All language subtitles for The.Sun.Does.Not.Move.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,380 --> 00:00:51,545 In 1982, Japan's broadcast business was deregulated. 4 00:00:51,677 --> 00:00:54,840 This freed up global news distribution 5 00:00:54,972 --> 00:00:58,180 and the gmn project was proposed. 6 00:01:08,610 --> 00:01:09,941 "The emperor's dead!" 7 00:01:10,070 --> 00:01:14,530 But when the showa era ended in 1989 8 00:01:14,658 --> 00:01:16,523 the project was cancelled 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,901 but the funds had disappeared. 10 00:01:19,037 --> 00:01:21,323 "A national conspiracy?" 11 00:01:21,540 --> 00:01:23,997 "Government fund gone!" 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,583 "Along with journalist..." 13 00:01:26,753 --> 00:01:29,711 There were rumors about the money 14 00:01:29,840 --> 00:01:32,627 being funneled into a spy agency. 15 00:01:32,759 --> 00:01:34,249 "Suspected spy!" 16 00:01:34,428 --> 00:01:36,339 "Japanese spy in us." 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,508 The spies trade classified info with top bidders. 18 00:01:43,228 --> 00:01:45,719 The name of the agency is 19 00:01:45,856 --> 00:01:52,694 an press. 20 00:01:56,116 --> 00:02:00,826 The agents have chips implanted in their chests 21 00:02:00,954 --> 00:02:05,664 which activate if they don't contact hq every 24 hours. 22 00:02:05,709 --> 00:02:10,499 This security measure means any double agent 23 00:02:10,631 --> 00:02:14,249 will die when the explosive goes off. 24 00:02:50,921 --> 00:02:51,956 Takano...! 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,795 Yamashita, call hq to deactivate it! 26 00:03:43,306 --> 00:03:44,306 Drive! 27 00:03:56,903 --> 00:04:01,237 They took yamashita before we got any information. 28 00:04:01,366 --> 00:04:03,106 Kill them. 29 00:04:13,545 --> 00:04:16,457 Enter your access code. 30 00:04:46,536 --> 00:04:49,027 We failed to confirm your code. 31 00:04:49,206 --> 00:04:51,447 Enter access code again. 32 00:05:34,751 --> 00:05:35,911 Use this. 33 00:05:36,628 --> 00:05:38,243 Sorry! It's me! 34 00:05:38,421 --> 00:05:39,831 My backup is a rookie... 35 00:05:41,049 --> 00:05:43,085 I'm not a rookie anymore! 36 00:05:51,434 --> 00:05:54,426 What information are you after? 37 00:06:08,410 --> 00:06:11,277 Your code is authorized. 38 00:06:11,454 --> 00:06:14,366 Enter your password. 39 00:06:29,139 --> 00:06:33,803 We failed to confirm your password. Try again. 40 00:06:58,126 --> 00:06:59,126 Why is he here? 41 00:06:59,210 --> 00:07:00,450 Who? 42 00:07:06,468 --> 00:07:09,551 Enter the correct password. 43 00:08:07,696 --> 00:08:10,813 Enter your access code. 44 00:08:16,037 --> 00:08:18,779 Enter your password. 45 00:09:04,794 --> 00:09:06,409 Damn it! 46 00:09:50,882 --> 00:09:53,464 What was he after anyway? 47 00:09:55,053 --> 00:09:57,089 I guess we're too late. 48 00:10:10,235 --> 00:10:12,567 We located yamashita's hideout. 49 00:10:13,363 --> 00:10:16,855 But it looks like someone got here first. 50 00:10:17,075 --> 00:10:19,532 And took his notes and data. 51 00:10:24,541 --> 00:10:27,453 They missed a torn photo. 52 00:10:27,627 --> 00:10:29,834 Have it analyzed please. 53 00:10:30,964 --> 00:10:35,378 It's possible that yamashita betrayed us. 54 00:10:36,594 --> 00:10:39,051 He had to be terminated. 55 00:10:43,893 --> 00:10:45,599 Is anything... 56 00:10:46,563 --> 00:10:48,895 Worth risking your life for? 57 00:10:51,901 --> 00:10:57,567 It's just like we were told, "work or die!" 58 00:11:13,590 --> 00:11:16,502 Yamashita was supposed to be in Hong Kong. 59 00:11:16,926 --> 00:11:19,884 What was he working on? 60 00:11:20,096 --> 00:11:24,055 He was after Andy wong, chairman of cnox, 61 00:11:24,184 --> 00:11:25,890 a Chinese energy company. 62 00:11:32,150 --> 00:11:35,392 Cnox owed its rapid global growth to wong's 63 00:11:35,695 --> 00:11:37,811 underworld connections. 64 00:11:38,823 --> 00:11:40,233 - "Suspicious suicide" - His henchmen bribe 65 00:11:40,241 --> 00:11:42,732 - "organized crime?" - And kill for him 66 00:11:43,661 --> 00:11:46,653 he plans to be an energy industry fixer. 67 00:11:47,332 --> 00:11:53,123 Hq learned some valuable energy-related information and 68 00:11:53,463 --> 00:11:56,000 told yamashita to watch wong. 69 00:11:57,759 --> 00:11:59,465 He was in Hong Kong. 70 00:11:59,594 --> 00:12:03,178 Why was he detained in Bulgaria by wong's men? 71 00:12:03,765 --> 00:12:06,973 What did he know? 72 00:12:07,352 --> 00:12:09,559 You'll find that out. 73 00:12:10,230 --> 00:12:14,599 Wong's attending a fundraising party in Vienna. 74 00:12:14,609 --> 00:12:16,770 Go and learn about him. 75 00:12:34,087 --> 00:12:37,295 Mr bogart! It's good to see you. 76 00:12:38,508 --> 00:12:43,548 - Let me introduce you to this fabulous young lady. - Nice to meet you. 77 00:12:43,721 --> 00:12:45,712 Ayako. 78 00:12:58,695 --> 00:13:00,276 It's him again. 79 00:13:02,490 --> 00:13:04,321 Who is he? 80 00:13:04,784 --> 00:13:07,867 He's David Kim, a Korean industrial spy. 81 00:13:08,454 --> 00:13:10,319 He's flashy. 82 00:13:14,127 --> 00:13:15,617 I'll be right back. 83 00:13:27,390 --> 00:13:29,005 Do you like champagne? 84 00:13:29,809 --> 00:13:33,222 Have you ever met a lady who doesn't like champagne? 85 00:13:37,900 --> 00:13:39,106 Beautiful! 86 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 Thank you! 87 00:13:43,573 --> 00:13:47,782 But I'm not interested in you. 88 00:14:02,050 --> 00:14:04,587 Have you figured out what wong wants? 89 00:14:07,680 --> 00:14:09,295 You're mistaken... 90 00:14:10,099 --> 00:14:13,762 I'm a journalist from an press... 91 00:14:13,895 --> 00:14:15,351 Oh, please. 92 00:14:17,065 --> 00:14:19,807 I know who you are. 93 00:14:20,943 --> 00:14:24,435 I also know what an press really does. 94 00:14:26,157 --> 00:14:27,818 May I ask your name? 95 00:14:31,913 --> 00:14:35,656 Wong will kill you if you don't watch your back. 96 00:14:43,883 --> 00:14:45,919 Send photos of her to hq. 97 00:14:46,094 --> 00:14:47,504 Done. 98 00:14:51,099 --> 00:14:53,340 Where is Mr. kawakami? 99 00:14:53,601 --> 00:14:55,882 We're sorry! His flight had been delayed but he's arrived, 100 00:14:55,978 --> 00:14:57,969 so he should be here any minute... 101 00:15:01,943 --> 00:15:02,978 Mr. kawakami. 102 00:15:03,736 --> 00:15:04,736 Mr. wong. 103 00:15:05,238 --> 00:15:08,901 It's good to see you again. I have a good news. 104 00:15:09,242 --> 00:15:11,153 Let's have a talk over there. 105 00:15:18,835 --> 00:15:21,497 Don't you wonder why I'm here? 106 00:15:22,338 --> 00:15:24,374 You won't tell me anyway. 107 00:15:48,364 --> 00:15:49,900 Kanta, get down. 108 00:15:52,535 --> 00:15:54,150 Come on, yanagi. 109 00:15:54,287 --> 00:15:55,493 Ok... 110 00:15:59,208 --> 00:16:00,994 Get down, kanta! 111 00:16:02,462 --> 00:16:03,998 Be quiet. 112 00:16:04,297 --> 00:16:05,878 Rock, paper, scissors! 113 00:16:06,007 --> 00:16:07,292 I won! 114 00:16:14,182 --> 00:16:15,513 Be quiet! 115 00:16:15,933 --> 00:16:17,218 Come on, yanagi. 116 00:16:22,356 --> 00:16:23,596 You see them? 117 00:16:23,733 --> 00:16:24,733 Yes. 118 00:16:25,234 --> 00:16:26,849 Two young girls. 119 00:16:28,446 --> 00:16:29,777 And some ass. 120 00:16:29,780 --> 00:16:31,111 Ass! 121 00:16:31,115 --> 00:16:33,151 Keep quiet, kanta! 122 00:17:02,688 --> 00:17:03,723 Swap. 123 00:17:03,981 --> 00:17:05,471 Hurry up! 124 00:17:14,325 --> 00:17:15,325 You! 125 00:17:15,868 --> 00:17:18,200 Why did you put me down? 126 00:17:19,038 --> 00:17:20,653 Ass! 127 00:17:22,083 --> 00:17:23,118 What's that? 128 00:17:23,251 --> 00:17:24,866 - Fishing! - Fishing? How? 129 00:17:25,044 --> 00:17:27,376 Did you see her ass, yanagi? 130 00:17:27,505 --> 00:17:28,745 Ass! 131 00:17:29,340 --> 00:17:30,705 I was blocked 132 00:17:31,842 --> 00:17:34,584 by an old lady, so I missed it! 133 00:17:35,596 --> 00:17:37,678 - Liar. - It's true. 134 00:17:39,350 --> 00:17:40,556 You didn't. 135 00:17:40,685 --> 00:17:42,596 I didn't see her ass. 136 00:17:43,020 --> 00:17:44,305 Her ass! 137 00:17:44,438 --> 00:17:47,771 Yes, her ass! 138 00:17:50,903 --> 00:17:51,903 Her ass! 139 00:17:52,321 --> 00:17:53,936 Graduation's soon. 140 00:17:55,116 --> 00:17:56,116 Right? 141 00:17:57,034 --> 00:17:59,195 It's weird timing to transfer. 142 00:18:00,496 --> 00:18:01,702 Who? 143 00:18:01,998 --> 00:18:05,536 Come on! I'm talking about shiori kikuchi. 144 00:18:06,043 --> 00:18:08,250 Something happened in Tokyo... 145 00:18:08,421 --> 00:18:09,627 I don't care. 146 00:18:31,193 --> 00:18:32,193 It's here! 147 00:18:41,537 --> 00:18:42,743 Watch kanta! 148 00:18:43,331 --> 00:18:46,619 "Naran island ferry" 149 00:18:48,002 --> 00:18:49,833 it's 100 yen! 150 00:18:50,254 --> 00:18:52,586 - Give me a ride. - Let's go. 151 00:18:55,801 --> 00:18:57,416 Coming through. 152 00:18:57,678 --> 00:18:59,885 Move aside. See you! 153 00:19:02,183 --> 00:19:05,175 "100 yen for island tour” 154 00:19:08,689 --> 00:19:09,849 you sure? 155 00:19:10,733 --> 00:19:13,019 Yes, it's a sure thing. 156 00:19:34,340 --> 00:19:35,796 Isn't it nice? 157 00:19:37,385 --> 00:19:40,468 This island and the beautiful sea. 158 00:19:41,847 --> 00:19:43,758 When I was a kid 159 00:19:43,974 --> 00:19:46,090 I wasn't even aware of it. 160 00:19:50,189 --> 00:19:51,895 Where do you live? 161 00:19:54,402 --> 00:19:55,562 Aotogaoka... 162 00:19:57,655 --> 00:19:58,655 Get on! 163 00:19:59,407 --> 00:20:01,773 It's a long walk from here. 164 00:20:09,417 --> 00:20:11,248 You'd better hold on. 165 00:20:12,503 --> 00:20:14,209 To my shoulders or waist. 166 00:20:21,971 --> 00:20:23,051 Me too. 167 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 What? 168 00:20:26,016 --> 00:20:28,132 I like this island. 169 00:20:29,270 --> 00:20:33,604 I never knew it existed when I lived in Tokyo. 170 00:20:50,791 --> 00:20:52,076 Thanks. 171 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 See ya. 172 00:20:56,088 --> 00:20:57,088 Bye. 173 00:20:58,674 --> 00:20:59,834 Watch out! 174 00:21:00,176 --> 00:21:01,176 Yeah... 175 00:21:24,325 --> 00:21:25,485 What? 176 00:21:26,410 --> 00:21:28,446 You're so romantic! 177 00:21:28,579 --> 00:21:29,659 Shut up! 178 00:21:29,789 --> 00:21:31,745 She has a good ass. 179 00:21:32,124 --> 00:21:33,739 You saw it! 180 00:21:33,876 --> 00:21:35,707 No, I didn't. 181 00:21:36,504 --> 00:21:37,869 - I didn't. - Liar! 182 00:21:38,422 --> 00:21:39,707 Come here! 183 00:21:39,840 --> 00:21:41,626 You want a piece of me? 184 00:21:43,969 --> 00:21:45,630 I'm 18 in 2 months. 185 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Yeah. 186 00:21:49,600 --> 00:21:50,715 You know... 187 00:21:51,519 --> 00:21:56,263 If we were just regular classmates 188 00:21:57,942 --> 00:22:00,308 would we be best friends? 189 00:22:00,903 --> 00:22:02,063 "Best friends"...? 190 00:22:03,864 --> 00:22:07,607 Yeah, like in the dictionary definition. 191 00:22:09,995 --> 00:22:13,613 You wouldn't have been my choice, yanagi. 192 00:22:26,887 --> 00:22:29,424 Looks like it's been decided. 193 00:22:31,642 --> 00:22:32,802 What? 194 00:22:34,311 --> 00:22:35,596 I can't say. 195 00:22:37,940 --> 00:22:39,396 You know what I mean. 196 00:22:47,408 --> 00:22:51,492 I can't imagine leaving kanta behind... 197 00:22:52,371 --> 00:22:54,327 What will happen to him? 198 00:22:59,211 --> 00:23:01,497 We've always been together! 199 00:23:02,464 --> 00:23:06,548 I'm afraid he won't survive without me. 200 00:23:20,691 --> 00:23:21,976 I'll run away. 201 00:23:27,406 --> 00:23:30,022 I'll steal valuable data 202 00:23:31,368 --> 00:23:32,949 and leave with kanta. 203 00:23:46,592 --> 00:23:48,628 "Mitsutaro kawakami, ceo of met" 204 00:23:52,097 --> 00:23:54,338 we know what wong is after. 205 00:23:54,725 --> 00:23:58,843 Cnox is developing a solar power system with 206 00:23:58,979 --> 00:24:02,016 met, a Japanese electronics company. 207 00:24:02,900 --> 00:24:05,232 There's a rumor that met is buying 208 00:24:05,361 --> 00:24:08,194 4 square km of land by lake kasumigaura. 209 00:24:09,031 --> 00:24:13,274 Taoka will go and verify that tomorrow. 210 00:24:18,082 --> 00:24:20,949 The 3-trillion-yen plant 211 00:24:21,085 --> 00:24:22,666 would fill a void... 212 00:24:23,003 --> 00:24:27,588 Created when the nuclear power plant was disabled in 2011. 213 00:24:29,343 --> 00:24:32,961 We confirmed that ayako, the woman in Vienna, 214 00:24:33,305 --> 00:24:37,969 is on cnox's payroll as a consultant but 215 00:24:38,143 --> 00:24:40,976 is actually wong's industrial spy. 216 00:24:41,730 --> 00:24:45,018 She knows about us and an press. 217 00:24:48,237 --> 00:24:53,823 Looks like yamashita met ceo kawakami of met. 218 00:24:54,118 --> 00:24:57,281 "Met - technology for new generations” 219 00:25:14,596 --> 00:25:17,633 So you're also with an press. 220 00:25:17,766 --> 00:25:20,178 Yamashita was instrumental 221 00:25:20,477 --> 00:25:24,186 in sealing the joint venture with cnox. 222 00:25:24,314 --> 00:25:29,684 The sale of the lake kasumigaura site has been finalized. 223 00:25:30,195 --> 00:25:35,235 It's the first big step towards Japan's energy revolution. 224 00:25:36,577 --> 00:25:37,942 Here's your tea. 225 00:25:40,164 --> 00:25:43,827 How much did yamashita tell you about us? 226 00:25:44,251 --> 00:25:46,993 He said that the news agency is a front 227 00:25:47,129 --> 00:25:53,295 and that it actually deals in highly classified information. 228 00:25:53,844 --> 00:25:58,383 He told me that he knows little about their operation. 229 00:25:59,725 --> 00:26:02,888 He said if an press were a rain cloud 230 00:26:03,020 --> 00:26:06,604 he was just a raindrop. 231 00:26:06,815 --> 00:26:10,774 A raindrop has no idea how a cloud works. 232 00:26:11,111 --> 00:26:13,022 I feel about the same. 233 00:26:14,031 --> 00:26:16,568 How's yamashita doing? 234 00:26:18,911 --> 00:26:20,321 Yamashita is... 235 00:26:25,709 --> 00:26:27,950 He's busy on an assignment. 236 00:26:29,421 --> 00:26:32,413 So I'll take over where he took off. 237 00:26:37,513 --> 00:26:39,378 Yamashita told me 238 00:26:40,724 --> 00:26:42,965 about the implanted chip. 239 00:26:44,812 --> 00:26:45,812 You guys... 240 00:26:45,854 --> 00:26:46,854 Honey. 241 00:26:48,232 --> 00:26:49,938 Can I serve it now? 242 00:26:51,485 --> 00:26:53,726 Yeah. Thanks, honey. 243 00:27:00,994 --> 00:27:02,154 Go ahead. 244 00:27:05,374 --> 00:27:06,739 Please... 245 00:27:08,502 --> 00:27:10,413 I hope you're hungry. 246 00:27:12,840 --> 00:27:15,377 We have a son. 247 00:27:16,718 --> 00:27:19,334 We lived in Manila and 248 00:27:20,681 --> 00:27:22,922 he was kidnapped for a ransom. 249 00:27:24,184 --> 00:27:26,425 I paid it but his abductors 250 00:27:27,229 --> 00:27:29,561 disappeared with the money. 251 00:27:30,524 --> 00:27:33,436 Our son's been missing since then. 252 00:27:38,157 --> 00:27:39,772 He was 4 then. 253 00:27:42,536 --> 00:27:45,994 He'd be about your age if he's alive. 254 00:28:04,975 --> 00:28:08,138 I'm afraid there's no connection with me. 255 00:28:08,520 --> 00:28:10,977 I have to go. 256 00:28:11,857 --> 00:28:14,564 Yanagi has transferred. 257 00:28:15,027 --> 00:28:18,940 He still has a cd I lent him! 258 00:28:19,198 --> 00:28:20,984 Quiet, class! 259 00:28:21,116 --> 00:28:24,859 He was meant to be our navigator on our Tokyo trip... 260 00:28:24,995 --> 00:28:27,577 Anyone want to take over that? 261 00:28:41,011 --> 00:28:42,011 I'm home! 262 00:28:43,347 --> 00:28:45,258 - Is it pork? - Yes. 263 00:28:45,682 --> 00:28:46,888 Hungry? 264 00:28:47,517 --> 00:28:48,632 Yes. 265 00:28:49,269 --> 00:28:52,261 Look at you. You're wet through! 266 00:28:52,397 --> 00:28:54,262 Make a bath for yourself. 267 00:28:54,983 --> 00:28:57,941 Where are the tomatoes kanta gave us? 268 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 They're gone. 269 00:29:00,113 --> 00:29:02,980 They were so good I ate them all. 270 00:29:03,158 --> 00:29:05,149 - All of them? - Yes. 271 00:29:05,744 --> 00:29:07,780 They were so sweet! 272 00:29:25,931 --> 00:29:30,721 "Li didn't see her ass! Bye!" 273 00:29:50,247 --> 00:29:53,284 You're taking the boys away again? 274 00:29:53,417 --> 00:29:56,079 You know they're not your kids. 275 00:29:57,671 --> 00:29:58,877 The pork... 276 00:29:59,172 --> 00:30:00,537 Keep it for me. 277 00:30:02,426 --> 00:30:04,212 What did yanagi tell you? 278 00:30:05,762 --> 00:30:08,469 Nothing. He just left. 279 00:30:09,308 --> 00:30:11,799 The organization test was coming up 280 00:30:12,811 --> 00:30:15,473 but he took the prep material 281 00:30:15,564 --> 00:30:18,852 and left with kanta on a fishing boat. 282 00:30:19,443 --> 00:30:21,900 An press has reps all over... 283 00:30:22,237 --> 00:30:24,728 He'll be found and erased. 284 00:30:32,497 --> 00:30:34,704 He didn't contact you? 285 00:30:36,209 --> 00:30:37,574 No, sir. 286 00:30:44,426 --> 00:30:47,338 Want to take the test instead of him? 287 00:30:48,555 --> 00:30:50,261 You're 18 soon. 288 00:30:51,308 --> 00:30:53,264 Pass and you get the implant. 289 00:30:53,435 --> 00:30:56,552 Of course it's your choice. 290 00:31:07,240 --> 00:31:09,777 I'll do it, sir. 291 00:31:14,414 --> 00:31:16,325 Memorize this tonight. 292 00:31:16,833 --> 00:31:20,291 Look up any words you don't understand. 293 00:31:22,839 --> 00:31:26,377 "Japan-Korea joint development with jeju island” 294 00:31:27,803 --> 00:31:29,759 then burn the document. 295 00:31:30,347 --> 00:31:31,382 Yes, sir. 296 00:32:07,426 --> 00:32:10,213 You're burning trash this early. 297 00:32:15,183 --> 00:32:19,552 Do you miss yanagi since he left? 298 00:32:21,565 --> 00:32:22,680 Not really. 299 00:33:03,482 --> 00:33:06,815 It's been a long time since you've come here. 300 00:33:07,736 --> 00:33:09,351 I checked the site. 301 00:33:09,488 --> 00:33:12,651 Met was determined to buy it. 302 00:33:13,074 --> 00:33:15,781 They're already leveling the site. 303 00:33:15,911 --> 00:33:18,698 Enjoy this while it's hot. 304 00:33:23,043 --> 00:33:26,456 Solar energy hasn't caught on because 305 00:33:27,714 --> 00:33:31,252 it can't be stored cost-efficiently. 306 00:33:33,553 --> 00:33:36,295 Met has developed the technology 307 00:33:36,765 --> 00:33:38,596 but they need a large company 308 00:33:38,725 --> 00:33:41,637 like cnox to finance it. 309 00:33:42,812 --> 00:33:46,646 That's probably why met and cnox have teamed up. 310 00:33:47,275 --> 00:33:50,733 So wong's after met's technology? 311 00:33:50,737 --> 00:33:51,977 Yes but 312 00:33:53,448 --> 00:33:57,657 that can't be why yamashita was abducted. 313 00:34:05,669 --> 00:34:10,083 We analyzed the photo you found at yamashita's hideout. 314 00:34:10,340 --> 00:34:12,251 It's in India. 315 00:34:13,802 --> 00:34:15,758 We're looking 316 00:34:16,346 --> 00:34:18,587 for more leads. 317 00:34:19,057 --> 00:34:22,891 It's a chance for an press to find out cnox's scheme 318 00:34:23,019 --> 00:34:25,431 and sell the info to met. 319 00:34:25,730 --> 00:34:26,730 Right. 320 00:34:27,857 --> 00:34:30,098 Go to Hong Kong, takano. 321 00:34:30,610 --> 00:34:31,941 To cnox hq. 322 00:34:32,988 --> 00:34:33,988 Yes, sir. 323 00:34:41,955 --> 00:34:44,492 "Homeikan inn, Tokyo" 324 00:34:58,096 --> 00:35:00,587 Shiori, come on! 325 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Memorize it. 326 00:35:14,613 --> 00:35:15,613 Ok. 327 00:35:23,913 --> 00:35:24,993 - Change. - Ok. 328 00:35:28,918 --> 00:35:31,455 You memorized the other instructions? 329 00:35:31,671 --> 00:35:32,671 Yes. 330 00:35:35,383 --> 00:35:38,796 Find a way into wakura real estate... 331 00:35:38,970 --> 00:35:41,131 This is your test. 332 00:35:42,474 --> 00:35:43,680 I'm in. 333 00:35:44,893 --> 00:35:47,555 Guards are on a 30-minute break. 334 00:35:48,521 --> 00:35:50,682 I'm on the third floor. Going in. 335 00:36:05,497 --> 00:36:06,497 It's open. 336 00:36:06,539 --> 00:36:10,248 Look for data on the jeju island development. 337 00:36:22,430 --> 00:36:25,137 Anomaly detected. 338 00:36:26,184 --> 00:36:28,721 Anomaly detected. 339 00:36:29,145 --> 00:36:31,181 That's the 39th floor alarm. 340 00:36:31,690 --> 00:36:33,226 Security cameras off. 341 00:36:33,400 --> 00:36:35,391 Guards on 39th floor. 342 00:36:36,695 --> 00:36:38,026 I'm on 40th. 343 00:36:38,822 --> 00:36:39,822 Roger. 344 00:36:39,906 --> 00:36:42,773 Cameras back online in 60 seconds. 345 00:36:42,909 --> 00:36:44,399 Off to the server room. 346 00:36:50,709 --> 00:36:52,449 Cameras on in 40 seconds. 347 00:37:04,139 --> 00:37:05,174 You done? 348 00:37:14,941 --> 00:37:15,976 Got it. 349 00:37:25,660 --> 00:37:26,660 Intruder! 350 00:37:27,412 --> 00:37:28,527 Halt! 351 00:37:29,330 --> 00:37:30,945 The guards came... 352 00:38:02,030 --> 00:38:03,861 Hand it over. 353 00:38:03,990 --> 00:38:05,571 The data you copied. 354 00:38:13,374 --> 00:38:15,285 Sorry but you can't take it. 355 00:38:37,524 --> 00:38:38,889 It's you again! 356 00:38:40,944 --> 00:38:42,900 Yeah... you too. 357 00:38:46,366 --> 00:38:47,401 Who are you? 358 00:38:47,909 --> 00:38:50,616 Me? My name is... 359 00:38:52,372 --> 00:38:53,452 David Kim! 360 00:38:57,585 --> 00:38:58,825 And you? 361 00:39:00,839 --> 00:39:02,454 You can tell me. 362 00:39:03,591 --> 00:39:04,626 I'm... 363 00:39:05,802 --> 00:39:08,589 Kazuhiko takano. 364 00:40:04,777 --> 00:40:06,938 Who hired you? 365 00:40:07,864 --> 00:40:10,230 I was hired by someone 366 00:40:12,452 --> 00:40:14,443 that you know well. 367 00:40:30,053 --> 00:40:31,338 Thank you. 368 00:40:36,809 --> 00:40:38,765 - Get out! - But the data...! 369 00:40:39,020 --> 00:40:40,885 Abort the mission! 370 00:40:41,064 --> 00:40:43,100 No stairs. Go to the roof! 371 00:40:53,034 --> 00:40:54,034 Let go! 372 00:41:26,067 --> 00:41:27,147 So long. 373 00:41:27,819 --> 00:41:30,731 Mr. kazuhiko takano. 374 00:41:36,786 --> 00:41:38,902 I won this time! 375 00:41:41,332 --> 00:41:42,572 So long! 376 00:41:43,251 --> 00:41:45,116 Mr. David Kim! 377 00:42:13,281 --> 00:42:14,281 Nana! 378 00:42:14,824 --> 00:42:15,824 Yes? 379 00:42:20,246 --> 00:42:24,034 Here. Your student ID was found. 380 00:42:24,167 --> 00:42:28,126 Great! Who found it? 381 00:42:28,755 --> 00:42:34,216 A sexy Asian man brought it to my attention. 382 00:42:45,313 --> 00:42:48,350 The data you acquired from cnox 383 00:42:48,483 --> 00:42:50,690 was heavily encrypted. 384 00:42:50,818 --> 00:42:53,651 They showed the coordinates 385 00:42:53,780 --> 00:42:55,987 for taklamakan desert. 386 00:42:56,491 --> 00:43:00,734 The area's uncharted and in a no-flight zone. 387 00:43:00,870 --> 00:43:03,361 Possibly an unused military facility. 388 00:43:04,248 --> 00:43:05,829 Where's this junk from? 389 00:43:05,958 --> 00:43:08,745 - It's all they had. - We're too low! 390 00:43:08,961 --> 00:43:12,044 We'd get shot if the fort was in use. 391 00:43:13,049 --> 00:43:14,585 Over that dune. 392 00:43:45,123 --> 00:43:47,205 It's a rectenna facility. 393 00:43:47,375 --> 00:43:48,706 Rectenna? 394 00:43:49,418 --> 00:43:54,082 It's part of the space-based solar power system. 395 00:43:54,423 --> 00:43:57,256 Cnox has joined up with met 396 00:43:57,260 --> 00:43:59,421 under false pretenses. 397 00:43:59,804 --> 00:44:02,295 Cnox will steal met's technology 398 00:44:02,431 --> 00:44:05,548 and apply it to their rectenna facility. 399 00:44:06,519 --> 00:44:09,135 You need 3 elements for this. 400 00:44:09,480 --> 00:44:12,017 Batteries for the power 401 00:44:12,233 --> 00:44:15,020 and rectennas to receive it. 402 00:44:15,319 --> 00:44:17,230 Plus the technology to 403 00:44:17,405 --> 00:44:21,364 convert it into microwaves to send to earth. 404 00:44:21,826 --> 00:44:25,614 Professor otabe has been researching it. 405 00:44:27,623 --> 00:44:31,866 Japan's science community blows it off as fiction. 406 00:44:31,878 --> 00:44:35,041 But otabe developed and tested it... 407 00:44:35,047 --> 00:44:36,628 At Sofia university. 408 00:44:38,509 --> 00:44:40,295 Yamashita was in Bulgaria 409 00:44:40,511 --> 00:44:44,254 getting intel about otabe's microwave technology. 410 00:44:56,152 --> 00:44:57,232 This is David! 411 00:44:57,445 --> 00:45:00,937 We met when he found my lost ID. 412 00:45:02,617 --> 00:45:04,733 How do you do, professor? 413 00:45:07,038 --> 00:45:08,118 I'm fine. 414 00:45:15,338 --> 00:45:16,498 We need to warn met... 415 00:45:16,631 --> 00:45:19,247 Yamashita must have tried 416 00:45:19,383 --> 00:45:21,465 before wong abducted him. 417 00:45:39,237 --> 00:45:42,024 Taoka, prepare the parachute! 418 00:45:45,117 --> 00:45:46,323 Taokal 419 00:45:49,205 --> 00:45:50,205 taokal 420 00:45:56,254 --> 00:45:57,835 Where were you? 421 00:45:59,173 --> 00:46:00,879 On the Tokyo trip... 422 00:46:02,593 --> 00:46:06,381 I saw you sneak out alone in the evening. 423 00:46:08,474 --> 00:46:11,591 I know you weren't injured in a fall! 424 00:46:13,479 --> 00:46:14,479 We're here. 425 00:46:17,984 --> 00:46:18,984 There. 426 00:46:19,568 --> 00:46:21,024 Can you hear it? 427 00:46:24,824 --> 00:46:26,735 Blue dragon falls. 428 00:46:33,040 --> 00:46:35,952 I often came here with yanagi. 429 00:46:36,711 --> 00:46:37,746 Oh... 430 00:46:39,588 --> 00:46:41,078 I miss him. 431 00:46:43,050 --> 00:46:45,587 He was my first real friend. 432 00:46:49,307 --> 00:46:52,595 What happened to you, takano? 433 00:46:53,269 --> 00:46:54,509 Tell me. 434 00:47:01,152 --> 00:47:05,236 Why don't you talk about yourself? 435 00:47:20,629 --> 00:47:24,247 I liked this guy when I lived in Tokyo. 436 00:47:26,802 --> 00:47:27,802 Yeah? 437 00:47:29,305 --> 00:47:31,796 I really liked him. 438 00:47:32,933 --> 00:47:35,174 My heart would race when we 439 00:47:35,311 --> 00:47:37,848 passed in the school hallway. 440 00:47:41,233 --> 00:47:42,973 At the end of my junior year 441 00:47:44,362 --> 00:47:47,024 he asked me to meet him. 442 00:47:48,574 --> 00:47:49,574 But 443 00:47:51,035 --> 00:47:54,823 when I showed up he wasn't alone. 444 00:47:55,373 --> 00:47:56,453 And... 445 00:48:01,962 --> 00:48:03,372 That's why... 446 00:48:05,925 --> 00:48:08,917 I stopped going to school after that. 447 00:48:10,221 --> 00:48:12,758 Life became unbearable. 448 00:48:14,475 --> 00:48:16,466 Then I came to the island. 449 00:48:21,148 --> 00:48:22,729 Just one day. 450 00:48:26,695 --> 00:48:28,731 Live a day at a time. 451 00:48:29,156 --> 00:48:31,317 Don't think about the future. 452 00:48:32,034 --> 00:48:33,649 Just one day. 453 00:48:34,078 --> 00:48:36,865 And repeat it the next day. 454 00:48:39,250 --> 00:48:40,581 One day 455 00:48:41,210 --> 00:48:42,996 at atime... 456 00:48:44,922 --> 00:48:47,914 Someone told me that long ago. 457 00:48:49,260 --> 00:48:52,752 What happened to you back then? 458 00:49:04,567 --> 00:49:05,773 For years... 459 00:49:07,903 --> 00:49:09,359 I've wanted to... 460 00:49:10,531 --> 00:49:13,022 Go to the other side of the wall. 461 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Tell me. 462 00:49:23,085 --> 00:49:24,495 It's there, right? 463 00:49:27,965 --> 00:49:29,171 Is it? 464 00:49:29,925 --> 00:49:32,416 Somewhere better. 465 00:49:36,390 --> 00:49:37,505 There is. 466 00:49:38,225 --> 00:49:39,465 I'm sure. 467 00:49:39,977 --> 00:49:41,558 It's just that 468 00:49:41,896 --> 00:49:43,636 we don't know it. 469 00:49:45,107 --> 00:49:48,065 I know there are better places. 470 00:49:57,661 --> 00:49:59,071 I want you to 471 00:49:59,622 --> 00:50:01,032 remember me. 472 00:50:03,125 --> 00:50:04,956 Why did you say that? 473 00:50:07,296 --> 00:50:08,456 Please. 474 00:50:10,299 --> 00:50:11,709 I just want... 475 00:50:13,052 --> 00:50:14,963 You to remember me. 476 00:50:31,487 --> 00:50:32,487 Takano! 477 00:50:34,823 --> 00:50:37,986 There are better places than this. 478 00:50:42,665 --> 00:50:45,122 I want to go back 479 00:50:45,626 --> 00:50:46,991 to the waterfall. 480 00:50:48,212 --> 00:50:49,748 We can! 481 00:50:50,506 --> 00:50:51,621 Tomorrow. 482 00:50:56,845 --> 00:50:57,960 See you tomorrow. 483 00:51:03,227 --> 00:51:04,592 Watch out! 484 00:51:06,313 --> 00:51:07,519 Tomorrow! 485 00:51:09,775 --> 00:51:10,890 See you! 486 00:51:23,372 --> 00:51:25,328 You look taller! 487 00:51:27,084 --> 00:51:29,666 We're leaving tomorrow. 488 00:51:45,102 --> 00:51:47,593 Your food's getting cold. 489 00:51:56,363 --> 00:51:59,571 "Alert: No routine report from takano" 490 00:51:59,700 --> 00:52:02,908 "no routine report from taoka" 491 00:52:15,049 --> 00:52:19,258 We shot down a Japanese fly over the rectenna base. 492 00:52:19,511 --> 00:52:22,594 We captured one alive. 493 00:52:22,681 --> 00:52:26,344 We'll find the other one soon. 494 00:52:26,477 --> 00:52:32,143 This is the man who freed yamashita in Bulgaria. 495 00:52:32,232 --> 00:52:34,974 Is he with an press? 496 00:52:36,278 --> 00:52:37,893 Dispose of him. 497 00:52:50,542 --> 00:52:53,249 Innovative researchers aren't respected in Japan. 498 00:52:56,632 --> 00:53:00,545 So anyone who is bright eventually leaves. 499 00:53:01,970 --> 00:53:04,507 Japan's science community is clueless. 500 00:53:06,058 --> 00:53:08,970 I won't let them touch my research. 501 00:53:09,186 --> 00:53:11,723 If my work's appreciated... 502 00:53:12,439 --> 00:53:16,432 I'd go to China, America... wherever! 503 00:53:17,027 --> 00:53:18,733 I don't care. 504 00:53:20,072 --> 00:53:21,937 Professor otabe, I knew 505 00:53:23,409 --> 00:53:24,774 you'd be smart. 506 00:53:26,787 --> 00:53:31,827 It doesn't mean you're right for my daughter though. 507 00:53:32,835 --> 00:53:34,075 Yes, sir. 508 00:53:34,962 --> 00:53:36,702 I see your point. 509 00:53:46,265 --> 00:53:47,425 Enough! 510 00:53:49,935 --> 00:53:52,517 About your colleague, yamashita... 511 00:53:53,147 --> 00:53:55,763 He wouldn't talk either. 512 00:53:57,985 --> 00:53:59,691 I know your secret. 513 00:54:00,195 --> 00:54:04,529 If you fail to report every 24 hours 514 00:54:06,368 --> 00:54:10,111 it triggers the chip in your chest. 515 00:54:10,664 --> 00:54:13,451 You fail to deactivate it 516 00:54:13,834 --> 00:54:16,371 in 5 minutes it will go... bang! 517 00:54:17,337 --> 00:54:18,952 The bomb goes off. 518 00:54:20,632 --> 00:54:22,497 Today I'm lucky. 519 00:54:23,385 --> 00:54:25,216 I'll see how it goes 520 00:54:27,055 --> 00:54:29,797 right here. 521 00:54:38,567 --> 00:54:39,977 "No routine report" 522 00:54:39,985 --> 00:54:44,900 "counting down to detonation” 523 00:54:51,747 --> 00:54:53,453 Phone. 524 00:55:02,966 --> 00:55:05,548 You'll explode! 525 00:55:05,844 --> 00:55:07,630 You'll explode! 526 00:55:09,097 --> 00:55:10,553 You'll explode! 527 00:55:50,472 --> 00:55:51,472 Takano! 528 00:55:55,561 --> 00:55:57,142 Deactivate it! 529 00:56:06,864 --> 00:56:07,944 Call hq! 530 00:56:36,768 --> 00:56:39,305 Password authorized. 531 00:56:39,563 --> 00:56:42,930 Explosive device deactivated. 532 00:57:07,174 --> 00:57:10,507 "Explosive device deactivated" 533 00:57:22,648 --> 00:57:23,979 Another day... 534 00:57:25,943 --> 00:57:27,353 I survived. 535 00:57:40,040 --> 00:57:43,578 I love you too. I really miss you, Nana. 536 00:57:44,586 --> 00:57:46,668 Bye-bye! Sweet honey! 537 00:57:52,219 --> 00:57:54,835 You're such a good liar. 538 00:57:56,974 --> 00:57:59,932 But I won't fall for your lies. 539 00:57:59,935 --> 00:58:02,847 I'm happy you called me. 540 00:58:03,146 --> 00:58:04,761 How about Andy wong? 541 00:58:05,524 --> 00:58:09,688 I'm a freelance agent like yourself. 542 00:58:10,195 --> 00:58:15,940 I work for anyone who has valuable information. 543 00:58:17,953 --> 00:58:21,946 But you can play your trump card... 544 00:58:22,791 --> 00:58:24,247 Professor otabe. 545 00:58:25,585 --> 00:58:27,246 So right now 546 00:58:29,339 --> 00:58:32,706 I am your partner... 547 00:58:33,010 --> 00:58:34,625 David Kim. 548 00:58:43,603 --> 00:58:45,935 What are we looking for? 549 00:58:46,106 --> 00:58:49,815 The trump card that neither wong 550 00:58:49,818 --> 00:58:52,184 or an press know about. 551 00:58:52,195 --> 00:58:55,779 Information that will revolutionize the energy industry. 552 00:58:56,533 --> 00:58:59,366 My client found it. 553 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 This way. 554 00:59:07,919 --> 00:59:11,082 Namaste, ma'am. Where's rajeev? 555 00:59:16,845 --> 00:59:18,005 Rajeev! 556 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 How's it going? 557 00:59:24,811 --> 00:59:26,847 - Could you show me again? - Ok! 558 00:59:36,531 --> 00:59:37,941 Thank you. 559 00:59:38,408 --> 00:59:45,371 He synthesized this at his brother's university lab. 560 00:59:56,384 --> 00:59:59,171 - Thank you. - Any time, ma'am. 561 01:00:01,848 --> 01:00:04,760 Honey? 562 01:00:17,656 --> 01:00:20,193 Sorry I didn't contact you! 563 01:00:20,534 --> 01:00:23,651 I was too battered to travel so... 564 01:00:24,454 --> 01:00:28,197 I went to Russia and took a boat from nakhodka. 565 01:00:28,917 --> 01:00:31,408 For what...? Information? 566 01:00:32,295 --> 01:00:34,707 You have to cancel the joint project 567 01:00:34,840 --> 01:00:36,705 with cnox right away. 568 01:00:40,303 --> 01:00:41,418 How come? 569 01:00:42,139 --> 01:00:45,848 So cnox intends to steal our technology? 570 01:00:45,976 --> 01:00:48,467 Scrap the project immediately. 571 01:00:49,020 --> 01:00:51,102 - But... - I know it's difficult. 572 01:00:51,356 --> 01:00:52,596 But if you don't... 573 01:00:52,732 --> 01:00:55,189 This is a national project that 574 01:00:55,193 --> 01:00:58,401 involves the current administration. 575 01:00:58,530 --> 01:01:01,647 Various organizations are involved. 576 01:01:02,075 --> 01:01:05,943 Once a project gets underway in Japan 577 01:01:06,079 --> 01:01:10,072 the organizers are determined that it goes ahead. 578 01:01:10,959 --> 01:01:14,326 Yamashita died in this war of information. 579 01:01:15,589 --> 01:01:17,170 That's the world we live in. 580 01:01:17,757 --> 01:01:20,669 So I took over where he left off. 581 01:01:21,428 --> 01:01:24,135 Have faith in what we're doing. 582 01:01:24,973 --> 01:01:26,008 Honey. 583 01:01:27,767 --> 01:01:29,382 Can I serve it? 584 01:01:29,853 --> 01:01:30,853 Sure. 585 01:01:38,570 --> 01:01:39,980 Go ahead. 586 01:01:41,323 --> 01:01:42,938 Eat, please. 587 01:02:04,638 --> 01:02:06,253 Thanks for the food. 588 01:02:13,146 --> 01:02:16,559 I knew it. He's not our takashi. 589 01:02:18,735 --> 01:02:19,850 No. 590 01:02:21,238 --> 01:02:26,653 If he was takashi he would have started from the star. 591 01:02:29,871 --> 01:02:31,577 That's right. 592 01:03:00,986 --> 01:03:02,192 Evening, sir. 593 01:03:02,320 --> 01:03:03,560 Draft beer. 594 01:03:03,822 --> 01:03:06,564 - One draft beer! - Ok! 595 01:03:07,033 --> 01:03:09,900 You want to contact kawakami? 596 01:03:13,373 --> 01:03:16,080 He won't come. Don't waste your time. 597 01:03:22,090 --> 01:03:23,876 Where's your partner? 598 01:03:24,259 --> 01:03:27,046 Ryoichi taoka of an press... 599 01:03:31,016 --> 01:03:32,222 Your skin's soft... 600 01:03:33,560 --> 01:03:34,720 How old are you? 601 01:03:35,520 --> 01:03:37,761 I'm not so easily seduced... 602 01:03:40,150 --> 01:03:41,435 What's his name? 603 01:03:42,277 --> 01:03:44,518 Was it yamashita? 604 01:03:46,031 --> 01:03:49,194 He died from the bomb in his chest... 605 01:03:52,454 --> 01:03:54,695 He worked with someone who 606 01:03:55,081 --> 01:03:59,245 told him all about the next-generation solar power. 607 01:04:00,128 --> 01:04:01,493 David Kim? 608 01:04:03,631 --> 01:04:05,997 I'll introduce you to him. 609 01:04:07,844 --> 01:04:09,209 Unless you're 610 01:04:09,679 --> 01:04:11,260 too afraid 611 01:04:11,973 --> 01:04:13,554 to meet him. 612 01:04:17,687 --> 01:04:20,019 You act tough but 613 01:04:20,231 --> 01:04:23,223 yamashita's death must haunt you. 614 01:04:25,528 --> 01:04:27,234 When something troubles you 615 01:04:28,365 --> 01:04:29,605 just eat 616 01:04:31,951 --> 01:04:33,907 what's in front of you. 617 01:04:44,506 --> 01:04:45,837 Go on, eat. 618 01:05:16,329 --> 01:05:20,242 Hey Andy, guess what that is? 619 01:05:22,043 --> 01:05:25,456 It's a new kind of material for a solar panel. 620 01:05:25,922 --> 01:05:31,383 The inventor's only fifteen years old! He was so cute! 621 01:05:33,430 --> 01:05:37,969 Now, guess how powerful this is... 622 01:05:39,519 --> 01:05:42,761 Just one solar panel using this material can produce 623 01:05:42,897 --> 01:05:47,687 at least 10 times more energy than an ordinary solar panel. 624 01:05:48,027 --> 01:05:52,066 Between this and professor otabe's tech, 625 01:05:52,782 --> 01:05:56,115 solar is gonna take over the energy industry. 626 01:05:56,244 --> 01:06:00,362 So the rectennas that you invested in, 627 01:06:00,498 --> 01:06:03,661 will become obsolete. 628 01:06:05,211 --> 01:06:08,624 Ayako... are you two... 629 01:06:09,174 --> 01:06:14,794 At first I thought you'd be the one buying this information 630 01:06:15,096 --> 01:06:20,557 but Kim told me the Russians would be much more generous. 631 01:06:22,145 --> 01:06:23,851 Who do you think you're messing with? 632 01:06:23,938 --> 01:06:26,429 Oh Andy... this isn't a charity, you know? 633 01:06:26,566 --> 01:06:31,435 Don't take it personally. It's just good business. 634 01:06:32,447 --> 01:06:34,529 Sorry, Andy. 635 01:06:41,456 --> 01:06:45,074 Now we have the winning hand. 636 01:06:52,091 --> 01:06:54,503 Here's to you, ayako. 637 01:07:11,486 --> 01:07:13,647 Let me shower first. 638 01:07:43,935 --> 01:07:45,175 Open it! 639 01:09:11,689 --> 01:09:13,179 David Kim will sell 640 01:09:14,859 --> 01:09:17,396 professor otabe to the Russians 641 01:09:18,112 --> 01:09:21,320 and his solar power information. 642 01:09:23,951 --> 01:09:25,487 Takano! 643 01:09:25,662 --> 01:09:26,662 Stop. 644 01:09:30,249 --> 01:09:32,240 Why don't you care? 645 01:09:40,802 --> 01:09:42,292 Takano... 646 01:09:47,058 --> 01:09:49,344 Aren't you afraid of death? 647 01:09:55,233 --> 01:09:57,189 I can't take it. 648 01:09:59,237 --> 01:10:02,445 It'll be like this every single day 649 01:10:03,282 --> 01:10:05,648 for the rest of my life. 650 01:10:07,995 --> 01:10:10,407 Don't think about tomorrow. 651 01:10:15,128 --> 01:10:16,584 Live one day. 652 01:10:17,130 --> 01:10:19,291 One day at a time. 653 01:10:37,108 --> 01:10:38,473 I'll hold it. 654 01:10:41,988 --> 01:10:42,988 Excuse me. 655 01:10:47,618 --> 01:10:48,618 Hello? 656 01:10:49,078 --> 01:10:52,115 Cancel the Russian deal if you 657 01:10:52,248 --> 01:10:55,331 want the professor's daughter to live. 658 01:10:55,877 --> 01:10:59,461 You got that, David Kim? 659 01:11:01,758 --> 01:11:03,419 - Send him the photo. - Ok. 660 01:11:17,565 --> 01:11:21,478 The number you called is unavailable. 661 01:11:21,903 --> 01:11:23,643 Let's go. 662 01:11:23,946 --> 01:11:27,109 Nana was supposed to be here to say goodbye. 663 01:11:27,241 --> 01:11:31,905 She's stuck in traffic. She called me just now. 664 01:11:32,622 --> 01:11:33,657 Oh... 665 01:11:34,165 --> 01:11:35,165 Let's go. 666 01:11:40,588 --> 01:11:44,001 "To Moscow" 667 01:12:09,951 --> 01:12:11,987 I'll get you a drink. 668 01:12:40,731 --> 01:12:45,816 They're in car 4. We'll make our move in 10 minutes. 669 01:12:45,945 --> 01:12:48,402 The number you called is unavailable. 670 01:12:48,573 --> 01:12:51,531 Otabe's daughter has disappeared. 671 01:12:55,580 --> 01:12:57,992 Kim isn't your only enemy. 672 01:12:58,499 --> 01:13:01,536 Wong has mobilized his henchmen. 673 01:13:02,837 --> 01:13:05,328 Anyone with access to otabe's 674 01:13:05,339 --> 01:13:06,875 microwave technology info 675 01:13:07,049 --> 01:13:09,005 will win this war. 676 01:13:10,136 --> 01:13:11,136 Takano. 677 01:13:11,512 --> 01:13:13,093 Go get otabe. 678 01:13:13,890 --> 01:13:15,096 I'm onto it. 679 01:13:35,786 --> 01:13:38,493 You fell asleep at the hotel. 680 01:13:40,082 --> 01:13:44,075 Why don't we celebrate here? 681 01:14:03,272 --> 01:14:04,272 What? 682 01:14:21,040 --> 01:14:21,495 Nana! 683 01:14:21,540 --> 01:14:22,825 Don't move! 684 01:14:31,342 --> 01:14:32,878 Follow him. 685 01:14:33,344 --> 01:14:34,504 Will do! 686 01:14:54,073 --> 01:14:56,405 I'l check on otabe. 687 01:14:58,786 --> 01:15:04,122 Don't worry about him. Next stop is Russia. 688 01:15:08,254 --> 01:15:11,212 I won't sleep this time. 689 01:16:34,548 --> 01:16:38,336 An press will save you and your daughter. 690 01:16:38,385 --> 01:16:39,465 Who...? 691 01:16:39,470 --> 01:16:41,711 Just save my girl! 692 01:16:42,056 --> 01:16:44,297 That's an implanted GPS chip 693 01:16:44,308 --> 01:16:46,094 but stay put. 694 01:16:46,393 --> 01:16:49,135 First I'll locate your daughter. 695 01:16:49,271 --> 01:16:51,011 We'll save her. 696 01:17:33,357 --> 01:17:34,357 Are you ok? 697 01:17:39,947 --> 01:17:42,359 Sorry, David Kim. 698 01:17:50,416 --> 01:17:51,872 Put on the mask! 699 01:17:52,001 --> 01:17:53,001 Roger. 700 01:18:26,118 --> 01:18:28,609 I'll be offline for a while. 701 01:19:22,633 --> 01:19:25,215 I knew I'd see you again. 702 01:19:30,266 --> 01:19:33,133 I'd consider working with an press. 703 01:19:33,852 --> 01:19:37,310 I made up my mind the moment I saw you. 704 01:19:37,564 --> 01:19:39,395 Kazuhiko takano. 705 01:20:03,799 --> 01:20:05,664 What a boring guy. 706 01:20:51,305 --> 01:20:52,305 Keep an eye on him. 707 01:20:57,895 --> 01:20:58,895 Nana! 708 01:21:01,315 --> 01:21:02,521 Are you ok? 709 01:21:08,197 --> 01:21:10,609 Did they hurt you? 710 01:21:29,718 --> 01:21:31,583 Good to see you again. 711 01:21:38,143 --> 01:21:42,227 The authorities froze our bank accounts! 712 01:21:42,356 --> 01:21:43,516 Impossible! 713 01:21:47,361 --> 01:21:48,361 Hello? 714 01:21:48,570 --> 01:21:51,778 You've been too visible. 715 01:21:53,075 --> 01:21:55,942 So you're behind this? 716 01:21:56,370 --> 01:22:00,113 I have no influence over Chinese authorities. 717 01:22:00,582 --> 01:22:03,244 They didn't like you and 718 01:22:03,252 --> 01:22:07,416 your cnox getting too powerful. 719 01:22:07,923 --> 01:22:11,165 To get ahead of me, 720 01:22:11,176 --> 01:22:14,464 you committed crimes. 721 01:22:14,596 --> 01:22:17,258 I told the Chinese authorities. 722 01:22:17,975 --> 01:22:20,637 You're finished. 723 01:22:21,687 --> 01:22:28,354 It won't be too long before they expose you. 724 01:22:28,986 --> 01:22:31,352 What do you want? 725 01:22:32,322 --> 01:22:34,813 For you to retire so 726 01:22:34,950 --> 01:22:39,193 someone else can take control of Asia. 727 01:22:39,705 --> 01:22:43,072 Who hired you? 728 01:22:53,093 --> 01:22:57,757 We still have professor otabe, sir. 729 01:22:58,599 --> 01:23:00,806 Sink it. 730 01:23:02,060 --> 01:23:05,143 We'll be finished 731 01:23:05,147 --> 01:23:07,058 if the authorities catch on. 732 01:23:08,192 --> 01:23:12,606 Bribes won't work either. 733 01:23:12,613 --> 01:23:15,946 Sink the professor with the ship. 734 01:23:28,754 --> 01:23:29,754 Brother! 735 01:23:45,437 --> 01:23:48,144 You have a visitor, Mr. kazama. 736 01:23:48,440 --> 01:23:49,555 A visitor? 737 01:23:55,656 --> 01:23:57,487 You're the first man 738 01:23:58,158 --> 01:24:01,946 to find me here, Mr. kawakami. 739 01:24:04,581 --> 01:24:05,991 Then again 740 01:24:06,542 --> 01:24:08,828 for anyone who's determined, 741 01:24:08,835 --> 01:24:10,917 it shouldn't be difficult. 742 01:24:12,714 --> 01:24:13,874 Well. 743 01:24:14,299 --> 01:24:15,709 Look at her. 744 01:24:16,385 --> 01:24:18,467 She is a maid but 745 01:24:18,804 --> 01:24:21,136 she watches my every move. 746 01:24:22,307 --> 01:24:23,307 But 747 01:24:24,017 --> 01:24:26,759 she probably doesn't even know 748 01:24:27,563 --> 01:24:30,054 why she's watching me. 749 01:24:31,650 --> 01:24:32,730 And 750 01:24:33,569 --> 01:24:35,355 I'm no different. 751 01:24:37,239 --> 01:24:41,232 I just relay orders to takano and the others. 752 01:24:42,452 --> 01:24:43,942 What I mean is, 753 01:24:44,746 --> 01:24:46,361 you won't find 754 01:24:46,832 --> 01:24:49,915 an press headquarters 755 01:24:50,419 --> 01:24:51,875 from here. 756 01:24:52,796 --> 01:24:53,956 Maybe so. 757 01:24:54,464 --> 01:24:57,831 But I found out the name of a journalist 758 01:24:58,969 --> 01:25:02,382 who tried to expose the gmn project 759 01:25:02,681 --> 01:25:04,967 and suddenly disappeared. 760 01:25:06,935 --> 01:25:09,426 His name is kazama. That's you. 761 01:25:15,402 --> 01:25:16,642 Mr. kazama. 762 01:25:18,614 --> 01:25:20,605 My reason for locating you 763 01:25:20,616 --> 01:25:23,028 and investigating an press 764 01:25:23,201 --> 01:25:27,194 wasn't to see if you're trustworthy 765 01:25:27,414 --> 01:25:29,405 or not. 766 01:25:32,169 --> 01:25:34,125 My son 767 01:25:34,463 --> 01:25:36,920 was abducted in Manila. 768 01:25:37,883 --> 01:25:39,248 I know. 769 01:25:39,843 --> 01:25:41,208 When my wife 770 01:25:41,345 --> 01:25:43,757 sees someone takano's age, 771 01:25:43,764 --> 01:25:46,551 she can't help hoping 772 01:25:47,225 --> 01:25:49,682 that our son's returned. 773 01:25:52,689 --> 01:25:55,897 Is it true what yamashita told me? 774 01:25:57,277 --> 01:26:00,189 That the young men who work for an press 775 01:26:03,408 --> 01:26:06,616 came from abusive backgrounds. 776 01:26:18,590 --> 01:26:25,428 The ship will capsize due to the faulty ballast tank. 777 01:26:26,515 --> 01:26:30,428 It will sink soon. 778 01:26:50,664 --> 01:26:52,905 Here are takano's records. 779 01:26:54,584 --> 01:26:56,199 This is a photo of him 780 01:26:56,670 --> 01:26:59,207 when we got custody of him. 781 01:27:01,216 --> 01:27:03,423 He was 4 years old and 782 01:27:03,635 --> 01:27:06,001 his brother was 2 years old. 783 01:27:06,847 --> 01:27:08,257 Their mother 784 01:27:08,557 --> 01:27:10,889 locked them in their apartment 785 01:27:11,476 --> 01:27:14,388 and left with a new lover. 786 01:27:16,606 --> 01:27:19,222 The door was locked from outside 787 01:27:19,401 --> 01:27:22,564 and blocked with furniture inside. 788 01:27:23,655 --> 01:27:27,694 The children did what they could to survive. 789 01:27:28,577 --> 01:27:30,818 In the kids' stomach they found 790 01:27:30,996 --> 01:27:35,330 plastic and even cotton from the bedding. 791 01:27:38,128 --> 01:27:42,918 The neighbors heard them scream for their mother 792 01:27:43,216 --> 01:27:46,708 but it happened so often, they dismissed it. 793 01:27:49,473 --> 01:27:52,340 We should evacuate. 794 01:28:12,162 --> 01:28:14,494 When a neighbor's apartment caught on fire, 795 01:28:14,623 --> 01:28:16,454 takano was found. 796 01:28:16,625 --> 01:28:19,742 Otherwise he would have starved. 797 01:28:21,171 --> 01:28:23,162 When takano was found 798 01:28:24,257 --> 01:28:28,842 he was holding his dead brother. 799 01:28:29,012 --> 01:28:31,970 In a weak voice, he said to the fire fighters 800 01:28:46,404 --> 01:28:49,191 "I'm sorry, I made my brother sick." 801 01:29:05,423 --> 01:29:06,503 It's you! 802 01:29:18,144 --> 01:29:19,304 You're ok now. 803 01:29:21,773 --> 01:29:22,808 Takano... 804 01:29:24,442 --> 01:29:26,603 They're flooding the ballast tank 805 01:29:27,195 --> 01:29:29,311 so the ship will sink soon. 806 01:29:38,665 --> 01:29:40,030 To the deck! 807 01:29:41,376 --> 01:29:42,456 Hurry! 808 01:30:08,445 --> 01:30:11,027 We got custody of him and before 809 01:30:11,239 --> 01:30:14,197 he went to the island for training 810 01:30:14,326 --> 01:30:16,317 he lived with us. 811 01:30:17,996 --> 01:30:23,536 His life was peaceful and he was well-behaved. 812 01:30:23,752 --> 01:30:24,992 Thank you. 813 01:30:30,675 --> 01:30:31,675 Thank you. 814 01:30:33,053 --> 01:30:34,088 But one day 815 01:30:35,013 --> 01:30:39,473 he reenacted his trauma and set fire to his room. 816 01:30:51,279 --> 01:30:53,110 In his head... 817 01:30:54,866 --> 01:30:57,949 He was back where his brother died. 818 01:31:41,788 --> 01:31:42,903 Taokal 819 01:31:53,341 --> 01:31:54,376 Taokal 820 01:32:02,851 --> 01:32:04,091 It's impossible. 821 01:32:06,146 --> 01:32:07,886 Look at the water... 822 01:32:11,609 --> 01:32:13,315 You better go. 823 01:32:19,868 --> 01:32:21,859 I told you, it's impossible. 824 01:32:26,082 --> 01:32:27,663 Give it up. 825 01:32:30,253 --> 01:32:32,369 Takano! You in there? 826 01:32:34,966 --> 01:32:36,126 Takano! 827 01:32:37,343 --> 01:32:38,833 Can you hear? 828 01:32:40,013 --> 01:32:41,628 Open the door! 829 01:32:47,395 --> 01:32:48,395 Takano! 830 01:32:49,314 --> 01:32:51,179 What are you doing? 831 01:32:52,275 --> 01:32:53,275 Come on! 832 01:32:53,693 --> 01:32:56,856 You're coming with me! 833 01:32:58,156 --> 01:32:59,156 Come on! 834 01:33:02,577 --> 01:33:03,577 Damn it! 835 01:33:15,924 --> 01:33:16,959 Just go. 836 01:33:19,636 --> 01:33:20,796 Takano. 837 01:33:27,102 --> 01:33:29,388 Leave me here. 838 01:33:47,831 --> 01:33:50,573 If living becomes too much 839 01:33:50,875 --> 01:33:52,240 you can die any time. 840 01:33:52,794 --> 01:33:53,794 But 841 01:33:54,504 --> 01:33:55,994 try just once! 842 01:33:57,090 --> 01:33:59,297 Try to live... today! 843 01:34:03,471 --> 01:34:04,802 Try it. 844 01:34:05,223 --> 01:34:07,384 If you survived today 845 01:34:08,059 --> 01:34:11,142 try to live the next day. 846 01:34:12,564 --> 01:34:14,054 You can't run! 847 01:34:15,859 --> 01:34:17,269 Just one day. 848 01:34:20,363 --> 01:34:22,194 Survive today! 849 01:34:26,828 --> 01:34:28,910 This horrible life... 850 01:34:34,711 --> 01:34:36,827 I want to end it! 851 01:34:37,964 --> 01:34:39,545 No, live! 852 01:34:40,049 --> 01:34:42,756 Live each day! 853 01:34:43,136 --> 01:34:46,799 Don't think about tomorrow! Survive this moment! 854 01:35:03,990 --> 01:35:05,196 But 855 01:35:06,034 --> 01:35:08,275 what you do is... 856 01:35:08,411 --> 01:35:10,868 It's illegal and inhumane. 857 01:35:11,706 --> 01:35:13,822 We take in abused children, 858 01:35:14,209 --> 01:35:16,541 falsify their deaths 859 01:35:16,544 --> 01:35:18,455 and give them new identities. 860 01:35:18,713 --> 01:35:22,831 Then we train them to become industrial spies. 861 01:35:23,426 --> 01:35:24,461 But we... 862 01:35:26,179 --> 01:35:27,214 I mean 863 01:35:28,223 --> 01:35:29,463 I was 864 01:35:30,308 --> 01:35:35,052 reluctant to return kids, like takano to their parents. 865 01:35:36,898 --> 01:35:38,638 The law here 866 01:35:39,317 --> 01:35:41,933 wants kids to be with parents. 867 01:35:43,821 --> 01:35:47,814 The authorities don't want the responsibility. 868 01:35:48,284 --> 01:35:50,115 Their silly rules 869 01:35:50,703 --> 01:35:54,867 would have put takano back in that hell on earth. 870 01:36:10,098 --> 01:36:14,888 Takano once told me about when he was locked up. 871 01:36:15,645 --> 01:36:16,976 I always 872 01:36:17,563 --> 01:36:20,555 wanted to go on the other side of the wall. 873 01:36:23,152 --> 01:36:27,441 I wanted to go on an airplane with my brother. 874 01:36:29,284 --> 01:36:31,991 Or in boats or cars. 875 01:36:33,663 --> 01:36:38,453 I imagined going places with 876 01:36:39,043 --> 01:36:40,783 my brother... 877 01:37:30,803 --> 01:37:33,966 Tell me there is... 878 01:37:35,266 --> 01:37:38,633 There must be better places than this. 879 01:37:40,521 --> 01:37:41,681 Yes. 880 01:37:42,482 --> 01:37:43,938 There must be. 881 01:37:44,192 --> 01:37:47,355 It's just that we don't know about them. 882 01:37:49,864 --> 01:37:53,106 I know there are better places than this! 883 01:38:42,458 --> 01:38:43,994 Return to base! 884 01:38:44,961 --> 01:38:46,326 David! 885 01:38:49,715 --> 01:38:51,706 Sleep, poor Nana. 886 01:38:52,468 --> 01:38:56,802 When you wake, the world will be beautiful again. 887 01:39:03,729 --> 01:39:05,515 Give me a break! 888 01:39:13,114 --> 01:39:14,524 Your phone... 889 01:39:21,038 --> 01:39:22,403 Why 890 01:39:23,958 --> 01:39:26,040 did you save us? 891 01:39:28,713 --> 01:39:33,207 Because the person who hired me 892 01:39:33,926 --> 01:39:36,884 ordered me to keep you alive. 893 01:39:37,972 --> 01:39:42,716 I have a message from my client! 894 01:39:43,978 --> 01:39:48,768 I don't know what it means but here goes. 895 01:39:50,234 --> 01:39:54,352 "Actually I did see” 896 01:39:54,864 --> 01:39:57,150 "her ass!" 897 01:40:17,803 --> 01:40:20,044 Detonator deactivated. 898 01:40:57,593 --> 01:40:59,424 Combining our storage 899 01:40:59,428 --> 01:41:01,794 with India's technology 900 01:41:02,056 --> 01:41:05,799 gives us what we need for our new-generation energy. 901 01:41:06,102 --> 01:41:10,812 It will revolutionize the energy supply system 902 01:41:11,023 --> 01:41:13,230 as we know it. 903 01:41:13,859 --> 01:41:16,475 Our goal is to dedicate 904 01:41:16,612 --> 01:41:20,651 the benefits of this technology to the world. 905 01:41:21,659 --> 01:41:25,948 To make a better and happier world. 906 01:41:26,205 --> 01:41:30,665 For children of the future all over the world. 907 01:41:34,255 --> 01:41:38,919 An press sold otabe's intel to met for a huge sum 908 01:41:39,218 --> 01:41:40,754 and cnox pulled out. 909 01:41:41,596 --> 01:41:43,837 I guess we won the war. 910 01:41:45,141 --> 01:41:46,141 But... 911 01:41:48,019 --> 01:41:52,058 Why did Kim hand otabe over to us? 912 01:41:52,273 --> 01:41:54,559 Because he wasn't his target. 913 01:42:05,578 --> 01:42:06,784 Count me in, senor. 914 01:42:06,787 --> 01:42:10,826 I've just finished an assignment. 915 01:42:12,793 --> 01:42:16,502 So, what are the prospects? 916 01:42:24,930 --> 01:42:28,172 The material for our new solar panels is provided 917 01:42:28,225 --> 01:42:30,341 by our Indian lab... 918 01:42:30,353 --> 01:42:32,890 - And the woman. - What? 919 01:42:33,147 --> 01:42:36,639 We're pleased to announce the opening of our lab. 920 01:42:36,651 --> 01:42:40,519 Joining us is the inventor, rajeev. 921 01:42:40,655 --> 01:42:44,898 We want to fully support his innovations. 922 01:42:45,076 --> 01:42:48,534 Through our research facility 923 01:42:48,663 --> 01:42:52,281 we'll bring our innovations to the world. 924 01:42:54,001 --> 01:42:56,743 Any profit from his invention 925 01:42:57,797 --> 01:42:59,503 she'll take. 926 01:43:10,101 --> 01:43:12,717 So she took the lion's share. 927 01:44:10,119 --> 01:44:17,707 The sun stands still 928 01:44:25,259 --> 01:44:27,420 Mr. kazama told me 929 01:44:28,179 --> 01:44:30,135 about your past. 930 01:44:33,142 --> 01:44:34,632 Do you really 931 01:44:35,352 --> 01:44:37,138 want to live like this? 932 01:44:40,900 --> 01:44:42,765 Shiori! Shiori! 933 01:44:43,903 --> 01:44:46,815 - It's been so long! - It's been so long! 934 01:44:47,031 --> 01:44:48,942 - Since you left the island? - How are you? 935 01:44:49,074 --> 01:44:51,781 - Still pretty! - Lovely skin! 936 01:44:57,750 --> 01:45:01,663 I'm on the other side of the wall now. 937 01:45:03,255 --> 01:45:04,961 And I'm alive. 938 01:45:06,008 --> 01:45:07,919 Living one day at a time. 939 01:45:08,761 --> 01:45:10,376 That's all I need. 940 01:45:12,097 --> 01:45:13,928 Because I can go 941 01:45:14,850 --> 01:45:16,715 wherever I want. 942 01:45:32,117 --> 01:45:33,653 Takano...? 56105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.