All language subtitles for War of the Worlds 1x03 Episodio 3_track5_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,474 --> 00:00:03,474 * 2 00:00:31,314 --> 00:00:33,594 (VOCI INDISTINTE) 3 00:00:33,994 --> 00:00:36,874 - Salve, Ministro. - Niente? 4 00:00:37,274 --> 00:00:40,274 Non siamo ancora riusciti a contattare Northwood o Whitehall. 5 00:00:41,674 --> 00:00:43,194 Qualcuno deve uscire a vedere cosa sta accadendo. 6 00:00:45,874 --> 00:00:47,394 Chiediamo volontari? 7 00:00:48,554 --> 00:00:50,274 Dovrai essere tu a dare l'ordine. 8 00:00:51,074 --> 00:00:52,674 Certo. 9 00:00:52,754 --> 00:00:56,714 (VOCI DI BAMBINI) <- Ehi, cosa vi ho detto... 10 00:00:56,794 --> 00:00:59,594 ..sul fatto che non bisogna correre in corridoio, eh? Non correte. 11 00:01:02,874 --> 00:01:05,074 Stanno impazzendo chiusi qui dentro. 12 00:01:05,154 --> 00:01:07,474 <- Cosa gli hai detto? - Ancora niente. 13 00:01:08,714 --> 00:01:10,274 00:01:13,874 Che tutti quanti, familiari e amici, potrebbero essere morti? 15 00:01:17,194 --> 00:01:21,114 00:01:24,714 Come stai? 17 00:01:26,674 --> 00:01:28,234 E' che... 18 00:01:30,514 --> 00:01:32,554 ..non sembra vero, capisci? 19 00:01:35,074 --> 00:01:37,114 Forse non è grave come pensiamo. 20 00:01:44,674 --> 00:01:47,994 (VOCI INDISTINTE) 21 00:01:56,394 --> 00:01:57,194 (CIGOLIO DELLA PORTA) 22 00:03:13,754 --> 00:03:14,194 (SPARO) 23 00:03:18,034 --> 00:03:20,354 >(BUSSA) 24 00:03:28,074 --> 00:03:30,514 (SPARI) 25 00:04:22,034 --> 00:04:23,714 Helen? 26 00:04:28,914 --> 00:04:30,594 Helen? 27 00:04:33,074 --> 00:04:34,874 Helen? 28 00:04:35,914 --> 00:04:37,634 Helen! 29 00:04:39,394 --> 00:04:42,274 <- Che c'è? <- Credevo... 30 00:04:43,354 --> 00:04:44,714 ..fossi andata via senza di me. 31 00:04:45,354 --> 00:04:49,114 Ero andata nella rimessa. Perché dovrei lasciarti qui? 32 00:04:50,274 --> 00:04:53,874 - Giusto. <- C'è ancora tanta strada da fare, andiamo. 33 00:05:04,874 --> 00:05:07,554 - Mamma, che c'è? - Niente. 34 00:05:08,714 --> 00:05:10,434 Prendi tutto e andiamo. 35 00:05:21,514 --> 00:05:24,954 <- Perché passiamo da qui? - Perché sì. Andiamo. 36 00:05:42,394 --> 00:05:43,554 (In francese) Buongiorno. 37 00:06:32,994 --> 00:06:36,274 Colonnello. Dottoressa. Mi scusi. 38 00:06:38,794 --> 00:06:40,874 00:06:44,154 00:06:47,554 ..forse gli abitanti sono all'oscuro di tutto. 41 00:06:47,954 --> 00:06:50,234 E, forse, conducono una vita normale. 42 00:06:50,434 --> 00:06:52,234 Sarebbe bello. 43 00:06:56,354 --> 00:06:58,714 >(SUONO DAL COMPUTER) <- Cos'è questo? 44 00:07:01,834 --> 00:07:03,714 00:07:06,114 00:07:09,594 (Mokrani) Adesso trasmettono musica? (Uomo) Non lo so, è strano. 47 00:07:09,674 --> 00:07:12,354 - Sempre nord-ovest? - Sì. 48 00:07:15,554 --> 00:07:17,714 00:07:23,234 (MUSICA DAL COMPUTER) 50 00:08:17,754 --> 00:08:19,314 - Che succede? (MUSICA DAL COMPUTER) 51 00:08:20,234 --> 00:08:25,714 Quella canzone faceva parte del messaggio inviato nello spazio. 52 00:08:27,154 --> 00:08:31,034 00:08:35,994 E' colpa nostra. 54 00:08:39,594 --> 00:08:41,434 >(Tom) Cosa facciamo una volta a casa? 55 00:08:41,514 --> 00:08:44,154 Potremmo capire cosa sta succedendo. 56 00:08:44,234 --> 00:08:46,434 - Come? - Non lo so. 57 00:08:49,034 --> 00:08:51,714 <- Mamma? - Che c'è, adesso? 58 00:08:51,794 --> 00:08:53,954 <- Ehi! - Chi è che chiama? 59 00:08:54,634 --> 00:08:57,314 - Sarà un dottore. - State bene? Non siete feriti, vero? 60 00:08:57,394 --> 00:09:01,034 <- No. - Bene. In caso contrario, non potevo fare nulla. 61 00:09:01,394 --> 00:09:04,274 - Non sei un medico? <- No, sono un portantino... 62 00:09:04,354 --> 00:09:09,234 ..sulla mia divisa c'erano feci e vomito, quindi è tutta apparenza. 63 00:09:09,554 --> 00:09:13,034 Tu sei una mamma, no? Te ne intendi di neonati? 64 00:09:14,474 --> 00:09:16,074 Mi servirebbe un aiuto subito. 65 00:09:16,714 --> 00:09:19,714 Vorrei aiutarti, ma stiamo andando a casa. 66 00:09:19,794 --> 00:09:21,834 Mia madre non ama aiutare le persone. 67 00:09:21,914 --> 00:09:24,714 00:09:29,274 Vuole che la supplichi? 69 00:09:37,754 --> 00:09:39,634 Da questa parte. 70 00:09:41,754 --> 00:09:43,634 Io mi chiamo Ash. 71 00:09:43,954 --> 00:09:46,994 Questo posto è stato un vero inferno, negli ultimi giorni. 72 00:09:47,714 --> 00:09:49,874 Ho tolto i cadaveri ed è stato orribile. 73 00:09:49,954 --> 00:09:51,634 Meglio non aprire quelle porte. 74 00:09:53,594 --> 00:09:55,874 Dove sono medici e infermieri? 75 00:09:55,954 --> 00:09:58,714 C'erano un chirurgo e alcuni infermieri... 76 00:09:58,794 --> 00:10:00,834 ..ma volevano riunirsi alle famiglie. 77 00:10:00,194 --> 00:10:03,554 Prendete pure merendine, bibite. 78 00:10:08,354 --> 00:10:10,794 <- Dove ci sta portando? <- Nel seminterrato... 79 00:10:10,874 --> 00:10:12,954 ..è il posto più sicuro dell'edificio. 80 00:10:15,154 --> 00:10:17,314 00:10:20,594 ..siamo l'unico posto che ha ancora la luce. 82 00:10:21,834 --> 00:10:24,874 00:10:29,034 ..ma abbiamo qualche farmaco e dei libri di medicina. 84 00:10:30,314 --> 00:10:32,154 Facciamo del nostro meglio. 85 00:10:33,674 --> 00:10:36,914 Io sto qui, in fondo al corridoio. 86 00:10:42,114 --> 00:10:43,714 (PIANTO DI BAMBINI) 87 00:10:43,794 --> 00:10:47,394 Shh! Ehi! Ehi! 88 00:10:48,074 --> 00:10:51,114 (Ash) Oh, no! Ehi! 89 00:10:53,674 --> 00:10:56,434 Eccolo, il mio ometto. 90 00:10:56,514 --> 00:10:59,794 (PIANGE) - Shh! 91 00:11:00,834 --> 00:11:03,074 Ti stai occupando di tutti questi neonati? 92 00:11:03,154 --> 00:11:05,514 00:11:08,914 All'inizio ce n'erano undici, alcuni sono venuti a prenderli... 94 00:11:10,394 --> 00:11:14,154 ..ma, per loro, non penso che i genitori verranno. 95 00:11:15,314 --> 00:11:17,834 00:11:20,674 ..a turno tutti devono essere allattati, cambiati... 97 00:11:20,754 --> 00:11:22,394 ..o tenuti in braccio. 98 00:11:23,754 --> 00:11:25,434 Non ce la faccio più. 99 00:11:27,394 --> 00:11:29,354 Vi va di darmi una mano per un po'? 100 00:11:30,874 --> 00:11:32,754 00:11:35,834 Mezza giornata? 102 00:11:37,274 --> 00:11:40,594 - Mi servono solo un paio d'ore per riposare. - Non possiamo. 103 00:11:40,674 --> 00:11:43,714 Dobbiamo proprio andare. Andiamo a casa. 104 00:11:44,634 --> 00:11:47,394 - Non è che non voglia, io... <- Però non lo farà. 105 00:11:47,474 --> 00:11:51,274 - Mamma! <- Tranquilla, lo capisco. Deve badare a se stessa, no? 106 00:11:51,354 --> 00:11:53,794 - Sto badando ai miei figli. - D'accordo. 107 00:11:56,154 --> 00:12:01,274 - Andiamo. - Mamma, mezza giornata non ci cambia niente. 108 00:12:01,354 --> 00:12:03,834 - Lo so, ma... - Che sta succedendo? 109 00:12:05,434 --> 00:12:07,314 Non è da te. 110 00:12:36,674 --> 00:12:38,354 (RUMORE) 111 00:12:41,554 --> 00:12:43,114 Cazzo! 112 00:12:44,154 --> 00:12:46,434 - Arrivano, nasconditi. - Cosa? 113 00:12:46,514 --> 00:12:48,674 - Vieni sotto la macchina. - D'accordo. 114 00:12:49,554 --> 00:12:51,754 Shh! 115 00:12:51,834 --> 00:12:57,154 (RUMORI E VERSI) 116 00:13:20,874 --> 00:13:22,714 Oddio! 117 00:13:23,514 --> 00:13:28,434 (RUMORE DI PASSI) 118 00:13:50,914 --> 00:13:52,594 Mio Dio! 119 00:13:55,914 --> 00:13:57,554 00:14:03,754 - Che cazzo era? - Vuoi aspettare finché non torna? Muoviti! 121 00:14:33,834 --> 00:14:35,834 (Helen) Oh, mio Dio! 122 00:14:36,874 --> 00:14:38,754 Helen! 123 00:14:49,954 --> 00:14:51,554 (Helen) E' sangue. 124 00:14:58,114 --> 00:14:59,314 00:15:06,954 00:15:23,994 (RUMORI) 127 00:15:28,314 --> 00:15:30,314 (RUMORI) 128 00:15:45,554 --> 00:15:46,194 00:16:10,634 <- Helen? (SPARI) 130 00:16:28,714 --> 00:16:30,394 Che diavolo era? 131 00:16:31,634 --> 00:16:33,114 00:16:34,194 >(Donna) Chi è? 133 00:16:40,874 --> 00:16:42,714 >(Donna) C'è qualcuno? 134 00:17:00,154 --> 00:17:04,314 - Ho sentito degli spari. - Stia tranquilla, è morto... 135 00:17:04,674 --> 00:17:06,714 ..qualunque cosa fosse. 136 00:17:16,394 --> 00:17:18,114 00:17:32,074 (Bill) Cos'è successo? 138 00:17:34,274 --> 00:17:39,434 Quelle creature sono entrate nel bunker e hanno ucciso tutti. 139 00:17:39,514 --> 00:17:40,714 Anche i miei figli. 140 00:17:42,994 --> 00:17:45,074 Mi dispiace tanto. 141 00:17:46,194 --> 00:17:50,834 Ero in un ambiente protetto, non sono riuscita a raggiungerli. 142 00:17:52,874 --> 00:17:58,034 Si erano nascosti sotto al letto, avranno avuto tanta paura. 143 00:18:00,314 --> 00:18:02,234 Dovevo restare con loro. 144 00:18:10,914 --> 00:18:12,954 Stiamo cercando nostro figlio... 145 00:18:14,354 --> 00:18:16,194 ..Daniel Ward. Lavorava per lei. 146 00:18:18,034 --> 00:18:19,954 Siete i genitori di Dan? 147 00:18:21,874 --> 00:18:24,074 Alcuni sono usciti e Dan era con loro. 148 00:18:26,314 --> 00:18:28,674 - Dove saranno andati? - Non lo so. 149 00:18:31,994 --> 00:18:34,354 Credevo che qui fosse sicuro. 150 00:18:38,074 --> 00:18:40,114 Li devo seppellire. 151 00:18:42,754 --> 00:18:44,594 Ma non ce la faccio. 152 00:18:46,314 --> 00:18:47,634 Ti aiuteremo noi. 153 00:18:58,234 --> 00:19:01,514 - E' vivo. <- Oh, Gesù! - Dove sarà andato? 154 00:19:01,594 --> 00:19:03,154 00:19:07,554 Forse ci sta cercando. Ma lui è vivo. 156 00:19:08,154 --> 00:19:09,954 00:19:16,434 Non oso immaginare cosa stia passando quella donna. 158 00:19:20,834 --> 00:19:24,034 00:19:38,994 Che c'è? 160 00:19:39,994 --> 00:19:42,154 Ho creduto di morire. 161 00:19:59,954 --> 00:20:01,834 (Helen) Noi siamo pronti. 162 00:20:04,114 --> 00:20:05,794 Voi credete in Dio? 163 00:20:11,354 --> 00:20:12,914 No. 164 00:20:15,954 --> 00:20:18,434 Forse sarebbe più facile avere fede. 165 00:20:24,634 --> 00:20:27,994 - Posso chiedervi un favore? (Helen) Qualsiasi cosa. 166 00:20:28,714 --> 00:20:30,594 00:20:32,594 (Bill) No, non pensarci! - No, ti prego! 168 00:20:33,074 --> 00:20:35,634 - Non vedrete niente. - Rachel, posa la pistola. 169 00:20:35,714 --> 00:20:37,154 Non così. 170 00:20:38,194 --> 00:20:40,554 Lei cosa farebbe? 171 00:20:49,674 --> 00:20:51,114 Spero che troviate Dan. 172 00:20:52,794 --> 00:20:54,754 00:21:02,634 00:21:13,874 Non mi farete cambiare idea. 175 00:21:18,794 --> 00:21:20,674 Eh... 176 00:21:21,354 --> 00:21:22,674 Mi dispiace. 177 00:21:39,074 --> 00:21:42,194 >"Per un po', la tana si prolungava come una galleria... 178 00:21:43,274 --> 00:21:46,794 ..ma a un certo punto sprofondava all'improvviso... 179 00:21:48,994 --> 00:21:54,114 ..tanto che Alice non ebbe neanche un momento per pensare a fermarsi". 180 00:21:55,474 --> 00:21:57,954 >(Rachel) "E si trovò a precipitare giù... 181 00:21:58,034 --> 00:22:01,834 ..per quello che pareva un pozzo assai profondo". 182 00:22:02,874 --> 00:22:06,194 "O il pozzo era assai profondo o la sua caduta assai lenta... 183 00:22:08,514 --> 00:22:12,154 ..il fatto è che Alice ebbe tutto il tempo, precipitando... 184 00:22:12,554 --> 00:22:14,754 ..di guardarsi intorno e di chiedersi... 185 00:22:14,834 --> 00:22:17,514 ..cos'altro le sarebbe accaduto, a questo punto". 186 00:22:20,874 --> 00:22:22,794 >(SPARO) 187 00:22:27,274 --> 00:22:29,434 Cosa starà facendo papà? 188 00:22:31,394 --> 00:22:33,274 Credi che stia tornando a casa? 189 00:22:35,434 --> 00:22:38,114 Ci metterà un po' a tornare qui dalla Francia. 190 00:22:41,874 --> 00:22:43,434 (SOSPIRA) 191 00:22:48,114 --> 00:22:50,834 Ricordo quando ti allattavo di notte... 192 00:22:51,754 --> 00:22:54,554 ..era come se non esistesse nessun altro al mondo. 193 00:22:55,274 --> 00:22:56,914 00:23:02,114 Avevi tantissimi capelli castani. 195 00:23:03,434 --> 00:23:05,354 Sembravi un maschietto. 196 00:23:07,634 --> 00:23:11,754 (PIANGE) 197 00:23:11,834 --> 00:23:14,194 Mamma, che succede? 198 00:23:16,594 --> 00:23:20,154 - Non so se sto facendo le scelte giuste. <- Sta' tranquilla. 199 00:23:20,874 --> 00:23:23,314 Cerco sempre di fare ciò che è meglio per voi... 200 00:23:23,714 --> 00:23:25,394 ..ma niente è più lo stesso, ormai. 201 00:23:25,834 --> 00:23:28,154 Nessuno sa bene cosa fare. 202 00:23:29,794 --> 00:23:33,714 Tutti stanno improvvisando sul momento. 203 00:23:34,314 --> 00:23:36,594 Non è propriamente il mio stile, vero? 204 00:23:37,474 --> 00:23:41,074 00:23:43,914 Restare vivi: fatto. 206 00:23:45,554 --> 00:23:47,114 Non è divertente. 207 00:23:47,394 --> 00:23:49,394 Ci hai portato nel sottosuolo. 208 00:23:56,274 --> 00:23:58,074 Questa piccolina... 209 00:23:59,194 --> 00:24:02,434 Non conoscerà mai i suoi genitori. 210 00:24:07,314 --> 00:24:11,514 >(SUONO) 211 00:24:18,234 --> 00:24:20,034 Che succede? 212 00:24:20,634 --> 00:24:22,434 Lo sento di nuovo. 213 00:24:24,874 --> 00:24:26,834 (ANSIMA) - Emily! 214 00:24:29,674 --> 00:24:32,834 Ho visto una luce. 215 00:24:49,274 --> 00:24:51,474 00:24:56,194 00:25:04,194 Ho visto una luce! 218 00:25:05,274 --> 00:25:09,234 <- Non so se sia possibile. - So cos'ho visto. 219 00:25:09,314 --> 00:25:11,994 00:25:16,234 Il ragazzo ferito nel negozio è qui! 221 00:25:16,314 --> 00:25:18,274 00:25:20,834 Sì. E' in corridoio, su una barella. 223 00:25:20,914 --> 00:25:23,514 - Lui ti ha visto? - Sì. 224 00:25:27,354 --> 00:25:30,234 00:25:33,954 Torna sulla barella. Devi riposare. 226 00:25:37,314 --> 00:25:41,074 - Che succede? - Ha puntato un'arma contro mia figlia. 227 00:25:41,154 --> 00:25:42,594 Davvero? 228 00:25:43,114 --> 00:25:44,434 00:25:50,594 Qualunque cosa sia, devi lasciarla fuori di qui. 230 00:25:50,874 --> 00:25:53,754 00:25:56,314 00:26:24,554 (TONFO) 233 00:27:53,434 --> 00:27:57,314 <- Che stai facendo? - La luce è migliore qui. 234 00:28:04,834 --> 00:28:08,034 00:28:10,634 Non avevo idea che avessero questo aspetto. 236 00:28:15,034 --> 00:28:16,994 Sempre che siano loro. 237 00:28:17,634 --> 00:28:19,354 Che significa? 238 00:28:20,114 --> 00:28:23,794 00:28:29,754 ..ma questo è alquanto primitivo. - Credi ci sia altro? 240 00:28:29,834 --> 00:28:31,714 Non lo so. Forse. 241 00:28:32,594 --> 00:28:36,194 Questa è corteccia cerebrale. 242 00:28:41,474 --> 00:28:42,954 Vuoi che lo porti via? 243 00:28:50,594 --> 00:28:52,714 Cosa avresti fatto, se fosse stato Dan? 244 00:29:01,274 --> 00:29:02,674 Non lo so. 245 00:29:07,114 --> 00:29:09,354 Non lo voglio qui, mentre dormiamo. 246 00:29:12,234 --> 00:29:14,954 >(PIANGE) 247 00:29:25,034 --> 00:29:27,074 Ehi! 248 00:29:34,114 --> 00:29:35,474 Sei bravissimo. 249 00:29:36,154 --> 00:29:38,154 A forza di provarci... 250 00:29:41,474 --> 00:29:44,714 Lui adora la musica. Smette subito di piangere. 251 00:29:47,514 --> 00:29:49,314 Dov'è la tua famiglia? 252 00:29:54,514 --> 00:29:58,074 - Mi dispiace. - Devo farmi forza per questi piccoletti. 253 00:30:00,714 --> 00:30:03,474 00:30:08,234 ..ma questo bambino ha una marcia in più. 255 00:30:22,674 --> 00:30:24,434 (Donna) Avanti. 256 00:30:38,114 --> 00:30:39,674 Ehi! 257 00:30:57,154 --> 00:30:58,754 Puoi fare un po' di luce? 258 00:31:00,994 --> 00:31:02,554 00:31:08,314 Il tuo nome. 260 00:31:09,674 --> 00:31:12,434 - Jonathan. <- Io sono Chloe. 261 00:31:18,034 --> 00:31:20,354 00:31:24,514 - Com'è andata? - Ero con... 263 00:31:24,594 --> 00:31:27,594 ..altre persone e volevamo lasciare Parigi. 264 00:31:27,674 --> 00:31:30,594 Un branco di queste creature ci ha trovato... 265 00:31:30,674 --> 00:31:34,074 ..e li ha uccisi tutti, compresi i bambini. 266 00:31:34,154 --> 00:31:35,994 Cavolo! 267 00:31:38,754 --> 00:31:40,754 E tu? Dove stai andando? 268 00:31:41,354 --> 00:31:44,594 A Londra. La mia famiglia è lì. 269 00:31:45,514 --> 00:31:46,674 Tu? 270 00:31:46,954 --> 00:31:50,834 Sto andando dai miei genitori. Sono vicino ad Amiens. 271 00:31:51,514 --> 00:31:55,514 - Mio figlio stava da loro. - Siamo al sicuro qui? 272 00:31:56,594 --> 00:31:58,194 00:32:00,954 ..per fare la guardia. 274 00:32:01,794 --> 00:32:03,834 Inizio io. Puoi dormire un po'. 275 00:32:10,274 --> 00:32:13,754 >(SUONO) 276 00:32:27,634 --> 00:32:32,314 >(SUONO) 277 00:33:03,434 --> 00:33:06,474 >(SUONO) 278 00:33:12,034 --> 00:33:15,954 >(SUONO) 279 00:33:38,794 --> 00:33:43,354 (RUMORE) <- Scusa. Non volevo spaventarti. 280 00:33:46,074 --> 00:33:47,474 Che succede? 281 00:33:49,874 --> 00:33:51,714 Mi è tornata la vista. 282 00:33:53,354 --> 00:33:54,194 Ci vedo. 283 00:34:06,474 --> 00:34:07,914 Emily? 284 00:34:09,234 --> 00:34:13,114 Tom? Dov'è Emily? 285 00:34:12,194 --> 00:34:15,074 Emily? 286 00:34:16,594 --> 00:34:18,834 <- Emily? - Che succede? 287 00:34:18,914 --> 00:34:20,594 Non trovo più mia figlia. 288 00:34:21,314 --> 00:34:22,594 Emily? 289 00:34:24,114 --> 00:34:26,554 La mia vista non è più quella di prima. 290 00:34:28,834 --> 00:34:30,714 E' diversa. 291 00:34:33,154 --> 00:34:34,874 E' stranissimo. 292 00:34:36,994 --> 00:34:39,154 I miei occhi sembrano normali? 293 00:34:42,394 --> 00:34:43,754 00:34:46,434 Emily? Emily! 295 00:34:47,994 --> 00:34:49,994 - Sta' alla larga da lei! <- Sta' tranquilla! 296 00:34:50,074 --> 00:34:52,754 - Cosa stai facendo? - Ascolta. 297 00:34:54,554 --> 00:34:56,234 Ci vedo. 298 00:34:57,874 --> 00:35:01,114 - Cosa? - Posso vederti. 299 00:35:01,554 --> 00:35:03,514 00:35:05,474 Cosa? 301 00:35:07,674 --> 00:35:08,834 Tom! 302 00:35:08,914 --> 00:35:11,514 >(SPARI) 303 00:35:12,434 --> 00:35:14,954 (Tom) A chi stanno sparando? - Dobbiamo andare di sotto. 304 00:35:15,954 --> 00:35:17,714 Mamma! 305 00:35:19,514 --> 00:35:21,914 >(SPARI) - Andiamo. 306 00:35:22,394 --> 00:35:25,794 - Che succede? - Ieri sera... 307 00:35:26,914 --> 00:35:29,234 ..ho visto una donna che correva. 308 00:35:29,794 --> 00:35:33,114 - Credo che qualcosa la inseguisse. - Cos'era? 309 00:35:36,554 --> 00:35:41,074 Non lo so, ma non credo fosse umana. 310 00:35:42,514 --> 00:35:44,834 Adesso mi stai spaventando. 311 00:35:45,234 --> 00:35:47,074 Credi fossero loro? 312 00:35:48,514 --> 00:35:51,554 Le armi che avevo quando mi hai trovato, dove sono? 313 00:36:02,714 --> 00:36:04,634 Sei un soldato? 314 00:36:08,514 --> 00:36:10,194 Non è che le prendi, ci fotti e te ne vai? 315 00:36:11,514 --> 00:36:15,194 - Non saprei dove andare. - Chiedevo. 316 00:37:12,634 --> 00:37:14,314 (RUMORE) 317 00:37:17,714 --> 00:37:19,754 (RUMORE) 318 00:37:24,754 --> 00:37:26,674 (RUMORI) 319 00:37:30,074 --> 00:37:32,634 (RUMORI) 320 00:37:37,874 --> 00:37:41,114 Dannazione! Credevo te ne fossi andata. 321 00:37:41,594 --> 00:37:44,874 - Vuoi qualcosa? - Credi siano utili? 322 00:37:45,434 --> 00:37:47,714 Penso sia meglio di niente. 323 00:37:54,794 --> 00:37:56,874 Hai urlato mentre dormivi. 324 00:37:57,994 --> 00:38:02,074 - Mi hai spaventato a morte. - E cosa dicevo? 325 00:38:02,474 --> 00:38:04,074 Era in francese. 326 00:38:06,314 --> 00:38:09,074 <- Te ne vai? - Sì. 327 00:38:11,874 --> 00:38:14,074 - Buona fortuna. <- Anche a te. 328 00:38:16,634 --> 00:38:19,634 Possiamo fare una parte di strada insieme. 329 00:38:20,794 --> 00:38:24,674 <- Andiamo entrambi a nord. - Sì. 330 00:38:26,354 --> 00:38:28,594 - Solo se ti va. <- Certo. 331 00:38:28,674 --> 00:38:30,994 Non ero sicuro di potertelo chiedere. 332 00:38:31,794 --> 00:38:33,274 Già. 333 00:38:34,554 --> 00:38:36,314 Prendi le tue cose, andiamo. 334 00:38:47,914 --> 00:38:50,034 Sei distrutto! 335 00:38:51,434 --> 00:38:54,994 Vai a riposare un po'. Ci penso io. 336 00:39:02,034 --> 00:39:04,394 00:39:07,794 Perché siamo diversi da loro. 338 00:39:10,234 --> 00:39:11,994 Dev'esserci un altro motivo, no? 339 00:39:12,474 --> 00:39:14,794 A volte basta quello. 340 00:39:17,074 --> 00:39:20,754 - Sai come si usa? - Non lo so, Scooby. 341 00:39:22,034 --> 00:39:25,154 00:39:28,514 - Forse ti conviene imparare. - Non è quella la risposta. 343 00:39:31,314 --> 00:39:33,954 Non importa. Fammi vedere come si fa. 344 00:40:45,394 --> 00:40:47,834 00:40:51,034 00:40:53,834 Se non è lì, andremo all'altro bunker. 347 00:40:55,474 --> 00:40:57,514 00:41:01,554 - Niente. - Dovremmo andare. 349 00:41:06,474 --> 00:41:08,034 Bill? 350 00:41:26,634 --> 00:41:28,354 00:41:33,514 Ho trovato Dan. 352 00:41:36,234 --> 00:41:39,234 >(PIANGE) 353 00:41:43,314 --> 00:41:47,074 00:41:50,314 <- Tesoro. - Non ci vedo! 355 00:41:51,114 --> 00:41:52,954 Non ci vedo più. 356 00:41:56,954 --> 00:41:59,354 Mi sono svegliata e non ci vedo. 357 00:42:04,554 --> 00:42:08,434 Forse era solo frutto della tua immaginazione. 358 00:42:09,034 --> 00:42:11,554 - Non mi credi? - Certo che sì. 359 00:42:11,634 --> 00:42:13,554 - Credi che l'abbia inventato? - No. 360 00:42:13,634 --> 00:42:15,394 Non lo penserei mai. 361 00:42:17,154 --> 00:42:19,354 Cosa mi sta succedendo? 362 00:42:20,754 --> 00:42:22,474 Non lo so. 363 00:43:45,434 --> 00:43:48,674 >(SCROSCIO DELL'ACQUA) 364 00:43:55,994 --> 00:43:57,914 Helen? 365 00:43:59,514 --> 00:44:01,234 Helen? 366 00:44:04,314 --> 00:44:05,594 Helen? 367 00:44:05,674 --> 00:44:09,754 >(SCROSCIO DELL'ACQUA) 368 00:44:15,154 --> 00:44:17,994 Helen! 369 00:44:19,114 --> 00:44:21,114 Apri la porta! 370 00:44:22,274 --> 00:44:24,314 Helen, apri la porta! 371 00:44:27,874 --> 00:44:29,514 Perché era chiusa a chiave? 372 00:44:31,634 --> 00:44:34,354 Dicevi di saper creare cose in laboratorio... 373 00:44:34,434 --> 00:44:38,114 ..armi biologiche. - In teoria, sì. 374 00:44:38,794 --> 00:44:41,594 00:44:45,914 Sì, a quanto ho capito. 376 00:44:46,834 --> 00:44:49,434 Devi trovare il modo di ucciderli tutti. 377 00:44:52,434 --> 00:44:53,954 Ok. 378 00:45:06,474 --> 00:45:10,554 >(SUONO) 379 00:45:18,794 --> 00:45:25,074 >(SUONO) 380 00:46:09,474 --> 00:46:14,754 >(SUONO) 381 00:46:53,674 --> 00:46:59,714 >(SUONO) 26076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.