Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,474 --> 00:00:03,474
*
2
00:00:31,314 --> 00:00:33,594
(VOCI INDISTINTE)
3
00:00:33,994 --> 00:00:36,874
- Salve, Ministro.
- Niente?
4
00:00:37,274 --> 00:00:40,274
Non siamo ancora riusciti
a contattare Northwood o Whitehall.
5
00:00:41,674 --> 00:00:43,194
Qualcuno deve uscire a vedere
cosa sta accadendo.
6
00:00:45,874 --> 00:00:47,394
Chiediamo volontari?
7
00:00:48,554 --> 00:00:50,274
Dovrai essere tu a dare l'ordine.
8
00:00:51,074 --> 00:00:52,674
Certo.
9
00:00:52,754 --> 00:00:56,714
(VOCI DI BAMBINI)
<- Ehi, cosa vi ho detto...
10
00:00:56,794 --> 00:00:59,594
..sul fatto che non bisogna correre
in corridoio, eh? Non correte.
11
00:01:02,874 --> 00:01:05,074
Stanno impazzendo chiusi qui dentro.
12
00:01:05,154 --> 00:01:07,474
<- Cosa gli hai detto?
- Ancora niente.
13
00:01:08,714 --> 00:01:10,274
00:01:13,874
Che tutti quanti, familiari e amici,
potrebbero essere morti?
15
00:01:17,194 --> 00:01:21,114
00:01:24,714
Come stai?
17
00:01:26,674 --> 00:01:28,234
E' che...
18
00:01:30,514 --> 00:01:32,554
..non sembra vero, capisci?
19
00:01:35,074 --> 00:01:37,114
Forse non è grave come pensiamo.
20
00:01:44,674 --> 00:01:47,994
(VOCI INDISTINTE)
21
00:01:56,394 --> 00:01:57,194
(CIGOLIO DELLA PORTA)
22
00:03:13,754 --> 00:03:14,194
(SPARO)
23
00:03:18,034 --> 00:03:20,354
>(BUSSA)
24
00:03:28,074 --> 00:03:30,514
(SPARI)
25
00:04:22,034 --> 00:04:23,714
Helen?
26
00:04:28,914 --> 00:04:30,594
Helen?
27
00:04:33,074 --> 00:04:34,874
Helen?
28
00:04:35,914 --> 00:04:37,634
Helen!
29
00:04:39,394 --> 00:04:42,274
<- Che c'è?
<- Credevo...
30
00:04:43,354 --> 00:04:44,714
..fossi andata via senza di me.
31
00:04:45,354 --> 00:04:49,114
Ero andata nella rimessa.
Perché dovrei lasciarti qui?
32
00:04:50,274 --> 00:04:53,874
- Giusto. <- C'è ancora
tanta strada da fare, andiamo.
33
00:05:04,874 --> 00:05:07,554
- Mamma, che c'è?
- Niente.
34
00:05:08,714 --> 00:05:10,434
Prendi tutto e andiamo.
35
00:05:21,514 --> 00:05:24,954
<- Perché passiamo da qui?
- Perché sì. Andiamo.
36
00:05:42,394 --> 00:05:43,554
(In francese) Buongiorno.
37
00:06:32,994 --> 00:06:36,274
Colonnello. Dottoressa. Mi scusi.
38
00:06:38,794 --> 00:06:40,874
00:06:44,154
00:06:47,554
..forse gli abitanti
sono all'oscuro di tutto.
41
00:06:47,954 --> 00:06:50,234
E, forse,
conducono una vita normale.
42
00:06:50,434 --> 00:06:52,234
Sarebbe bello.
43
00:06:56,354 --> 00:06:58,714
>(SUONO DAL COMPUTER)
<- Cos'è questo?
44
00:07:01,834 --> 00:07:03,714
00:07:06,114
00:07:09,594
(Mokrani) Adesso trasmettono musica?
(Uomo) Non lo so, è strano.
47
00:07:09,674 --> 00:07:12,354
- Sempre nord-ovest?
- Sì.
48
00:07:15,554 --> 00:07:17,714
00:07:23,234
(MUSICA DAL COMPUTER)
50
00:08:17,754 --> 00:08:19,314
- Che succede?
(MUSICA DAL COMPUTER)
51
00:08:20,234 --> 00:08:25,714
Quella canzone faceva parte
del messaggio inviato nello spazio.
52
00:08:27,154 --> 00:08:31,034
00:08:35,994
E' colpa nostra.
54
00:08:39,594 --> 00:08:41,434
>(Tom) Cosa facciamo
una volta a casa?
55
00:08:41,514 --> 00:08:44,154
Potremmo capire cosa sta succedendo.
56
00:08:44,234 --> 00:08:46,434
- Come?
- Non lo so.
57
00:08:49,034 --> 00:08:51,714
<- Mamma?
- Che c'è, adesso?
58
00:08:51,794 --> 00:08:53,954
<- Ehi!
- Chi è che chiama?
59
00:08:54,634 --> 00:08:57,314
- Sarà un dottore. - State bene?
Non siete feriti, vero?
60
00:08:57,394 --> 00:09:01,034
<- No. - Bene. In caso contrario,
non potevo fare nulla.
61
00:09:01,394 --> 00:09:04,274
- Non sei un medico?
<- No, sono un portantino...
62
00:09:04,354 --> 00:09:09,234
..sulla mia divisa c'erano feci
e vomito, quindi è tutta apparenza.
63
00:09:09,554 --> 00:09:13,034
Tu sei una mamma, no?
Te ne intendi di neonati?
64
00:09:14,474 --> 00:09:16,074
Mi servirebbe un aiuto subito.
65
00:09:16,714 --> 00:09:19,714
Vorrei aiutarti,
ma stiamo andando a casa.
66
00:09:19,794 --> 00:09:21,834
Mia madre non ama
aiutare le persone.
67
00:09:21,914 --> 00:09:24,714
00:09:29,274
Vuole che la supplichi?
69
00:09:37,754 --> 00:09:39,634
Da questa parte.
70
00:09:41,754 --> 00:09:43,634
Io mi chiamo Ash.
71
00:09:43,954 --> 00:09:46,994
Questo posto è stato un vero
inferno, negli ultimi giorni.
72
00:09:47,714 --> 00:09:49,874
Ho tolto i cadaveri
ed è stato orribile.
73
00:09:49,954 --> 00:09:51,634
Meglio non aprire quelle porte.
74
00:09:53,594 --> 00:09:55,874
Dove sono medici e infermieri?
75
00:09:55,954 --> 00:09:58,714
C'erano un chirurgo
e alcuni infermieri...
76
00:09:58,794 --> 00:10:00,834
..ma volevano riunirsi
alle famiglie.
77
00:10:00,194 --> 00:10:03,554
Prendete pure merendine, bibite.
78
00:10:08,354 --> 00:10:10,794
<- Dove ci sta portando?
<- Nel seminterrato...
79
00:10:10,874 --> 00:10:12,954
..è il posto più sicuro
dell'edificio.
80
00:10:15,154 --> 00:10:17,314
00:10:20,594
..siamo l'unico posto
che ha ancora la luce.
82
00:10:21,834 --> 00:10:24,874
00:10:29,034
..ma abbiamo qualche farmaco
e dei libri di medicina.
84
00:10:30,314 --> 00:10:32,154
Facciamo del nostro meglio.
85
00:10:33,674 --> 00:10:36,914
Io sto qui, in fondo al corridoio.
86
00:10:42,114 --> 00:10:43,714
(PIANTO DI BAMBINI)
87
00:10:43,794 --> 00:10:47,394
Shh! Ehi! Ehi!
88
00:10:48,074 --> 00:10:51,114
(Ash) Oh, no! Ehi!
89
00:10:53,674 --> 00:10:56,434
Eccolo, il mio ometto.
90
00:10:56,514 --> 00:10:59,794
(PIANGE)
- Shh!
91
00:11:00,834 --> 00:11:03,074
Ti stai occupando
di tutti questi neonati?
92
00:11:03,154 --> 00:11:05,514
00:11:08,914
All'inizio ce n'erano undici,
alcuni sono venuti a prenderli...
94
00:11:10,394 --> 00:11:14,154
..ma, per loro, non penso
che i genitori verranno.
95
00:11:15,314 --> 00:11:17,834
00:11:20,674
..a turno tutti devono essere
allattati, cambiati...
97
00:11:20,754 --> 00:11:22,394
..o tenuti in braccio.
98
00:11:23,754 --> 00:11:25,434
Non ce la faccio più.
99
00:11:27,394 --> 00:11:29,354
Vi va di darmi una mano per un po'?
100
00:11:30,874 --> 00:11:32,754
00:11:35,834
Mezza giornata?
102
00:11:37,274 --> 00:11:40,594
- Mi servono solo un paio d'ore
per riposare. - Non possiamo.
103
00:11:40,674 --> 00:11:43,714
Dobbiamo proprio andare.
Andiamo a casa.
104
00:11:44,634 --> 00:11:47,394
- Non è che non voglia, io...
<- Però non lo farà.
105
00:11:47,474 --> 00:11:51,274
- Mamma! <- Tranquilla, lo capisco.
Deve badare a se stessa, no?
106
00:11:51,354 --> 00:11:53,794
- Sto badando ai miei figli.
- D'accordo.
107
00:11:56,154 --> 00:12:01,274
- Andiamo. - Mamma,
mezza giornata non ci cambia niente.
108
00:12:01,354 --> 00:12:03,834
- Lo so, ma...
- Che sta succedendo?
109
00:12:05,434 --> 00:12:07,314
Non è da te.
110
00:12:36,674 --> 00:12:38,354
(RUMORE)
111
00:12:41,554 --> 00:12:43,114
Cazzo!
112
00:12:44,154 --> 00:12:46,434
- Arrivano, nasconditi.
- Cosa?
113
00:12:46,514 --> 00:12:48,674
- Vieni sotto la macchina.
- D'accordo.
114
00:12:49,554 --> 00:12:51,754
Shh!
115
00:12:51,834 --> 00:12:57,154
(RUMORI E VERSI)
116
00:13:20,874 --> 00:13:22,714
Oddio!
117
00:13:23,514 --> 00:13:28,434
(RUMORE DI PASSI)
118
00:13:50,914 --> 00:13:52,594
Mio Dio!
119
00:13:55,914 --> 00:13:57,554
00:14:03,754
- Che cazzo era? - Vuoi aspettare
finché non torna? Muoviti!
121
00:14:33,834 --> 00:14:35,834
(Helen) Oh, mio Dio!
122
00:14:36,874 --> 00:14:38,754
Helen!
123
00:14:49,954 --> 00:14:51,554
(Helen) E' sangue.
124
00:14:58,114 --> 00:14:59,314
00:15:06,954
00:15:23,994
(RUMORI)
127
00:15:28,314 --> 00:15:30,314
(RUMORI)
128
00:15:45,554 --> 00:15:46,194
00:16:10,634
<- Helen?
(SPARI)
130
00:16:28,714 --> 00:16:30,394
Che diavolo era?
131
00:16:31,634 --> 00:16:33,114
00:16:34,194
>(Donna) Chi è?
133
00:16:40,874 --> 00:16:42,714
>(Donna) C'è qualcuno?
134
00:17:00,154 --> 00:17:04,314
- Ho sentito degli spari.
- Stia tranquilla, è morto...
135
00:17:04,674 --> 00:17:06,714
..qualunque cosa fosse.
136
00:17:16,394 --> 00:17:18,114
00:17:32,074
(Bill) Cos'è successo?
138
00:17:34,274 --> 00:17:39,434
Quelle creature sono entrate
nel bunker e hanno ucciso tutti.
139
00:17:39,514 --> 00:17:40,714
Anche i miei figli.
140
00:17:42,994 --> 00:17:45,074
Mi dispiace tanto.
141
00:17:46,194 --> 00:17:50,834
Ero in un ambiente protetto,
non sono riuscita a raggiungerli.
142
00:17:52,874 --> 00:17:58,034
Si erano nascosti sotto al letto,
avranno avuto tanta paura.
143
00:18:00,314 --> 00:18:02,234
Dovevo restare con loro.
144
00:18:10,914 --> 00:18:12,954
Stiamo cercando nostro figlio...
145
00:18:14,354 --> 00:18:16,194
..Daniel Ward. Lavorava per lei.
146
00:18:18,034 --> 00:18:19,954
Siete i genitori di Dan?
147
00:18:21,874 --> 00:18:24,074
Alcuni sono usciti
e Dan era con loro.
148
00:18:26,314 --> 00:18:28,674
- Dove saranno andati?
- Non lo so.
149
00:18:31,994 --> 00:18:34,354
Credevo che qui fosse sicuro.
150
00:18:38,074 --> 00:18:40,114
Li devo seppellire.
151
00:18:42,754 --> 00:18:44,594
Ma non ce la faccio.
152
00:18:46,314 --> 00:18:47,634
Ti aiuteremo noi.
153
00:18:58,234 --> 00:19:01,514
- E' vivo. <- Oh, Gesù!
- Dove sarà andato?
154
00:19:01,594 --> 00:19:03,154
00:19:07,554
Forse ci sta cercando.
Ma lui è vivo.
156
00:19:08,154 --> 00:19:09,954
00:19:16,434
Non oso immaginare
cosa stia passando quella donna.
158
00:19:20,834 --> 00:19:24,034
00:19:38,994
Che c'è?
160
00:19:39,994 --> 00:19:42,154
Ho creduto di morire.
161
00:19:59,954 --> 00:20:01,834
(Helen) Noi siamo pronti.
162
00:20:04,114 --> 00:20:05,794
Voi credete in Dio?
163
00:20:11,354 --> 00:20:12,914
No.
164
00:20:15,954 --> 00:20:18,434
Forse sarebbe più facile avere fede.
165
00:20:24,634 --> 00:20:27,994
- Posso chiedervi un favore?
(Helen) Qualsiasi cosa.
166
00:20:28,714 --> 00:20:30,594
00:20:32,594
(Bill) No, non pensarci!
- No, ti prego!
168
00:20:33,074 --> 00:20:35,634
- Non vedrete niente.
- Rachel, posa la pistola.
169
00:20:35,714 --> 00:20:37,154
Non così.
170
00:20:38,194 --> 00:20:40,554
Lei cosa farebbe?
171
00:20:49,674 --> 00:20:51,114
Spero che troviate Dan.
172
00:20:52,794 --> 00:20:54,754
00:21:02,634
00:21:13,874
Non mi farete cambiare idea.
175
00:21:18,794 --> 00:21:20,674
Eh...
176
00:21:21,354 --> 00:21:22,674
Mi dispiace.
177
00:21:39,074 --> 00:21:42,194
>"Per un po', la tana si prolungava
come una galleria...
178
00:21:43,274 --> 00:21:46,794
..ma a un certo punto
sprofondava all'improvviso...
179
00:21:48,994 --> 00:21:54,114
..tanto che Alice non ebbe neanche
un momento per pensare a fermarsi".
180
00:21:55,474 --> 00:21:57,954
>(Rachel) "E si trovò
a precipitare giù...
181
00:21:58,034 --> 00:22:01,834
..per quello che pareva
un pozzo assai profondo".
182
00:22:02,874 --> 00:22:06,194
"O il pozzo era assai profondo
o la sua caduta assai lenta...
183
00:22:08,514 --> 00:22:12,154
..il fatto è che Alice ebbe
tutto il tempo, precipitando...
184
00:22:12,554 --> 00:22:14,754
..di guardarsi intorno
e di chiedersi...
185
00:22:14,834 --> 00:22:17,514
..cos'altro le sarebbe accaduto,
a questo punto".
186
00:22:20,874 --> 00:22:22,794
>(SPARO)
187
00:22:27,274 --> 00:22:29,434
Cosa starà facendo papà?
188
00:22:31,394 --> 00:22:33,274
Credi che stia tornando a casa?
189
00:22:35,434 --> 00:22:38,114
Ci metterà un po'
a tornare qui dalla Francia.
190
00:22:41,874 --> 00:22:43,434
(SOSPIRA)
191
00:22:48,114 --> 00:22:50,834
Ricordo quando ti allattavo
di notte...
192
00:22:51,754 --> 00:22:54,554
..era come se non esistesse
nessun altro al mondo.
193
00:22:55,274 --> 00:22:56,914
00:23:02,114
Avevi tantissimi capelli castani.
195
00:23:03,434 --> 00:23:05,354
Sembravi un maschietto.
196
00:23:07,634 --> 00:23:11,754
(PIANGE)
197
00:23:11,834 --> 00:23:14,194
Mamma, che succede?
198
00:23:16,594 --> 00:23:20,154
- Non so se sto facendo le scelte
giuste. <- Sta' tranquilla.
199
00:23:20,874 --> 00:23:23,314
Cerco sempre di fare
ciò che è meglio per voi...
200
00:23:23,714 --> 00:23:25,394
..ma niente è più lo stesso, ormai.
201
00:23:25,834 --> 00:23:28,154
Nessuno sa bene cosa fare.
202
00:23:29,794 --> 00:23:33,714
Tutti stanno improvvisando
sul momento.
203
00:23:34,314 --> 00:23:36,594
Non è propriamente il mio stile,
vero?
204
00:23:37,474 --> 00:23:41,074
00:23:43,914
Restare vivi: fatto.
206
00:23:45,554 --> 00:23:47,114
Non è divertente.
207
00:23:47,394 --> 00:23:49,394
Ci hai portato nel sottosuolo.
208
00:23:56,274 --> 00:23:58,074
Questa piccolina...
209
00:23:59,194 --> 00:24:02,434
Non conoscerà mai i suoi genitori.
210
00:24:07,314 --> 00:24:11,514
>(SUONO)
211
00:24:18,234 --> 00:24:20,034
Che succede?
212
00:24:20,634 --> 00:24:22,434
Lo sento di nuovo.
213
00:24:24,874 --> 00:24:26,834
(ANSIMA)
- Emily!
214
00:24:29,674 --> 00:24:32,834
Ho visto una luce.
215
00:24:49,274 --> 00:24:51,474
00:24:56,194
00:25:04,194
Ho visto una luce!
218
00:25:05,274 --> 00:25:09,234
<- Non so se sia possibile.
- So cos'ho visto.
219
00:25:09,314 --> 00:25:11,994
00:25:16,234
Il ragazzo ferito nel negozio è qui!
221
00:25:16,314 --> 00:25:18,274
00:25:20,834
Sì. E' in corridoio, su una barella.
223
00:25:20,914 --> 00:25:23,514
- Lui ti ha visto?
- Sì.
224
00:25:27,354 --> 00:25:30,234
00:25:33,954
Torna sulla barella. Devi riposare.
226
00:25:37,314 --> 00:25:41,074
- Che succede? - Ha puntato un'arma
contro mia figlia.
227
00:25:41,154 --> 00:25:42,594
Davvero?
228
00:25:43,114 --> 00:25:44,434
00:25:50,594
Qualunque cosa sia,
devi lasciarla fuori di qui.
230
00:25:50,874 --> 00:25:53,754
00:25:56,314
00:26:24,554
(TONFO)
233
00:27:53,434 --> 00:27:57,314
<- Che stai facendo?
- La luce è migliore qui.
234
00:28:04,834 --> 00:28:08,034
00:28:10,634
Non avevo idea
che avessero questo aspetto.
236
00:28:15,034 --> 00:28:16,994
Sempre che siano loro.
237
00:28:17,634 --> 00:28:19,354
Che significa?
238
00:28:20,114 --> 00:28:23,794
00:28:29,754
..ma questo è alquanto primitivo.
- Credi ci sia altro?
240
00:28:29,834 --> 00:28:31,714
Non lo so. Forse.
241
00:28:32,594 --> 00:28:36,194
Questa è corteccia cerebrale.
242
00:28:41,474 --> 00:28:42,954
Vuoi che lo porti via?
243
00:28:50,594 --> 00:28:52,714
Cosa avresti fatto,
se fosse stato Dan?
244
00:29:01,274 --> 00:29:02,674
Non lo so.
245
00:29:07,114 --> 00:29:09,354
Non lo voglio qui, mentre dormiamo.
246
00:29:12,234 --> 00:29:14,954
>(PIANGE)
247
00:29:25,034 --> 00:29:27,074
Ehi!
248
00:29:34,114 --> 00:29:35,474
Sei bravissimo.
249
00:29:36,154 --> 00:29:38,154
A forza di provarci...
250
00:29:41,474 --> 00:29:44,714
Lui adora la musica.
Smette subito di piangere.
251
00:29:47,514 --> 00:29:49,314
Dov'è la tua famiglia?
252
00:29:54,514 --> 00:29:58,074
- Mi dispiace. - Devo farmi forza
per questi piccoletti.
253
00:30:00,714 --> 00:30:03,474
00:30:08,234
..ma questo bambino
ha una marcia in più.
255
00:30:22,674 --> 00:30:24,434
(Donna) Avanti.
256
00:30:38,114 --> 00:30:39,674
Ehi!
257
00:30:57,154 --> 00:30:58,754
Puoi fare un po' di luce?
258
00:31:00,994 --> 00:31:02,554
00:31:08,314
Il tuo nome.
260
00:31:09,674 --> 00:31:12,434
- Jonathan.
<- Io sono Chloe.
261
00:31:18,034 --> 00:31:20,354
00:31:24,514
- Com'è andata?
- Ero con...
263
00:31:24,594 --> 00:31:27,594
..altre persone
e volevamo lasciare Parigi.
264
00:31:27,674 --> 00:31:30,594
Un branco di queste creature
ci ha trovato...
265
00:31:30,674 --> 00:31:34,074
..e li ha uccisi tutti,
compresi i bambini.
266
00:31:34,154 --> 00:31:35,994
Cavolo!
267
00:31:38,754 --> 00:31:40,754
E tu? Dove stai andando?
268
00:31:41,354 --> 00:31:44,594
A Londra. La mia famiglia è lì.
269
00:31:45,514 --> 00:31:46,674
Tu?
270
00:31:46,954 --> 00:31:50,834
Sto andando dai miei genitori.
Sono vicino ad Amiens.
271
00:31:51,514 --> 00:31:55,514
- Mio figlio stava da loro.
- Siamo al sicuro qui?
272
00:31:56,594 --> 00:31:58,194
00:32:00,954
..per fare la guardia.
274
00:32:01,794 --> 00:32:03,834
Inizio io. Puoi dormire un po'.
275
00:32:10,274 --> 00:32:13,754
>(SUONO)
276
00:32:27,634 --> 00:32:32,314
>(SUONO)
277
00:33:03,434 --> 00:33:06,474
>(SUONO)
278
00:33:12,034 --> 00:33:15,954
>(SUONO)
279
00:33:38,794 --> 00:33:43,354
(RUMORE)
<- Scusa. Non volevo spaventarti.
280
00:33:46,074 --> 00:33:47,474
Che succede?
281
00:33:49,874 --> 00:33:51,714
Mi è tornata la vista.
282
00:33:53,354 --> 00:33:54,194
Ci vedo.
283
00:34:06,474 --> 00:34:07,914
Emily?
284
00:34:09,234 --> 00:34:13,114
Tom? Dov'è Emily?
285
00:34:12,194 --> 00:34:15,074
Emily?
286
00:34:16,594 --> 00:34:18,834
<- Emily?
- Che succede?
287
00:34:18,914 --> 00:34:20,594
Non trovo più mia figlia.
288
00:34:21,314 --> 00:34:22,594
Emily?
289
00:34:24,114 --> 00:34:26,554
La mia vista non è più
quella di prima.
290
00:34:28,834 --> 00:34:30,714
E' diversa.
291
00:34:33,154 --> 00:34:34,874
E' stranissimo.
292
00:34:36,994 --> 00:34:39,154
I miei occhi sembrano normali?
293
00:34:42,394 --> 00:34:43,754
00:34:46,434
Emily? Emily!
295
00:34:47,994 --> 00:34:49,994
- Sta' alla larga da lei!
<- Sta' tranquilla!
296
00:34:50,074 --> 00:34:52,754
- Cosa stai facendo?
- Ascolta.
297
00:34:54,554 --> 00:34:56,234
Ci vedo.
298
00:34:57,874 --> 00:35:01,114
- Cosa?
- Posso vederti.
299
00:35:01,554 --> 00:35:03,514
00:35:05,474
Cosa?
301
00:35:07,674 --> 00:35:08,834
Tom!
302
00:35:08,914 --> 00:35:11,514
>(SPARI)
303
00:35:12,434 --> 00:35:14,954
(Tom) A chi stanno sparando?
- Dobbiamo andare di sotto.
304
00:35:15,954 --> 00:35:17,714
Mamma!
305
00:35:19,514 --> 00:35:21,914
>(SPARI)
- Andiamo.
306
00:35:22,394 --> 00:35:25,794
- Che succede?
- Ieri sera...
307
00:35:26,914 --> 00:35:29,234
..ho visto una donna che correva.
308
00:35:29,794 --> 00:35:33,114
- Credo che qualcosa la inseguisse.
- Cos'era?
309
00:35:36,554 --> 00:35:41,074
Non lo so, ma non credo fosse umana.
310
00:35:42,514 --> 00:35:44,834
Adesso mi stai spaventando.
311
00:35:45,234 --> 00:35:47,074
Credi fossero loro?
312
00:35:48,514 --> 00:35:51,554
Le armi che avevo
quando mi hai trovato, dove sono?
313
00:36:02,714 --> 00:36:04,634
Sei un soldato?
314
00:36:08,514 --> 00:36:10,194
Non è che le prendi,
ci fotti e te ne vai?
315
00:36:11,514 --> 00:36:15,194
- Non saprei dove andare.
- Chiedevo.
316
00:37:12,634 --> 00:37:14,314
(RUMORE)
317
00:37:17,714 --> 00:37:19,754
(RUMORE)
318
00:37:24,754 --> 00:37:26,674
(RUMORI)
319
00:37:30,074 --> 00:37:32,634
(RUMORI)
320
00:37:37,874 --> 00:37:41,114
Dannazione!
Credevo te ne fossi andata.
321
00:37:41,594 --> 00:37:44,874
- Vuoi qualcosa?
- Credi siano utili?
322
00:37:45,434 --> 00:37:47,714
Penso sia meglio di niente.
323
00:37:54,794 --> 00:37:56,874
Hai urlato mentre dormivi.
324
00:37:57,994 --> 00:38:02,074
- Mi hai spaventato a morte.
- E cosa dicevo?
325
00:38:02,474 --> 00:38:04,074
Era in francese.
326
00:38:06,314 --> 00:38:09,074
<- Te ne vai?
- Sì.
327
00:38:11,874 --> 00:38:14,074
- Buona fortuna.
<- Anche a te.
328
00:38:16,634 --> 00:38:19,634
Possiamo fare
una parte di strada insieme.
329
00:38:20,794 --> 00:38:24,674
<- Andiamo entrambi a nord.
- Sì.
330
00:38:26,354 --> 00:38:28,594
- Solo se ti va.
<- Certo.
331
00:38:28,674 --> 00:38:30,994
Non ero sicuro
di potertelo chiedere.
332
00:38:31,794 --> 00:38:33,274
Già.
333
00:38:34,554 --> 00:38:36,314
Prendi le tue cose, andiamo.
334
00:38:47,914 --> 00:38:50,034
Sei distrutto!
335
00:38:51,434 --> 00:38:54,994
Vai a riposare un po'. Ci penso io.
336
00:39:02,034 --> 00:39:04,394
00:39:07,794
Perché siamo diversi da loro.
338
00:39:10,234 --> 00:39:11,994
Dev'esserci un altro motivo, no?
339
00:39:12,474 --> 00:39:14,794
A volte basta quello.
340
00:39:17,074 --> 00:39:20,754
- Sai come si usa?
- Non lo so, Scooby.
341
00:39:22,034 --> 00:39:25,154
00:39:28,514
- Forse ti conviene imparare.
- Non è quella la risposta.
343
00:39:31,314 --> 00:39:33,954
Non importa.
Fammi vedere come si fa.
344
00:40:45,394 --> 00:40:47,834
00:40:51,034
00:40:53,834
Se non è lì,
andremo all'altro bunker.
347
00:40:55,474 --> 00:40:57,514
00:41:01,554
- Niente.
- Dovremmo andare.
349
00:41:06,474 --> 00:41:08,034
Bill?
350
00:41:26,634 --> 00:41:28,354
00:41:33,514
Ho trovato Dan.
352
00:41:36,234 --> 00:41:39,234
>(PIANGE)
353
00:41:43,314 --> 00:41:47,074
00:41:50,314
<- Tesoro.
- Non ci vedo!
355
00:41:51,114 --> 00:41:52,954
Non ci vedo più.
356
00:41:56,954 --> 00:41:59,354
Mi sono svegliata e non ci vedo.
357
00:42:04,554 --> 00:42:08,434
Forse era solo frutto
della tua immaginazione.
358
00:42:09,034 --> 00:42:11,554
- Non mi credi?
- Certo che sì.
359
00:42:11,634 --> 00:42:13,554
- Credi che l'abbia inventato?
- No.
360
00:42:13,634 --> 00:42:15,394
Non lo penserei mai.
361
00:42:17,154 --> 00:42:19,354
Cosa mi sta succedendo?
362
00:42:20,754 --> 00:42:22,474
Non lo so.
363
00:43:45,434 --> 00:43:48,674
>(SCROSCIO DELL'ACQUA)
364
00:43:55,994 --> 00:43:57,914
Helen?
365
00:43:59,514 --> 00:44:01,234
Helen?
366
00:44:04,314 --> 00:44:05,594
Helen?
367
00:44:05,674 --> 00:44:09,754
>(SCROSCIO DELL'ACQUA)
368
00:44:15,154 --> 00:44:17,994
Helen!
369
00:44:19,114 --> 00:44:21,114
Apri la porta!
370
00:44:22,274 --> 00:44:24,314
Helen, apri la porta!
371
00:44:27,874 --> 00:44:29,514
Perché era chiusa a chiave?
372
00:44:31,634 --> 00:44:34,354
Dicevi di saper creare
cose in laboratorio...
373
00:44:34,434 --> 00:44:38,114
..armi biologiche.
- In teoria, sì.
374
00:44:38,794 --> 00:44:41,594
00:44:45,914
Sì, a quanto ho capito.
376
00:44:46,834 --> 00:44:49,434
Devi trovare il modo
di ucciderli tutti.
377
00:44:52,434 --> 00:44:53,954
Ok.
378
00:45:06,474 --> 00:45:10,554
>(SUONO)
379
00:45:18,794 --> 00:45:25,074
>(SUONO)
380
00:46:09,474 --> 00:46:14,754
>(SUONO)
381
00:46:53,674 --> 00:46:59,714
>(SUONO)
26076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.