All language subtitles for The.Thieves.2012.720p.BluR..FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,876 --> 00:01:38,667 So glad to finally meet you! 4 00:01:38,792 --> 00:01:42,501 Sorry, I was held up with magazine interviews. 5 00:01:42,542 --> 00:01:45,000 No, I know how busy you are. 6 00:01:45,001 --> 00:01:48,001 My apologies for looking this way, I came from a hike. 7 00:01:48,417 --> 00:01:50,417 Please, don't be so formal. 8 00:01:51,126 --> 00:01:52,792 - Bring us some tea. - Forget that. 9 00:01:52,834 --> 00:01:55,376 Is that Royal Salute? May I? 10 00:01:55,417 --> 00:01:57,626 I need some hard liquor in me today. 11 00:01:57,709 --> 00:02:01,834 So I understand you deflowered my daughter? 12 00:02:01,959 --> 00:02:04,501 Mom, don't be so rude. 13 00:02:04,584 --> 00:02:06,926 Once driven, even a Mercedes is a used car. 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,084 Let me get a good look at you. 15 00:02:11,126 --> 00:02:13,042 No, your full figure. 16 00:02:17,751 --> 00:02:21,626 At least you're not deformed. 17 00:02:24,542 --> 00:02:26,751 Are you very wealthy? 18 00:02:29,751 --> 00:02:32,376 So do you own this building? 19 00:02:32,417 --> 00:02:34,501 Not until my father passed away. 20 00:02:34,584 --> 00:02:37,084 What about the art? It's on a consignment basis. 21 00:02:37,376 --> 00:02:39,834 I don't want to brag... 22 00:02:39,917 --> 00:02:42,709 but my collection is too valuable for public display... 23 00:02:53,417 --> 00:02:55,917 May I take a look? Look at...? 24 00:02:56,001 --> 00:02:57,667 Your collection. 25 00:03:12,001 --> 00:03:12,751 Of course! 26 00:03:12,792 --> 00:03:15,334 You stay here, let me borrow him a bit. 27 00:03:15,376 --> 00:03:16,042 Gum! 28 00:03:16,334 --> 00:03:18,417 Gum? Ah, right! 29 00:03:25,876 --> 00:03:28,334 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 30 00:03:28,876 --> 00:03:30,334 She's very conservative. 31 00:03:37,376 --> 00:03:40,042 Mother, this way please. 32 00:03:40,084 --> 00:03:41,626 Sure, lead the way. 33 00:03:42,959 --> 00:03:45,334 - We'll be back! - See you soon! 34 00:04:04,626 --> 00:04:06,376 Show time! 35 00:04:10,751 --> 00:04:11,626 Shoot. 36 00:04:21,001 --> 00:04:23,709 Good shot, Zampano. 37 00:04:23,834 --> 00:04:25,333 That was my shot. 38 00:04:25,334 --> 00:04:26,917 When will be Zampano's turn? 39 00:04:27,001 --> 00:04:28,292 Pull me up. 40 00:04:45,542 --> 00:04:46,959 Look at that idiot. 41 00:04:55,584 --> 00:04:57,876 It's like an expensive fridge. 42 00:04:58,626 --> 00:05:01,542 The system recovers within 3 minutes if there is any problems. 43 00:05:01,626 --> 00:05:03,626 And please don't be so formal. 44 00:05:04,376 --> 00:05:08,292 - Were you a painter before? - Did my daughter tell you? 45 00:05:08,376 --> 00:05:11,292 Yes, that you were all about the romantic life. 46 00:05:15,917 --> 00:05:16,917 Shall we? 47 00:05:18,876 --> 00:05:20,917 Oh, I shouldn't look. 48 00:05:33,459 --> 00:05:35,542 - I'm set, lower me. - Here goes. 49 00:05:37,542 --> 00:05:38,917 Too fast! Too fast! 50 00:05:39,709 --> 00:05:41,251 My pelvis... 51 00:05:41,584 --> 00:05:45,916 Honestly, everything in the museum is fake. 52 00:05:45,917 --> 00:05:46,708 Please come in. 53 00:05:46,709 --> 00:05:50,667 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 54 00:05:50,709 --> 00:05:51,876 I thought you were frank. 55 00:05:51,917 --> 00:05:55,916 I am shallow. But can I tell you something? 56 00:05:55,917 --> 00:05:58,709 My daughter hit the jackpot. 57 00:06:07,709 --> 00:06:09,876 Ow, my head. 58 00:06:13,792 --> 00:06:15,167 Mother? 59 00:06:16,209 --> 00:06:17,501 Mother? 60 00:06:18,709 --> 00:06:20,167 Mother? 61 00:06:20,334 --> 00:06:22,876 - Mother, are you okay? - I'm fine. 62 00:06:23,542 --> 00:06:26,458 You seem comfortable with me now. 63 00:06:26,459 --> 00:06:28,792 Maybe a little. 64 00:06:29,459 --> 00:06:30,583 This way. 65 00:06:30,584 --> 00:06:33,334 - That was spectacular. - My pleasure. 66 00:06:38,876 --> 00:06:41,501 The clock's ticking, we got 3 minutes. 67 00:06:45,209 --> 00:06:47,626 - Are you in? - Yeah, I'm in. 68 00:06:49,167 --> 00:06:50,834 Where is that decoder? 69 00:06:52,251 --> 00:06:53,376 That's it! 70 00:07:17,084 --> 00:07:20,334 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 71 00:07:25,584 --> 00:07:26,417 See you soon. 72 00:07:30,709 --> 00:07:32,459 Hey, hey, I need more time! 73 00:07:34,542 --> 00:07:36,709 Chewingum, stall him! 74 00:07:38,251 --> 00:07:40,167 Mother, are you okay? 75 00:07:51,292 --> 00:07:53,042 Stop! 76 00:08:14,542 --> 00:08:15,759 Sweetheart? 77 00:08:16,542 --> 00:08:17,791 What's wrong? 78 00:08:17,792 --> 00:08:19,501 You okay? Are you hurt? 79 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 Help me up. 80 00:08:21,751 --> 00:08:23,417 Life is tough at times. 81 00:08:24,584 --> 00:08:27,542 Hold onto him, he's quite a catch. 82 00:08:31,084 --> 00:08:33,042 One moment. 83 00:08:35,667 --> 00:08:37,584 Where's the alarm coming from? 84 00:08:37,667 --> 00:08:39,416 It's from your private storage. 85 00:08:39,417 --> 00:08:41,251 But I was just there. 86 00:08:49,209 --> 00:08:50,126 Madame! 87 00:08:51,459 --> 00:08:52,376 Madame! 88 00:08:53,001 --> 00:08:54,667 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 89 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Something wrong? 90 00:08:58,376 --> 00:09:01,626 Honey, are you accusing my mom? 91 00:09:02,126 --> 00:09:05,708 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 92 00:09:05,709 --> 00:09:07,292 What should I do? 93 00:09:10,167 --> 00:09:11,251 Open it. 94 00:09:20,376 --> 00:09:21,542 It's not here. 95 00:09:21,584 --> 00:09:26,126 Tell them it was just a security protocol. 96 00:09:26,501 --> 00:09:30,251 Honey, but there's no protocol for love. 97 00:09:31,001 --> 00:09:32,959 May we leave? 98 00:10:01,334 --> 00:10:04,667 The Thieves. 99 00:10:05,334 --> 00:10:08,292 She's the real deal. 100 00:10:08,542 --> 00:10:11,083 This beauty belongs in the national museum. 101 00:10:11,084 --> 00:10:13,542 Why is the cash so little? 102 00:10:13,626 --> 00:10:16,126 I can't put this on the market now. 103 00:10:16,167 --> 00:10:18,376 It's already on the watchlist. 104 00:10:18,417 --> 00:10:20,417 I'll give you the rest in 2 years. 105 00:10:21,209 --> 00:10:22,375 So... make up your mind. 106 00:10:22,376 --> 00:10:24,917 No choice. Split it. 107 00:10:25,417 --> 00:10:29,126 I'll cover the rest from my share. 108 00:10:29,251 --> 00:10:33,376 Forget it. I'll collect in 2 years. 109 00:10:33,417 --> 00:10:34,958 Can I get all my share now? 110 00:10:34,959 --> 00:10:38,334 Is money all you think about? He said he'll cover. 111 00:10:38,417 --> 00:10:41,541 I worked on that dumb-ass for 5 months. 112 00:10:41,542 --> 00:10:44,458 Only cash will make up for my lost youth. 113 00:10:44,459 --> 00:10:46,459 Did you sleep with the curator? 114 00:10:47,292 --> 00:10:50,084 No, why... is that your business? 115 00:10:50,167 --> 00:10:51,917 That's quite an accomplishment. 116 00:10:52,292 --> 00:10:54,875 Did you hold hands for 5 months? 117 00:10:54,876 --> 00:10:57,084 Chewingum! Am I a sex object? 118 00:10:57,251 --> 00:11:03,917 Watch who you're talking to! Where's your respect! 119 00:11:03,959 --> 00:11:08,251 That temperament of yours comes from not getting laid. 120 00:11:08,334 --> 00:11:11,584 Isn't that ancient history? 121 00:11:12,126 --> 00:11:14,042 How about him? 122 00:11:14,084 --> 00:11:16,959 Don't fight. The next job is a blockbuster. 123 00:11:17,292 --> 00:11:20,501 Didn't Popie mention the Macao Park job? 124 00:11:21,876 --> 00:11:22,916 Who's Macao Park? 125 00:11:22,917 --> 00:11:25,334 Is that the backstabber you mentioned? 126 00:11:25,417 --> 00:11:29,084 Man, he used to fly high on the wire. 127 00:11:29,126 --> 00:11:31,126 Yeah, Popie's old boss. 128 00:11:31,876 --> 00:11:35,042 Like hell! He was just a partner. 129 00:11:35,376 --> 00:11:36,501 So who is he? 130 00:11:36,542 --> 00:11:37,917 What a load of shit... 131 00:11:38,167 --> 00:11:41,334 When he was 24, he went to Macau with $700. 132 00:11:41,376 --> 00:11:43,051 How much did he make? 133 00:11:43,092 --> 00:11:45,351 $8 million! So he's called "Macao Park". 134 00:11:45,417 --> 00:11:49,876 I don't care how much others make, unless it's mine. 135 00:11:50,209 --> 00:11:52,500 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park. 136 00:11:52,501 --> 00:11:56,209 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 137 00:12:00,167 --> 00:12:03,291 Where the hell are they getting their leads?! 138 00:12:03,292 --> 00:12:04,126 Turn on the music! 139 00:12:04,167 --> 00:12:05,501 - Just hide! - Get the money! 140 00:12:23,334 --> 00:12:26,001 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 141 00:12:26,334 --> 00:12:29,126 Business is good to those who have it. 142 00:12:29,209 --> 00:12:30,501 You're not fired yet? 143 00:12:30,959 --> 00:12:33,334 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 144 00:12:33,501 --> 00:12:35,834 We've been following the curator for 3 months. 145 00:12:36,334 --> 00:12:40,792 He's been buying up anything worth a damn in China. 146 00:12:41,001 --> 00:12:44,001 From that Chinese fence, what's his name? 147 00:12:44,167 --> 00:12:46,334 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 148 00:12:46,501 --> 00:12:49,417 - Why so many zippos? - Take one. 149 00:12:50,417 --> 00:12:51,417 Thanks. 150 00:12:53,251 --> 00:12:55,709 Anyway, he was robbed yesterday. 151 00:12:56,126 --> 00:13:00,792 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 152 00:13:01,459 --> 00:13:02,959 Ashtray? 153 00:13:04,251 --> 00:13:05,751 Can I use this? 154 00:13:06,292 --> 00:13:08,292 Uh, sure, that's... an ashtray. 155 00:13:16,792 --> 00:13:19,792 If it were you, how would you get in? 156 00:13:20,376 --> 00:13:24,792 I would use a wire to get in from the next building. 157 00:13:24,876 --> 00:13:28,126 Show him the photos. That's exactly how they got in. 158 00:13:30,917 --> 00:13:33,126 Isn't that Chewingum next to the hottie? 159 00:13:33,251 --> 00:13:35,751 That's Chewingum? 160 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 I haven't seen her in ages. 161 00:13:38,084 --> 00:13:42,417 Yeah? Give her a call with his cell. 162 00:13:43,292 --> 00:13:44,251 Let's see... 163 00:13:45,792 --> 00:13:46,917 Turn off your cell! 164 00:13:47,751 --> 00:13:49,334 I left it there... 165 00:13:55,126 --> 00:13:57,751 Yup, it's right here. 166 00:14:00,417 --> 00:14:05,084 If this was my job, I wouldn't use her. 167 00:14:05,126 --> 00:14:08,709 She's not good with orders, and drinks too much. 168 00:14:08,751 --> 00:14:12,792 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 169 00:14:12,834 --> 00:14:17,084 But why the hell am I getting pinned here? 170 00:14:18,126 --> 00:14:21,376 Once a con, always a con, is that it? 171 00:14:21,667 --> 00:14:22,916 She's not picking up. 172 00:14:22,917 --> 00:14:24,292 Want another blow? 173 00:14:24,376 --> 00:14:27,709 You're quite photogenic on the bike. 174 00:14:27,792 --> 00:14:28,959 This is me? 175 00:14:29,001 --> 00:14:31,709 I get accused of all the crimes? 176 00:14:32,334 --> 00:14:35,084 Show me a warrant if you want to open that! 177 00:14:42,709 --> 00:14:47,167 All I want is the curator, not you. 178 00:14:47,209 --> 00:14:49,834 Or shall I follow you for 3 months? 179 00:14:49,876 --> 00:14:52,001 You want a taste of the law? 180 00:14:52,042 --> 00:14:56,209 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 181 00:14:56,251 --> 00:14:59,126 I'll get you a warrant tomorrow. 182 00:15:04,042 --> 00:15:05,751 God dammit... 183 00:15:11,834 --> 00:15:12,751 Come out, come out. 184 00:15:13,042 --> 00:15:13,751 My cell phone! 185 00:15:14,001 --> 00:15:15,709 I forgot to take this... 186 00:15:15,792 --> 00:15:17,876 Spitting on a national treasure... 187 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 We're going on a trip. 188 00:15:19,584 --> 00:15:20,751 Why would we go there? 189 00:15:21,251 --> 00:15:24,667 Five-O has Popie now! 190 00:15:24,959 --> 00:15:26,001 Are we flying out? 191 00:15:26,167 --> 00:15:29,001 Should we go mess him up? 192 00:15:29,167 --> 00:15:33,667 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 193 00:15:34,334 --> 00:15:35,833 I'll pack a bottle for the trip! 194 00:15:35,834 --> 00:15:37,917 Ah! Have a good trip. 195 00:15:37,959 --> 00:15:41,626 I shouldn't go, I had a dream about dying on the trip. 196 00:15:41,667 --> 00:15:45,625 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 197 00:15:45,626 --> 00:15:50,084 We're in this together. I'll buy your bad dream. 198 00:15:50,626 --> 00:15:51,126 Seriously? 199 00:15:51,251 --> 00:15:53,709 Deal! Here comes my dream! 200 00:15:59,084 --> 00:16:02,917 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 201 00:16:03,167 --> 00:16:05,666 Oh... Really? 202 00:16:05,667 --> 00:16:06,958 But Yenicall's going, right? 203 00:16:06,959 --> 00:16:11,792 Yenicall! Fetch a guest from prison with that car. 204 00:16:15,126 --> 00:16:18,084 You still call that a Mercedes? 205 00:16:18,292 --> 00:16:21,751 - Isn't Pepsee due out next year? - She's on parole. 206 00:16:22,084 --> 00:16:23,959 Who the hell is Pepsee? 207 00:16:38,292 --> 00:16:40,792 - Aren't we leaving? - Do you know me? 208 00:16:41,209 --> 00:16:44,667 How would I? You brought my car. 209 00:16:51,584 --> 00:16:53,541 Are you famous? 210 00:16:53,542 --> 00:16:55,709 That's why I was caught. 211 00:16:55,834 --> 00:16:57,542 Are you rich? 212 00:16:57,792 --> 00:16:59,750 I used to be. 213 00:16:59,751 --> 00:17:02,084 So what happened? 214 00:17:02,126 --> 00:17:06,541 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 215 00:17:06,542 --> 00:17:09,792 It's all a battle against yourself. 216 00:17:10,542 --> 00:17:11,667 Was that a smirk? 217 00:17:12,834 --> 00:17:15,792 There's so much things to battle, why fight yourself? 218 00:17:16,834 --> 00:17:20,041 - You don't like me, do you? - No, I like you. 219 00:17:20,042 --> 00:17:22,584 - You must not like me. - I like you just fine. 220 00:17:22,626 --> 00:17:26,542 Right? I get along well with old women. 221 00:17:32,126 --> 00:17:33,709 Pull over. 222 00:17:52,959 --> 00:17:56,501 Excuse me, we don't have a lot of time. 223 00:17:57,167 --> 00:17:59,167 Don't talk to me about time. 224 00:18:00,001 --> 00:18:01,001 Yes, ma'am. 225 00:18:04,792 --> 00:18:06,084 Welcome back! 226 00:18:07,501 --> 00:18:09,833 - Ah, this is Chewingum. - Of course I do! 227 00:18:09,834 --> 00:18:11,666 Your performance on the job is legendary. 228 00:18:11,667 --> 00:18:12,583 How do you do? 229 00:18:12,584 --> 00:18:15,876 Don't flatter me. I'm old now. 230 00:18:16,084 --> 00:18:17,708 I heard you were in Japan. 231 00:18:17,709 --> 00:18:19,958 Popie kept nagging me for jobs. 232 00:18:19,959 --> 00:18:22,542 Smells like booze. 233 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 234 00:18:25,001 --> 00:18:30,084 I drink a glass a day to maintain my health. 235 00:18:30,126 --> 00:18:31,791 This is Zampano. 236 00:18:31,792 --> 00:18:33,917 Excuse us for a moment. 237 00:18:40,167 --> 00:18:42,001 She's still beautiful. 238 00:18:42,459 --> 00:18:48,084 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 239 00:18:48,459 --> 00:18:49,667 Are they dating? 240 00:18:49,834 --> 00:18:53,626 You're a boss now? Going legit? 241 00:18:54,459 --> 00:18:57,126 Only after the Macau job. 242 00:18:57,667 --> 00:19:00,666 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 243 00:19:00,667 --> 00:19:05,542 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 244 00:19:05,876 --> 00:19:08,126 We're on the same page. 245 00:19:24,917 --> 00:19:26,916 We need to ask you to leave? 246 00:19:26,917 --> 00:19:28,834 Why, did I win so much? 247 00:19:28,876 --> 00:19:32,084 You're on the blacklist. 248 00:19:32,417 --> 00:19:33,709 Is that right? 249 00:19:34,376 --> 00:19:36,001 - Thank you. - See you soon. 250 00:19:36,709 --> 00:19:38,417 There won't be a next time. 251 00:19:39,917 --> 00:19:41,501 You never know. 252 00:19:45,626 --> 00:19:49,042 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 253 00:19:49,334 --> 00:19:51,542 Sure, where? 254 00:19:54,042 --> 00:19:55,542 See you there. 255 00:19:56,292 --> 00:20:00,917 Didn't you call right away? 256 00:20:02,626 --> 00:20:06,751 Oh, I'm so sorry. I thought he called. 257 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 Sorry, I pressed it by accident. 258 00:20:09,084 --> 00:20:11,583 Half of our calls are false alarms. 259 00:20:11,584 --> 00:20:13,834 Shaowen! Where's my coffee? 260 00:20:15,034 --> 00:20:15,916 Coffee? 261 00:20:15,917 --> 00:20:18,709 No thank you, can I use the restroom? 262 00:20:23,834 --> 00:20:26,541 You really do come in 5 minutes. 263 00:20:26,542 --> 00:20:28,459 We are very precise with time. 264 00:20:28,542 --> 00:20:32,917 False alarm at the jewelry store. Nothing to report. 265 00:20:51,001 --> 00:20:51,667 Thank you. 266 00:21:03,709 --> 00:21:04,792 Thank you again. 267 00:21:05,667 --> 00:21:06,917 Thank you. 268 00:21:07,792 --> 00:21:09,667 Let's head back. Did you call it in? 269 00:21:09,751 --> 00:21:11,584 They want us in Tai Ji. 270 00:21:11,709 --> 00:21:12,709 Take care. 271 00:21:13,042 --> 00:21:13,792 Good bye. 272 00:21:14,959 --> 00:21:18,417 You scheming bitch! Where do you want it? 273 00:21:18,501 --> 00:21:21,251 Here? Or here? 274 00:21:22,334 --> 00:21:23,584 Just the cash. 275 00:21:24,376 --> 00:21:25,833 Stop fooling around. 276 00:21:25,834 --> 00:21:26,792 You're a cutie. 277 00:21:34,751 --> 00:21:37,791 So a chick is joining us for the job? 278 00:21:37,792 --> 00:21:40,376 Can't let the Koreans open the safe. 279 00:21:42,709 --> 00:21:44,258 Is she hot? 280 00:21:46,283 --> 00:21:47,883 Hope she's young. 281 00:21:47,959 --> 00:21:50,292 Definitely hotter than you. 282 00:21:50,876 --> 00:21:52,292 Here she comes. 283 00:21:58,501 --> 00:22:00,667 Haven't changed one bit. 284 00:22:00,751 --> 00:22:02,626 You're almost a man now. 285 00:22:04,626 --> 00:22:07,417 - We get to work together. - Finally. 286 00:22:07,459 --> 00:22:09,834 You still look the same. 287 00:22:10,251 --> 00:22:11,501 Is your father still active? 288 00:22:11,584 --> 00:22:14,917 He retired after seeing what I can do. 289 00:22:16,209 --> 00:22:18,751 It's him? The charity case? 290 00:22:18,792 --> 00:22:19,626 Andrew! 291 00:22:19,917 --> 00:22:22,833 Huh? What did you say? 292 00:22:22,834 --> 00:22:25,859 Why are you speaking in Cantonese? Making fun of me? 293 00:22:25,917 --> 00:22:27,917 - Bashing me! - Of course not! 294 00:22:28,709 --> 00:22:30,209 - Hi! - Hi! 295 00:22:31,209 --> 00:22:32,751 When are the Koreans arriving? 296 00:22:33,417 --> 00:22:34,709 Tomorrow. 297 00:22:58,917 --> 00:23:02,292 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 298 00:23:02,334 --> 00:23:04,834 - And that Macao Park is Korean too. - He sure is. 299 00:23:05,542 --> 00:23:06,542 Goddamn Koreans. 300 00:23:06,709 --> 00:23:10,792 Didn't you work with him before? Once upon a time. 301 00:23:11,292 --> 00:23:12,917 Is that mustache Macao Park? 302 00:23:13,584 --> 00:23:14,626 He's not here yet. 303 00:23:14,667 --> 00:23:16,209 Look, here they come. 304 00:23:16,292 --> 00:23:20,626 Check out those dirty looks. We gotta watch out. 305 00:23:20,667 --> 00:23:26,292 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 306 00:23:26,751 --> 00:23:30,751 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 307 00:23:30,834 --> 00:23:33,292 That Korean chick is hot though. 308 00:23:33,667 --> 00:23:37,334 Definitely plastic surgery. 309 00:23:37,376 --> 00:23:38,334 You think so? 310 00:23:38,876 --> 00:23:40,876 Let's get a taste. 311 00:23:41,626 --> 00:23:45,334 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 312 00:23:46,834 --> 00:23:50,376 That is some hot body. 313 00:23:50,626 --> 00:23:54,501 And a good job on the face. 314 00:23:58,167 --> 00:24:00,292 What's this fat head saying? 315 00:24:00,626 --> 00:24:02,792 I don't normally trust Koreans, 316 00:24:03,126 --> 00:24:05,501 but seeing you, 317 00:24:06,459 --> 00:24:09,251 I want to open up my heart. 318 00:24:09,292 --> 00:24:12,042 Go away, asshole. 319 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 "Asshole"? 320 00:24:16,417 --> 00:24:18,291 - He called me an asshole! - Just sit down. 321 00:24:18,292 --> 00:24:19,791 You speak Chinese? 322 00:24:19,792 --> 00:24:23,208 He's a Korean-Chinese, what did he say? 323 00:24:23,209 --> 00:24:25,292 He asked if you got plastic surgery. 324 00:24:26,376 --> 00:24:29,626 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 325 00:24:29,667 --> 00:24:31,167 Calm down. 326 00:24:31,334 --> 00:24:33,417 Let's wait quietly. 327 00:24:33,834 --> 00:24:35,292 You wanna die? 328 00:24:35,501 --> 00:24:38,459 Son of a bitch... Grab my arm? 329 00:24:39,792 --> 00:24:41,292 Grab my arm? 330 00:24:42,251 --> 00:24:43,334 A tough guy! 331 00:24:44,542 --> 00:24:46,542 Think I won't shoot? I'll kill you! 332 00:24:47,126 --> 00:24:48,292 Don't move! 333 00:24:55,709 --> 00:24:57,084 I'm sorry. 334 00:24:57,584 --> 00:24:59,042 I'm fine. 335 00:25:03,084 --> 00:25:06,042 Ow! Ow! Hot! Hot! 336 00:25:06,251 --> 00:25:07,459 Cold water! Cold water! 337 00:25:07,584 --> 00:25:08,292 Are you ok? 338 00:25:08,417 --> 00:25:10,083 You're a Korean? 339 00:25:10,084 --> 00:25:12,084 I am Korean! Ow, ow! 340 00:25:20,417 --> 00:25:22,251 Did you come with Popie? 341 00:25:22,751 --> 00:25:24,417 Are you Macao Park? 342 00:25:26,376 --> 00:25:28,042 You reek of booze. 343 00:25:28,376 --> 00:25:29,709 Hold this. 344 00:25:31,459 --> 00:25:33,667 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 345 00:25:34,042 --> 00:25:35,709 Careful, the skirt is short. 346 00:25:36,042 --> 00:25:38,709 Short skirt and long hair.. A lady must-have. 347 00:25:38,759 --> 00:25:40,001 Shall we? 348 00:25:41,459 --> 00:25:43,709 We are pleased to meet you too. 349 00:25:45,001 --> 00:25:46,542 I'm sorry for being late. 350 00:25:46,709 --> 00:25:50,126 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 351 00:25:52,042 --> 00:25:54,209 Sit, everyone sit down. 352 00:25:54,292 --> 00:25:56,376 Sit down, sit. 353 00:25:58,209 --> 00:26:02,251 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 354 00:26:03,251 --> 00:26:06,334 You are all professionals on top of your game. 355 00:26:07,584 --> 00:26:10,084 Professionals. 356 00:26:11,584 --> 00:26:12,709 You too, Popie. 357 00:26:13,542 --> 00:26:17,501 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 358 00:26:19,584 --> 00:26:22,376 Let's get to the business. 359 00:26:22,417 --> 00:26:24,626 Chen, guns? 360 00:26:31,334 --> 00:26:32,667 This is too big. 361 00:26:33,459 --> 00:26:34,667 Too heavy. 362 00:26:36,667 --> 00:26:37,959 Oh come on now. 363 00:26:38,001 --> 00:26:41,001 This one.... two. 364 00:26:41,542 --> 00:26:42,667 Just these. 365 00:26:45,167 --> 00:26:46,167 Who are we robbing? 366 00:26:46,459 --> 00:26:47,584 Casino. 367 00:26:48,417 --> 00:26:51,126 Insane! Absolutely insane! 368 00:26:51,209 --> 00:26:52,959 We're robbing a casino? 369 00:26:53,459 --> 00:26:55,376 What are we after? 370 00:26:55,959 --> 00:26:58,542 Our target is... "Tear of the Sun". 371 00:26:59,584 --> 00:27:00,876 A diamond. 372 00:27:08,501 --> 00:27:12,334 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 373 00:27:17,001 --> 00:27:19,626 Stolen during an exhibition in Tokyo. 374 00:27:21,292 --> 00:27:24,584 Presumed to be in Hong Kong. 375 00:27:26,292 --> 00:27:27,292 Who is she? 376 00:27:27,376 --> 00:27:29,817 Her name is Tiffany. She will bring the diamond. 377 00:27:29,876 --> 00:27:31,501 Are you the wire puller? 378 00:27:31,542 --> 00:27:34,417 Don't be rude and that's my lighter. 379 00:27:34,459 --> 00:27:37,084 I thought it was your boss's. 380 00:27:38,167 --> 00:27:40,376 You're all grown up. 381 00:27:42,126 --> 00:27:45,334 So I brought two old friends. 382 00:27:49,209 --> 00:27:53,042 Been a while! Can I join you? 383 00:27:53,084 --> 00:27:54,251 Have you quit drinking? 384 00:27:54,584 --> 00:27:56,542 I don't touch that stuff. 385 00:28:04,001 --> 00:28:05,501 You look different. 386 00:28:12,334 --> 00:28:13,876 How about a word? 387 00:28:16,209 --> 00:28:17,251 Why not. 388 00:28:22,167 --> 00:28:25,001 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 389 00:28:25,042 --> 00:28:27,042 We come in a package, no deal. 390 00:28:27,501 --> 00:28:29,959 You open the safe. Your hand is still soft. 391 00:28:30,001 --> 00:28:32,042 We're not that close. 392 00:28:35,001 --> 00:28:36,251 Wait, wait, wait! 393 00:28:37,876 --> 00:28:41,084 I just busted my safe-cracking hand. 394 00:28:41,542 --> 00:28:43,209 You still can't act. 395 00:28:44,084 --> 00:28:47,292 Chewingum can stay. But send Pepsee back. 396 00:28:50,042 --> 00:28:52,334 And take that stupid mustache off. 397 00:28:55,459 --> 00:28:57,292 Son of a bitch... 398 00:29:01,501 --> 00:29:05,001 Sorry, please don't mind them. 399 00:29:05,834 --> 00:29:07,167 Where were we? 400 00:29:07,459 --> 00:29:12,167 Isn't that Madame Tiffany? It's gonna get hot. 401 00:29:12,334 --> 00:29:15,126 She's Wei Hong's mistress. 402 00:29:15,501 --> 00:29:17,958 So we're robbing Wei Hong's stone? 403 00:29:17,959 --> 00:29:20,876 Why? Scared? 404 00:29:22,292 --> 00:29:24,292 - What? - Who is Wei Hong? 405 00:29:24,417 --> 00:29:26,334 Wei Hong is... 406 00:29:27,959 --> 00:29:30,542 No one knows his identity, what he looks like, 407 00:29:30,834 --> 00:29:34,084 - ...or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 408 00:29:34,126 --> 00:29:37,751 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 409 00:29:38,459 --> 00:29:40,209 you're dead... Your mustache? 410 00:29:40,292 --> 00:29:44,292 I know him, that Chinese bastard. 411 00:29:44,459 --> 00:29:47,376 - The notorious one. - He sure is. 412 00:29:47,917 --> 00:29:49,291 He's into arms dealing now. 413 00:29:49,292 --> 00:29:52,083 Wait, how much will you sell it for? 414 00:29:52,084 --> 00:29:54,167 $20 million. 415 00:30:00,126 --> 00:30:01,292 Holy shit! 416 00:30:02,167 --> 00:30:05,084 $20 million! 417 00:30:06,292 --> 00:30:09,292 - Who will you sell it to? - Who could it be? 418 00:30:10,001 --> 00:30:12,834 This is a list of Southeast Asian top buyers. 419 00:30:13,126 --> 00:30:16,917 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 420 00:30:17,251 --> 00:30:18,751 and Hong Kong's Wei Hong! 421 00:30:18,751 --> 00:30:23,917 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 422 00:30:24,042 --> 00:30:27,709 But I do. I've met him before. 423 00:30:28,251 --> 00:30:30,084 You've met Wei Hong? 424 00:30:33,084 --> 00:30:34,334 Want to back out? 425 00:30:42,751 --> 00:30:45,001 Alright, let's do it. 426 00:30:46,876 --> 00:30:48,417 Who's the source of this info? 427 00:30:50,042 --> 00:30:51,334 Good question! 428 00:31:03,251 --> 00:31:05,709 She came in a Rolls-Royce. 429 00:31:32,209 --> 00:31:34,876 That's easy, just a hotel suite. 430 00:31:35,042 --> 00:31:36,041 The Secom, 431 00:31:36,042 --> 00:31:37,042 Security! 432 00:32:33,084 --> 00:32:36,792 He wants me to stay, Will you leave? 433 00:32:37,084 --> 00:32:39,292 No, life is about sticking to your guns. 434 00:32:39,834 --> 00:32:40,626 Good! 435 00:32:41,292 --> 00:32:43,667 Let's toast. 436 00:32:43,876 --> 00:32:46,126 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 437 00:32:46,167 --> 00:32:49,834 Ma'am! I've got a college diploma! 438 00:32:49,876 --> 00:32:53,042 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 439 00:32:53,626 --> 00:32:55,042 Pepsee, join us. 440 00:32:56,917 --> 00:32:59,667 Let's do a drink wave! 441 00:33:50,751 --> 00:33:53,584 4 YEARS AGO, IN SEOUL. 442 00:33:55,126 --> 00:33:58,209 We're in position. Lower it. 443 00:33:58,834 --> 00:34:01,626 Here it comes. Macao Park's up first. 444 00:34:05,042 --> 00:34:06,084 Okay, stop. 445 00:34:07,459 --> 00:34:08,459 Standby. 446 00:34:37,626 --> 00:34:38,751 Take responsibility. 447 00:34:39,501 --> 00:34:40,667 For what? 448 00:34:41,626 --> 00:34:43,458 For stealing a woman's heart. 449 00:34:43,459 --> 00:34:45,459 Is that a crime? 450 00:34:49,126 --> 00:34:51,667 Hurry up, cops are patrolling. 451 00:34:53,667 --> 00:34:54,542 Lower me. 452 00:34:54,667 --> 00:34:56,167 Here goes. 453 00:35:04,542 --> 00:35:06,917 Wait, something's wrong. The wire feels odd. 454 00:35:07,084 --> 00:35:08,542 Is something wrong? 455 00:35:14,792 --> 00:35:16,876 Are you okay? Did the wire snap? 456 00:35:17,667 --> 00:35:18,792 Macao Park fell! 457 00:35:18,876 --> 00:35:21,042 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 458 00:35:21,126 --> 00:35:22,626 No, the alarm will go off! 459 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 The cops are moving in, get out now! 460 00:35:30,709 --> 00:35:32,876 Can you hear me? Get out! 461 00:35:44,126 --> 00:35:46,791 What happened? Did the police find him? 462 00:35:46,792 --> 00:35:47,751 No. 463 00:35:51,542 --> 00:35:52,917 So he's not captured... 464 00:35:54,584 --> 00:35:56,083 But why isn't he calling? 465 00:35:56,084 --> 00:35:59,501 The gold is worth $3 million, would you call? 466 00:35:59,709 --> 00:36:02,959 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 467 00:36:13,459 --> 00:36:14,501 Yes? 468 00:36:15,459 --> 00:36:17,501 Let her in. 469 00:36:17,959 --> 00:36:19,917 - Busan's great. - Come in. 470 00:36:20,376 --> 00:36:23,792 It has to be that room. On the 15th floor. 471 00:36:24,417 --> 00:36:25,417 Oh, two rooms please. 472 00:36:28,917 --> 00:36:30,334 I heard you got parole. 473 00:36:31,917 --> 00:36:34,751 Am I disturbing your plan? 474 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 Korea's nicer than here. 475 00:36:37,042 --> 00:36:39,709 Disorganized, so much to steal. 476 00:36:40,042 --> 00:36:43,459 What's with the attitude? I thought you would apologize. 477 00:36:43,501 --> 00:36:45,834 Nothing to apologize for. 478 00:36:46,001 --> 00:36:48,417 Then what about that gold? 479 00:36:49,626 --> 00:36:51,292 Thank you, both of you. 480 00:36:52,667 --> 00:36:55,376 I took off with the gold, is that it? 481 00:36:55,959 --> 00:36:58,042 I'm a thief, so what? 482 00:36:58,626 --> 00:37:00,417 - Thank you. - Thank you. 483 00:37:02,459 --> 00:37:08,292 At that time, I thought we had something. 484 00:37:08,376 --> 00:37:10,626 It's not like we're Romeo and Juliet. 485 00:37:13,334 --> 00:37:14,459 Of course not. 486 00:37:16,334 --> 00:37:18,584 So you think I can't crack the safe? 487 00:37:24,001 --> 00:37:25,501 Open this in 5, and you're in. 488 00:37:26,334 --> 00:37:27,334 3 seconds. 489 00:37:34,001 --> 00:37:35,667 That's cheating. 490 00:37:36,334 --> 00:37:39,876 I'm a thief, so what? 491 00:37:41,626 --> 00:37:43,501 See you in Macau. 492 00:38:30,334 --> 00:38:31,417 Did you get it? 493 00:38:32,334 --> 00:38:33,667 Southeast Asian buyers list. 494 00:38:33,751 --> 00:38:38,584 Okay! The diamond is ours. 495 00:38:38,751 --> 00:38:40,501 Will the duplicate be ready? 496 00:38:40,626 --> 00:38:41,917 Of course. 497 00:38:42,542 --> 00:38:46,251 It's me... Did you look into "Tear of the Sun"? 498 00:38:46,751 --> 00:38:48,217 Yeah, that one. 499 00:38:48,751 --> 00:38:50,417 Bring me the wine over there. 500 00:38:53,376 --> 00:38:54,417 Yeah. 501 00:38:54,584 --> 00:38:55,542 Dammit. 502 00:39:01,209 --> 00:39:05,417 So, how long will it take to make a replica? 503 00:39:05,751 --> 00:39:08,834 3 days with zirconia but money's the problem. 504 00:39:08,917 --> 00:39:11,751 I'll give you $20,000, send it over to Macau. 505 00:39:17,126 --> 00:39:18,626 It's all set. 506 00:39:20,334 --> 00:39:23,709 Whew, I almost died. 507 00:39:28,626 --> 00:39:33,167 I see you're not jerking off. 508 00:39:35,376 --> 00:39:36,667 - Hey! - Yeah? 509 00:39:50,667 --> 00:39:53,751 Most women would be flustered in this situation. 510 00:39:54,417 --> 00:39:55,709 But not me. 511 00:39:55,792 --> 00:39:59,459 Why? This always happens to me. 512 00:40:01,334 --> 00:40:05,584 You little bastard, relax your lips when kissing. 513 00:40:18,667 --> 00:40:20,583 Hoarding the good stuff for yourselves? 514 00:40:20,584 --> 00:40:22,667 No no... drink up. 515 00:40:22,876 --> 00:40:24,876 I'm out ladies! 516 00:40:25,667 --> 00:40:27,709 Let's drink! 517 00:40:41,792 --> 00:40:45,126 Macao Park, you're fucked now. 518 00:40:54,667 --> 00:40:57,459 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 519 00:40:57,501 --> 00:40:59,751 Okay, I'm almost done. 520 00:41:00,084 --> 00:41:01,500 - What happened? - Macao Park fell! 521 00:41:01,501 --> 00:41:02,667 Did the wire snap? 522 00:41:02,792 --> 00:41:04,459 Cops are going in! 523 00:41:05,126 --> 00:41:07,542 - And the gold? - It's all with Macao Park. 524 00:41:08,751 --> 00:41:11,292 Why would that bastard have it? 525 00:41:11,417 --> 00:41:17,626 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 526 00:41:22,751 --> 00:41:24,251 Have you been drinking? 527 00:41:24,501 --> 00:41:26,417 How long has it been? 528 00:41:27,584 --> 00:41:29,001 14 days. 529 00:41:30,084 --> 00:41:32,751 I get it now, he's not coming back. 530 00:41:33,584 --> 00:41:34,667 Are you okay? 531 00:41:39,251 --> 00:41:43,459 You're on my side, aren't you? 532 00:42:02,042 --> 00:42:06,126 Give me a ride to the police station in the morning. 533 00:42:13,334 --> 00:42:14,709 Let's do this! 534 00:42:38,042 --> 00:42:39,251 Stop it. 535 00:42:58,459 --> 00:42:59,959 So hot! 536 00:43:00,001 --> 00:43:01,084 Stinks in here. 537 00:43:01,584 --> 00:43:04,334 - What a shitty rathole! - So disgusting! 538 00:43:13,459 --> 00:43:18,451 From here on, use these cellphones. They connect everyone at once. 539 00:43:19,292 --> 00:43:20,501 Oh, Blackberry... 540 00:43:20,584 --> 00:43:24,417 Read the dossiers, your roles are explained in there. 541 00:43:28,167 --> 00:43:29,292 Wait. 542 00:43:29,626 --> 00:43:32,251 My wallet. It's missing! 543 00:43:33,292 --> 00:43:37,626 Working with you thieves makes me nervous! 544 00:43:37,959 --> 00:43:39,376 Julie, was it you? 545 00:43:41,417 --> 00:43:42,626 Of course it wasn't Julie. 546 00:43:43,501 --> 00:43:46,251 Can't trust any of you. 547 00:43:46,501 --> 00:43:47,584 Who was it? 548 00:43:48,334 --> 00:43:51,126 My Korean compatriots just snatched it. 549 00:43:51,251 --> 00:43:52,084 You! 550 00:43:52,459 --> 00:43:55,167 You touched me just now. Why? 551 00:43:56,042 --> 00:44:00,334 What was that for, do you like me? 552 00:44:01,584 --> 00:44:02,959 Andrew! 553 00:44:05,042 --> 00:44:06,292 Stop fooling around. 554 00:44:06,876 --> 00:44:10,417 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 555 00:44:11,084 --> 00:44:12,876 to get started. 556 00:44:13,251 --> 00:44:16,017 We're a couple? A Japanese couple? 557 00:44:16,376 --> 00:44:19,167 - Is that a problem? - No, I'll get it done. 558 00:44:24,917 --> 00:44:26,334 Thank you very much. 559 00:44:26,584 --> 00:44:30,334 I lived in Osaka for 3 years. 560 00:44:32,417 --> 00:44:34,541 Tokyo for me. 561 00:44:34,542 --> 00:44:36,376 Is that so? 562 00:44:44,376 --> 00:44:46,084 First, secure seats at the table. 563 00:44:46,542 --> 00:44:49,917 The Japanese couple must pour money into the game. 564 00:44:51,376 --> 00:44:53,208 And in order to break even, 565 00:44:53,209 --> 00:44:55,334 Jonny will bet the same amount against them. 566 00:44:57,876 --> 00:45:00,126 - Hi. - Good luck, good luck. 567 00:45:00,209 --> 00:45:01,459 Second, survey the premises! 568 00:45:02,084 --> 00:45:04,209 Check the floor layout and staff patrol routes. 569 00:45:04,251 --> 00:45:05,042 Andrew. 570 00:45:05,292 --> 00:45:07,291 Sir, this is a restricted area. 571 00:45:07,292 --> 00:45:08,859 This isn't the Beijing Duck? 572 00:45:08,934 --> 00:45:11,184 - No, that's downstairs. - Okay, thank you. 573 00:45:11,417 --> 00:45:13,084 - What's good today? - Everything. 574 00:45:13,876 --> 00:45:15,836 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 575 00:45:17,959 --> 00:45:21,376 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later. 576 00:45:21,834 --> 00:45:23,084 Next. 577 00:45:23,459 --> 00:45:25,876 Tiffany will arrive in Macau with Wei Hong's diamond. 578 00:45:26,001 --> 00:45:28,917 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 579 00:45:29,042 --> 00:45:33,417 So good to see you, Madame, how long has it been! 580 00:45:35,459 --> 00:45:36,501 This way please. 581 00:45:37,751 --> 00:45:41,126 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 582 00:45:42,084 --> 00:45:44,084 On their way to the casino. 583 00:45:46,376 --> 00:45:51,251 - Is she a good gambler? - She hits hard on every hand. 584 00:45:52,001 --> 00:45:54,292 She's at the golf course in the afternoon, 585 00:45:54,334 --> 00:45:57,501 and at the casino afterwards. No particular meets. 586 00:45:58,334 --> 00:46:03,167 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 587 00:46:03,292 --> 00:46:06,084 I need the master key to check out the floor. 588 00:46:06,417 --> 00:46:07,834 You'll get the key. 589 00:46:09,042 --> 00:46:11,501 We'll have to borrow it from the general manager. 590 00:46:11,792 --> 00:46:15,001 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 591 00:46:16,042 --> 00:46:17,001 Why take that off? 592 00:46:17,376 --> 00:46:20,042 Going to work. You just focus on the wallet. 593 00:46:22,126 --> 00:46:24,001 10 minutes will be enough. 594 00:46:25,417 --> 00:46:27,042 Do you like me that much? 595 00:46:27,292 --> 00:46:29,959 Just wondering what perfume you use. 596 00:46:30,084 --> 00:46:32,334 I don't use one. It's my body odor. 597 00:46:32,417 --> 00:46:34,792 That's what men go ga-ga over. 598 00:46:34,876 --> 00:46:36,376 New hairstyle? 599 00:46:43,459 --> 00:46:44,876 Here he comes. 600 00:46:49,459 --> 00:46:50,959 What are you drinking? 601 00:46:54,959 --> 00:46:56,042 This? 602 00:46:58,251 --> 00:47:00,751 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 603 00:47:01,751 --> 00:47:04,083 First time seeing you. 604 00:47:04,084 --> 00:47:05,751 Chinese? 605 00:47:06,292 --> 00:47:07,376 Korean. 606 00:47:08,751 --> 00:47:10,084 Korean! 607 00:47:11,917 --> 00:47:13,467 Hurry, hurry! 608 00:47:14,084 --> 00:47:16,126 - Fuck you? - Yeah, fuck you. 609 00:47:16,334 --> 00:47:17,251 Fuck me... 610 00:47:18,042 --> 00:47:20,376 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 611 00:47:20,917 --> 00:47:22,042 Wait, 612 00:47:22,792 --> 00:47:24,959 I'll buy. 613 00:47:25,209 --> 00:47:26,126 Why? 614 00:47:26,334 --> 00:47:29,709 I got a good feeling about you. 615 00:47:36,126 --> 00:47:39,876 Seriously? Yeah, seriously. 616 00:47:51,709 --> 00:47:55,209 The casino clients stress me out. 617 00:47:56,126 --> 00:47:59,876 Shall we go someplace quiet for another drink? 618 00:48:00,876 --> 00:48:03,209 No, I like it here fine. 619 00:48:04,126 --> 00:48:06,209 This place is not bad. 620 00:48:06,667 --> 00:48:11,876 - Do you like me too? - I told you... I like you... 621 00:48:39,167 --> 00:48:42,709 Your kissing technique is improving. 622 00:48:43,334 --> 00:48:44,126 Wait. 623 00:48:46,001 --> 00:48:47,667 How do we bring in the gun? 624 00:48:47,834 --> 00:48:49,001 The gun? 625 00:48:49,917 --> 00:48:52,834 Third, bribery. 626 00:48:55,959 --> 00:48:58,001 Why is he sending me alone on this? 627 00:49:02,292 --> 00:49:04,584 Which old man is it? 628 00:49:06,001 --> 00:49:08,834 - Will it snow in Macau? - Crazy bastard! 629 00:49:13,292 --> 00:49:16,084 Will it snow in Macau? 630 00:49:19,126 --> 00:49:21,917 - Will it snow... - Money! 631 00:49:26,667 --> 00:49:27,959 I'll see you upstairs. 632 00:49:30,959 --> 00:49:32,209 That's it? 633 00:49:38,542 --> 00:49:40,167 - The meal's here. - Please wait. 634 00:49:41,084 --> 00:49:42,126 That's mine. 635 00:50:12,167 --> 00:50:13,584 Aw, hot! 636 00:50:15,584 --> 00:50:17,917 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 637 00:50:18,709 --> 00:50:19,792 So hot... 638 00:50:21,876 --> 00:50:22,876 It's 3. 639 00:50:23,209 --> 00:50:25,626 We need 6. 640 00:50:26,001 --> 00:50:29,126 - 3! - 3! 641 00:50:32,501 --> 00:50:35,709 - It's 6! - Nice! 642 00:50:40,709 --> 00:50:42,584 I feel bad for her. 643 00:50:50,667 --> 00:50:53,709 She's really rich. 644 00:50:53,876 --> 00:50:55,917 Probably doesn't know Japanese? 645 00:51:03,084 --> 00:51:04,876 Just need to get through two layers. 646 00:51:31,301 --> 00:51:33,626 4 DAYS EARLIER... HONG KONG POLICE STATION. 647 00:51:33,667 --> 00:51:37,167 95% of the safecrackers go through the back. 648 00:51:37,751 --> 00:51:41,042 It's easy, but requires heavy equipment and takes longer. 649 00:51:41,459 --> 00:51:43,876 They're stupid, and get caught the most. 650 00:51:44,501 --> 00:51:49,459 But the real pros go through the front. 651 00:51:49,667 --> 00:51:52,501 It's difficult but fast. Here's why. 652 00:51:53,126 --> 00:51:56,667 The front is harder because of this glass relocker. 653 00:51:56,792 --> 00:51:59,126 If the drill shatters it. 654 00:52:04,126 --> 00:52:11,126 A wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 655 00:52:11,959 --> 00:52:14,959 There is no second chance. 656 00:52:16,042 --> 00:52:18,667 - When are you meeting Chen? - Tonight. 657 00:52:18,959 --> 00:52:20,001 Give her the gun. 658 00:52:21,376 --> 00:52:23,626 - Forget it. - It's for your own safety. 659 00:52:23,792 --> 00:52:26,709 I may not crack the safe, worry about that instead. 660 00:52:26,751 --> 00:52:31,376 Your father must have taught you everything. 661 00:52:33,417 --> 00:52:34,459 I'm sorry. 662 00:52:34,626 --> 00:52:37,501 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 663 00:52:40,501 --> 00:52:45,126 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 664 00:52:45,667 --> 00:52:51,709 We've been on him for 5 years, and still not a mugshot, 665 00:52:52,084 --> 00:52:55,042 sometimes he feels like a friend. 666 00:53:12,751 --> 00:53:13,917 That bitch... 667 00:53:26,792 --> 00:53:29,876 The back is 12cm? No way you're getting through. 668 00:53:31,334 --> 00:53:32,417 Have fun. 669 00:53:40,542 --> 00:53:43,042 - It's strong. - It's just a drink. 670 00:53:45,917 --> 00:53:48,334 Did you win $8 million in one night? 671 00:53:48,376 --> 00:53:51,292 3 days to win. 1 night to lose it all. 672 00:53:51,792 --> 00:53:53,834 You should have left when you won. 673 00:53:53,876 --> 00:53:55,834 You can't win with that kind of attitude. 674 00:53:56,001 --> 00:53:58,001 How did you feel then? 675 00:53:58,667 --> 00:54:00,584 I'm fucking nuts. 676 00:54:01,792 --> 00:54:03,834 Is Macau always this hot? 677 00:54:04,001 --> 00:54:05,667 Then take it off. 678 00:54:11,459 --> 00:54:15,501 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 679 00:54:15,959 --> 00:54:17,501 Otherwise I will be hunted down. 680 00:54:17,626 --> 00:54:19,709 I wish I was hunted down like that. 681 00:54:19,959 --> 00:54:22,334 - How would it feel? - It's hell. 682 00:54:23,501 --> 00:54:24,667 And lonely. 683 00:54:24,917 --> 00:54:27,667 What's that tattoo? 684 00:54:27,792 --> 00:54:31,501 I've been lucky so far, no exception. 685 00:54:32,501 --> 00:54:35,626 I got a huge piece of intel... 686 00:54:35,751 --> 00:54:38,584 Yeah? What's that? 687 00:54:39,459 --> 00:54:41,376 I'll tell you another time. 688 00:54:42,584 --> 00:54:45,792 This is my grand exit. 689 00:54:49,917 --> 00:54:53,376 What? I'm putting it on, not taking it off. 690 00:54:57,501 --> 00:54:59,584 What the hell are you doing? 691 00:54:59,709 --> 00:55:01,209 You like her? 692 00:55:02,417 --> 00:55:03,209 No... 693 00:55:03,376 --> 00:55:04,459 Then what's the problem? 694 00:55:06,542 --> 00:55:09,792 We should concentrate on the job. 695 00:55:11,792 --> 00:55:14,666 I have no savings whatsoever. 696 00:55:14,667 --> 00:55:18,417 Even though I've been doing this all my life. 697 00:55:18,584 --> 00:55:20,583 All that money's gone to my daughter. 698 00:55:20,584 --> 00:55:23,667 Now my son-in-law as well. 699 00:55:23,709 --> 00:55:27,917 And I get scared over even the tiniest job. 700 00:55:28,167 --> 00:55:31,417 I envy you. Young and beautiful. 701 00:55:31,542 --> 00:55:34,334 It's all make-up. I'm all rotten inside. 702 00:55:34,417 --> 00:55:36,459 At least it's just your inside. 703 00:55:36,584 --> 00:55:41,334 Whenever it rains, my body aches all over. 704 00:55:41,459 --> 00:55:42,709 After this job... 705 00:55:45,292 --> 00:55:49,876 I want to get married... No, just live together. 706 00:55:51,626 --> 00:55:54,209 And pay taxes like others. 707 00:55:56,251 --> 00:55:58,625 So, what do you have to do? 708 00:55:58,626 --> 00:56:00,417 I have to open that safe. 709 00:56:00,542 --> 00:56:01,876 But the problem is. 710 00:56:02,292 --> 00:56:06,334 You have feelings for Macao Park. 711 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 - I despise that man. - Feelings like that. 712 00:56:09,667 --> 00:56:12,376 Then I should like him? That son of a bitch? 713 00:56:12,626 --> 00:56:17,542 He's a son of a bitch, but one who'll make us rich. 714 00:56:24,459 --> 00:56:27,542 Something doesn't feel right... 715 00:56:27,626 --> 00:56:30,667 You gonna let Macao Park sell it alone? 716 00:56:30,917 --> 00:56:34,167 A long time ago, two thieves stole "Tear of the Sun". 717 00:56:34,334 --> 00:56:37,667 and went to Wei Hong to sell it. You know what happened? 718 00:56:38,792 --> 00:56:40,709 One died and the other barely walked away. 719 00:56:41,126 --> 00:56:43,292 - How much did he get? - $1,000. 720 00:56:45,167 --> 00:56:46,667 I don't trust Macao Park, 721 00:56:47,459 --> 00:56:50,334 - ...this job is bound to fail. - Hold on. 722 00:56:58,334 --> 00:56:59,167 Okay. 723 00:56:59,667 --> 00:57:02,126 Macao Park is underestimating him. 724 00:57:02,667 --> 00:57:07,167 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 725 00:57:17,417 --> 00:57:20,209 COD CASINO. 18 HOURS LEFT. 726 00:57:20,626 --> 00:57:24,417 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 727 00:57:24,542 --> 00:57:26,626 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 728 00:57:26,792 --> 00:57:30,126 Your suite is ready, Madame. 729 00:57:30,542 --> 00:57:34,459 Let's take a break. 730 00:57:34,751 --> 00:57:39,167 - What time will you be back? - Around 5am. 731 00:57:40,292 --> 00:57:42,626 She speaks Japanese? 732 00:57:42,792 --> 00:57:44,126 See you then. 733 00:57:44,292 --> 00:57:46,459 - Zampano, go to the roof. - Okay. 734 00:57:46,626 --> 00:57:48,751 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 735 00:57:49,709 --> 00:57:52,042 Popie and I will create a diversion. 736 00:57:57,334 --> 00:57:59,251 You call that English? 737 00:58:03,542 --> 00:58:06,459 You bastard! 738 00:58:08,001 --> 00:58:09,376 No fight, no fight. 739 00:58:09,417 --> 00:58:10,126 Sorry. 740 00:58:14,417 --> 00:58:15,626 Shit! 741 00:58:19,751 --> 00:58:22,584 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 742 00:58:23,334 --> 00:58:28,376 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 743 00:58:29,334 --> 00:58:31,251 I'll take care of him. 744 00:58:33,042 --> 00:58:36,209 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 745 00:59:14,251 --> 00:59:15,250 Are you there? 746 00:59:15,251 --> 00:59:16,126 Yes. 747 00:59:16,501 --> 00:59:17,842 Stay hidden. 748 00:59:18,542 --> 00:59:20,501 That's my specialty. 749 00:59:23,001 --> 00:59:28,084 Bastard... he punched me for real? 750 00:59:29,626 --> 00:59:31,542 It's me, the package arrived. 751 00:59:31,959 --> 00:59:34,334 Make a left in front of the warehouse. 752 00:59:34,417 --> 00:59:38,501 There's a cafe by the Xavier Chapel... 753 00:59:56,376 --> 00:59:57,334 I got it. 754 00:59:58,292 --> 01:00:00,334 Did you get the boat for us? 755 01:00:21,501 --> 01:00:25,126 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 756 01:00:25,209 --> 01:00:28,917 No, you seem like a good man. 757 01:00:31,167 --> 01:00:33,501 I too have seen Wei Hong's face. 758 01:00:34,126 --> 01:00:38,209 A long time ago I stole "Tear of the Sun" in Tokyo, 759 01:00:39,126 --> 01:00:41,126 and took it to Busan. 760 01:00:42,917 --> 01:00:46,417 If you do not comply before this burns out, 761 01:00:47,126 --> 01:00:48,584 you'll die one by one. 762 01:00:49,042 --> 01:00:51,417 We won't sell at that price! We want $500,000! 763 01:00:52,376 --> 01:00:57,001 I said nothing and the fire went out. 764 01:01:04,876 --> 01:01:08,542 So I'm a very bad man. 765 01:01:14,917 --> 01:01:18,417 No, you're a good man. 766 01:01:23,501 --> 01:01:26,584 I'm sorry. 767 01:01:30,459 --> 01:01:36,876 I drank too much. I get nervous before a job. 768 01:01:37,376 --> 01:01:38,776 Tomorrow... 769 01:01:39,167 --> 01:01:43,084 whatever happens, don't leave my side. 770 01:01:49,542 --> 01:01:54,917 I haven't... done this in over 10 years... 771 01:02:04,167 --> 01:02:06,917 Let's do 10 years worth. 772 01:02:27,084 --> 01:02:29,167 He won't answer a thief's prayer. 773 01:02:29,876 --> 01:02:34,001 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 774 01:02:34,126 --> 01:02:36,042 We understand each other. 775 01:02:37,209 --> 01:02:38,292 Don't we? 776 01:02:39,001 --> 01:02:41,834 It's not the worst sin in the world. 777 01:02:42,501 --> 01:02:47,876 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 778 01:02:48,876 --> 01:02:51,426 You rushed out. What did you pray for? 779 01:02:51,509 --> 01:02:53,876 For us to never meet again. 780 01:02:55,167 --> 01:02:56,459 You're hiding something. 781 01:02:56,792 --> 01:02:59,509 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 782 01:03:06,126 --> 01:03:08,416 Zampano, how's the wind up there? 783 01:03:08,417 --> 01:03:11,209 Pretty good. It's all set up here. 784 01:03:13,959 --> 01:03:15,292 Be careful. 785 01:03:19,792 --> 01:03:21,459 What happened to us? 786 01:03:28,167 --> 01:03:29,834 Careful. 787 01:03:38,251 --> 01:03:42,334 We're on in 30 mins, everyone to your posts. 788 01:03:43,292 --> 01:03:44,416 Standing by. 789 01:03:45,667 --> 01:03:47,084 Yenicall, are you ready? 790 01:03:47,167 --> 01:03:49,917 Hold on, I'm going in now. 791 01:03:53,959 --> 01:03:55,834 - Your earpiece? - Oh yeah. 792 01:03:55,917 --> 01:03:57,334 - Did you get the window? - Yeah. 793 01:03:57,709 --> 01:03:58,459 What the... 794 01:03:59,251 --> 01:04:01,292 - Hi. - Hi. 795 01:04:01,917 --> 01:04:05,126 What a love boat here. Lucky you. 796 01:04:06,251 --> 01:04:11,376 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 797 01:04:11,667 --> 01:04:13,376 Let's just focus on the money. 798 01:04:13,667 --> 01:04:14,917 I'm ready. 799 01:04:14,959 --> 01:04:17,709 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 800 01:04:17,876 --> 01:04:20,792 Already at the casino an hour ago. 801 01:04:22,917 --> 01:04:24,876 Tiffany must not leave the VIP room. 802 01:04:25,001 --> 01:04:27,376 Chen, keep her there. 803 01:04:27,626 --> 01:04:28,876 Don't worry. 804 01:04:29,126 --> 01:04:33,251 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 805 01:04:33,334 --> 01:04:36,042 If the system goes out for more than 10 mins, cops are dispatched. 806 01:04:36,084 --> 01:04:37,709 How come you're not coming in? 807 01:04:37,751 --> 01:04:44,334 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 808 01:04:44,376 --> 01:04:45,876 See you in 10. 809 01:04:46,709 --> 01:04:50,001 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 810 01:04:50,042 --> 01:04:51,709 Yenicall, have a good climb. 811 01:04:52,876 --> 01:04:54,209 Do you trust me? 812 01:04:54,709 --> 01:04:56,376 I have no choice. 813 01:04:56,834 --> 01:04:59,834 Then do you love me? 814 01:05:03,167 --> 01:05:05,292 Can I tell you later? 815 01:05:05,667 --> 01:05:08,292 Alright, ready! Action! 816 01:05:27,334 --> 01:05:30,166 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 817 01:05:30,167 --> 01:05:31,751 Okay, loosening wire 1. 818 01:05:34,234 --> 01:05:35,651 Yenicall, be careful! 819 01:05:40,167 --> 01:05:40,833 Are you okay? 820 01:05:40,834 --> 01:05:42,626 Goddamn! I'll kill... ya... 821 01:05:43,292 --> 01:05:44,126 Go! 822 01:06:11,292 --> 01:06:12,334 - Hi. - Hi. 823 01:06:16,251 --> 01:06:17,584 Okay, stop. 824 01:06:18,584 --> 01:06:20,542 I reached Tiffany's suite. 825 01:06:30,834 --> 01:06:33,126 - Let me help you. - Thank you very much. 826 01:06:34,542 --> 01:06:35,584 Freeze. 827 01:06:40,167 --> 01:06:41,751 You can't be here! 828 01:06:43,667 --> 01:06:46,667 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 829 01:06:59,501 --> 01:07:01,542 30th floor thermal imaging camera got something. 830 01:07:02,834 --> 01:07:03,542 Don't shoot! 831 01:07:04,542 --> 01:07:07,876 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 832 01:07:07,959 --> 01:07:11,584 Who are you? Where's the main power? 833 01:07:12,876 --> 01:07:13,792 Get over there! 834 01:07:16,709 --> 01:07:17,876 Security room under control. 835 01:07:20,209 --> 01:07:21,667 You are late today. 836 01:07:24,709 --> 01:07:25,584 What's going on? 837 01:07:25,792 --> 01:07:26,709 Everyone stop! 838 01:07:26,959 --> 01:07:28,876 - Clear! - Clear! 839 01:07:30,209 --> 01:07:31,542 Start. 840 01:07:44,001 --> 01:07:45,501 Hurry up, we're at the door. 841 01:07:59,876 --> 01:08:01,584 Oh, watch your head. 842 01:08:02,001 --> 01:08:03,167 Welcome, welcome. 843 01:08:03,834 --> 01:08:05,667 Sir, the backup generator is up. 844 01:08:07,667 --> 01:08:09,751 This is the underground vault! 845 01:08:09,917 --> 01:08:11,876 The main power's out. What's happening up there? 846 01:08:13,001 --> 01:08:14,166 There must be a problem. 847 01:08:14,167 --> 01:08:17,042 No cell signal either. Should I check it out? 848 01:08:26,959 --> 01:08:30,584 Seal the door and follow the security protocol. 849 01:08:30,667 --> 01:08:33,084 The police will be here in 10 minutes. 850 01:08:33,876 --> 01:08:36,084 But I have to leave. 851 01:08:36,459 --> 01:08:38,126 No one leaves. 852 01:09:17,084 --> 01:09:19,042 Let's turn up the heat. 853 01:09:19,876 --> 01:09:21,834 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 854 01:09:59,584 --> 01:10:01,667 Don't doze off on your morning watch. 855 01:10:01,834 --> 01:10:03,709 Relief in 15. 856 01:10:04,667 --> 01:10:06,751 Yenicall, are the safes open? 857 01:10:07,376 --> 01:10:11,376 2 minutes 19, 18, 17... 858 01:10:11,626 --> 01:10:15,000 Are you guys on a date? Let's hurry up. 859 01:10:15,001 --> 01:10:16,042 Crazy bitch! 860 01:10:29,667 --> 01:10:30,834 That's it! 861 01:10:41,584 --> 01:10:44,834 Don't worry, I got a good feeling. 862 01:10:48,417 --> 01:10:49,917 Bad luck today. 863 01:10:54,001 --> 01:10:54,834 Chen! 864 01:10:57,001 --> 01:10:58,459 One move, and you die! 865 01:10:58,834 --> 01:11:00,667 Back off. Move over there! 866 01:11:02,292 --> 01:11:04,001 Chen, what are you doing? 867 01:11:04,834 --> 01:11:07,376 - Petty thief. - Bad luck for you. 868 01:11:07,626 --> 01:11:09,542 Get the cash, quickly. 869 01:11:14,917 --> 01:11:18,251 "Emergency VIP room." 870 01:11:30,251 --> 01:11:31,459 Sit! 871 01:11:31,792 --> 01:11:33,092 But I'm so light. 872 01:12:14,417 --> 01:12:15,626 It's open! 873 01:12:30,334 --> 01:12:31,417 It's not in this one. 874 01:12:32,209 --> 01:12:33,417 Over there then? 875 01:12:38,376 --> 01:12:39,708 Report from the VIP room. 876 01:12:39,709 --> 01:12:41,667 - The VIP room? - Please check. 877 01:12:50,209 --> 01:12:51,167 No answer. 878 01:12:51,709 --> 01:12:53,876 Let's check the VIP room. 879 01:12:59,167 --> 01:12:59,792 What is it? 880 01:13:05,167 --> 01:13:06,292 What's that? 881 01:13:06,542 --> 01:13:07,417 I don't know. 882 01:13:21,501 --> 01:13:23,209 Isn't this our wiretap? 883 01:13:23,834 --> 01:13:25,376 He knew about us! 884 01:13:37,167 --> 01:13:39,126 What the hell, where is it?! 885 01:13:56,417 --> 01:13:58,084 The main power is back up! 886 01:13:58,209 --> 01:13:59,209 Sir, look at this! 887 01:13:59,626 --> 01:14:01,292 - That's the VIP room. - Yes, sir! 888 01:14:27,459 --> 01:14:31,500 - Forget the diamond. - I'll meet Wei Hong alone. 889 01:14:31,501 --> 01:14:33,292 It's been a pleasure. 890 01:14:33,709 --> 01:14:35,251 What does this mean? 891 01:14:35,292 --> 01:14:39,042 - Is he fucking with me? - It's been a pleasure? 892 01:14:40,417 --> 01:14:43,042 Chen, what does he mean? 893 01:14:43,084 --> 01:14:46,167 Macao Park, who are you? 894 01:14:46,417 --> 01:14:48,459 - We have to leave. - What about the diamond? 895 01:14:48,584 --> 01:14:52,501 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 896 01:14:54,251 --> 01:14:55,584 Zampano, take me down first. 897 01:14:57,209 --> 01:14:58,584 - Chen? - This is a trap. 898 01:14:59,209 --> 01:15:00,251 Run! 899 01:15:10,417 --> 01:15:13,334 - Which way is that? - West casino floor. 900 01:15:13,459 --> 01:15:15,584 Two to the parking lot, two to the west floor. 901 01:15:17,084 --> 01:15:21,709 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 902 01:15:22,251 --> 01:15:26,251 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 903 01:15:27,709 --> 01:15:29,542 Good, unseal the doors. 904 01:15:29,709 --> 01:15:31,959 - Come with me, old man. - Sure, sure. 905 01:15:47,209 --> 01:15:48,167 Hey! 906 01:15:50,376 --> 01:15:52,292 Come over here. 907 01:15:58,584 --> 01:16:02,167 Were you assigned to the VIP room? 908 01:16:04,209 --> 01:16:05,667 Have you seen these people? 909 01:16:07,042 --> 01:16:08,334 Have you? 910 01:16:14,959 --> 01:16:16,501 What's wrong? 911 01:16:20,959 --> 01:16:22,584 Cross reference employee list. 912 01:16:31,167 --> 01:16:32,459 What's your name? 913 01:16:33,084 --> 01:16:34,334 This could be her... 914 01:16:36,667 --> 01:16:38,417 I am... 915 01:16:42,376 --> 01:16:43,459 Crazy bitch! 916 01:16:43,917 --> 01:16:45,084 Crazy bitch... 917 01:16:47,584 --> 01:16:49,167 Your name is crazy bitch? 918 01:16:51,917 --> 01:16:54,959 Do you work here? 919 01:16:59,209 --> 01:17:00,126 Hey! 920 01:17:01,626 --> 01:17:03,292 Who is that guy? 921 01:17:06,376 --> 01:17:09,876 Yenni! I love you! 922 01:17:10,126 --> 01:17:11,626 Get him! 923 01:17:42,417 --> 01:17:44,917 One suspect in custody on the casino floor. 924 01:17:49,917 --> 01:17:51,209 Let's split. 925 01:17:52,001 --> 01:17:53,876 You be careful. 926 01:18:04,251 --> 01:18:07,876 Excuse me, pardon. 927 01:18:09,376 --> 01:18:10,501 Go on with your duty. 928 01:18:10,834 --> 01:18:11,959 Show me your ID. 929 01:18:13,376 --> 01:18:14,542 What's going on? 930 01:18:14,917 --> 01:18:16,076 Where were you coming from? 931 01:18:16,159 --> 01:18:17,426 Don't let me keep you. 932 01:18:29,001 --> 01:18:30,834 It's okay, they don't know our faces. 933 01:18:30,959 --> 01:18:31,917 Right. 934 01:18:32,876 --> 01:18:37,042 Let go! You got the wrong guy! 935 01:18:37,542 --> 01:18:39,876 I'm not the guy! 936 01:18:40,042 --> 01:18:43,167 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 937 01:18:44,501 --> 01:18:48,334 Shit, don't look at us... 938 01:18:49,292 --> 01:18:50,459 don't look... 939 01:18:50,501 --> 01:18:52,001 Let go of my hand! 940 01:18:53,334 --> 01:18:55,041 You three! Stop right there! 941 01:18:55,042 --> 01:18:56,817 I said don't look! 942 01:18:58,542 --> 01:19:00,042 Don't move! 943 01:19:00,876 --> 01:19:01,876 Stop! 944 01:19:01,959 --> 01:19:05,167 Freeze! Hands in the air! 945 01:19:38,292 --> 01:19:41,501 Suspect opened fire in parking sector C! 946 01:19:43,292 --> 01:19:44,459 I don't see her photo. 947 01:19:55,042 --> 01:19:56,209 Are you scared? 948 01:20:02,209 --> 01:20:03,292 It'll be okay. 949 01:20:15,251 --> 01:20:16,751 Move! Move! 950 01:20:18,959 --> 01:20:20,417 God dammit! 951 01:20:31,917 --> 01:20:32,667 Shit! 952 01:20:32,709 --> 01:20:37,417 Macao Park, I'll kill you! 953 01:20:43,276 --> 01:20:45,067 Give it to him! 954 01:20:49,917 --> 01:20:51,876 Freeze! We will open fire! 955 01:20:52,251 --> 01:20:54,416 The suspect jacked a car, we will cover the back! 956 01:20:54,417 --> 01:20:56,209 Stop the vehicle! 957 01:21:29,209 --> 01:21:33,001 Floor it, Chen! I'm okay! 958 01:21:44,751 --> 01:21:47,666 Chen, you're amazing! I love you! 959 01:21:47,667 --> 01:21:49,209 I really love you! 960 01:21:49,667 --> 01:21:52,251 Please say it one more time. 961 01:21:53,167 --> 01:21:56,751 I love you, you're wonderful. 962 01:22:07,626 --> 01:22:09,001 I'm sorry. 963 01:22:17,251 --> 01:22:21,292 No, I bought the wrong dream. 964 01:22:48,334 --> 01:22:52,834 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 965 01:22:52,959 --> 01:22:58,751 Confirmed at scene of the crash. 966 01:22:59,001 --> 01:23:05,251 Presumed to be VIP room suspects. 967 01:23:05,667 --> 01:23:12,834 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 968 01:23:32,917 --> 01:23:35,042 Why am I so unlucky! 969 01:23:35,167 --> 01:23:36,928 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 970 01:23:37,017 --> 01:23:39,876 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 971 01:23:40,084 --> 01:23:42,500 Stop the car! 972 01:23:42,501 --> 01:23:43,791 Tell them to stop! Right now! 973 01:23:43,792 --> 01:23:46,542 - Stop, now! - Fine, fine! 974 01:23:59,542 --> 01:24:02,001 Popie, grab the wheel! 975 01:26:19,501 --> 01:26:21,242 "Come to pier 5, Popie." 976 01:26:32,334 --> 01:26:33,584 How could you leave me there! 977 01:26:34,876 --> 01:26:37,917 You knew Macao Park was gonna backstab me! 978 01:26:43,042 --> 01:26:45,501 I'm sorry, I panicked. 979 01:26:45,709 --> 01:26:48,084 I should have saved you first. Ladies first. 980 01:27:02,876 --> 01:27:05,334 What about everyone else? Chewingum? 981 01:27:05,417 --> 01:27:10,417 She promised me she would play my mother at my wedding. 982 01:27:11,917 --> 01:27:16,667 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 983 01:27:19,417 --> 01:27:22,876 Place men at Macau Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 984 01:27:22,959 --> 01:27:25,667 Just tail him, don't make an arrest. 985 01:27:30,501 --> 01:27:32,751 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 986 01:27:37,334 --> 01:27:39,626 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 987 01:27:49,876 --> 01:27:51,667 Goddamn Hong Kong humidity... 988 01:28:22,001 --> 01:28:23,959 - I'm off. - Bye bye! 989 01:28:25,292 --> 01:28:29,876 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 990 01:28:30,376 --> 01:28:31,251 Me? 991 01:28:31,751 --> 01:28:34,417 Enough pleasantries, let's get to business. 992 01:28:34,792 --> 01:28:36,251 $10 million. 993 01:28:36,876 --> 01:28:38,834 Not here in Hong Kong. 994 01:28:39,876 --> 01:28:43,667 Busan in 3 days! Come yourself. 995 01:28:47,792 --> 01:28:49,417 Give me your light? 996 01:28:53,334 --> 01:28:54,334 Thank you. 997 01:29:18,376 --> 01:29:20,459 How do we find Macao Park? 998 01:29:20,792 --> 01:29:22,417 There's a saying, 999 01:29:22,501 --> 01:29:26,542 Chase the wind and clutch at the shadows. 1000 01:29:27,626 --> 01:29:31,417 What did Madame drive in with? 1001 01:29:31,459 --> 01:29:35,334 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1002 01:29:45,584 --> 01:29:47,834 It must have been a week ago. 1003 01:29:47,876 --> 01:29:52,376 6 days ago actually, by a Korean client. 1004 01:29:52,667 --> 01:29:54,166 - Korean? - Yes. 1005 01:29:54,167 --> 01:29:55,751 This must be it. 1006 01:29:56,292 --> 01:29:59,459 - Your wife is loving in it. - Only the best! 1007 01:29:59,501 --> 01:30:02,167 I got a rush when I stole this... 1008 01:30:04,751 --> 01:30:07,376 Hey, I found a watch over here. 1009 01:30:07,501 --> 01:30:10,166 You got the client's address? 1010 01:30:10,167 --> 01:30:13,667 I have it here, it's not showing up on your screen? 1011 01:30:36,792 --> 01:30:37,751 Andrew? 1012 01:30:38,459 --> 01:30:39,292 Andrew! 1013 01:30:48,126 --> 01:30:49,042 It's a vet. 1014 01:30:54,334 --> 01:30:56,792 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1015 01:30:58,292 --> 01:31:02,167 Hello? This is Busan... 1016 01:31:06,334 --> 01:31:07,626 Who is that? 1017 01:31:07,667 --> 01:31:09,709 The cop who was tracking Tiffany. 1018 01:31:10,084 --> 01:31:11,792 Could Macao Park be next? 1019 01:31:12,084 --> 01:31:14,084 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1020 01:31:14,251 --> 01:31:17,751 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1021 01:31:18,126 --> 01:31:21,084 I have a detective friend in Korea. 1022 01:31:48,584 --> 01:31:49,584 Cameron? 1023 01:31:54,042 --> 01:31:55,042 Who the hell are you? 1024 01:31:55,376 --> 01:31:59,709 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1025 01:32:00,542 --> 01:32:02,417 But I live and die by loyalty. 1026 01:32:03,209 --> 01:32:04,376 Where is he? 1027 01:32:04,584 --> 01:32:07,709 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1028 01:32:08,042 --> 01:32:09,001 Adultery? 1029 01:32:10,709 --> 01:32:13,209 Not adultery, it was love. 1030 01:32:13,501 --> 01:32:18,376 Shut that fucking trap of yours, did I ask for my bio? 1031 01:32:18,584 --> 01:32:19,584 Where is that bastard? 1032 01:32:19,626 --> 01:32:23,292 I told you, I live and die by loyalty. 1033 01:32:23,334 --> 01:32:25,376 What's your dog's name? 1034 01:32:26,126 --> 01:32:27,084 Cameron. 1035 01:32:30,126 --> 01:32:32,667 Cameron? 1036 01:32:33,542 --> 01:32:35,167 No, please don't! 1037 01:32:35,209 --> 01:32:37,542 - Cameron? - Please! 1038 01:32:38,042 --> 01:32:39,376 Leave him alone. 1039 01:32:40,042 --> 01:32:41,667 You really love him? 1040 01:32:42,084 --> 01:32:44,209 Slash Cameron's throat. 1041 01:32:44,334 --> 01:32:46,001 So, where is he? 1042 01:32:58,001 --> 01:32:59,334 The mark is entering. 1043 01:32:59,959 --> 01:33:01,333 Where has he been? 1044 01:33:01,334 --> 01:33:03,209 He brought some hiking equipment. 1045 01:33:11,167 --> 01:33:12,251 The mark is going upstairs. 1046 01:33:13,001 --> 01:33:15,501 This will be a long day. 1047 01:33:16,209 --> 01:33:20,167 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1048 01:33:25,292 --> 01:33:27,167 It's that building, #1503. 1049 01:33:33,167 --> 01:33:33,959 Slow down! 1050 01:33:34,334 --> 01:33:35,626 Cops are here! 1051 01:33:35,959 --> 01:33:38,292 Cops? Why the hell are they here? 1052 01:33:42,959 --> 01:33:45,167 Me? Do it all by myself? 1053 01:33:45,251 --> 01:33:46,876 Just turn the run switch off. 1054 01:33:49,376 --> 01:33:50,626 Run switch... 1055 01:33:53,042 --> 01:33:54,376 What the hell is that? 1056 01:33:54,626 --> 01:33:56,501 Looks like they're towing our car. 1057 01:33:58,292 --> 01:33:59,334 Wait! Wait! 1058 01:34:01,334 --> 01:34:02,167 What is it? 1059 01:34:02,542 --> 01:34:04,416 Parking violation. 1060 01:34:04,417 --> 01:34:05,876 We received a complaint. 1061 01:34:21,417 --> 01:34:24,167 Okay, it's done. I'm coming out. 1062 01:34:38,417 --> 01:34:40,584 No mistakes, we're all listening in. 1063 01:34:40,626 --> 01:34:43,959 Hey, you see the rage in my eyes? 1064 01:34:44,042 --> 01:34:48,876 Make a mistake, Cameron goes to heaven. 1065 01:34:50,959 --> 01:34:52,126 Shut your trap! 1066 01:34:52,334 --> 01:34:53,376 Wait, 1067 01:34:53,417 --> 01:34:56,917 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1068 01:34:57,501 --> 01:34:58,834 Even better. 1069 01:35:03,542 --> 01:35:05,376 They will be here in half an hour. 1070 01:35:10,501 --> 01:35:12,001 No, I'll come to you. 1071 01:35:19,334 --> 01:35:23,042 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1072 01:35:23,501 --> 01:35:25,084 The mark is leaving. 1073 01:35:29,251 --> 01:35:31,334 Julie! Macao Park is on the move. 1074 01:35:31,376 --> 01:35:32,334 I'm watching him. 1075 01:35:32,417 --> 01:35:35,167 Take over on this side, we'll follow him. 1076 01:35:35,292 --> 01:35:36,167 Go slowly. 1077 01:35:52,417 --> 01:35:54,126 How long will it take? 1078 01:35:54,251 --> 01:35:55,833 We'll fix it in a jiffy. 1079 01:35:55,834 --> 01:35:59,084 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1080 01:36:40,417 --> 01:36:42,792 Definitely Macao Park's scent. 1081 01:36:47,292 --> 01:36:48,876 Is he on a diet? 1082 01:36:49,834 --> 01:36:51,417 What are you doing? 1083 01:36:52,084 --> 01:36:53,917 He won't hide it in plain sight. 1084 01:36:55,251 --> 01:36:56,376 Busan's great. 1085 01:36:56,751 --> 01:36:59,334 It has to be that room. On the 15th floor. 1086 01:36:59,376 --> 01:37:00,876 Oh, two rooms please. 1087 01:37:12,126 --> 01:37:14,334 How many times has that car circled the street? 1088 01:37:14,459 --> 01:37:16,251 About 3 times. 1089 01:37:56,292 --> 01:37:57,667 Macao Park is going in. 1090 01:38:05,042 --> 01:38:08,251 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1091 01:38:12,792 --> 01:38:14,334 - Ticket? - Here. 1092 01:38:14,792 --> 01:38:17,792 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1093 01:38:18,292 --> 01:38:19,751 It's all over then? 1094 01:38:20,376 --> 01:38:21,626 Stall him for 5 minutes. 1095 01:38:21,876 --> 01:38:24,000 It's a shame this has to end. It's been fun. 1096 01:38:24,001 --> 01:38:26,166 I always have fun with women. 1097 01:38:26,167 --> 01:38:27,084 Really? 1098 01:38:29,626 --> 01:38:31,334 Had fun with Pepsee too? 1099 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Why did you save her back in Macau? 1100 01:38:37,626 --> 01:38:40,209 With that old man disguise on. 1101 01:38:41,209 --> 01:38:43,001 She was that important? 1102 01:38:46,792 --> 01:38:48,334 Don't trust women so easily. 1103 01:38:48,626 --> 01:38:52,209 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1104 01:38:52,709 --> 01:38:55,334 Right, my leg got busted from the fall. 1105 01:38:56,792 --> 01:38:58,959 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1106 01:38:59,792 --> 01:39:01,292 And I just crawled... 1107 01:39:01,959 --> 01:39:03,959 - For 14 days? - Yeah. 1108 01:39:04,084 --> 01:39:06,126 When I went home, it was dark... 1109 01:39:07,959 --> 01:39:09,709 They were together. 1110 01:39:13,126 --> 01:39:16,291 Sure, they cut the wire together. 1111 01:39:16,292 --> 01:39:21,584 No. She despise me, even now. 1112 01:39:21,626 --> 01:39:24,751 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1113 01:39:48,209 --> 01:39:50,042 So she's innocent? 1114 01:39:50,126 --> 01:39:51,917 The wire was his job. 1115 01:39:52,876 --> 01:39:55,126 He, who secretly loved her, 1116 01:39:56,251 --> 01:39:58,667 a small time burglar without me. 1117 01:40:02,709 --> 01:40:05,251 Is my story too sappy? 1118 01:40:05,626 --> 01:40:06,751 A little. 1119 01:40:07,084 --> 01:40:09,751 - When will you sell the diamond? - Soon. 1120 01:40:10,292 --> 01:40:11,834 Where is it now? 1121 01:40:12,834 --> 01:40:13,792 At your place? 1122 01:40:39,167 --> 01:40:40,042 Popie! 1123 01:40:41,042 --> 01:40:44,209 Did you cut it? Macao Park's wire? 1124 01:40:47,709 --> 01:40:50,042 What are you talking about? 1125 01:40:50,209 --> 01:40:51,834 Asshole. 1126 01:40:53,501 --> 01:40:54,751 Answer me straight. 1127 01:40:58,709 --> 01:41:04,834 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1128 01:41:14,834 --> 01:41:16,917 Get it yourself, if you can. 1129 01:41:23,209 --> 01:41:25,209 Yet another love boat. 1130 01:41:25,667 --> 01:41:27,584 Whoa, did you cry? 1131 01:41:28,209 --> 01:41:30,917 Let's stop. Enough of this drama. 1132 01:41:31,042 --> 01:41:33,584 - The diamond's in there? - It's an empty room. 1133 01:41:34,126 --> 01:41:36,209 Put your dirty hand away from me. 1134 01:41:36,751 --> 01:41:40,917 How do you know? Whose hand is dirtier? 1135 01:41:42,542 --> 01:41:45,834 I saw you, receiving this in Macau. 1136 01:41:46,126 --> 01:41:47,584 Open this door. 1137 01:41:49,626 --> 01:41:52,667 You open it. If you can. 1138 01:41:58,959 --> 01:42:02,834 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1139 01:42:03,751 --> 01:42:05,626 Why are you all so quiet? 1140 01:42:06,626 --> 01:42:07,792 Find the diamond? 1141 01:42:07,959 --> 01:42:08,791 No. 1142 01:42:08,792 --> 01:42:12,417 Pepsee, you probably didn't try. 1143 01:42:12,459 --> 01:42:13,626 All these years... 1144 01:42:15,626 --> 01:42:16,917 Sorry for hating you. 1145 01:42:17,001 --> 01:42:20,667 Thanks for saving me in Macau. 1146 01:42:20,876 --> 01:42:23,584 - We should meet... - Meet and do what? 1147 01:42:23,667 --> 01:42:26,500 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1148 01:42:26,501 --> 01:42:31,500 My upright character will give you 5 minutes to get out. 1149 01:42:31,501 --> 01:42:32,959 Some scary men are coming. 1150 01:42:33,084 --> 01:42:35,626 When did you become so merciful? 1151 01:42:35,709 --> 01:42:39,042 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1152 01:42:39,126 --> 01:42:42,583 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1153 01:42:42,584 --> 01:42:45,416 Why are you calling me out? 1154 01:42:45,417 --> 01:42:48,750 Hey, Macao Park. I'm going into your room, #1505. 1155 01:42:48,751 --> 01:42:52,084 Hear that? We're getting your diamond. 1156 01:42:52,667 --> 01:42:55,417 Why are you so quiet? Huh? 1157 01:42:55,626 --> 01:42:59,459 You're in hell, asshole. 1158 01:42:59,584 --> 01:43:01,792 Dunno anyone in heaven anyway. 1159 01:43:07,709 --> 01:43:10,667 Macao Park. Where's Wei Hong? 1160 01:43:12,042 --> 01:43:14,001 - The diamond? - The money? 1161 01:43:25,334 --> 01:43:25,834 Go! 1162 01:43:29,584 --> 01:43:31,709 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1163 01:43:31,876 --> 01:43:32,584 Let's move. 1164 01:43:35,709 --> 01:43:38,042 Hurry up! Everyone's heading back. 1165 01:43:42,709 --> 01:43:45,709 Okay, I am Macao Park. 1166 01:43:46,042 --> 01:43:48,292 Let's absorb some nicotine first. 1167 01:43:48,376 --> 01:43:50,834 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1168 01:43:51,501 --> 01:43:54,042 Please shut up, I'm concentrating. 1169 01:43:54,751 --> 01:43:55,667 Uh, sure, sure. 1170 01:44:14,376 --> 01:44:16,876 Wait, they are all carrying automatic weapons. 1171 01:44:17,542 --> 01:44:19,334 Don't worry, SWAT's on the way. 1172 01:44:22,834 --> 01:44:24,376 It's that car again. 1173 01:44:40,501 --> 01:44:41,292 Move! 1174 01:44:45,459 --> 01:44:46,667 Careful, old man. 1175 01:44:48,001 --> 01:44:50,376 - You got a ferry to catch. - If I can. 1176 01:45:47,459 --> 01:45:49,209 Where the hell... 1177 01:45:57,209 --> 01:45:58,876 Oh... my God... 1178 01:46:16,709 --> 01:46:22,126 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1179 01:46:22,876 --> 01:46:26,834 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1180 01:46:27,167 --> 01:46:32,542 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1181 01:46:34,542 --> 01:46:38,167 But I'm here for $10 million. 1182 01:46:41,334 --> 01:46:42,334 Hey, hey. 1183 01:46:43,126 --> 01:46:45,251 Business first. 1184 01:46:45,834 --> 01:46:48,334 - Where is it? - Over there. 1185 01:46:49,209 --> 01:46:51,584 Appraisal in #1503. 1186 01:46:51,709 --> 01:46:52,626 Bring it. 1187 01:46:58,167 --> 01:46:58,848 Alpha team, move! 1188 01:46:59,084 --> 01:47:01,208 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1189 01:47:01,209 --> 01:47:02,251 Send in the SWAT! 1190 01:47:02,667 --> 01:47:05,542 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1191 01:47:05,626 --> 01:47:06,667 Move in quietly. 1192 01:47:18,626 --> 01:47:21,126 Yenicall, it's chaotic down here. 1193 01:47:22,251 --> 01:47:24,584 - The diamond? - I have it. 1194 01:47:24,626 --> 01:47:26,626 Come down quickly! 1195 01:47:29,209 --> 01:47:31,417 Why here? 1196 01:47:33,292 --> 01:47:35,251 Don't you remember this room? 1197 01:47:36,209 --> 01:47:37,292 A long time ago, 1198 01:47:39,167 --> 01:47:40,251 you sat right here. 1199 01:47:42,667 --> 01:47:43,751 Right? 1200 01:47:46,209 --> 01:47:46,834 Wei Hong! 1201 01:47:52,292 --> 01:47:53,334 Whiskey? 1202 01:47:54,626 --> 01:47:56,584 Is there time for whiskey? 1203 01:47:59,084 --> 01:48:00,584 Was I sitting here? 1204 01:48:01,251 --> 01:48:02,334 Who are you? 1205 01:48:03,542 --> 01:48:07,251 There were two thieves here. 1206 01:48:10,667 --> 01:48:12,084 No, three. 1207 01:48:13,626 --> 01:48:17,333 If you do not comply before this burns out, 1208 01:48:17,334 --> 01:48:18,625 you will die one by one. 1209 01:48:18,626 --> 01:48:21,709 We won't sell at that price! We want $500,000! 1210 01:48:59,167 --> 01:49:04,126 That was your father? You won't last long with good memory. 1211 01:49:04,209 --> 01:49:08,292 Those who steal from me... 1212 01:49:08,376 --> 01:49:09,376 are all dead. 1213 01:49:12,542 --> 01:49:13,584 That's fine, 1214 01:49:14,542 --> 01:49:16,751 you'll be captured here anyway. 1215 01:49:18,417 --> 01:49:21,292 This is fake! 1216 01:49:40,667 --> 01:49:42,167 He fled downstairs. 1217 01:49:44,584 --> 01:49:45,501 Wait. 1218 01:50:27,626 --> 01:50:29,126 Send in the sniper! Hurry! 1219 01:50:30,292 --> 01:50:32,126 Hold your fire! 1220 01:50:51,084 --> 01:50:52,584 - Grenade! - Get back! 1221 01:51:00,167 --> 01:51:01,407 Hey, Yenicall, are you alright? 1222 01:51:01,417 --> 01:51:03,334 Did a war break out? 1223 01:51:04,417 --> 01:51:05,292 Get away! 1224 01:51:13,292 --> 01:51:14,251 Men down! 1225 01:51:15,001 --> 01:51:17,017 - Protect the tennants! - Charlie's team this way! 1226 01:51:19,084 --> 01:51:20,126 Let's get up there! 1227 01:51:20,542 --> 01:51:22,292 Julie, cover the exit. 1228 01:52:36,001 --> 01:52:37,333 Yenicall? 1229 01:52:37,334 --> 01:52:39,458 What? Stop badgering me! 1230 01:52:39,459 --> 01:52:41,208 Just wondering where you were. 1231 01:52:41,209 --> 01:52:43,792 I think I'm near the elevator. 1232 01:52:43,876 --> 01:52:46,126 Ah, then you can just toss it. 1233 01:52:46,417 --> 01:52:48,334 Can't I give it to you in person? 1234 01:52:48,792 --> 01:52:50,209 Don't you trust me? 1235 01:52:50,251 --> 01:52:53,459 Sure I do, but I heard some things... 1236 01:52:54,334 --> 01:52:57,126 Cops are everywhere! 1237 01:52:57,292 --> 01:52:59,917 We have to trust each other at a time like this. 1238 01:53:00,084 --> 01:53:02,376 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1239 01:53:02,459 --> 01:53:03,959 Come on, let's hurry. 1240 01:53:04,209 --> 01:53:05,376 I love you! 1241 01:53:06,959 --> 01:53:07,459 Okay. 1242 01:55:38,876 --> 01:55:40,459 He fell to the 7th floor. 1243 01:56:18,042 --> 01:56:20,251 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1244 01:56:30,667 --> 01:56:32,001 The gunshots are closer now. 1245 01:56:33,042 --> 01:56:34,126 Yenicall, are you here? 1246 01:56:34,584 --> 01:56:35,584 Yes! 1247 01:56:35,626 --> 01:56:37,126 Can you see me? 1248 01:56:37,251 --> 01:56:38,084 I see you. 1249 01:56:38,209 --> 01:56:39,751 Then toss it to me. 1250 01:56:52,251 --> 01:56:55,084 I'm tossing you my life. 1251 01:56:55,209 --> 01:56:56,251 Alright, now! 1252 01:56:59,209 --> 01:57:00,584 Wait for me downstairs. 1253 01:57:39,667 --> 01:57:41,626 I told you, this is your hell. 1254 01:57:42,792 --> 01:57:46,167 A small time burglar without you? 1255 01:57:47,667 --> 01:57:48,917 Why did you do it? 1256 01:57:49,501 --> 01:57:50,626 Do what? 1257 01:57:52,167 --> 01:57:53,751 Why did you cut the wire? 1258 01:57:55,001 --> 01:57:56,876 Can't thieves do that? 1259 01:57:57,001 --> 01:58:00,459 But you took the gold! All 68kg of it! 1260 01:58:13,001 --> 01:58:16,542 Friend! My old friend! 1261 01:58:19,001 --> 01:58:20,501 Get your wound treated. 1262 01:58:26,042 --> 01:58:27,459 You're fucked. 1263 01:58:28,084 --> 01:58:31,542 Those Chinese will find you. 1264 01:58:32,584 --> 01:58:33,426 I know. 1265 01:58:34,917 --> 01:58:36,176 It'll be hell. 1266 01:58:37,459 --> 01:58:38,826 And lonely. 1267 01:58:50,042 --> 01:58:52,459 Please calmly exit the building! 1268 01:58:54,501 --> 01:58:55,459 Stop. 1269 01:59:06,584 --> 01:59:10,792 Moron, didn't even know it was next to him. 1270 01:59:34,126 --> 01:59:35,459 - Wei Hong? - Okay. 1271 01:59:52,917 --> 01:59:54,667 Macao Park is getting away! 1272 01:59:55,334 --> 01:59:56,417 Hey. 1273 01:59:56,751 --> 01:59:57,876 Get him! 1274 01:59:58,292 --> 02:00:01,542 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1275 02:00:14,376 --> 02:00:15,792 Wei Hong! Freeze! 1276 02:00:16,542 --> 02:00:20,001 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1277 02:00:20,042 --> 02:00:22,001 By those on your payroll?! 1278 02:00:22,042 --> 02:00:25,584 But not just in Hong Kong. 1279 02:00:31,667 --> 02:00:32,917 Where is Macao Park? 1280 02:00:33,334 --> 02:00:35,459 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1281 02:00:36,376 --> 02:00:37,417 Thank you. 1282 02:00:41,251 --> 02:00:44,709 Popie, Popie! Answer me! 1283 02:00:45,834 --> 02:00:46,917 Andrew, do you see Popie? 1284 02:00:47,001 --> 02:00:48,334 - Huh? - Grab him! 1285 02:00:48,501 --> 02:00:49,834 What the hell are you saying? 1286 02:00:50,292 --> 02:00:51,001 Excuse me. 1287 02:00:54,917 --> 02:00:56,001 Hey, Popie! 1288 02:01:06,626 --> 02:01:08,709 Popie, you got the diamond?! 1289 02:01:12,751 --> 02:01:13,959 Don't follow me! 1290 02:01:14,792 --> 02:01:17,501 - Yo Popie, come here! - Go away! 1291 02:01:21,876 --> 02:01:22,792 Move! 1292 02:01:22,917 --> 02:01:24,292 You're so dead! 1293 02:01:44,459 --> 02:01:46,542 Let's chat, asshole! 1294 02:01:46,709 --> 02:01:47,626 God dammit! 1295 02:01:51,376 --> 02:01:52,376 Go away! 1296 02:02:05,417 --> 02:02:08,667 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1297 02:02:18,209 --> 02:02:20,334 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1298 02:02:31,876 --> 02:02:34,709 That's odd, why is this diamond so fragile? 1299 02:02:36,709 --> 02:02:41,751 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1300 02:02:44,626 --> 02:02:49,167 Yenicall, you bitch! 1301 02:03:04,292 --> 02:03:06,375 How much is he paying you for the replica? 1302 02:03:06,376 --> 02:03:07,784 $20,000. Why? 1303 02:03:07,867 --> 02:03:09,626 Send me one too. I'll pay you $50,000. 1304 02:03:09,709 --> 02:03:10,834 Don't tell Popie. 1305 02:03:11,167 --> 02:03:12,501 What are you doing there? 1306 02:03:12,542 --> 02:03:13,792 What we always do. 1307 02:03:40,459 --> 02:03:42,251 Bravo, keep sweeping. 1308 02:03:52,667 --> 02:03:56,126 I was in the shower and heard the gunshots! 1309 02:03:56,334 --> 02:03:57,501 What's going on? 1310 02:03:57,584 --> 02:03:59,334 It's all over now. 1311 02:03:59,376 --> 02:04:01,626 - Is it okay to go down? - Yes. 1312 02:04:01,751 --> 02:04:03,791 - Is it safe? - I'll escort you there. 1313 02:04:03,792 --> 02:04:04,792 Thank you. 1314 02:04:08,751 --> 02:04:09,792 Thank you. 1315 02:04:12,167 --> 02:04:13,459 I don't know if these will fit. 1316 02:04:13,709 --> 02:04:16,042 Just need to cover my feet. Thank you. 1317 02:04:16,084 --> 02:04:17,084 Take care then. 1318 02:04:26,292 --> 02:04:28,542 Zampano should've seen this. 1319 02:04:29,334 --> 02:04:32,251 Chewingum would have been so proud of me. 1320 02:04:40,251 --> 02:04:42,292 Why do I feel sad... 1321 02:04:44,292 --> 02:04:48,751 No, no. Happy ending is mine! 1322 02:07:03,626 --> 02:07:04,626 Wei Hong! 1323 02:07:19,334 --> 02:07:20,626 Wei Hong! Stop! 1324 02:07:39,917 --> 02:07:40,917 Inspector! 1325 02:07:44,042 --> 02:07:45,251 I got Wei Hong! 1326 02:07:45,376 --> 02:07:47,959 Inspector! I got him! 1327 02:07:49,209 --> 02:07:53,001 Sir, why aren't you answering! 1328 02:09:09,209 --> 02:09:10,501 - Whoa! - What's up? 1329 02:09:10,751 --> 02:09:13,251 The cops didn't find this stash. 1330 02:09:13,334 --> 02:09:16,084 Poor Popie, he got 4 years. 1331 02:09:16,126 --> 02:09:17,792 Where is Yenicall? 1332 02:09:17,834 --> 02:09:22,834 She's in Hong Kong selling it, but who would buy it at that price? 1333 02:09:22,876 --> 02:09:25,084 She will end up just crawling back to me. 1334 02:09:26,334 --> 02:09:28,292 Why? Going to Hong Kong? 1335 02:09:30,042 --> 02:09:32,376 No more business in Hong Kong. 1336 02:09:36,459 --> 02:09:38,792 What kind of wine would you like? 1337 02:09:39,084 --> 02:09:41,126 Just give me a glass of red. 1338 02:09:41,292 --> 02:09:45,251 This airline has the best white wine. 1339 02:09:45,376 --> 02:09:48,292 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1340 02:09:57,084 --> 02:09:59,001 Oh, that's me. 1341 02:10:03,292 --> 02:10:06,125 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1342 02:10:06,126 --> 02:10:07,751 No, a colleague. 1343 02:10:08,251 --> 02:10:09,292 A woman. 1344 02:10:11,084 --> 02:10:12,792 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1345 02:10:13,001 --> 02:10:16,126 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1346 02:10:16,209 --> 02:10:19,126 Please don't refuse, it would be impolite. 1347 02:10:19,376 --> 02:10:21,126 My mom always said to me, 1348 02:10:21,751 --> 02:10:23,334 "Be careful of women." 1349 02:10:23,667 --> 02:10:26,459 But do I need to be careful even traveling? 1350 02:10:26,751 --> 02:10:28,084 It's just dinner. 1351 02:10:29,001 --> 02:10:31,709 Is it a yes or no? 1352 02:10:34,792 --> 02:10:36,126 You make it... 1353 02:10:37,834 --> 02:10:41,042 impossible to refuse. 1354 02:11:01,667 --> 02:11:03,376 "Need the buyer's list?" 1355 02:11:10,667 --> 02:11:13,376 Mother of all bitches, how did she find me?! 1356 02:11:14,959 --> 02:11:16,667 Sis! 1357 02:11:17,334 --> 02:11:21,917 So happy to see you! Look at me shaking! 1358 02:11:23,251 --> 02:11:25,751 - You're really here! - And the diamond? 1359 02:11:26,042 --> 02:11:28,959 In my room. I'll give you 30% for that list. 1360 02:11:29,001 --> 02:11:31,667 And you pay for my month-long hotel bill. 1361 02:11:31,917 --> 02:11:35,834 So I brought someone to pay it. 1362 02:11:35,959 --> 02:11:38,334 This... doesn't feel right... 1363 02:11:43,167 --> 02:11:44,334 Oh my God... 1364 02:12:11,167 --> 02:12:14,384 I got a bad deal, the price of gold went up. 1365 02:12:14,426 --> 02:12:15,692 Macao Park? 1366 02:12:17,334 --> 02:12:19,709 Did you really pray that. 1367 02:12:21,001 --> 02:12:23,126 We should never meet again? 1368 02:12:24,626 --> 02:12:28,084 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1369 02:12:29,126 --> 02:12:30,709 And we will. 1370 02:12:31,917 --> 02:12:34,959 But there are too many eyes around you. 1371 02:12:36,751 --> 02:12:37,792 One moment. 1372 02:12:38,334 --> 02:12:39,291 Here is the key, sir. 1373 02:12:39,292 --> 02:12:40,292 Thank you. 1374 02:12:40,917 --> 02:12:42,584 Are you in Hong Kong? 1375 02:12:42,626 --> 02:12:44,834 The weather's really nice here. 1376 02:12:45,001 --> 02:12:47,959 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1377 02:13:08,542 --> 02:13:10,709 Your colleague is still underwater? 1378 02:13:10,834 --> 02:13:12,167 She deserves to drown. 1379 02:13:16,251 --> 02:13:18,251 She has a big bill to pay. 1380 02:13:18,292 --> 02:13:21,626 I just stopped by the front desk. 1381 02:13:21,959 --> 02:13:23,834 Did you pay her bill? 1382 02:13:23,917 --> 02:13:27,501 No, someone already did, and went up for her luggage. 87905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.