοφερ, και απέτυχα. 83 00:08:59,881 --> 00:09:01,872 Ξέρω ότι ανησυχείς για τον αδερφό σου. 84 00:09:03,551 --> 00:09:05,018 Αλλά θα τον βρούμε. 85 00:09:06,954 --> 00:09:08,251 Όλοι φεύγουν. 86 00:09:10,491 --> 00:09:12,391 Η μαμά έφυγε. 87 00:09:14,962 --> 00:09:16,725 Ο μπαμπάς έφυγε. 88 00:09:16,831 --> 00:09:19,426 Ο Κρίστοφερ έφυγε. 89 00:09:19,535 --> 00:09:22,026 Εσύ φεύγεις. 90 00:09:32,448 --> 00:09:34,075 Θέλω να μείνεις. 91 00:09:37,085 --> 00:09:38,883 Θα επιστρέψω. 92 00:09:40,023 --> 00:09:41,854 Το υπόσχεσαι; 93 00:09:44,761 --> 00:09:46,729 Το υπόσχομαι. 94 00:09:55,472 --> 00:09:58,738 Σε αγαπώ, θεία Έλι. 95 00:10:00,911 --> 00:10:02,640 Δεν θα αργήσω. 96 00:10:04,048 --> 00:10:06,744 Πρέπει να φύγουμε. 97 00:10:42,889 --> 00:10:44,948 Ναι, πεινάω κι εγώ. 98 00:10:55,268 --> 00:10:57,964 Μπάστερ! Περίμενε! Γύρνα πίσω! 99 00:11:02,576 --> 00:11:05,044 Πρέπει να συνεχίσω. 100 00:11:05,145 --> 00:11:07,113 Πρέπει να βρω τον μπαμπά. 101 00:12:13,750 --> 00:12:16,082 Είναι το καπέλο του Κρίστοφερ. 102 00:12:16,186 --> 00:12:17,813 Ίχνη κατευθύνονται από δω... 103 00:12:17,921 --> 00:12:19,855 και τα ίχνη φαίνονται λίγο ανεξέλεγκτα. 104 00:12:19,956 --> 00:12:25,657 Μαντεύω, ότι το άλογό του τρόμαξε, το'σκασε. Έχασε το καπέλο του. 105 00:12:25,763 --> 00:12:28,857 Ας τα ακολουθήσουμε. Έλα. 106 00:12:57,829 --> 00:12:59,456 Κρίστοφερ! 107 00:12:59,564 --> 00:13:02,192 - Κρίστοφερ! - Κρίστοφερ! 108 00:13:33,901 --> 00:13:37,803 Τώρα που βρήκαμε το άλογό του, Έλι, πρέπει να είναι κοντά. 109 00:13:43,411 --> 00:13:46,403 Κρίστοφερ; Είναι η θεία σου η Έλι. 110 00:13:50,251 --> 00:13:52,446 Τον ακούω! 111 00:13:52,554 --> 00:13:54,954 Κρίστοφερ; 112 00:14:04,467 --> 00:14:07,197 Θεία Έλι; Πονάω. 113 00:14:10,005 --> 00:14:12,735 Κρίστοφερ. Έφαγες αυτά τα μούρα; 114 00:14:14,243 --> 00:14:16,734 - Όχι. - Τι είναι; 115 00:14:16,846 --> 00:14:19,815 - Τα μούρα είναι δηλητηριώδη. - Τότε πρέπει να τον πάμε σπίτι. 116 00:14:19,915 --> 00:14:23,646 Όχι, δεν υπάρχει πολύς χρόνος. Νομίζω ότι είδα κάτι νωρίτερα. 117 00:14:23,753 --> 00:14:24,914 - Τι; - Λομπέλια. 118 00:14:25,021 --> 00:14:26,886 Μείνε εδώ μαζί του. Επιστρέφω αμέσως. 119 00:14:30,827 --> 00:14:33,159 Κρατήσου, φίλε. 120 00:14:33,263 --> 00:14:35,322 Θα σε βοηθήσουμε. 121 00:14:35,432 --> 00:14:38,492 Μάικλ! Χρειαζόμαστε νερό! 122 00:14:53,151 --> 00:14:55,119 Έλα. Μάσα. 123 00:14:55,219 --> 00:14:58,347 Θα τα καταφέρει. Χρειάζεται μόνο χρόνος. 124 00:15:08,133 --> 00:15:11,625 Αυτό είναι καλό. 125 00:15:15,707 --> 00:15:19,143 - Θεία Έλι; - Ναι; 126 00:15:21,713 --> 00:15:23,442 Δεν νιώθω καλά. 127 00:15:29,055 --> 00:15:30,989 Έχει ρίγος. 128 00:15:31,090 --> 00:15:33,354 Έλα. Πρέπει να τον πάμε σπίτι. 129 00:15:33,459 --> 00:15:36,428 - Μάλλον κάναμε ότι μπορέσαμε. - Έλα. 130 00:15:36,529 --> 00:15:38,656 Έλα, φίλε. 131 00:15:56,817 --> 00:15:58,876 Ας παίξουμε κρυφτό, μπαμπά. 132 00:16:03,691 --> 00:16:08,425 Επτά, οκτώ, εννέα, 10! 133 00:16:08,530 --> 00:16:11,465 Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι! 134 00:16:19,774 --> 00:16:22,038 Όχι, μπαμπά. Μην μας αφήσεις. 135 00:16:22,143 --> 00:16:24,509 - Σε αγαπάμε, μπαμπά! - Σε παρακαλώ μην φύγεις! 136 00:16:30,753 --> 00:16:32,721 Σε αγαπάμε, μπαμπά! 137 00:16:32,822 --> 00:16:36,383 Μην φύγεις! 138 00:17:11,162 --> 00:17:12,857 Μπορώ να το κάνω. 139 00:17:12,964 --> 00:17:16,832 Μπορώ να το κάνω. Μπορώ να το κάνω. 140 00:17:16,935 --> 00:17:18,926 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 141 00:17:20,471 --> 00:17:23,599 Μπορώ να κάνω τα πάντα... 142 00:17:23,708 --> 00:17:26,142 με την δύναμη που μου δίνει. 143 00:18:03,683 --> 00:18:07,119 Ευχαριστώ. 144 00:18:10,624 --> 00:18:12,455 Ευχαριστώ. 145 00:18:59,008 --> 00:19:00,908 Θα διασκεδάσεις στην παράσταση σου. 146 00:19:01,010 --> 00:19:04,002 - Δεν θέλω να το κάνω. - Γιατί όχι; 147 00:19:04,113 --> 00:19:05,664 Επειδή δεν θα σταματήσω να σκέφτομαι... 148 00:19:05,689 --> 00:19:07,197 ...τους ανθρώπους που δεν επιστρέφουν. 149 00:19:07,283 --> 00:19:10,185 Θα επιστρέψουν να σε δουν ως σοφό. Το υπόσχομαι. 150 00:19:11,889 --> 00:19:15,689 - Σοφή γυναίκα. - Συγνώμη. Λάθος μου. 151 00:19:15,793 --> 00:19:18,023 Καλημέρα και στους δυο σας. 152 00:19:18,128 --> 00:19:20,460 - Καλημέρα, κα Τόμπσον. - Καλημέρα, κα Τόμπσον. 153 00:19:21,932 --> 00:19:23,399 Έρικ, είχες την ευκαιρία... 154 00:19:23,500 --> 00:19:26,196 να δεις τον δήμαρχο αφού φυλακίστηκες; 155 00:19:26,303 --> 00:19:29,397 Όχι, κυρία. 156 00:19:29,506 --> 00:19:31,481 Σκεφτόμουν να μαζέψω μερικούς φίλους να... 157 00:19:31,506 --> 00:19:33,331 ...βοηθήσουν στην επισκευή του αχυρώνα. 158 00:19:33,411 --> 00:19:35,208 Ξέρετε, κάτι που πρέπει να κάνεις γειτονικά. 159 00:19:35,313 --> 00:19:38,510 Θα ήταν αξιοπρεπές να κάνουμε για έναν γείτονα. 160 00:19:38,616 --> 00:19:40,208 Στο Χριστουγεννιάτικο πνεύμα και όλα. 161 00:19:40,318 --> 00:19:43,685 Η επόμενη πόλη τελείωσε. 162 00:19:43,788 --> 00:19:46,757 Κυρία Tόμπσον, θα σας πείραζε να πάτε την Άναμπελ στην πρόβα της; 163 00:19:46,858 --> 00:19:49,656 - Έχω κάποια πράγματα να κάνω. - Φυσικά θα την πάω. 164 00:19:49,761 --> 00:19:51,024 Υποχρεωμένος. 165 00:19:52,264 --> 00:19:54,323 Έλα μαζί μου, δεσποινίς. 166 00:20:00,005 --> 00:20:02,701 Έλι. Το πηγαινέλα δεν θα βοηθήσει. 167 00:20:08,180 --> 00:20:10,239 Θα κάτσω δίπλα του. 168 00:20:25,098 --> 00:20:27,396 Είναι τυχερός που ήξερες τι να κάνεις. 169 00:20:27,501 --> 00:20:31,460 Η μαμά μου μας δίδαξε αυτά τα πράγματα. 170 00:20:31,571 --> 00:20:35,201 Ήθελε εγώ και ο Ααρών να φροντίζουμε ο ένας τον άλλο. 171 00:20:40,148 --> 00:20:42,776 Κρίστοφερ. Εγώ είμαι. 172 00:20:42,884 --> 00:20:45,079 Εγώ είμαι, η θεία σου Έλι. 173 00:20:47,155 --> 00:20:48,747 Ένιωθα αδιαθεσία. 174 00:20:50,791 --> 00:20:52,282 Το ξέρω. 175 00:20:54,530 --> 00:20:59,126 - Μπαμπά. Πρέπει να βρω τον Μπαμπά. - Όχι. Πρέπει να ξεκουραστείς. 176 00:20:59,234 --> 00:21:03,466 - Δεν θα τον χάσουμε. - Δεν θα τον χάσεις. 177 00:21:03,572 --> 00:21:08,066 Η μαμά έφυγε. Ποιος θα είναι εδώ να μας φροντίσει; 178 00:21:09,645 --> 00:21:13,138 Το υπόσχομαι, ο πατέρας σου θα έρθει. 179 00:21:14,951 --> 00:21:16,509 Τώρα ξεκουράσου. 180 00:21:28,865 --> 00:21:30,765 Ορίστε, φίλε. 181 00:21:31,801 --> 00:21:34,270 Ήρεμα, ήρεμα. Μπράβο. 182 00:21:34,371 --> 00:21:37,829 Αυτό είναι, αυτό είναι. Ήρεμα, παλικάρι μου. Ήρεμα. 183 00:21:37,942 --> 00:21:40,274 Φαίνεται ότι έχεις μια άσχημη πληγή εκεί, σερίφη. 184 00:21:40,377 --> 00:21:43,676 Πρέπει να είναι σφαίρα εκεί, σίγουρα. 185 00:21:43,781 --> 00:21:46,545 Δεν ωφελεί να προσπαθήσεις να μιλήσεις, πίστεψέ με. 186 00:21:46,650 --> 00:21:49,175 Αλλά πρέπει να την βγάλουμε. 187 00:21:49,286 --> 00:21:52,221 Θες να ανέβεις στο πίσω μέρος του βαγονιού μου αν σε βοηθήσω; 188 00:21:52,323 --> 00:21:55,020 - Ναι. - Ναι; Ας δοκιμάσουμε. 189 00:21:55,126 --> 00:21:59,358 Σήκω λίγο. Σήκω λίγο. Σήκω. Σήκω. 190 00:22:15,047 --> 00:22:16,571 Άναμπελ! 191 00:22:18,417 --> 00:22:21,909 - Τι είπα; - Είπες ότι θα επέστρεφες και θα έβρισκες τον Κρίστοφερ. 192 00:22:22,888 --> 00:22:25,356 Να τον δω; 193 00:22:30,663 --> 00:22:32,255 Γύρισες! 194 00:22:34,367 --> 00:22:36,233 Χαίρομαι που γύρισα, Άναμπελ. 195 00:22:43,977 --> 00:22:46,741 Ορίστε, παιδιά. Σωστά. 196 00:22:46,847 --> 00:22:48,644 Μπορείς να το χειριστείς; 197 00:22:48,749 --> 00:22:50,683 Έτσι νομίζω. Ορίστε, Ντέιλ. 198 00:22:51,885 --> 00:22:54,855 Κύριε Κάνινγχαμ. Μα τι τρέχει; 199 00:22:54,956 --> 00:22:58,016 Κύριε Δήμαρχε, ακούσαμε ότι έχετε έναν αχυρώνα που χρειάζεται επισκευή. 200 00:22:58,126 --> 00:23:01,425 Είστε απασχολημένος με τον σιδηρόδρομο και όλα, είμαι εδώ να βοηθήσω. 201 00:23:01,529 --> 00:23:02,675 Φαίνεται ότι τα Χριστούγεννα ήρθαν... 202 00:23:02,700 --> 00:23:03,714 ...λίγες μέρες νωρίτερα, Δήμαρχε. 203 00:23:03,798 --> 00:23:06,062 Κυρία Τόμπσον, εσείς τα τακτοποιήσατε όλα αυτά; 204 00:23:06,167 --> 00:23:09,136 Δεν μπορώ να πάρω τα εύσημα. Κάποιος άλλος βρήκε την ιδέα. 205 00:23:09,237 --> 00:23:10,761 Ποιανού άλλου ιδέα ήταν; 206 00:23:12,040 --> 00:23:15,636 Ας πούμε μόνο ο δικός σας Άγιος Βασίλης. 207 00:23:17,680 --> 00:23:19,545 Εντάξει. Κουνηθείτε. 208 00:23:19,648 --> 00:23:21,707 Εντάξει. 209 00:23:32,628 --> 00:23:36,463 Σε ευχαριστώ... που με βοήθησες να βρω τον Κρίστοφερ. 210 00:23:38,435 --> 00:23:40,960 Ανησυχώ τόσο πολύ για τον Aαρών. 211 00:23:42,572 --> 00:23:46,565 Το πρωί, θα μαζέψω μερικούς άντρες και θα βρούμε τον Ααρών. 212 00:23:48,645 --> 00:23:50,340 Ευχαριστώ. 213 00:23:51,548 --> 00:23:52,913 Καληνύχτα. 214 00:25:13,000 --> 00:25:17,403 Ο πυρετός τον τρώει ζωντανό. 215 00:25:18,440 --> 00:25:20,840 Γιε μου, με ακούς; 216 00:25:20,942 --> 00:25:24,935 Άκου, πρέπει να βγάλω τη σφαίρα από το πόδι σου... 217 00:25:25,046 --> 00:25:27,537 πριν πάθεις γάγγραινα. 218 00:25:27,649 --> 00:25:31,676 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 219 00:25:31,786 --> 00:25:34,084 Βγάλ'τη. 220 00:25:35,256 --> 00:25:38,556 Εντάξει. Θα ετοιμάσω τα πράγματα. 221 00:25:39,829 --> 00:25:42,798 Ορίστε, παλικάρι μου. 222 00:25:51,740 --> 00:25:53,435 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 223 00:25:55,478 --> 00:25:57,207 Πρόσεχε. 224 00:25:58,380 --> 00:25:59,871 Πάντα. 225 00:26:01,084 --> 00:26:02,949 Πάμε! 226 00:26:13,530 --> 00:26:15,327 Ορίστε. 227 00:26:15,432 --> 00:26:17,127 Αυτό είναι. Ναι. 228 00:26:17,234 --> 00:26:21,262 Κύριε Δήμαρχε, το χειρότερο ήταν μέσα, αλλά, είναι καινούριος. 229 00:26:21,372 --> 00:26:24,671 Βγάζοντας το τελευταίο από την καμένη ξυλεία πρέπει να κάνει. 230 00:26:24,775 --> 00:26:28,108 Ο αχυρώνας φαίνεται καλά. 231 00:26:28,212 --> 00:26:32,581 Δεν έχω λόγια να εκφράσω την ευγνωμοσύνη για ότι κάνατε. 232 00:26:32,683 --> 00:26:35,311 Θεέ μου βοήθησέ με. Ένας πολιτικός που δεν ξέρει τι να πει; 233 00:26:58,410 --> 00:27:00,845 Εσείς οι δύο από δω. Ο κ. Πόουπ και εγώ θα πάμε από δω. 234 00:27:00,947 --> 00:27:02,812 Θα συναντηθούμε στο Έβιτσβιλ. 235 00:27:12,458 --> 00:27:13,948 Πρέπει να λειτουργήσουν. 236 00:27:14,060 --> 00:27:15,288 Γεια σου, Έρικ. 237 00:27:23,304 --> 00:27:25,966 Ξέρει ο πατέρας σου ότι είσαι εδώ μαζί μου; 238 00:27:26,073 --> 00:27:28,473 Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ. 239 00:27:29,810 --> 00:27:31,971 Κοίτα, δεν θέλω να μπλέξουμε. 240 00:27:32,079 --> 00:27:36,209 Ίσως βοηθήσει την κατάσταση αν σε δει εδώ να βοηθάς. 241 00:27:36,317 --> 00:27:38,649 Είναι όλα κοντά. Θα στα κρατήσω κάπου για σένα. 242 00:27:40,621 --> 00:27:42,317 Ας βγούμε μαζί. 243 00:27:45,193 --> 00:27:46,717 Εντάξει. 244 00:27:53,468 --> 00:27:54,901 Λίγο ψηλότερα. 245 00:27:57,439 --> 00:27:59,498 Τι κάνει εδώ; 246 00:27:59,608 --> 00:28:01,668 Γουίλιαμ, θα σταματούσα εκεί. 247 00:28:01,777 --> 00:28:05,474 Πριν γελοιοποιηθείς μπροστά σε όλους τους φίλους και γείτονες... 248 00:28:05,581 --> 00:28:07,139 υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθεις. 249 00:28:07,249 --> 00:28:09,376 Ναι; Τι είναι; 250 00:28:09,485 --> 00:28:11,890 Ήταν ιδέα του νεαρού να συγκεντρώσει όλο 251 00:28:11,915 --> 00:28:14,378 τον κόσμο και να φτιάξει τον αχυρώνα σου. 252 00:28:14,457 --> 00:28:18,416 Παρά το γεγονός ότι τον κατηγόρησες ότι ξεκίνησε τη φωτιά. 253 00:28:57,001 --> 00:28:59,162 Τώρα, γιε μου; 254 00:28:59,270 --> 00:29:02,137 Με ακούς; 255 00:29:02,240 --> 00:29:06,075 Θα βάλω ένα ζεστό πανί στην πληγή σου. 256 00:29:06,178 --> 00:29:08,772 Καταλαβαίνεις; 257 00:29:45,553 --> 00:29:47,867 "Η πορεία του ανθρώπου προδιαγράφει 258 00:29:47,892 --> 00:29:50,913 συγκεκριμένο τέλος, στο οποίο, αν εμμείνει..." 259 00:29:50,991 --> 00:29:52,515 πρέπει να οδηγούν, είπε ο Σκρουτζ. 260 00:29:52,626 --> 00:29:58,155 «Αλλά αν αλλάξει η πορεία, το τέλος θα αλλάξει.» 261 00:29:58,265 --> 00:29:59,823 ....Θεία Έλι; 262 00:29:59,934 --> 00:30:03,631 Όλα καλά. Είναι κεραυνός. 263 00:30:05,540 --> 00:30:08,373 Κρίστοφερ, τι νομίζεις ότι κάνεις; 264 00:30:08,477 --> 00:30:10,172 Θέλω να δω τι κάνει αυτό το θόρυβο. 265 00:30:10,278 --> 00:30:12,712 Θα προτιμούσα να μείνεις μακριά από το παράθυρο. 266 00:30:16,818 --> 00:30:19,184 - Είναι ο αχυρώνας. - Τι τρέχει; 267 00:30:19,287 --> 00:30:21,346 Ο Έρικ τον άνοιξε. 268 00:30:26,129 --> 00:30:27,596 Ο Έρικ χτύπησε. 269 00:30:27,697 --> 00:30:30,393 Εσείς οι δύο περιμένετε εδώ. 270 00:31:15,880 --> 00:31:19,077 Κατέβα από το άλογό σου! Θα χτυπηθούμε από κεραυνό! 271 00:31:44,944 --> 00:31:48,437 Άνοιξε, γιε μου. Δείξε μου μερικά δόντια. 272 00:31:49,616 --> 00:31:51,447 Μπράβο το αγόρι μου. 273 00:31:51,551 --> 00:31:56,853 Θέλω να δαγκώνεις πολύ το δέρμα μέχρι να σου πω να σταματήσεις. 274 00:31:56,957 --> 00:31:59,949 Εντάξει; Να θυμάσαι. 275 00:32:00,060 --> 00:32:04,053 Θα πονάει στην αρχή, αλλά μετά δεν θα νιώσεις τίποτα. 276 00:32:04,164 --> 00:32:05,461 Εντάξει; 277 00:32:25,820 --> 00:32:28,949 Σταμάτα να δαγκώνεις τώρα, γιε μου. 278 00:32:47,510 --> 00:32:49,637 Θεία Έλι, φοβάμαι. 279 00:32:49,746 --> 00:32:51,839 Παιδιά, ελάτε εδώ. 280 00:32:59,989 --> 00:33:02,321 Πρέπει να πάμε στον αχυρώνα. 281 00:33:04,127 --> 00:33:06,891 - Όχι. - Είναι ασφαλέστερα. 282 00:33:06,996 --> 00:33:09,227 - Όχι στον αχυρώνα. - Γιατί; 283 00:33:11,101 --> 00:33:13,433 Έλι, γιατί δεν θες να πας στον αχυρώνα; 284 00:33:19,476 --> 00:33:22,570 Όουεν! Τζέσικα! 285 00:33:23,781 --> 00:33:26,181 Μαμά! 286 00:33:30,355 --> 00:33:33,381 Ήταν στον αχυρώνα όταν χτύπησε ο ανεμοστρόβιλος. 287 00:33:38,396 --> 00:33:41,524 Μπορούσα μόνο να παρακολουθώ. 288 00:33:42,734 --> 00:33:47,865 Δεν ξέρω τι της είπε ή τι είπε. 289 00:33:50,242 --> 00:33:53,439 Πρέπει να ήταν τόσο φοβισμένη. 290 00:33:58,184 --> 00:34:01,153 Το κοριτσάκι μου. 291 00:34:04,690 --> 00:34:07,454 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 292 00:34:11,598 --> 00:34:13,088 Δεν θέλω να πάω στον αχυρώνα. 293 00:35:05,054 --> 00:35:09,081 Ξέρω ότι έχεις χαρτονομίσματα κρυμμένα στη ζώνη. 294 00:35:09,191 --> 00:35:13,754 Βγάλ'τη. Ήρεμα. Πέτα τη πίσω. 295 00:35:21,838 --> 00:35:24,830 Μην σκεφτείς καν να τραβήξεις τον κόκορα. 296 00:35:24,941 --> 00:35:26,806 Είσαι σερίφης. 297 00:35:53,839 --> 00:35:56,239 Θεία Έλι. 298 00:35:56,341 --> 00:35:58,571 Όλα καλά. 299 00:36:04,182 --> 00:36:11,452 "Ακούστε! Τραγουδούν οι άγγελοι". 300 00:36:11,556 --> 00:36:18,793 "Δόξα στον νεογέννητο βασιλιά". 301 00:36:22,368 --> 00:36:29,467 "Επί γης ειρήνη και ευσπλαχνία." 302 00:36:29,575 --> 00:36:35,879 "Ο Θεός και οι αμαρτωλοί Συμφιλιώθηκαν". 303 00:36:51,899 --> 00:36:53,812 Εκτός από το σπασμένο παράθυρο και την πόρτα 304 00:36:53,837 --> 00:36:55,451 του αχυρώνα, φαίνεται να άντεξαν όλα. 305 00:36:57,605 --> 00:36:59,732 Θα φτιάξω την πόρτα του αχυρώνα. 306 00:36:59,841 --> 00:37:01,468 Θα σε βοηθήσω. 307 00:37:10,952 --> 00:37:12,476 Σούζι. 308 00:37:13,389 --> 00:37:15,118 Δεν είναι κανείς εδώ εκτός από εμάς, γιε μου. 309 00:37:20,196 --> 00:37:21,663 Ένα όνειρο. 310 00:37:25,167 --> 00:37:28,694 - Ορίστε. Δοκίμασέ το. - Τι είναι; 311 00:37:28,804 --> 00:37:33,868 Λίγο ζωμό που έφτιαξα από αποξηραμένο κρέας που είχα. 312 00:37:33,977 --> 00:37:36,707 Λίγη τροφή. 313 00:37:36,813 --> 00:37:39,407 Είναι καλό; 314 00:37:39,516 --> 00:37:41,143 - Κι άλλο; - Ναι. 315 00:37:41,251 --> 00:37:43,515 Θέλεις να το κρατήσεις; 316 00:37:43,620 --> 00:37:45,520 Ορίστε. 317 00:37:47,257 --> 00:37:49,020 Εντάξει. 318 00:37:49,125 --> 00:37:50,683 Υποχρεωμένος. 319 00:37:50,794 --> 00:37:54,196 Παρακαλώ. 320 00:37:55,600 --> 00:37:57,227 Είναι η καλύβα σου; 321 00:37:57,335 --> 00:37:59,929 Όχι, δεν είναι καλύβα κανενός. 322 00:38:00,037 --> 00:38:03,370 Σταματάω εδώ μια φορά το χρόνο. 323 00:38:03,474 --> 00:38:05,738 Την χρησιμοποιώ για ξεκούραση. 324 00:38:05,843 --> 00:38:07,743 Κανείς δεν φαίνεται να ενοχλείται. 325 00:38:45,385 --> 00:38:47,876 Μια χαρά. 326 00:38:47,987 --> 00:38:51,388 - Θέλω να σε ευχαριστήσω. - Να με ευχαριστήσεις; 327 00:38:51,491 --> 00:38:55,292 Για χθες το βράδυ. Ήμουν λίγο έξω από τα νερά μου, και... 328 00:38:56,463 --> 00:38:58,431 Πήρες τον έλεγχο. 329 00:38:58,532 --> 00:39:01,968 Ήσουν η μόνη που ήταν εκεί για μένα όταν το χρειάστηκα. 330 00:39:05,272 --> 00:39:07,263 Θα ετοιμαστώ να πάω στην πόλη. 331 00:39:23,725 --> 00:39:26,353 Η καταιγίδα κατέστρεψε τα πάντα εδώ. 332 00:39:26,461 --> 00:39:29,259 Είναι τρομερό. Όλα τα στολίδια διαλύθηκαν. 333 00:39:43,946 --> 00:39:45,413 - Θα μείνεις μαζί τους; - Φυσικά. 334 00:39:45,514 --> 00:39:46,981 Γιατί δεν μπορώ να πάω; 335 00:39:48,117 --> 00:39:50,085 Θα επιστρέψω αμέσως. 336 00:39:54,190 --> 00:39:55,919 Ο πατέρας σου δεν θα επιστρέψει αμέσως. 337 00:39:56,025 --> 00:39:58,153 Όλοι αυτό μου λένε. 338 00:40:04,868 --> 00:40:07,632 Καλημέρα, βοηθέ. 339 00:40:07,738 --> 00:40:09,797 Δεσποινίς Έλι. 340 00:40:09,906 --> 00:40:12,272 Φαίνεται ότι η καταιγίδα έπληξε πραγματικά την πόλη. 341 00:40:12,376 --> 00:40:14,435 Ναι. Ήταν απαίσιο. 342 00:40:14,544 --> 00:40:16,409 Σκεφτείτε όλοι έχουν κάποια ζημιά. 343 00:40:16,513 --> 00:40:18,675 Μερικές εγκαταστάσεις υπέφεραν πολύ. 344 00:40:21,352 --> 00:40:23,547 Κανένα νέο από την ομάδα έρευνας; 345 00:40:23,654 --> 00:40:24,820 Η καταιγίδα οδήγησε το μεγαλύτερο... 346 00:40:24,845 --> 00:40:26,044 ...μέρος της ομάδας έρευνας στο σπίτι. 347 00:40:26,124 --> 00:40:29,184 Είπες.... Είπες το μεγαλύτερο μέρος της ομάδα έρευνας. Άρα... 348 00:40:29,293 --> 00:40:32,888 - Οι άλλοι δύο είναι ακόμα εκεί έξω. - Ποιοι δύο; 349 00:40:32,997 --> 00:40:36,626 Ο κ. Πόουπ... και ο Μάικλ. 350 00:40:36,734 --> 00:40:40,865 Μην ανησυχείς. 351 00:40:40,973 --> 00:40:43,874 Ίσως βρήκαν τον Ααρών και... και τους καθυστέρησε. 352 00:40:47,079 --> 00:40:49,479 Ευχαριστώ. 353 00:41:00,360 --> 00:41:02,487 Κανένα νέο; 354 00:41:02,595 --> 00:41:04,654 Όχι ακόμα. 355 00:41:07,333 --> 00:41:08,357 Ελάτε, παιδιά. 356 00:41:11,671 --> 00:41:13,571 Δεν είμαι παιδί. 357 00:41:13,673 --> 00:41:16,267 Δεν είσαι τόσο μεγαλύτερος από εμένα. 358 00:41:31,625 --> 00:41:35,959 Βλέπω ότι είσαι ξανά μαζί μου. Πώς νιώθεις, Ααρών; 359 00:41:41,002 --> 00:41:44,904 - Ξέρεις το όνομά μου; - Ναι, έτσι νομίζω. 360 00:41:46,608 --> 00:41:48,166 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 361 00:41:48,276 --> 00:41:51,439 Και θα γυρίσεις. Μόλις πέσει ο πυρετός σου. 362 00:41:51,546 --> 00:41:54,743 Έβαλα στο μυαλό μου να γυρίσω σπίτι μέχρι τα Χριστούγεννα. 363 00:42:02,124 --> 00:42:05,787 Θα είσαι σπίτι για τα Χριστούγεννα να δεις τα παιδιά σου. 364 00:42:08,898 --> 00:42:11,423 Τώρα ξεκουράσου. Ξεκουράσου. 365 00:42:22,946 --> 00:42:24,709 Καταλαβαίνω ότι είναι πολλή δουλειά... 366 00:42:24,815 --> 00:42:26,476 αλλά πρέπει να ξαναβάλουμε το μέρος σε τάξη. 367 00:42:26,583 --> 00:42:28,244 - Έρικ. - Χρειαζόμαστε αίσθημα του επείγοντος εδώ. 368 00:42:28,352 --> 00:42:32,152 Θα μείνεις με τα παιδιά ενώ θα μιλήσω με τον δήμαρχο; 369 00:42:38,662 --> 00:42:39,993 Γεια σου, Έλι. 370 00:42:40,098 --> 00:42:43,431 Ήταν καταστροφή αυτό που περάσαμε εδώ χθες το βράδυ. 371 00:42:43,535 --> 00:42:46,003 - Ναι, ήταν. Κύριε Δήμαρχε... - Μια στιγμή, Έλι. 372 00:42:46,137 --> 00:42:50,369 Ήλπιζα να έχω λίγο ακόμη χρόνο να επαναφέρω το μέρος πριν επιστρέψει. 373 00:42:50,475 --> 00:42:53,000 - Ποιος; - Ο κ. Χιλ. Ο σιδηροδρομικός. 374 00:42:53,111 --> 00:42:55,102 Κάντε θετικές σκέψεις, κυρίες. 375 00:42:57,949 --> 00:43:00,315 Τουλάχιστον θα πάρει την απάντηση του σιδηροδρόμου σήμερα. 376 00:43:00,418 --> 00:43:04,378 Θα μπορούσε να είναι η μεγάλη στιγμή της πόλης στην ιστορία. 377 00:43:04,490 --> 00:43:06,287 Είναι ο σιδηροδρομικός. 378 00:43:09,495 --> 00:43:12,794 Φίλοι, αν ο σιδηρόδρομος περάσει από την πόλη, θα γίνουμε πλούσιοι. 379 00:43:21,474 --> 00:43:24,671 Νωρίτερα, ανέφερες τα παιδιά μου. 380 00:43:24,778 --> 00:43:26,678 Πώς το ήξερες; 381 00:43:26,780 --> 00:43:29,010 Εικάζω ότι είναι δύο... 382 00:43:29,115 --> 00:43:31,310 ένα αγόρι και ένα κορίτσι. 383 00:43:32,586 --> 00:43:34,144 Εικάζεις; 384 00:43:36,856 --> 00:43:41,556 Βρήκα τους σάκους εκεί που σε βρήκα. 385 00:43:41,662 --> 00:43:43,061 Τις έψαξες; 386 00:43:44,231 --> 00:43:46,495 Η περιέργεια του γέρου. 387 00:43:47,969 --> 00:43:52,406 Αλλά, ένα παιχνίδι για το αγόρι και μια κούκλα για το κορίτσι. 388 00:43:52,506 --> 00:43:54,030 Εύκολο. 389 00:43:54,141 --> 00:43:56,541 Είναι καλά παιδιά. 390 00:43:56,644 --> 00:44:00,512 Και ξέρω ότι σε θέλουν σπίτι για τα Χριστούγεννα. 391 00:44:02,751 --> 00:44:06,881 Ξέρεις, βλέποντας τα πρόσωπά τους... να χαμογελούν και να γελούν... 392 00:44:06,989 --> 00:44:09,014 είναι ότι καλύτερο να είσαι γονέας. 393 00:44:11,360 --> 00:44:15,990 - Έχεις παιδιά; - Ναι. 394 00:44:16,098 --> 00:44:17,622 Σχεδόν έγινε. 395 00:44:18,900 --> 00:44:21,130 - Είναι φαγητό; - Μετά βίας. 396 00:44:21,236 --> 00:44:25,571 Είναι... κάτι που ανακατεύω για να βάλω στην πληγή σου... 397 00:44:25,675 --> 00:44:29,270 να βγάλει όλα τα άσχημα και... να το κάνει να αναρρώσει καλύτερα. 398 00:44:30,480 --> 00:44:33,176 Από τι είναι φτιαγμένο; 399 00:44:33,282 --> 00:44:35,182 Κάνεις πολλές ερωτήσεις, έτσι δεν είναι; 400 00:44:37,353 --> 00:44:38,980 Σπίτι. 401 00:44:40,089 --> 00:44:42,615 Θέλω απλώς να γυρίσω σπίτι. 402 00:44:44,094 --> 00:44:47,860 Θα σε πάω σπίτι, Aαρών Ντέιβις. 403 00:44:47,965 --> 00:44:49,933 Θα σε πάω σπίτι. 404 00:44:58,942 --> 00:45:01,001 Μαζευτείτε, όλοι. 405 00:45:08,553 --> 00:45:11,750 Φαίνεται ότι ο σιδηρόδρομος δεν θα διασχίσει την πόλη. 406 00:45:18,096 --> 00:45:19,927 Τι γίνεται με τις υποσχέσεις που έδωσες; 407 00:45:20,031 --> 00:45:21,760 Όλοι σχεδιάσαμε να συμβεί. 408 00:45:21,866 --> 00:45:23,424 Έκανα λάθος. 409 00:45:23,536 --> 00:45:26,562 Είπες ότι η πόλη θα εκτοξευτεί με νέες επιχειρήσεις. 410 00:45:26,672 --> 00:45:29,038 Επέκτεινα την επιχείρησή μου για να ανταποκριθώ. 411 00:45:29,141 --> 00:45:30,870 Καταλαβαίνω. 412 00:45:32,578 --> 00:45:34,205 Λυπάμαι. 413 00:45:35,081 --> 00:45:36,776 Λυπάσαι; 414 00:45:36,882 --> 00:45:39,214 Μάλλον είναι καλά Χριστούγεννα για όλους μας. 415 00:45:39,318 --> 00:45:42,776 Τι γίνεται με τα σχέδια που κάναμε και το πάρτι της πόλης αύριο; 416 00:45:42,888 --> 00:45:45,483 - Για ποιο λόγο; - Δεν υπάρχει τίποτα να γιορτάσουμε. 417 00:45:57,204 --> 00:45:59,695 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει Χριστουγεννιάτικο έργο; 418 00:45:59,806 --> 00:46:01,637 - Πρέπει να κάνουμε κάτι. - Έτσι φαίνεται. 419 00:46:01,742 --> 00:46:04,210 Μα η Άναμπελ εξασκήθηκε τόσο σκληρά. 420 00:46:14,989 --> 00:46:17,583 Λυπάμαι για την Χριστουγεννιάτικη εκδήλωση σου, Άναμπελ. 421 00:46:17,692 --> 00:46:20,092 Κανείς δεν θέλει να γιορτάσει. 422 00:46:20,194 --> 00:46:22,788 Θα είναι τα χειρότερα Χριστούγεννα ποτέ. 423 00:46:22,897 --> 00:46:24,762 Ο μπαμπάς δεν είναι καν εδώ. 424 00:46:24,867 --> 00:46:27,665 Δεν είναι αλήθεια. Ο μπαμπάς θα είναι εδώ. 425 00:46:31,974 --> 00:46:33,908 Καλημέρα, μις Mόριτυ. Πώς πάει; 426 00:46:34,009 --> 00:46:37,137 Πώς θα πάμε σπίτι; Θα κόψουμε το Χριστουγεννιάτικο δέντρο. 427 00:46:37,246 --> 00:46:39,111 Και σας υπόσχομαι... 428 00:46:39,214 --> 00:46:42,445 ότι θα είναι τα καλύτερα Χριστούγεννα ποτέ. 429 00:46:43,852 --> 00:46:45,787 Ο Μάικλ επέστρεψε. Είναι το άλογό του. 430 00:46:55,365 --> 00:46:58,425 - Σου είπα ότι ο μπαμπάς δεν θα ήταν εδώ. - Κρίστοφερ. 431 00:47:03,640 --> 00:47:05,608 Ο Ααρών; 432 00:47:08,679 --> 00:47:11,477 Ο φίλος μου είναι ακόμα εκεί έξω. 433 00:47:11,582 --> 00:47:16,110 Ξέρω ότι ο Ααρών... Είναι στα χέρια του Κυρίου. 434 00:47:20,958 --> 00:47:23,859 Τα παιδιά και εγώ, θα κόψουμε ένα Χριστουγεννιάτικο δέντρο. 435 00:47:25,496 --> 00:47:29,160 Θέλεις να έρθεις μαζί μας. 436 00:47:30,001 --> 00:47:31,696 Με μεγάλη μου χαρά. 437 00:47:33,071 --> 00:47:34,538 Σε ευχαριστώ. 438 00:47:35,740 --> 00:47:37,970 Ας φορτώσουμε και να πάμε σπίτι. 439 00:47:49,422 --> 00:47:51,413 Ααρών. Τι κάνεις; 440 00:47:51,524 --> 00:47:54,584 Σπίτι. Παιδιά. Πρέπει να φύγω. 441 00:47:55,928 --> 00:47:59,455 Κοίτα. Αυτό είναι το λάθος με εσάς τους νέους. 442 00:47:59,565 --> 00:48:01,328 Πάντα βιάζεστε. 443 00:48:01,434 --> 00:48:03,265 Με το πάσο σου. Θα ζήσεις περισσότερο. 444 00:48:03,369 --> 00:48:06,202 Εξάλλου, δεν θα είσαι καλός στα παιδιά... 445 00:48:06,227 --> 00:48:08,696 ...σου, εκτός εάν θεραπευτείς σωστά. 446 00:48:09,810 --> 00:48:11,675 Θα φύγουμε αύριο το πρωί. 447 00:48:13,113 --> 00:48:14,876 Τι... Τι μέρα είναι αύριο; 448 00:48:14,982 --> 00:48:17,507 Αύριο είναι παραμονή των Χριστουγέννων. 449 00:48:18,986 --> 00:48:22,786 Τα Χριστούγεννα είναι πραγματικά ξεχωριστά για τα παιδιά μου. 450 00:48:26,994 --> 00:48:28,792 Τα Χριστούγεννα είναι... 451 00:48:30,298 --> 00:48:32,459 πολύ ξεχωριστά. 452 00:48:43,311 --> 00:48:45,176 Θα βγω και θα λύσω τα άλογα. 453 00:48:45,280 --> 00:48:46,747 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Έρικ. 454 00:48:46,848 --> 00:48:48,373 Παρακαλώ. 455 00:48:51,020 --> 00:48:53,716 Καλό δέντρο, Κρίστοφερ. Καλή επιλογή. 456 00:48:54,723 --> 00:48:56,850 Η Άναμπελ με βοήθησε να το διαλέξω. 457 00:49:00,529 --> 00:49:02,258 Εδώ είναι. 458 00:49:02,364 --> 00:49:04,594 Κοίτα να δεις; 459 00:49:08,305 --> 00:49:10,205 Θέλεις να έχεις την τιμή; 460 00:49:10,307 --> 00:49:13,071 - Σε παρακαλώ, μπορώ; - Φυσικά. 461 00:49:18,682 --> 00:49:21,014 Άσε με να σε βοηθήσω. 462 00:49:21,117 --> 00:49:22,709 Ορίστε. 463 00:49:36,133 --> 00:49:37,600 Είναι τόσο όμορφη. 464 00:49:50,482 --> 00:49:51,972 Έρικ. 465 00:49:52,918 --> 00:49:54,408 Έρικ, εδώ. 466 00:50:09,034 --> 00:50:10,502 Τι κάνεις εδώ; 467 00:50:11,871 --> 00:50:13,600 Έπρεπε να σε δω. 468 00:50:13,706 --> 00:50:15,936 Μου λείπεις πάρα πολύ. 469 00:50:17,043 --> 00:50:18,943 Κι εμένα μου λείπεις. 470 00:50:22,148 --> 00:50:25,242 - Ξέρει ο πατέρας σου ότι είσαι εδώ; - Όχι, ανόητε. 471 00:50:25,351 --> 00:50:27,182 Δεν θέλω να σε βάλω σε μπελάδες. 472 00:50:28,321 --> 00:50:29,788 Ίσως αξίζει τον κόπο. 473 00:50:39,600 --> 00:50:41,124 Έπρεπε να το κάνω. 474 00:50:55,817 --> 00:50:58,980 Πώς πάει το μαντίλι για τον μπαμπά σου; 475 00:50:59,087 --> 00:51:01,021 Τελείωσες σχεδόν; 476 00:51:12,101 --> 00:51:14,626 Θέλεις να τελειώσει για τα Χριστούγεννα, σωστά; 477 00:51:15,671 --> 00:51:18,105 Γιατί; Ο μπαμπάς δεν θα είναι εδώ. 478 00:51:19,208 --> 00:51:21,540 Άναμπελ. 479 00:51:21,644 --> 00:51:24,306 Δεν είναι σαν εσένα. 480 00:51:24,413 --> 00:51:29,476 Ξέρεις, μου έδωσες ένα υπέροχο δώρο. 481 00:51:30,386 --> 00:51:31,854 Σου έδωσα; 482 00:51:32,989 --> 00:51:36,652 Πήρα κάτι πίσω που νόμιζα ότι είχα χάσει. 483 00:51:37,928 --> 00:51:39,486 Αλήθεια; 484 00:51:41,364 --> 00:51:43,814 Ξέρεις, η Αγία Γραφή λέει ότι πρέπει... 485 00:51:43,839 --> 00:51:46,155 ...να έχεις την πίστη ενός παιδιού... 486 00:51:46,236 --> 00:51:48,033 να πιστεύεις πραγματικά. 487 00:51:48,138 --> 00:51:52,701 Σε ευχαριστώ λοιπόν, Άναμπελ. 488 00:51:58,716 --> 00:52:00,547 Πιστεύω ότι ο μπαμπάς θα είναι εδώ. 489 00:52:01,519 --> 00:52:04,420 Ο μπαμπάς ποτέ δεν άργησε. Κάτι δεν πάει καλά. 490 00:52:05,389 --> 00:52:08,187 Κρίστοφερ, έλα. Κάθισε. 491 00:52:12,698 --> 00:52:14,791 Η αποφασιστικότητά σου να βρεις τον μπαμπά σου... 492 00:52:14,900 --> 00:52:18,301 μου έδειξε ότι είσαι άντρας με χαρακτήρα. 493 00:52:20,072 --> 00:52:22,404 Όταν σε ψάχναμε... 494 00:52:24,243 --> 00:52:26,143 Ο κ. Μάικλ... 495 00:52:26,245 --> 00:52:29,214 μου θύμισε τη σημασία της ελπίδας... 496 00:52:29,314 --> 00:52:31,782 και αυτό, όπως και να έχει... 497 00:52:31,884 --> 00:52:33,944 δεν θα εγκαταλείψουμε την ελπίδα. 498 00:52:35,388 --> 00:52:37,049 Η Ελπίδα σε βοήθησε να βρεις τον Κρίστοφερ; 499 00:52:37,157 --> 00:52:39,216 Ναι, πιστεύω ότι το έκανε. 500 00:52:41,261 --> 00:52:42,785 Τι γίνεται με τους ανθρώπους στην πόλη; 501 00:52:42,896 --> 00:52:44,955 Όλοι παράτησαν τα Χριστούγεννα. 502 00:52:46,399 --> 00:52:48,492 Τα παράτησαν. 503 00:52:48,601 --> 00:52:50,796 Τότε ίσως εξαρτάται από εμάς. 504 00:52:54,141 --> 00:52:57,235 Αύριο το πρωί, η οικογένεια θα πάει στην πόλη... 505 00:52:57,344 --> 00:53:00,745 και θα θυμίσουμε σε όλους πόσο μεγάλη είναι η πόλη... 506 00:53:00,848 --> 00:53:04,648 και ότι, όπως και να έχει, τα Χριστούγεννα είναι σημαντικά, σωστά; 507 00:53:06,086 --> 00:53:07,951 - Σωστά. - Σωστά. 508 00:53:10,758 --> 00:53:12,487 Δεν χρειάζεται να με πείσετε. 509 00:53:15,197 --> 00:53:17,461 Θα σε δω αύριο. 510 00:53:17,566 --> 00:53:20,467 Σου χρωστάω ακόμα το μάθημα μαγειρικής. 511 00:53:21,503 --> 00:53:23,095 Ανυπομονώ για αυτό. 512 00:53:47,063 --> 00:53:48,963 Ααρών. 513 00:53:49,065 --> 00:53:50,555 Ααρών; 514 00:53:52,702 --> 00:53:54,169 Ααρών, παλικάρι μου. 515 00:53:56,573 --> 00:53:59,974 Ξημέρωσε σχεδόν, Ααρών. Ώρα να φύγουμε. 516 00:54:00,077 --> 00:54:01,635 Με ακούς, παιδί μου; 517 00:54:01,745 --> 00:54:05,841 Έλα, παλικάρι μου. Ορίστε. 518 00:54:06,750 --> 00:54:09,480 Εντάξει. Έτοιμος; 519 00:54:09,586 --> 00:54:11,486 Έλα, παλικάρι μου. 520 00:54:15,860 --> 00:54:18,226 Σήκω. Εντάξει. 521 00:54:37,883 --> 00:54:39,350 Θα πάμε στον δήμαρχο. 522 00:54:39,451 --> 00:54:41,248 Έρικ, βρες τον Μάικλ και κοίτα αν... 523 00:54:41,353 --> 00:54:44,015 συγκεντρώσεις όσους περισσότερους μπορούν να βοηθήσουν. 524 00:54:44,123 --> 00:54:45,954 Θα συναντηθούμε αργότερα. 525 00:54:46,058 --> 00:54:47,958 Ελάτε, παιδιά. 526 00:54:59,239 --> 00:55:00,706 Καλημέρα. 527 00:55:00,807 --> 00:55:03,139 Σκέφτηκα ότι θα ήσουν ο όχλος που θα με έπαιρνε. 528 00:55:03,243 --> 00:55:05,336 Όχλος την παραμονή των Χριστουγέννων; 529 00:55:05,445 --> 00:55:08,073 Θέλω να πιστεύω ότι θα περιμένουν μέχρι τις γιορτές. 530 00:55:08,948 --> 00:55:11,246 Τις γιορτές; 531 00:55:11,351 --> 00:55:13,478 Σωστά. 532 00:55:13,586 --> 00:55:14,967 Μις Έλι, είμαι σίγουρος ότι είσαι εδώ... 533 00:55:14,992 --> 00:55:16,444 ...για κάτι διαφορετικό από ψιλή κουβέντα. 534 00:55:16,524 --> 00:55:18,992 Ακούγεται σαν τον κ. Σκρουτζ. 535 00:55:19,093 --> 00:55:20,560 Ναι. 536 00:55:20,661 --> 00:55:24,290 Η Άναμπελ, έχει πράγματι κάτι που θέλει να σου πει. 537 00:55:26,834 --> 00:55:28,301 Θέλω να κάνω το Χριστουγεννιάτικο έργο. 538 00:55:30,438 --> 00:55:33,771 Είναι γλυκό. Δεν είμαι σίγουρος ότι κάποιος άλλος θα το κάνει. 539 00:55:33,874 --> 00:55:36,001 Δεν είναι αυτό που αποφάσισε η πόλη; 540 00:55:36,110 --> 00:55:38,841 Θα σου υπενθυμίσω ότι ολόκληρη η πόλη μόλις ανακάλυψε... 541 00:55:38,947 --> 00:55:40,744 ότι το τρένο δεν θα περάσει. 542 00:55:40,849 --> 00:55:42,612 Έτσι, οι δουλειές τους θα επηρεαστούν. 543 00:55:42,718 --> 00:55:44,948 Όλα όσα σχεδίασαν έγιναν στάχτη. 544 00:55:45,053 --> 00:55:47,749 Τι σχέση έχει με τα Χριστούγεννα; 545 00:55:49,558 --> 00:55:52,254 Οι άνθρωποι δεν έχουν διάθεση να γιορτάσουν. 546 00:55:52,361 --> 00:55:53,800 Τα Χριστούγεννα δεν έχουν καμία σχέση... 547 00:55:53,825 --> 00:55:55,149 ...με έναν ηλίθιο γέρικο σιδηρόδρομο. 548 00:55:56,798 --> 00:56:00,257 Σας παρακαλώ, κ. Δήμαρχε, θα μας βοηθήσετε; 549 00:56:02,004 --> 00:56:05,770 Κοίτα. Εγώ φταίω. 550 00:56:05,875 --> 00:56:09,106 Η πόλη έχει δίκιο να με κατηγορεί. Τους έδωσα ψευδή ελπίδα. 551 00:56:09,212 --> 00:56:10,702 Κανείς δεν θα με ακούσει. 552 00:56:10,813 --> 00:56:14,772 Δεν πίστευα ότι ήσουν το είδος ανθρώπου που θα τα παρατούσε τόσο εύκολα. 553 00:56:17,220 --> 00:56:18,882 Ελάτε, παιδιά. 554 00:56:27,698 --> 00:56:30,132 Έλι. Έλι, περίμενε. 555 00:56:32,336 --> 00:56:35,794 Ο Έρικ και εγώ πήγαμε γύρω, μιλώντας στους φίλους να ξανασμίξουν. 556 00:56:35,906 --> 00:56:38,967 - Καμία τύχη; - Λίγη, αλλά όχι όσο θα χρειαζόμασταν. 557 00:56:39,077 --> 00:56:41,307 Αλλά υπάρχει ακόμα χρόνος. Θα σας βρούμε αργότερα. 558 00:56:48,186 --> 00:56:51,713 - Καλημέρα, κα Τόμπσον. - Καλημέρα. 559 00:56:51,823 --> 00:56:53,038 Πρέπει να μαζέψουμε όσους περισσότερους... 560 00:56:53,063 --> 00:56:54,247 ...μπορούμε για να φτιάξουμε τα στολίδια. 561 00:56:54,325 --> 00:56:55,883 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 562 00:56:55,994 --> 00:56:59,089 Με αύριο τα Χριστούγεννα, είναι κρίμα που δεν θα γιορτάσει η πόλη. 563 00:56:59,198 --> 00:57:02,190 Είναι κρίμα, ειδικά με τους νέους μας, όπως η Άναμπελ... 564 00:57:02,301 --> 00:57:04,701 δουλεύοντας τόσο σκληρά κάνοντας πρόβα. 565 00:57:04,804 --> 00:57:06,271 Θέλω να είμαι σοφός. 566 00:57:06,372 --> 00:57:08,203 Νόμιζα ότι ήσουν σοφή γυναίκα. 567 00:57:08,307 --> 00:57:12,607 Φοράω γενειάδα. Πρέπει να είμαι σοφός. 568 00:57:12,711 --> 00:57:14,755 Επειδή δεν υπάρχει σιδηρόδρομος, δεν... 569 00:57:14,780 --> 00:57:16,933 ...σημαίνει ότι η πόλη δεν θα αναπτυχθεί. 570 00:57:18,484 --> 00:57:21,545 Πρέπει να υπενθυμίσουμε στους ανθρώπους τι είναι πραγματικά τα Χριστούγεννα. 571 00:57:21,655 --> 00:57:23,122 Λυπάμαι. 572 00:57:25,025 --> 00:57:27,425 Λυπάμαι που δεν ήταν ιδέα μου. 573 00:57:27,527 --> 00:57:29,499 Υπάρχουν πολλοί που ο πρώην σύζυγός... 574 00:57:29,524 --> 00:57:31,385 ...μου διέσωσε σε δύσκολους καιρούς. 575 00:57:31,465 --> 00:57:33,330 Θα το κάνουν για μένα. 576 00:57:34,901 --> 00:57:37,096 Τι περιμένουμε; 577 00:58:01,063 --> 00:58:03,156 Έχει απολύτως δίκιο. 578 00:58:05,834 --> 00:58:09,167 "Θα στολίσουμε με χιόνια το καμπαναριό." 579 00:58:13,108 --> 00:58:15,440 "Τα Χριστούγεννα είναι η εποχή της χαράς." 580 00:58:18,180 --> 00:58:21,844 Πατέρα... τραγουδάς; 581 00:58:22,752 --> 00:58:24,743 Ναι, κόρη μου, πράγματι τραγουδάω. 582 00:58:24,854 --> 00:58:27,118 Έλα. Πρέπει να σώσουμε τα Χριστούγεννα μιας πόλης. 583 00:58:27,223 --> 00:58:30,283 "Φοράμε όλοι χαρούμενες ενδυμασίες." 584 00:58:32,629 --> 00:58:35,427 "Τραγουδήστε τα αρχαία Χριστουγεννιάτικα κάλαντα." 585 00:58:35,532 --> 00:58:37,864 Ελάτε, όλοι. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 586 00:58:37,967 --> 00:58:40,060 Είναι το Πνεύμα των Χριστουγέννων. 587 00:58:40,169 --> 00:58:42,365 Θέλουμε να κάνουμε το Χριστουγεννιάτικο έργο μας. 588 00:58:42,473 --> 00:58:44,498 Πρέπει να τα κάνουμε όλα απόψε. 589 00:58:44,608 --> 00:58:46,200 Ελάτε. Ας αρχίσουμε. 590 00:58:48,479 --> 00:58:49,691 Ελάτε, παιδιά. Πρέπει να ετοιμάσουμε... 591 00:58:49,716 --> 00:58:50,698 ...την πόλη για τα Χριστούγεννα. 592 00:58:50,781 --> 00:58:52,601 Πιάσε ένα τσεκούρι. Πήγαινε να κόψεις ένα δέντρο. 593 00:58:52,626 --> 00:58:53,899 Το μεγαλύτερο που θα βρεις, ε; 594 00:58:53,984 --> 00:58:55,884 Πάμε να δούμε πώς πάνε η Έλι και τα παιδιά. 595 00:58:55,986 --> 00:58:59,422 Θα χρειαστούμε όλα τα στολίδια που θα φέρουμε για το δέντρο. 596 00:58:59,523 --> 00:59:01,355 Ο κ. Κάνινγχαμ έχει πολλά από αυτά. 597 00:59:01,459 --> 00:59:03,120 Κύριοι, παρακαλώ. 598 00:59:03,228 --> 00:59:06,220 Έχεις το θράσος να μας ζητήσεις βοήθεια; 599 00:59:06,331 --> 00:59:08,299 Τι λες για τα κουραφέξαλα που ξεστόμισες... 600 00:59:08,400 --> 00:59:10,231 για τον σιδηρόδρομο που θα περνούσε από εδώ; 601 00:59:10,335 --> 00:59:13,463 Κύριε Κάνινγχαμ, υπήρξε περισσότερη πολιτική από την πόλη μας. 602 00:59:13,572 --> 00:59:16,166 Μας απογοητεύσατε όλους, κ. Δήμαρχε. 603 00:59:16,274 --> 00:59:17,741 Καλή τύχη με την επανεκλογή σου. 604 00:59:19,177 --> 00:59:21,908 Θυμάμαι πώς ήταν η πόλη πριν γίνει δήμαρχος. 605 00:59:22,848 --> 00:59:24,748 Εγκληματίες και μαχαιροβγάλτες. 606 00:59:24,850 --> 00:59:28,479 Θυμάμαι γιατί έτσι ήταν όταν ήρθα. Ο πατέρας μου ήταν ένας από αυτούς. 607 00:59:28,588 --> 00:59:32,354 Ο δήμαρχος έκανε την πόλη έναν τόπο που όλοι είναι υπερήφανοι. 608 00:59:32,458 --> 00:59:34,153 Ο δήμαρχος είπε ότι ο σιδηρόδρομος ήταν σίγουρος. 609 00:59:34,260 --> 00:59:35,921 Όχι, δεν είπε ότι ήταν σίγουρο. 610 00:59:36,028 --> 00:59:37,689 Είπε ότι ήλπιζε να ήταν σίγουρο. 611 00:59:37,797 --> 00:59:39,765 Είστε θυμωμένοι μαζί του γιατί έχει πολλές ελπίδες. 612 00:59:39,865 --> 00:59:42,528 Θα προτιμούσα να έχω δήμαρχο με πολύ ελπίδα από ό, τι με καθόλου. 613 00:59:42,636 --> 00:59:47,232 Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να συγχωρούμε αν θέλουμε να συγχωρεθούμε. 614 00:59:50,711 --> 00:59:54,010 Κύριε Κάνινγχαμ, χρειαζόμαστε στολίδια για το τεράστιο δέντρο. 615 00:59:57,484 --> 00:59:58,951 Κύριοι, αν μου επιτρέπετε. 616 01:00:05,393 --> 01:00:07,088 Τώρα... 617 01:00:07,195 --> 01:00:10,722 το μέλλον της πόλης δεν αφορά τον σιδηρόδρομο. 618 01:00:10,832 --> 01:00:13,562 Είναι για τα παιδιά. 619 01:00:13,668 --> 01:00:15,680 Και τα δύο παιδιά εκεί δεν έχουν ιδέα... 620 01:00:15,705 --> 01:00:17,822 ...αν ο πατέρας τους θα είναι σπίτι αύριο. 621 01:00:20,575 --> 01:00:23,374 Τα παιδιά της πόλης... 622 01:00:23,479 --> 01:00:25,572 αξίζουν ειδικά τα Χριστούγεννα. 623 01:00:30,919 --> 01:00:33,752 - Τι μπορούμε να κάνουμε; - Να με υπολογίζεις. 624 01:00:34,957 --> 01:00:36,481 Ευχαριστώ, κ. Κάνινγχαμ. 625 01:00:43,767 --> 01:00:45,962 Θα χρειαστούμε όλα τα στολίδια που μπορούμε να πάρουμε. 626 01:00:46,069 --> 01:00:48,162 Έχουμε πολλά ακόμη. 627 01:00:48,271 --> 01:00:51,434 Έχω κουτιά με κεριά. Θα μπορούσαμε να φωτίσουμε την πόλη. 628 01:00:52,509 --> 01:00:54,841 Εντάξει. Μην στέκεστε εκεί. 629 01:00:54,944 --> 01:00:57,310 - Ας αρχίσουμε. - Ναι, κυρία μου. 630 01:01:05,256 --> 01:01:06,814 Έρικ Τζόνσον; 631 01:01:08,059 --> 01:01:09,651 Μάλιστα, κύριε. 632 01:01:11,162 --> 01:01:14,325 Πιστεύω ότι η κόρη μου θα ήθελε να την φλερτάρεις. 633 01:01:15,800 --> 01:01:17,461 Εάν το έχεις στο νου σου. 634 01:01:20,204 --> 01:01:21,296 Μάλιστα, κύριε. 635 01:01:32,851 --> 01:01:34,546 Σε ευχαριστώ. 636 01:01:36,021 --> 01:01:37,955 Σε ευχαριστώ. 637 01:01:50,036 --> 01:01:51,833 Ευχαριστώ. 638 01:01:51,938 --> 01:01:54,270 Χρειάζεστε βοήθεια; 639 01:01:54,373 --> 01:01:56,136 Πήγαινε, Τζορτζ. 640 01:01:56,242 --> 01:02:00,042 - Όλα αυτά θα βοηθήσουν, γλυκιά μου. - Στο παράθυρο. 641 01:02:03,583 --> 01:02:05,051 15 εκατοστά περισσότερο. 642 01:02:08,722 --> 01:02:10,189 Η πόλη φαίνεται υπέροχη. 643 01:02:11,725 --> 01:02:13,989 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είστε όλοι πίσω από αυτό. 644 01:02:14,094 --> 01:02:16,722 Ξεπέρασες τον εαυτό σου, Έλι. 645 01:02:16,830 --> 01:02:19,230 Όλοι συμμετείχαν. 646 01:02:19,333 --> 01:02:20,960 Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους... 647 01:02:21,068 --> 01:02:23,935 αλλά νομίζω ότι έχει τα θεμέλια μιας ετήσιας παράδοσης. 648 01:02:24,037 --> 01:02:25,869 Ναι. 649 01:02:25,974 --> 01:02:29,842 - Να ετοιμαστούμε; - Ναι. Σουζάνα, έρχεσαι; 650 01:02:31,513 --> 01:02:33,504 Νομίζω ότι θα μείνω και θα βοηθήσω λίγο. 651 01:02:37,919 --> 01:02:42,219 Μάλλον πρέπει να πάμε στο σπίτι και να αλλάξουμε τα ρούχα μας. 652 01:02:42,323 --> 01:02:46,420 - Να αλλάξουμε; - Ναι. Πρέπει να βάλουμε τα καλύτερα ρούχα μας. 653 01:02:47,530 --> 01:02:49,430 Πρέπει; 654 01:02:49,532 --> 01:02:51,625 Ναι, πρέπει, και εγώ το ίδιο. 655 01:02:51,734 --> 01:02:53,531 Τι γίνεται με την Άναμπελ; 656 01:02:54,537 --> 01:02:56,596 Θα φορέσει το κοστούμι της. 657 01:02:58,641 --> 01:03:00,108 Και μετά είσαι εσύ. 658 01:03:04,246 --> 01:03:07,842 Μακάρι ο μπαμπάς να ήταν εδώ να με δει στο έργο. 659 01:03:27,205 --> 01:03:29,332 Γιατί σταματήσαμε; 660 01:03:29,440 --> 01:03:32,637 Θα σε βγάλω από το βαγόνι να ξεκουραστείς. 661 01:03:51,129 --> 01:03:54,462 Άναμπελ, Κρίστοφερ, ελάτε. Θα αργήσουμε. 662 01:03:54,566 --> 01:03:56,329 - Ερχόμαστε. - Ερχόμαστε, θεία Έλι. 663 01:04:00,939 --> 01:04:04,431 Βρε, βρε, βρε. Να σας καμαρώσω. 664 01:04:04,543 --> 01:04:08,640 Δεν μοιάζετε σαν... τέλειοι. 665 01:04:10,950 --> 01:04:12,941 Ο πατέρας σας θα ήταν πολύ περήφανος για σας. 666 01:04:13,052 --> 01:04:15,486 Θέλω να σε κάνω περήφανη, θεία Έλι. 667 01:04:33,540 --> 01:04:36,873 Είσαι... πολύ όμορφη. 668 01:04:38,245 --> 01:04:40,509 Και εσύ πολύ κομψός μου είσαι. 669 01:04:43,317 --> 01:04:44,875 Έλα μέσα. 670 01:04:50,458 --> 01:04:52,255 Γεια σας, κ. Μάικλ. 671 01:04:52,360 --> 01:04:54,521 Άναμπελ; 672 01:04:57,599 --> 01:04:59,692 Δεν σε αναγνώρισα. 673 01:05:03,138 --> 01:05:06,039 Βλέπω ότι σε έβαλε να ντυθείς. 674 01:05:10,112 --> 01:05:12,205 Κοίτα πως μεγάλωσες. 675 01:05:24,393 --> 01:05:26,190 Σας ευχαριστώ όλους, που ήρθατε... 676 01:05:26,295 --> 01:05:28,889 στην πρώτη ετήσια Χριστουγεννιάτικη γιορτή του Χάντινγκτον. 677 01:05:28,998 --> 01:05:30,557 Τι τρέχει; 678 01:05:31,768 --> 01:05:35,431 Ο μπαμπάς. Σκεφτόμουν τον μπαμπά. 679 01:05:40,077 --> 01:05:41,601 Για αρχή... 680 01:05:41,712 --> 01:05:45,148 η κόρη μου, Σουζάνα, θα μας οδηγήσει στο τραγούδι "Άγια Νύχτα". 681 01:06:01,065 --> 01:06:04,831 Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι; 682 01:06:04,936 --> 01:06:06,631 Ονειρευόμουν; 683 01:06:06,738 --> 01:06:08,706 Άκουσα λύκους. 684 01:06:08,806 --> 01:06:10,604 Δεν ονειρεύτηκες. 685 01:06:10,709 --> 01:06:14,338 Υπάρχουν λύκοι εκεί έξω, αλλά δεν μας απασχολούν. 686 01:06:16,515 --> 01:06:17,982 Με το μαλακό. 687 01:06:22,988 --> 01:06:26,185 Πώς θα ξεπληρώσω ποτέ την καλοσύνη σου; 688 01:06:26,291 --> 01:06:28,316 Δεν χρειάζεται. 689 01:06:29,495 --> 01:06:31,964 Πρέπει πάντα να αποπληρώνουμε την καλοσύνη των ανθρώπων. 690 01:06:32,065 --> 01:06:35,125 Είναι ένα μάθημα που η οικογένειά μου επέμενε πάντα να μαθαίνουμε. 691 01:06:36,403 --> 01:06:38,030 Τότε να το μεταφέρεις. 692 01:06:38,138 --> 01:06:41,596 Πλήρωσε με ευγένεια σε κάποιον που του αξίζει. 693 01:06:44,544 --> 01:06:46,171 Αυτό θέλεις; 694 01:06:46,279 --> 01:06:48,213 Το συνολικό άθροισμα. 695 01:06:50,851 --> 01:06:52,318 Τι γίνεται με σένα; 696 01:06:52,420 --> 01:06:54,115 Τι θες για τα Χριστούγεννα; 697 01:06:54,221 --> 01:06:55,813 Να είμαι με την οικογένειά μου. 698 01:06:55,923 --> 01:06:57,823 Εκτός από αυτό. 699 01:06:57,925 --> 01:07:00,860 Στο κάτω-κάτω, είναι Χριστούγεννα. 700 01:07:04,365 --> 01:07:05,923 Οτιδήποτε; 701 01:07:06,033 --> 01:07:09,025 Τα πιο τρελά ​​όνειρα σου. Τι είναι; 702 01:07:14,976 --> 01:07:18,707 Χιόνι. 703 01:07:21,016 --> 01:07:23,143 Χιόνι; 704 01:07:23,251 --> 01:07:27,210 Εκεί που μεγάλωσα, είχαμε πάντα χιόνι όταν ήμουν παιδί... 705 01:07:27,322 --> 01:07:29,017 τα Χριστούγεννα. 706 01:07:36,732 --> 01:07:38,597 Χιόνι. 707 01:07:50,146 --> 01:07:53,207 Πόσο λαμπερό είναι αυτό το αστέρι. 708 01:07:53,317 --> 01:07:55,148 Πρέπει να είναι ένα σημάδι. 709 01:07:55,252 --> 01:07:57,015 Πρέπει να το ακολουθήσουμε. 710 01:07:58,155 --> 01:07:59,622 Ακολούθησέ το. 711 01:08:01,024 --> 01:08:02,787 Ακολούθησέ το. 712 01:08:02,893 --> 01:08:04,793 Πρέπει να το ακολουθήσουμε. 713 01:08:09,600 --> 01:08:12,262 Κοίτα. Ένας άγγελος. 714 01:08:12,369 --> 01:08:15,862 - Είναι η αδελφή μου. - Το ξέρω. Είναι υπέροχη. 715 01:08:20,678 --> 01:08:23,238 Δόξα σε εσάς τους τρεις, που είστε σοφοί και... 716 01:08:26,317 --> 01:08:28,080 Ήρθα να χαιρετήσω τον Κύριο. 717 01:08:30,321 --> 01:08:32,380 Που είστε σοφοί και... 718 01:08:32,490 --> 01:08:34,618 Ήρθα να χαιρετήσω τον Κύριο. 719 01:08:38,564 --> 01:08:40,395 Ήρθα να χαιρετήσω τον Κύριο. 720 01:08:40,499 --> 01:08:44,265 Ναι. Ναι. Ευχαριστώ, Άναμπελ. 721 01:08:44,370 --> 01:08:46,770 Ήρθα να χαιρετήσω τον Κύριο. 722 01:09:00,754 --> 01:09:04,417 Υπάρχει καλό φεγγαρόφωτο στο μονοπάτι. Πάμε; 723 01:09:06,793 --> 01:09:10,593 Ααρών, σου υποσχέθηκα ότι θα δεις τα παιδιά σου... 724 01:09:10,697 --> 01:09:13,165 το πρωί των Χριστουγέννων, και θα τα δεις. 725 01:09:13,266 --> 01:09:15,497 Θα φύγουμε πριν την ανατολή του ηλίου. 726 01:09:15,603 --> 01:09:17,298 Εντάξει; 727 01:09:19,440 --> 01:09:21,305 Ξέρεις το όνομά μου. 728 01:09:21,409 --> 01:09:23,309 Δεν ξέρω καν το δικό σου. 729 01:09:23,411 --> 01:09:25,106 Το όνομά μου; 730 01:09:28,649 --> 01:09:30,116 Νίκολας. 731 01:09:30,218 --> 01:09:35,054 Κάποιοι με φωνάζουν Νικ, αλλά προτιμώ το Νίκολας. 732 01:09:35,157 --> 01:09:38,718 Ακούγεται ωραία. Δεν νομίζεις; 733 01:09:42,564 --> 01:09:45,294 Νίκολας. 734 01:09:56,746 --> 01:09:59,715 Είναι πολύ διασκεδαστικό. 735 01:10:11,327 --> 01:10:12,954 Καλησπέρα, Χαρβ. 736 01:10:14,297 --> 01:10:15,788 Μάικλ. 737 01:10:15,899 --> 01:10:17,764 Ποιος προσέχει τη φυλακή; 738 01:10:19,103 --> 01:10:21,367 Ήθελα να πάρω ένα μπισκότο. 739 01:10:32,049 --> 01:10:35,075 Καλά Χριστούγεννα. Εσείς και τα κεριά φωτίζετε την πόλη. 740 01:10:38,556 --> 01:10:40,649 Κατάφερες να απασχολήσεις το μυαλό των παιδιών... 741 01:10:40,759 --> 01:10:42,590 από ό, τι συμβαίνει με τον Aαρών. 742 01:10:45,397 --> 01:10:47,058 Απόψε όταν πάνε στο σπίτι... 743 01:10:49,668 --> 01:10:53,764 θα αναρωτιούνται πού είναι ο Ααρών και δεν θα έχω απάντηση. 744 01:10:57,977 --> 01:10:59,444 Τουλάχιστον είμαι εδώ. 745 01:11:03,082 --> 01:11:07,781 Όσο περίεργο ακούγεται μετά από ό, τι συνέβη... 746 01:11:09,755 --> 01:11:14,158 Είμαι χαρούμενη που έφυγα από το σπίτι μου. 747 01:11:15,995 --> 01:11:18,396 Συνειδητοποίησα ότι... 748 01:11:20,434 --> 01:11:22,664 Έπρεπε να έρθω εδώ. 749 01:11:24,504 --> 01:11:26,165 Γιατί αυτό; 750 01:11:33,447 --> 01:11:35,847 Για τον Aαρών... 751 01:11:35,949 --> 01:11:39,351 τα παιδιά και τους ανθρώπους της πόλης. 752 01:11:48,863 --> 01:11:50,330 Και για σένα. 753 01:11:56,871 --> 01:11:59,204 Όλοι με βοηθήσατε να πω αντίο. 754 01:12:03,679 --> 01:12:06,204 Ποτέ δεν σκέφτηκα στην καρδιά μου... 755 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 ότι θα... 756 01:12:11,019 --> 01:12:13,647 ότι θα αγαπούσα κάποιον ξανά. 757 01:12:19,562 --> 01:12:21,189 Αλλά τότε σε βρήκα. 758 01:12:30,106 --> 01:12:33,564 Ξέρω ότι δεν σου ήταν εύκολο... 759 01:12:33,676 --> 01:12:36,185 και ξέρω ότι θα υπάρξουν στιγμές που θα σου 760 01:12:36,210 --> 01:12:38,661 λείπουν και οι δύο τόσο πολύ που πονάει... 761 01:12:39,950 --> 01:12:43,078 αλλά αν με αφήσεις, θα ήθελα... Θα ήθελα να είμαι εκεί. 762 01:12:48,793 --> 01:12:51,489 Θα είμαι ο ευτυχέστερος στη γη αν με αφήσεις. 763 01:12:55,332 --> 01:12:57,163 Θα σ'αγαπώ μέρα και νύχτα. 764 01:13:21,928 --> 01:13:25,261 "Και ξαφνικά μαζί με τον άγγελο..." 765 01:13:25,364 --> 01:13:27,389 φάνηκε ένα πλήθος ουράνιας στρατιάς... 766 01:13:27,500 --> 01:13:30,492 λέγοντας, "Δοξάστε το Θεό... 767 01:13:30,603 --> 01:13:35,540 κι επί γης ειρήνη και φιλία μεταξύ των ανθρώπων. " 768 01:13:35,641 --> 01:13:37,734 Είναι ο άγγελος στο έργο. 769 01:13:37,844 --> 01:13:39,745 Ναι, είναι. 770 01:13:39,847 --> 01:13:41,940 Δεν ήξερε τι έκανε. 771 01:13:42,049 --> 01:13:44,381 Όχι, όχι. 772 01:13:44,485 --> 01:13:47,750 - Θεία Έλι. - Ναι, καλέ μου; 773 01:13:47,855 --> 01:13:50,756 Πιστεύεις ότι ο μπαμπάς ξέρει ότι είναι παραμονή των Χριστουγέννων; 774 01:13:53,293 --> 01:13:54,760 Το εγγυώμαι. 775 01:13:57,564 --> 01:14:00,659 Ο πατέρας σας, ήταν ο πρώτος που σηκωνόταν... 776 01:14:00,768 --> 01:14:03,396 κάθε χρόνο το πρωί των Χριστουγέννων. 777 01:14:03,505 --> 01:14:05,302 Αλήθεια; 778 01:14:05,406 --> 01:14:07,670 Ξυπνούσε τον παππού και τη γιαγιά σας. 779 01:14:08,710 --> 01:14:10,268 Μακάρι να ήταν εδώ. 780 01:14:10,378 --> 01:14:13,438 Θέλω να πάρει το δώρο του. 781 01:14:13,548 --> 01:14:17,348 Ξέρω τον πατέρα σας. Θα κάνει τα πάντα για να είναι εδώ. 782 01:14:19,254 --> 01:14:21,985 Αλλά τώρα πρέπει να ξεκουραστείτε. 783 01:14:22,091 --> 01:14:24,031 Όσο πιο γρήγορα κοιμηθείτε, τόσο πιο γρήγορα 784 01:14:24,056 --> 01:14:25,607 θα έρθει το πρωί των Χριστουγέννων. 785 01:14:27,229 --> 01:14:30,164 - Καληνύχτα, Άναμπελ. - Καληνύχτα. 786 01:14:30,266 --> 01:14:33,429 - Καληνύχτα, Κρίστοφερ. - Καληνύχτα. 787 01:15:11,609 --> 01:15:13,076 Πρέπει να πηγαίνω. 788 01:15:15,346 --> 01:15:17,314 Γιατί τόσο σύντομα; 789 01:15:17,415 --> 01:15:18,939 Τόσο σύντομα; 790 01:15:19,050 --> 01:15:20,984 Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. 791 01:15:29,928 --> 01:15:32,396 Θα επιστρέψω το πρώτο πράγμα το πρωί. 792 01:15:32,497 --> 01:15:35,728 Ποιος ξέρει; Ίσως αν έρθω νωρίς, θα φτιάξω σε όλους πρωινό. 793 01:15:35,834 --> 01:15:37,665 Θα μου άρεσε πολύ. 794 01:15:37,769 --> 01:15:42,400 Το λες τώρα, αλλά ίσως νιώσεις διαφορετικά αφού το δοκιμάσεις. 795 01:15:43,543 --> 01:15:47,411 Θα χαιρόμουν που ήσουν εδώ. 796 01:15:47,513 --> 01:15:50,175 Θα σου υπενθυμίσω ότι το είπες αύριο το πρωί. 797 01:15:58,558 --> 01:16:00,287 Καληνύχτα. 798 01:16:03,631 --> 01:16:05,360 Καληνύχτα. 799 01:16:20,681 --> 01:16:22,980 Καλά Χριστούγεννα! 800 01:16:23,084 --> 01:16:25,985 Καλά Χριστούγεννα σε όλους σας! 801 01:16:26,087 --> 01:16:29,545 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 802 01:16:31,493 --> 01:16:34,656 Ναι, ναι. Καλά Χριστούγεννα. 803 01:16:37,298 --> 01:16:38,765 Ορίστε. 804 01:16:41,603 --> 01:16:43,070 Κύριε Γουήβερ; 805 01:16:43,171 --> 01:16:46,266 Υποθέτω ότι ήρθες να μου ευχηθείς καλά Χριστούγεννα. 806 01:16:46,375 --> 01:16:48,605 Σας υποσχέθηκα μπούτι για τα Χριστούγεννα. 807 01:17:02,258 --> 01:17:04,989 Δεν είναι ωραίο. 808 01:17:06,096 --> 01:17:08,690 Καλά Χριστούγεννα, κ. Γουήβερ. 809 01:17:10,000 --> 01:17:12,764 - Καλά Χριστούγεννα, Χαρβ. - Καλά Χριστούγεννα, Μάικλ. 810 01:17:31,155 --> 01:17:33,851 Τα παιδιά είναι σαν τον πατέρα τους. 811 01:17:33,958 --> 01:17:36,552 Ξυπνάνε από τα άγρια χαράματα το πρωί των Χριστουγέννων. 812 01:17:56,782 --> 01:17:58,409 Ααρών. 813 01:18:00,119 --> 01:18:01,848 Τι... Τι συνέβη; 814 01:18:01,954 --> 01:18:03,478 Θεία Έλι; 815 01:18:04,356 --> 01:18:06,018 Ακούσαμε έναν θόρυβο. 816 01:18:07,727 --> 01:18:10,195 Παιδιά, έγινε η Χριστουγεννιάτικη ευχή σας. 817 01:18:10,296 --> 01:18:12,992 - Μπαμπά! - Μπαμπά! 818 01:18:13,099 --> 01:18:14,964 Προσέξτε. Είναι... Είναι τραυματισμένος. 819 01:18:15,068 --> 01:18:17,002 - Είσαι καλά; - Τι συνέβη; 820 01:18:17,103 --> 01:18:20,561 Σε εύθετο χρόνο. Όλα φαίνονται σαν ένα κακό όνειρο. 821 01:18:20,673 --> 01:18:24,837 Εκτός από τον Νίκολας, που μου έσωσε τη ζωή και με έφερε σπίτι. 822 01:18:24,944 --> 01:18:28,005 Ποιος είναι ο Νίκολας; Και πώς θα τον ευχαριστήσουμε; 823 01:18:28,115 --> 01:18:30,276 Πρέπει να είναι έξω μαζεύει τα πράγματα μου. 824 01:18:35,055 --> 01:18:38,616 Ω, Θεέ μου, μου λείψατε και οι δύο. 825 01:19:18,267 --> 01:19:19,734 Δεν είναι κανείς έξω. 826 01:19:21,204 --> 01:19:22,569 Μόνο τα πράγματα σου. 827 01:19:29,012 --> 01:19:31,344 Μπαμπά, ανησυχήσαμε πολύ. 828 01:19:32,850 --> 01:19:35,648 - Κι εγώ. - Κι εσύ; 829 01:19:37,254 --> 01:19:38,949 Ναι, φοβήθηκα... 830 01:19:39,056 --> 01:19:41,991 Ότι δεν θα επιστρέψω για σας το πρωί των Χριστουγέννων. 831 01:19:56,307 --> 01:19:57,831 Το έφτιαξα ειδικά για σένα, μπαμπά. 832 01:20:10,956 --> 01:20:12,947 Είναι όπως αυτό που σου έδωσε η μαμά. 833 01:20:19,565 --> 01:20:21,055 Ναι, είναι. 834 01:20:23,002 --> 01:20:24,833 Αυτό είναι για σένα, μπαμπά. 835 01:20:29,809 --> 01:20:31,743 Δεν είναι βολικό; 836 01:20:35,315 --> 01:20:37,180 Να με πάρει. 837 01:20:38,652 --> 01:20:40,313 Το έφτιαξα μόνος μου. 838 01:20:40,420 --> 01:20:43,150 Ο κ. Κάνινγχαμ μου έδειξε πώς να το τρίψω. 839 01:20:43,256 --> 01:20:45,247 - Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά. - Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά. 840 01:20:49,664 --> 01:20:51,632 Έχουμε κι άλλα δώρα. 841 01:20:51,732 --> 01:20:54,166 Θα μου δώσεις το σάκο μου; 842 01:20:58,506 --> 01:21:01,100 Να με... 843 01:21:01,208 --> 01:21:03,608 συγχωρέσετε που δεν τα τύλιξα. 844 01:21:07,048 --> 01:21:08,515 Αυτό είναι για σένα, Άναμπελ. 845 01:21:10,452 --> 01:21:12,181 Μπαμπά. 846 01:21:14,923 --> 01:21:16,584 Το λατρεύω. 847 01:21:19,628 --> 01:21:21,596 Νομίζεις ότι ξέχασα το παλικάρι μου; 848 01:21:25,100 --> 01:21:26,567 Ευχαριστώ, μπαμπά. 849 01:21:27,803 --> 01:21:29,704 Ελπίζω να σας αρέσουν. 850 01:21:30,707 --> 01:21:32,937 Μ'αρέσει. 851 01:21:34,177 --> 01:21:35,940 Τι; 852 01:21:37,513 --> 01:21:39,174 Να.... 853 01:21:39,282 --> 01:21:42,376 Μπαμπά, έχουμε ήδη αυτό που θέλαμε για τα Χριστούγεννα. 854 01:21:43,586 --> 01:21:45,713 Τα έχετε; 855 01:21:46,823 --> 01:21:48,586 Γράψαμε γράμματα στον Άγιο Βασίλη. 856 01:21:49,659 --> 01:21:52,390 Γράψατε γράμματα στον Άγιο Βασίλη; 857 01:21:52,496 --> 01:21:54,589 Ναι, το έκαναν. 858 01:21:54,698 --> 01:21:57,462 Ζητήσαμε να επιστρέψεις στο σπίτι. 859 01:22:07,811 --> 01:22:09,278 Αυτός πρέπει να είναι ο Νίκολας. 860 01:22:09,380 --> 01:22:10,643 Πέρασε. 861 01:22:12,150 --> 01:22:14,812 Είναι πολύ νωρίς; 862 01:22:14,919 --> 01:22:17,410 Είπα ότι θα ήμουν εδώ. 863 01:22:18,456 --> 01:22:20,219 - Μάικλ; - Να με πάρει. 864 01:22:20,325 --> 01:22:21,792 Κοίτα ποιος είναι. 865 01:22:21,893 --> 01:22:24,259 Πώς ήξερες ότι ήμουν σπίτι; 866 01:22:24,362 --> 01:22:27,126 Δεν το ήξερα. Ήρθα να δω την Έλι. 867 01:22:27,232 --> 01:22:27,994 Την Έλι; 868 01:22:29,534 --> 01:22:31,162 Ναι. 869 01:22:33,606 --> 01:22:36,131 Aαρών, συνέβησαν πολλά από τότε που έφυγες. 870 01:22:36,242 --> 01:22:38,437 Αυτό ξαναπές το. 871 01:22:39,311 --> 01:22:40,778 Κατάλαβα. 872 01:22:42,948 --> 01:22:45,473 Φαίνεσαι σαν να ίππευσες σκληρά και να βράχηκες. 873 01:22:49,321 --> 01:22:51,313 Αλλά τώρα είναι σπίτι. 874 01:23:06,473 --> 01:23:10,637 Τα παιδιά είναι πολύ χαρούμενα που γύρισες. 875 01:23:12,313 --> 01:23:14,144 Όχι τόσο χαρούμενα που είμαι σπίτι. 876 01:23:22,957 --> 01:23:26,393 Εύχομαι ο Νίκολας να είχε μείνει για να σας γνωρίσει όλους. 877 01:23:28,029 --> 01:23:29,496 Και εγώ. 878 01:23:32,634 --> 01:23:34,602 Σε πειράζει αν δανειστώ την αδερφή σου; 879 01:23:34,703 --> 01:23:37,171 Να την δανειστείς; Μπορείς να την έχεις. 880 01:23:37,873 --> 01:23:40,034 Ααρών. 881 01:23:46,715 --> 01:23:48,876 Τι λες για μια βόλτα στο φεγγαρόφως; 882 01:24:02,799 --> 01:24:04,892 Το πιστεύεις; 883 01:24:06,503 --> 01:24:09,529 Aαρών, πρέπει να το δεις. 884 01:24:09,639 --> 01:24:11,106 Εντάξει. 885 01:24:12,575 --> 01:24:14,476 Έρχομαι. 886 01:24:23,154 --> 01:24:25,247 Χιονίζει; 85041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.