All language subtitles for Two Men In Manhattan.1959.720p.BluRay.x264-mfcorrea英文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,452 --> 00:00:44,554 Two Men in Manhattan 2 00:02:16,000 --> 00:02:19,466 It was 3:32 PM on December 23rd... 3 00:02:19,518 --> 00:02:22,698 ...when the old 1912 gaslight... 4 00:02:22,735 --> 00:02:25,881 ...forgotten by urban planners... 5 00:02:26,646 --> 00:02:29,077 ...lit up for the kids on 43rd Street. 6 00:02:29,776 --> 00:02:32,729 An Irish boy, an Italian, a Jew... 7 00:02:32,838 --> 00:02:37,354 The trio neatly symbolized the great glass building on First Avenue... 8 00:02:37,635 --> 00:02:40,754 ...known as the United Nations. 9 00:02:49,297 --> 00:02:51,371 There was nothing special... 10 00:02:51,487 --> 00:02:54,192 ...about the General Assembly's agenda that day... 11 00:02:54,652 --> 00:02:59,275 ...simply a vote in favor of a state seeking membership in the organization. 12 00:02:59,694 --> 00:03:01,082 That's all. And yet... 13 00:03:01,607 --> 00:03:03,682 An empty seat indicated the absence... 14 00:03:04,458 --> 00:03:06,995 ...of the leader of a national delegation. 15 00:03:19,006 --> 00:03:25,670 An unimportant fact duly reported by press agencies... 16 00:03:25,706 --> 00:03:27,772 ...the world over. 17 00:03:30,934 --> 00:03:34,941 Meanwhile, the new member broadcast his state's gratitude... 18 00:03:43,707 --> 00:03:46,068 ...to the world. 19 00:03:48,784 --> 00:03:52,946 In a speech recorded for posterity... 20 00:03:54,070 --> 00:03:57,294 ...on wax in lieu of marble. 21 00:04:09,105 --> 00:04:14,488 Soon, news of the absent delegate reached the French Press Agency... 22 00:04:14,844 --> 00:04:17,936 ...in New York's Rockefeller Plaza. 23 00:05:26,340 --> 00:05:28,876 NY AFP, how may I direct your call? 24 00:06:18,051 --> 00:06:20,334 Get me the Waldorf. 25 00:06:23,994 --> 00:06:27,657 The absence of the French delegate has been widely noted. 26 00:06:28,391 --> 00:06:32,942 No explanation was offered by the press office. 27 00:06:47,933 --> 00:06:52,169 Was there a reason for the delegate's absence? 28 00:06:55,677 --> 00:06:59,829 No, I've heard nothing, I was just asking. 29 00:07:00,036 --> 00:07:01,765 Yes, I'm much obliged. 30 00:07:02,538 --> 00:07:04,554 Sorry to have troubled you. 31 00:07:04,903 --> 00:07:08,478 Do you understand? 32 00:07:09,250 --> 00:07:10,803 If there's something new I'll call you, even at night. 33 00:07:27,171 --> 00:07:28,723 Have a second? 34 00:08:09,444 --> 00:08:11,353 I know it's quitting time... 35 00:08:11,532 --> 00:08:14,934 ...but our UN delegate has disappeared. 36 00:08:15,078 --> 00:08:16,394 A missing person? 37 00:08:18,312 --> 00:08:20,151 He wasn't at the session today. 38 00:08:20,747 --> 00:08:22,406 Try to find him. 39 00:08:23,772 --> 00:08:27,069 You're a night owl who knows Manhattan. 40 00:08:28,223 --> 00:08:29,538 You spy on me? That's nice. 41 00:08:31,596 --> 00:08:35,560 McKimmie may know where Fevre-Berthier is at. 42 00:08:35,637 --> 00:08:37,497 Delmas is more likely. 43 00:08:38,814 --> 00:08:40,823 The dreadful Delmas? 44 00:08:44,474 --> 00:08:46,977 You have sleazy friends. 45 00:08:47,233 --> 00:08:49,426 I choose my own informants. 46 00:08:49,531 --> 00:08:52,516 That alcoholic photographer revolts me. 47 00:08:54,161 --> 00:08:56,051 Suppose he finds Fevre-Berthier? 48 00:08:57,097 --> 00:08:59,326 Give him a bottle of Bourbon. 49 00:08:59,440 --> 00:09:00,755 He only drinks Scotch. 50 00:11:21,308 --> 00:11:24,083 I'll call as soon as I hear anything. 51 00:11:26,076 --> 00:11:28,871 What brings the great journalist here? 52 00:11:29,235 --> 00:11:31,384 Our delegate has disappeared. 53 00:11:31,595 --> 00:11:34,419 Disappeared? Let's not be overly dramatic! 54 00:11:34,778 --> 00:11:36,960 Was there a reason? 55 00:11:38,460 --> 00:11:39,704 Who knows? 56 00:11:40,343 --> 00:11:46,425 Maybe he was avoiding having to explain a vote against. 57 00:12:00,106 --> 00:12:07,398 Then, considering the voting by the Western bloc... 58 00:12:08,104 --> 00:12:10,119 ...the Eastern bloc or the Afro-Asian bloc... 59 00:12:10,259 --> 00:12:15,748 ...it may have been politic not to attend. 60 00:12:16,117 --> 00:12:17,143 So it's routine? 61 00:12:17,180 --> 00:12:22,433 No, Fevre-Berthier's family has been wondering since midday... 62 00:12:22,548 --> 00:12:26,437 ...which proves his absence wasn't premeditated. 63 00:12:26,547 --> 00:12:27,756 What's the general view? 64 00:12:27,868 --> 00:12:31,080 No one knows except the family... 65 00:12:31,262 --> 00:12:32,002 and you. 66 00:12:32,110 --> 00:12:33,841 What sort of man is he? 67 00:12:34,719 --> 00:12:36,450 The classy type. 68 00:12:36,875 --> 00:12:38,605 That pre-war vintage. 69 00:12:39,134 --> 00:12:41,210 Brilliant. 70 00:12:41,654 --> 00:12:46,131 ...when statesmen forgot they were politicians. 71 00:12:46,339 --> 00:12:48,430 Pining for 1925? 72 00:12:48,466 --> 00:12:52,873 Who wouldn't regret the "Roaring Twenties"? 73 00:12:52,909 --> 00:12:57,333 It's only when such men are gone that wars break out. 74 00:12:57,438 --> 00:12:59,452 Where could I find him? 75 00:13:00,463 --> 00:13:05,668 Try his secretary in Greenwich Village. 76 00:14:22,820 --> 00:14:26,639 Sorry to bother you. I'm with the French Press Agency. 77 00:14:26,994 --> 00:14:30,919 Were there political reasons for Fevre-Berthier's absence today? 78 00:14:33,323 --> 00:14:35,161 What political reasons? 79 00:14:35,514 --> 00:14:39,096 An abstention perhaps. 80 00:14:39,201 --> 00:14:42,674 The UN has its own information services. 81 00:14:42,990 --> 00:14:47,162 I know: McKimmie sent me. 82 00:14:47,199 --> 00:14:50,612 He said you might be able to help. 83 00:14:55,402 --> 00:14:57,262 I don't see how. 84 00:14:57,886 --> 00:15:01,360 He doesn't confide in me. 85 00:15:01,620 --> 00:15:05,043 Could there be a diplomatic reason? 86 00:15:05,188 --> 00:15:10,503 It's curious the way Frenchmen forget their own adage... 87 00:15:10,509 --> 00:15:11,719 What's that? 88 00:15:12,143 --> 00:15:15,380 Americans use it all the time... 89 00:15:17,442 --> 00:15:19,099 Cherchez la femme 90 00:15:19,981 --> 00:15:23,454 He'd skip out on the UN just to chase women? 91 00:15:23,671 --> 00:15:26,240 Not hitherto, but today maybe. 92 00:15:26,622 --> 00:15:28,116 Who is she? 93 00:15:28,917 --> 00:15:30,577 I don't care. 94 00:15:30,616 --> 00:15:33,011 You mean you don't care... any more? 95 00:15:39,535 --> 00:15:43,696 The insoluble problem of male-female relations is not in my line. 96 00:15:44,055 --> 00:15:45,265 Good evening. 97 00:17:32,078 --> 00:17:33,630 Hi, pal. 98 00:17:35,137 --> 00:17:38,955 Sorry, I'm a bit out of focus. 99 00:17:40,075 --> 00:17:43,490 I need you to stick your head under a tap. 100 00:18:50,356 --> 00:18:51,387 Here you go. 101 00:18:54,876 --> 00:18:55,906 Good morning. 102 00:18:56,024 --> 00:18:57,232 Good evening. 103 00:18:59,339 --> 00:19:02,113 Talking of morals, like your landlady... 104 00:19:04,450 --> 00:19:08,446 Who is Fevre-Berthier's mistress? 105 00:19:13,771 --> 00:19:15,496 Excuse me... 106 00:19:26,196 --> 00:19:27,681 Take your pick. 107 00:19:33,499 --> 00:19:35,048 Which would you say? 108 00:19:36,386 --> 00:19:40,381 I'm not invited. I just take pictures. 109 00:19:42,819 --> 00:19:44,834 We'll see all three. 110 00:19:45,148 --> 00:19:46,642 To get their autographs? 111 00:19:46,748 --> 00:19:47,967 You guessed it. 112 00:19:52,985 --> 00:19:54,016 Why take that? 113 00:19:54,132 --> 00:19:56,208 I hate to feel alone. 114 00:19:56,463 --> 00:20:01,615 Without a glass or a camera in hand, there's just me. 115 00:20:01,837 --> 00:20:03,436 I know what you mean. 116 00:20:05,851 --> 00:20:10,038 But tonight: No camera, no reporting. 117 00:20:14,661 --> 00:20:18,792 She's like me... hates to feel alone. 118 00:20:39,607 --> 00:20:40,922 Who is she? 119 00:20:41,032 --> 00:20:43,984 Judith Nelson, an actress with the Mercury Theater. 120 00:20:44,092 --> 00:20:46,035 We'll start there. 121 00:20:58,384 --> 00:20:59,699 What's this? 122 00:21:00,923 --> 00:21:02,476 One of my spare wheels. 123 00:21:04,307 --> 00:21:05,338 In short... 124 00:21:55,519 --> 00:21:57,357 I can park here. 125 00:24:59,977 --> 00:25:02,051 American women are very direct. 126 00:25:02,651 --> 00:25:07,858 She must be of English descent... from the Trafalgar Nelson. 127 00:25:14,210 --> 00:25:15,886 - Did you pass her well mister? - Reasonably. 128 00:25:24,365 --> 00:25:25,574 Who's next? 129 00:25:27,876 --> 00:25:29,821 Virginia Graham. 130 00:25:29,929 --> 00:25:32,809 She's recording tonight at Capitol. 131 00:25:33,233 --> 00:25:35,811 We'll go and see her at Capitol. 132 00:30:08,080 --> 00:30:09,468 I didn't tell you: Fevre-Berthier has disappeared. 133 00:30:11,383 --> 00:30:16,447 Keep it quiet. They think he's with his mistress. 134 00:30:16,926 --> 00:30:18,857 Who? 135 00:30:19,173 --> 00:30:21,270 That's why I got you out of bed. 136 00:30:26,870 --> 00:30:32,182 What's all this about Fevre-Berthier disappearing? 137 00:30:32,538 --> 00:30:37,747 That's what I must find out. 138 00:30:38,183 --> 00:30:41,481 Such things can blow up into diplomatic incidents. 139 00:30:41,593 --> 00:30:44,367 Maybe there's money in it. 140 00:30:44,895 --> 00:30:46,626 For both, clearly. 141 00:30:46,808 --> 00:30:49,584 He's a womanizer? 142 00:30:49,694 --> 00:30:51,425 For the moment. 143 00:30:51,920 --> 00:30:53,828 I know a girl who specializes in diplomats. 144 00:30:54,459 --> 00:30:58,820 Should we visit her? 145 00:30:59,050 --> 00:31:01,230 I doubt she knows anything. 146 00:31:01,344 --> 00:31:05,800 Who knows? Perhaps she can give us a lead. 147 00:31:06,278 --> 00:31:08,271 We'll have to call first. 148 00:32:28,814 --> 00:32:29,953 5433 149 00:32:30,067 --> 00:32:33,125 Forms of prostitution are a measure of civilization. 150 00:32:33,230 --> 00:32:34,546 Who said that? 151 00:32:34,830 --> 00:32:35,967 Delma. 152 00:35:24,578 --> 00:35:26,521 Who is this charmer? 153 00:35:27,290 --> 00:35:29,365 Burlesque dancer. 154 00:35:29,793 --> 00:35:30,409 Where? 155 00:35:30,524 --> 00:35:31,662 In "darkest Brooklyn." 156 00:40:30,769 --> 00:40:31,908 Cheap bags. 157 00:40:32,021 --> 00:40:32,707 Poor girls. 158 00:40:32,821 --> 00:40:38,320 I can see you banging a Salvation Army drum. 159 00:40:38,430 --> 00:40:41,907 And you'd rush in to pass the hat. 160 00:43:10,084 --> 00:43:11,638 Delmas... Five years from now. 161 00:43:14,118 --> 00:43:18,635 It takes a yogi 40 years to reach that state... 162 00:43:19,403 --> 00:43:21,870 ...and a monk years of prayer. 163 00:43:22,360 --> 00:43:23,568 He and I? 164 00:43:24,098 --> 00:43:28,120 We can reach beatitude in a few hours. 165 00:46:47,449 --> 00:46:49,358 Stay here and keep watch. 166 00:50:15,334 --> 00:50:16,722 She was Fevre-Berthier's mistress. 167 00:50:16,830 --> 00:50:17,860 Era? 168 00:50:18,115 --> 00:50:19,146 He's dead. 169 00:50:19,262 --> 00:50:21,858 Dead! How? Where? 170 00:50:22,114 --> 00:50:23,667 She won't say. 171 00:50:24,131 --> 00:50:26,492 Don't let anyone in. 172 00:50:29,591 --> 00:50:31,428 Careful. She's very weak. 173 00:52:44,935 --> 00:52:48,729 Quick, I have the keys to her apartment. 174 00:53:27,719 --> 00:53:29,901 Careful. No accidents now. 175 00:54:03,735 --> 00:54:05,465 Did you notice which floor? 176 00:54:05,688 --> 00:54:06,753 The eighth. 177 00:55:12,020 --> 00:55:13,235 Oh, shit! 178 00:56:30,865 --> 00:56:32,389 No news, sir... 179 00:56:32,571 --> 00:56:34,124 Hold on. 180 00:56:40,932 --> 00:56:44,466 The boss is on the other line. He wants to see you. 181 00:56:44,741 --> 00:56:46,127 Give me your number. 182 00:56:46,921 --> 00:56:48,804 34822 183 00:56:52,881 --> 00:56:54,206 I found Fevre-Berthier... 184 00:56:54,316 --> 00:56:58,134 ...and the reason for his absence. 185 00:56:58,905 --> 00:57:00,220 But he's not talking... 186 00:57:00,331 --> 00:57:01,992 ...about anything. 187 00:57:02,801 --> 00:57:05,337 It'd like to tell you and the boss in person. 188 00:57:05,791 --> 00:57:06,930 It's serious. 189 00:57:08,991 --> 00:57:12,394 No, nothing political. 190 00:57:12,642 --> 00:57:14,716 Stay there, I'll call you back. 191 00:57:23,365 --> 00:57:27,111 Are you crazy? You can't do that. 192 00:57:27,225 --> 00:57:28,196 Be quiet. 193 00:57:40,126 --> 00:57:42,903 Hello, Moreau? No, no details. 194 00:57:43,786 --> 00:57:44,998 You found him? 195 00:57:45,875 --> 00:57:46,847 What? 196 00:57:47,370 --> 00:57:48,579 Dead? 197 00:57:50,917 --> 00:57:52,126 Where are you? 198 00:57:53,734 --> 00:57:54,564 On the left or right? 199 00:57:54,848 --> 00:57:56,305 It's the only door. 200 00:57:56,412 --> 00:57:58,044 I'll stop there. 201 00:58:29,703 --> 00:58:31,256 Is nothing sacred? 202 00:58:31,893 --> 00:58:33,072 Something. 203 00:58:36,503 --> 00:58:38,087 This. 204 00:58:38,690 --> 00:58:40,439 My boss is coming. 205 00:59:12,326 --> 00:59:14,506 I should have stopped you. 206 00:59:16,498 --> 00:59:21,453 A shot on the sofa might bring in twenty dollars. 207 00:59:22,341 --> 00:59:23,378 But, rumpled up on the bed... 208 00:59:23,495 --> 00:59:29,227 ...half undressed, next to his cutie's picture. 209 00:59:29,635 --> 00:59:31,280 Do you know what that means? 210 00:59:32,089 --> 00:59:33,821 I'm stunned. 211 00:59:33,932 --> 00:59:36,564 Me too, for different reasons. 212 00:59:37,374 --> 00:59:39,389 Ah, Mister Scruples... 213 00:59:39,808 --> 00:59:42,477 You're nearly 40. Don't you want to get somewhere? 214 00:59:45,129 --> 00:59:48,087 This is your chance to make a fortune. 215 00:59:48,194 --> 00:59:49,172 I can't do it. 216 00:59:50,253 --> 00:59:54,070 Why not? You started it, not me. 217 00:59:54,181 --> 00:59:56,091 You're the Sorcerer's Apprentice. 218 00:59:56,513 --> 00:59:58,942 You can't stop it now. 219 00:59:59,225 --> 01:00:01,300 It's easy. 220 01:00:01,415 --> 01:00:03,147 Did I come looking for you? 221 01:00:03,901 --> 01:00:07,736 You turned up and hauled me out of bed. 222 01:00:07,988 --> 01:00:09,720 Now we're going to see it through. 223 01:00:09,901 --> 01:00:11,003 To the very end, understand? 224 01:00:11,292 --> 01:00:12,572 Get out of here before my boss comes. 225 01:00:12,859 --> 01:00:14,849 Your boss! To hell with him. 226 01:00:14,886 --> 01:00:17,767 I put everything back just as it was. 227 01:00:21,735 --> 01:00:22,766 Too late. 228 01:00:41,917 --> 01:00:42,948 What happened? 229 01:00:43,064 --> 01:00:46,609 A coronary, or something like it. 230 01:00:47,306 --> 01:00:48,445 What is this place? 231 01:00:48,560 --> 01:00:51,333 His girlfriend's. 232 01:00:51,445 --> 01:00:52,832 We traced him through her. 233 01:00:52,940 --> 01:00:55,626 His? Where is he? 234 01:01:35,146 --> 01:01:36,534 You're not alone in this? 235 01:01:37,580 --> 01:01:39,939 A French photographer helped me. 236 01:01:50,480 --> 01:01:51,168 Which paper? 237 01:01:51,282 --> 01:01:52,527 French Match. 238 01:01:54,909 --> 01:01:57,161 I know your editor well. 239 01:01:58,213 --> 01:01:59,422 Is that right? 240 01:02:36,373 --> 01:02:41,358 I met this man when he left France for London in 1942. 241 01:02:42,110 --> 01:02:45,346 The General sent him back on a mission. 242 01:02:46,121 --> 01:02:49,347 He parachuted in without preparation. 243 01:02:49,947 --> 01:02:53,004 "Blind," as we used to say. 244 01:02:58,640 --> 01:03:00,656 He broke a leg and was thrown into prison. 245 01:03:01,769 --> 01:03:03,845 Interrogated, tortured, 246 01:03:05,872 --> 01:03:07,891 His leg, finally in plaster... 247 01:03:08,382 --> 01:03:13,771 ...sentenced to death, under an assumed name... 248 01:03:13,953 --> 01:03:17,425 ...he contrived to escape. 249 01:03:17,534 --> 01:03:19,194 Two months later, in London... 250 01:03:19,760 --> 01:03:23,688 He joked about it, like someone else's adventure. 251 01:03:24,486 --> 01:03:27,781 He parachuted into France again. 252 01:03:34,802 --> 01:03:40,173 His exploits were cited by Winston Churchill... 253 01:03:40,914 --> 01:03:43,688 ...as the true bedrock of the Resistance. 254 01:03:44,391 --> 01:03:47,689 He worked on opposing fractions... 255 01:03:47,870 --> 01:03:50,642 ...like the Communist Party... 256 01:03:50,825 --> 01:03:52,213 ...or the Secret Army... 257 01:03:53,537 --> 01:03:59,525 ...establishing contacts between them and persuading them to cooperate. 258 01:04:00,688 --> 01:04:04,977 It took more than diplomacy, believe me. 259 01:04:07,459 --> 01:04:10,862 It took faith, too. That rare faith... 260 01:04:11,354 --> 01:04:14,306 ...that makes self-sacrifice easy. 261 01:04:16,503 --> 01:04:22,133 Later, he was arrested under his own name, and deported. 262 01:04:23,637 --> 01:04:26,178 He returned from the camps... 263 01:04:26,781 --> 01:04:31,020 ...broken in body but not in heart or spirit... 264 01:04:45,046 --> 01:04:47,959 Yours is an honorable profession, Monsieur Delmas. 265 01:04:47,996 --> 01:04:52,196 History is no long written, but photographed. 266 01:04:52,863 --> 01:04:57,379 But some pictures can not... must not be... 267 01:04:57,627 --> 01:05:00,059 I never leave film in my camera. 268 01:05:03,120 --> 01:05:04,436 Monsieur Delmas... 269 01:05:05,451 --> 01:05:08,047 the man did not die here. 270 01:05:09,669 --> 01:05:10,936 Do you understand? 271 01:05:12,233 --> 01:05:15,470 There can be no photographs showing him here. 272 01:05:15,583 --> 01:05:16,898 How interesting. 273 01:05:17,877 --> 01:05:19,431 What do you suggest? 274 01:05:20,068 --> 01:05:22,143 I'm asking for those pictures. 275 01:05:24,346 --> 01:05:30,018 Though I've never worked for you, I know your reputation. 276 01:05:30,851 --> 01:05:34,478 You are well-versed in journalistic tradition. 277 01:05:34,673 --> 01:05:41,085 When did a press officer ever surrender documentary evidence? 278 01:05:41,293 --> 01:05:45,281 There is more to journalism than such traditions. 279 01:05:45,462 --> 01:05:48,813 Reporting is not just saying and showing everything. 280 01:05:48,942 --> 01:05:53,012 Not telling, sometimes, might be more honest. 281 01:05:53,256 --> 01:05:55,332 You're against freedom of the press? 282 01:05:55,446 --> 01:05:58,505 It has occasioned many excesses. 283 01:05:58,663 --> 01:06:05,250 Do you remember the scurrilous campaign against a Third Republic minister? 284 01:06:05,924 --> 01:06:08,174 And how it ended? 285 01:06:08,706 --> 01:06:11,169 Too late for suicide this time! 286 01:06:11,905 --> 01:06:16,422 Are you truly as cynical as you seem? 287 01:06:16,435 --> 01:06:17,562 Much more so. 288 01:06:17,678 --> 01:06:20,274 Very well Mr. Moreau, they've gone. 289 01:06:21,782 --> 01:06:25,358 Tell me, what happens if an employee disagrees with you? 290 01:06:25,395 --> 01:06:28,211 We argue, decide who is right. 291 01:06:28,326 --> 01:06:30,406 The perfect democratic organization! 292 01:06:30,522 --> 01:06:33,581 I'll use what influence I have... 293 01:06:33,687 --> 01:06:39,591 ...to stop the publication of those pictures. 294 01:06:39,701 --> 01:06:44,078 We want them, Pierre. 295 01:06:50,692 --> 01:06:54,645 How much are they worth? 296 01:06:59,048 --> 01:07:01,301 The minority yields. 297 01:07:05,761 --> 01:07:08,013 That's democracy too, isn't it? 298 01:07:09,098 --> 01:07:12,775 I wish that you saw it our way. 299 01:07:13,584 --> 01:07:15,078 Don't ask too much. 300 01:07:38,286 --> 01:07:39,675 I need you. 301 01:07:40,548 --> 01:07:42,278 You too, Monsieur Delmas. 302 01:07:43,159 --> 01:07:44,897 We can't leave him here. 303 01:07:46,897 --> 01:07:48,882 We'll put him in my car. 304 01:08:08,385 --> 01:08:12,659 The police will find him here. Dead from heart failure. 305 01:08:13,084 --> 01:08:18,124 To avoid questions about his time of death... 306 01:08:18,232 --> 01:08:20,596 ...I'll see that there's no autopsy. 307 01:08:20,633 --> 01:08:24,481 Goodbye Monsieur Delmas, please forget our little differences. 308 01:08:25,082 --> 01:08:29,598 See me at the office tomorrow, Moreau, to settle the details. 309 01:08:29,707 --> 01:08:31,200 Can I drop you somewhere? 310 01:08:31,307 --> 01:08:33,857 I'll get a taxi, thanks. 311 01:08:35,351 --> 01:08:36,288 I'll buy you a drink. 312 01:08:36,325 --> 01:08:39,870 Wait. No one's going to get near this car. 313 01:08:40,742 --> 01:08:41,714 _M_? 314 01:08:41,820 --> 01:08:45,016 At least I'll scoop his picture. 315 01:08:47,592 --> 01:08:49,667 Let's go. I've got work to do. 316 01:10:25,009 --> 01:10:28,127 You behaved like an absolute prick. 317 01:10:28,938 --> 01:10:32,162 You messed up your once big chance... 318 01:10:32,589 --> 01:10:33,905 ...to get rich. 319 01:10:35,441 --> 01:10:38,745 Suit yourself, but I intend to do my job. 320 01:10:38,927 --> 01:10:42,886 I'm going to recoup my losses the best way I know how... 321 01:10:43,276 --> 01:10:45,184 ...by taking pictures of the widow. 322 01:10:45,294 --> 01:10:46,847 She doesn't know she's a widow, yet. 323 01:10:46,962 --> 01:10:50,187 So, I'll tell her and get a picture of her crying. 324 01:10:50,301 --> 01:10:55,613 You made me miss out on thousands of dollars. 325 01:10:56,666 --> 01:11:01,004 At least let me earn my living. 326 01:11:01,359 --> 01:11:02,749 Where does she live? 327 01:11:03,033 --> 01:11:04,177 No idea. 328 01:11:05,127 --> 01:11:07,203 What a help. 329 01:11:08,116 --> 01:11:13,054 Let's have that drink. I'll call for the address. 330 01:11:13,090 --> 01:11:17,646 If you're squeamish, you can opt out now. 331 01:11:17,751 --> 01:11:20,869 And have you say... 332 01:11:21,193 --> 01:11:23,442 "Are you the Widow Fevre-Berthier?" 333 01:11:23,452 --> 01:11:25,635 "I'm not a widow, Sir." 334 01:11:25,749 --> 01:11:27,407 "Want to bet?" 335 01:11:28,152 --> 01:11:30,697 Cut the gutter talk, Pierre. 336 01:12:33,967 --> 01:12:35,245 Pardon the interruption, Madame. 337 01:12:35,610 --> 01:12:37,163 Have you heard from your husband? 338 01:12:37,280 --> 01:12:38,525 No, I haven't. 339 01:12:38,637 --> 01:12:39,667 May we come in? 340 01:12:49,914 --> 01:12:51,574 Have a seat please. 341 01:12:52,037 --> 01:12:55,509 Don't do that, please! It's ridiculous. 342 01:13:21,676 --> 01:13:23,514 Momma, leave me alone with these gentlemen. 343 01:13:25,570 --> 01:13:27,284 I'll explain later. 344 01:13:48,822 --> 01:13:52,334 Should I thank you for what you did... 345 01:13:53,033 --> 01:13:53,974 ...or worry? 346 01:13:54,010 --> 01:13:55,451 How did you find out? 347 01:13:55,558 --> 01:13:57,886 I followed you two all night. 348 01:14:02,976 --> 01:14:05,930 When I saw you at McKimmie's office... 349 01:14:06,211 --> 01:14:11,389 ...I knew you were on my father's trail. 350 01:14:12,193 --> 01:14:14,132 I followed them... 351 01:14:44,197 --> 01:14:45,927 Where can I get a taxi? 352 01:14:46,038 --> 01:14:48,332 Use my car. Where's he going? 353 01:14:48,899 --> 01:14:50,456 I wish I knew. 354 01:15:03,613 --> 01:15:05,000 Tell me about it. 355 01:15:05,768 --> 01:15:07,400 It's complicated. 356 01:15:07,436 --> 01:15:13,033 First, let's check the all-night photo lab on 97th Street. 357 01:15:13,070 --> 01:15:13,907 Tell me about it? 358 01:15:14,717 --> 01:15:17,961 I was conned. 359 01:15:18,820 --> 01:15:21,416 How could I ever imagine he'd give us those photos? 360 01:15:21,532 --> 01:15:22,742 What pictures? 361 01:15:23,864 --> 01:15:25,878 He took them in the apartment... 362 01:15:26,348 --> 01:15:28,692 Judith Nelson's apartment? 363 01:15:29,704 --> 01:15:30,569 You knew about that? 364 01:15:30,678 --> 01:15:31,721 Yes. 365 01:15:31,757 --> 01:15:35,646 But the main this is that mother doesn't. What happened? 366 01:15:50,825 --> 01:15:54,572 He's probably developing them at home. 367 01:16:44,332 --> 01:16:46,063 Let's try the papers. 368 01:17:44,555 --> 01:17:48,127 There must be plenty of other labs in New York. 369 01:17:49,291 --> 01:17:51,887 But how do we catch up with the bastard? 370 01:17:52,351 --> 01:17:55,824 He has a two hour lead. 371 01:17:58,506 --> 01:18:00,686 He'll have sold the pictures... 372 01:18:00,870 --> 01:18:03,823 Probably got the editor of "Life" out of bed. 373 01:18:05,774 --> 01:18:07,579 If he's really on the ball... 374 01:18:10,271 --> 01:18:12,702 ...he'll wait for the early editions... 375 01:18:13,193 --> 01:18:15,937 ...to give the "official version"... 376 01:18:18,270 --> 01:18:21,709 ...then come out with pictures and the true story. 377 01:18:21,921 --> 01:18:24,011 He was right. 378 01:18:25,816 --> 01:18:27,395 It's a goldmine. 379 01:18:28,784 --> 01:18:31,823 You're having regrets? 380 01:18:42,971 --> 01:18:44,809 I think I know where he'll be... 381 01:18:45,406 --> 01:18:50,196 ...gloating over a whisky at the Pike Slip Inn. 382 01:20:25,603 --> 01:20:27,560 You kept the real film and sold it! 383 01:20:28,282 --> 01:20:31,235 You wouldn't hit a guy with glasses, would you? 384 01:20:45,471 --> 01:20:47,380 Let's get out of here, Anne. 26920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.