Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,380 --> 00:00:51,545
In 1982, Japan's broadcast
business was deregulated.
4
00:00:51,677 --> 00:00:54,840
This freed up global news distribution
5
00:00:54,972 --> 00:00:58,180
and the gmn project was proposed.
6
00:01:08,610 --> 00:01:09,941
"The emperor's dead!"
7
00:01:10,070 --> 00:01:14,530
But when the showa era ended in 1989
8
00:01:14,658 --> 00:01:16,523
the project was cancelled
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,901
but the funds had disappeared.
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,323
"A national conspiracy?"
11
00:01:21,540 --> 00:01:23,997
"Government fund gone!"
12
00:01:24,126 --> 00:01:26,583
"Along with journalist..."
13
00:01:26,753 --> 00:01:29,711
There were rumors about the money
14
00:01:29,840 --> 00:01:32,627
being funneled into a spy agency.
15
00:01:32,759 --> 00:01:34,249
"Suspected spy!"
16
00:01:34,428 --> 00:01:36,339
"Japanese spy in us."
17
00:01:36,471 --> 00:01:39,508
The spies trade classified info
with top bidders.
18
00:01:43,228 --> 00:01:45,719
The name of the agency is
19
00:01:45,856 --> 00:01:52,694
an press.
20
00:01:56,116 --> 00:02:00,826
The agents have chips
implanted in their chests
21
00:02:00,954 --> 00:02:05,664
which activate if they don't
contact hq every 24 hours.
22
00:02:05,709 --> 00:02:10,499
This security measure
means any double agent
23
00:02:10,631 --> 00:02:14,249
will die when the explosive goes off.
24
00:02:50,921 --> 00:02:51,956
Takano...!
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,795
Yamashita, call hq to deactivate it!
26
00:03:43,306 --> 00:03:44,306
Drive!
27
00:03:56,903 --> 00:04:01,237
They took yamashita
before we got any information.
28
00:04:01,366 --> 00:04:03,106
Kill them.
29
00:04:13,545 --> 00:04:16,457
Enter your access code.
30
00:04:46,536 --> 00:04:49,027
We failed to confirm your code.
31
00:04:49,206 --> 00:04:51,447
Enter access code again.
32
00:05:34,751 --> 00:05:35,911
Use this.
33
00:05:36,628 --> 00:05:38,243
Sorry! It's me!
34
00:05:38,421 --> 00:05:39,831
My backup is a rookie...
35
00:05:41,049 --> 00:05:43,085
I'm not a rookie anymore!
36
00:05:51,434 --> 00:05:54,426
What information are you after?
37
00:06:08,410 --> 00:06:11,277
Your code is authorized.
38
00:06:11,454 --> 00:06:14,366
Enter your password.
39
00:06:29,139 --> 00:06:33,803
We failed to confirm your password.
Try again.
40
00:06:58,126 --> 00:06:59,126
Why is he here?
41
00:06:59,210 --> 00:07:00,450
Who?
42
00:07:06,468 --> 00:07:09,551
Enter the correct password.
43
00:08:07,696 --> 00:08:10,813
Enter your access code.
44
00:08:16,037 --> 00:08:18,779
Enter your password.
45
00:09:04,794 --> 00:09:06,409
Damn it!
46
00:09:50,882 --> 00:09:53,464
What was he after anyway?
47
00:09:55,053 --> 00:09:57,089
I guess we're too late.
48
00:10:10,235 --> 00:10:12,567
We located yamashita's hideout.
49
00:10:13,363 --> 00:10:16,855
But it looks like someone got here first.
50
00:10:17,075 --> 00:10:19,532
And took his notes and data.
51
00:10:24,541 --> 00:10:27,453
They missed a torn photo.
52
00:10:27,627 --> 00:10:29,834
Have it analyzed please.
53
00:10:30,964 --> 00:10:35,378
It's possible that yamashita betrayed us.
54
00:10:36,594 --> 00:10:39,051
He had to be terminated.
55
00:10:43,893 --> 00:10:45,599
Is anything...
56
00:10:46,563 --> 00:10:48,895
Worth risking your life for?
57
00:10:51,901 --> 00:10:57,567
It's just like we were told, "work or die!"
58
00:11:13,590 --> 00:11:16,502
Yamashita was supposed to be in Hong Kong.
59
00:11:16,926 --> 00:11:19,884
What was he working on?
60
00:11:20,096 --> 00:11:24,055
He was after Andy wong,
chairman of cnox,
61
00:11:24,184 --> 00:11:25,890
a Chinese energy company.
62
00:11:32,150 --> 00:11:35,392
Cnox owed its rapid global growth to wong's
63
00:11:35,695 --> 00:11:37,811
underworld connections.
64
00:11:38,823 --> 00:11:40,233
- "Suspicious suicide"
- His henchmen bribe
65
00:11:40,241 --> 00:11:42,732
- "organized crime?"
- And kill for him
66
00:11:43,661 --> 00:11:46,653
he plans to be an energy industry fixer.
67
00:11:47,332 --> 00:11:53,123
Hq learned some valuable
energy-related information and
68
00:11:53,463 --> 00:11:56,000
told yamashita to watch wong.
69
00:11:57,759 --> 00:11:59,465
He was in Hong Kong.
70
00:11:59,594 --> 00:12:03,178
Why was he detained in
Bulgaria by wong's men?
71
00:12:03,765 --> 00:12:06,973
What did he know?
72
00:12:07,352 --> 00:12:09,559
You'll find that out.
73
00:12:10,230 --> 00:12:14,599
Wong's attending a
fundraising party in Vienna.
74
00:12:14,609 --> 00:12:16,770
Go and learn about him.
75
00:12:34,087 --> 00:12:37,295
Mr bogart! It's good to see you.
76
00:12:38,508 --> 00:12:43,548
- Let me introduce you to this fabulous young lady.
- Nice to meet you.
77
00:12:43,721 --> 00:12:45,712
Ayako.
78
00:12:58,695 --> 00:13:00,276
It's him again.
79
00:13:02,490 --> 00:13:04,321
Who is he?
80
00:13:04,784 --> 00:13:07,867
He's David Kim, a Korean industrial spy.
81
00:13:08,454 --> 00:13:10,319
He's flashy.
82
00:13:14,127 --> 00:13:15,617
I'll be right back.
83
00:13:27,390 --> 00:13:29,005
Do you like champagne?
84
00:13:29,809 --> 00:13:33,222
Have you ever met a lady
who doesn't like champagne?
85
00:13:37,900 --> 00:13:39,106
Beautiful!
86
00:13:40,153 --> 00:13:41,153
Thank you!
87
00:13:43,573 --> 00:13:47,782
But I'm not interested in you.
88
00:14:02,050 --> 00:14:04,587
Have you figured out what wong wants?
89
00:14:07,680 --> 00:14:09,295
You're mistaken...
90
00:14:10,099 --> 00:14:13,762
I'm a journalist from an press...
91
00:14:13,895 --> 00:14:15,351
Oh, please.
92
00:14:17,065 --> 00:14:19,807
I know who you are.
93
00:14:20,943 --> 00:14:24,435
I also know what an press really does.
94
00:14:26,157 --> 00:14:27,818
May I ask your name?
95
00:14:31,913 --> 00:14:35,656
Wong will kill you if you
don't watch your back.
96
00:14:43,883 --> 00:14:45,919
Send photos of her to hq.
97
00:14:46,094 --> 00:14:47,504
Done.
98
00:14:51,099 --> 00:14:53,340
Where is Mr. kawakami?
99
00:14:53,601 --> 00:14:55,882
We're sorry! His flight had
been delayed but he's arrived,
100
00:14:55,978 --> 00:14:57,969
so he should be here any minute...
101
00:15:01,943 --> 00:15:02,978
Mr. kawakami.
102
00:15:03,736 --> 00:15:04,736
Mr. wong.
103
00:15:05,238 --> 00:15:08,901
It's good to see you again.
I have a good news.
104
00:15:09,242 --> 00:15:11,153
Let's have a talk over there.
105
00:15:18,835 --> 00:15:21,497
Don't you wonder why I'm here?
106
00:15:22,338 --> 00:15:24,374
You won't tell me anyway.
107
00:15:48,364 --> 00:15:49,900
Kanta, get down.
108
00:15:52,535 --> 00:15:54,150
Come on, yanagi.
109
00:15:54,287 --> 00:15:55,493
Ok...
110
00:15:59,208 --> 00:16:00,994
Get down, kanta!
111
00:16:02,462 --> 00:16:03,998
Be quiet.
112
00:16:04,297 --> 00:16:05,878
Rock, paper, scissors!
113
00:16:06,007 --> 00:16:07,292
I won!
114
00:16:14,182 --> 00:16:15,513
Be quiet!
115
00:16:15,933 --> 00:16:17,218
Come on, yanagi.
116
00:16:22,356 --> 00:16:23,596
You see them?
117
00:16:23,733 --> 00:16:24,733
Yes.
118
00:16:25,234 --> 00:16:26,849
Two young girls.
119
00:16:28,446 --> 00:16:29,777
And some ass.
120
00:16:29,780 --> 00:16:31,111
Ass!
121
00:16:31,115 --> 00:16:33,151
Keep quiet, kanta!
122
00:17:02,688 --> 00:17:03,723
Swap.
123
00:17:03,981 --> 00:17:05,471
Hurry up!
124
00:17:14,325 --> 00:17:15,325
You!
125
00:17:15,868 --> 00:17:18,200
Why did you put me down?
126
00:17:19,038 --> 00:17:20,653
Ass!
127
00:17:22,083 --> 00:17:23,118
What's that?
128
00:17:23,251 --> 00:17:24,866
- Fishing!
- Fishing? How?
129
00:17:25,044 --> 00:17:27,376
Did you see her ass, yanagi?
130
00:17:27,505 --> 00:17:28,745
Ass!
131
00:17:29,340 --> 00:17:30,705
I was blocked
132
00:17:31,842 --> 00:17:34,584
by an old lady, so I missed it!
133
00:17:35,596 --> 00:17:37,678
- Liar.
- It's true.
134
00:17:39,350 --> 00:17:40,556
You didn't.
135
00:17:40,685 --> 00:17:42,596
I didn't see her ass.
136
00:17:43,020 --> 00:17:44,305
Her ass!
137
00:17:44,438 --> 00:17:47,771
Yes, her ass!
138
00:17:50,903 --> 00:17:51,903
Her ass!
139
00:17:52,321 --> 00:17:53,936
Graduation's soon.
140
00:17:55,116 --> 00:17:56,116
Right?
141
00:17:57,034 --> 00:17:59,195
It's weird timing to transfer.
142
00:18:00,496 --> 00:18:01,702
Who?
143
00:18:01,998 --> 00:18:05,536
Come on! I'm talking about shiori kikuchi.
144
00:18:06,043 --> 00:18:08,250
Something happened in Tokyo...
145
00:18:08,421 --> 00:18:09,627
I don't care.
146
00:18:31,193 --> 00:18:32,193
It's here!
147
00:18:41,537 --> 00:18:42,743
Watch kanta!
148
00:18:43,331 --> 00:18:46,619
"Naran island ferry"
149
00:18:48,002 --> 00:18:49,833
it's 100 yen!
150
00:18:50,254 --> 00:18:52,586
- Give me a ride.
- Let's go.
151
00:18:55,801 --> 00:18:57,416
Coming through.
152
00:18:57,678 --> 00:18:59,885
Move aside. See you!
153
00:19:02,183 --> 00:19:05,175
"100 yen for island tour”
154
00:19:08,689 --> 00:19:09,849
you sure?
155
00:19:10,733 --> 00:19:13,019
Yes, it's a sure thing.
156
00:19:34,340 --> 00:19:35,796
Isn't it nice?
157
00:19:37,385 --> 00:19:40,468
This island and the beautiful sea.
158
00:19:41,847 --> 00:19:43,758
When I was a kid
159
00:19:43,974 --> 00:19:46,090
I wasn't even aware of it.
160
00:19:50,189 --> 00:19:51,895
Where do you live?
161
00:19:54,402 --> 00:19:55,562
Aotogaoka...
162
00:19:57,655 --> 00:19:58,655
Get on!
163
00:19:59,407 --> 00:20:01,773
It's a long walk from here.
164
00:20:09,417 --> 00:20:11,248
You'd better hold on.
165
00:20:12,503 --> 00:20:14,209
To my shoulders or waist.
166
00:20:21,971 --> 00:20:23,051
Me too.
167
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
What?
168
00:20:26,016 --> 00:20:28,132
I like this island.
169
00:20:29,270 --> 00:20:33,604
I never knew it existed
when I lived in Tokyo.
170
00:20:50,791 --> 00:20:52,076
Thanks.
171
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
See ya.
172
00:20:56,088 --> 00:20:57,088
Bye.
173
00:20:58,674 --> 00:20:59,834
Watch out!
174
00:21:00,176 --> 00:21:01,176
Yeah...
175
00:21:24,325 --> 00:21:25,485
What?
176
00:21:26,410 --> 00:21:28,446
You're so romantic!
177
00:21:28,579 --> 00:21:29,659
Shut up!
178
00:21:29,789 --> 00:21:31,745
She has a good ass.
179
00:21:32,124 --> 00:21:33,739
You saw it!
180
00:21:33,876 --> 00:21:35,707
No, I didn't.
181
00:21:36,504 --> 00:21:37,869
- I didn't.
- Liar!
182
00:21:38,422 --> 00:21:39,707
Come here!
183
00:21:39,840 --> 00:21:41,626
You want a piece of me?
184
00:21:43,969 --> 00:21:45,630
I'm 18 in 2 months.
185
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Yeah.
186
00:21:49,600 --> 00:21:50,715
You know...
187
00:21:51,519 --> 00:21:56,263
If we were just regular classmates
188
00:21:57,942 --> 00:22:00,308
would we be best friends?
189
00:22:00,903 --> 00:22:02,063
"Best friends"...?
190
00:22:03,864 --> 00:22:07,607
Yeah, like in the dictionary definition.
191
00:22:09,995 --> 00:22:13,613
You wouldn't have been my choice, yanagi.
192
00:22:26,887 --> 00:22:29,424
Looks like it's been decided.
193
00:22:31,642 --> 00:22:32,802
What?
194
00:22:34,311 --> 00:22:35,596
I can't say.
195
00:22:37,940 --> 00:22:39,396
You know what I mean.
196
00:22:47,408 --> 00:22:51,492
I can't imagine leaving kanta behind...
197
00:22:52,371 --> 00:22:54,327
What will happen to him?
198
00:22:59,211 --> 00:23:01,497
We've always been together!
199
00:23:02,464 --> 00:23:06,548
I'm afraid he won't survive without me.
200
00:23:20,691 --> 00:23:21,976
I'll run away.
201
00:23:27,406 --> 00:23:30,022
I'll steal valuable data
202
00:23:31,368 --> 00:23:32,949
and leave with kanta.
203
00:23:46,592 --> 00:23:48,628
"Mitsutaro kawakami, ceo of met"
204
00:23:52,097 --> 00:23:54,338
we know what wong is after.
205
00:23:54,725 --> 00:23:58,843
Cnox is developing a
solar power system with
206
00:23:58,979 --> 00:24:02,016
met, a Japanese electronics company.
207
00:24:02,900 --> 00:24:05,232
There's a rumor that met is buying
208
00:24:05,361 --> 00:24:08,194
4 square km of land by lake kasumigaura.
209
00:24:09,031 --> 00:24:13,274
Taoka will go and verify that tomorrow.
210
00:24:18,082 --> 00:24:20,949
The 3-trillion-yen plant
211
00:24:21,085 --> 00:24:22,666
would fill a void...
212
00:24:23,003 --> 00:24:27,588
Created when the nuclear power plant
was disabled in 2011.
213
00:24:29,343 --> 00:24:32,961
We confirmed that ayako,
the woman in Vienna,
214
00:24:33,305 --> 00:24:37,969
is on cnox's payroll as a consultant but
215
00:24:38,143 --> 00:24:40,976
is actually wong's industrial spy.
216
00:24:41,730 --> 00:24:45,018
She knows about us and an press.
217
00:24:48,237 --> 00:24:53,823
Looks like yamashita met
ceo kawakami of met.
218
00:24:54,118 --> 00:24:57,281
"Met - technology for new generations”
219
00:25:14,596 --> 00:25:17,633
So you're also with an press.
220
00:25:17,766 --> 00:25:20,178
Yamashita was instrumental
221
00:25:20,477 --> 00:25:24,186
in sealing the joint venture with cnox.
222
00:25:24,314 --> 00:25:29,684
The sale of the lake kasumigaura site
has been finalized.
223
00:25:30,195 --> 00:25:35,235
It's the first big step towards
Japan's energy revolution.
224
00:25:36,577 --> 00:25:37,942
Here's your tea.
225
00:25:40,164 --> 00:25:43,827
How much did yamashita tell you about us?
226
00:25:44,251 --> 00:25:46,993
He said that the news agency is a front
227
00:25:47,129 --> 00:25:53,295
and that it actually deals in
highly classified information.
228
00:25:53,844 --> 00:25:58,383
He told me that he knows
little about their operation.
229
00:25:59,725 --> 00:26:02,888
He said if an press were a rain cloud
230
00:26:03,020 --> 00:26:06,604
he was just a raindrop.
231
00:26:06,815 --> 00:26:10,774
A raindrop has no idea how a cloud works.
232
00:26:11,111 --> 00:26:13,022
I feel about the same.
233
00:26:14,031 --> 00:26:16,568
How's yamashita doing?
234
00:26:18,911 --> 00:26:20,321
Yamashita is...
235
00:26:25,709 --> 00:26:27,950
He's busy on an assignment.
236
00:26:29,421 --> 00:26:32,413
So I'll take over where he took off.
237
00:26:37,513 --> 00:26:39,378
Yamashita told me
238
00:26:40,724 --> 00:26:42,965
about the implanted chip.
239
00:26:44,812 --> 00:26:45,812
You guys...
240
00:26:45,854 --> 00:26:46,854
Honey.
241
00:26:48,232 --> 00:26:49,938
Can I serve it now?
242
00:26:51,485 --> 00:26:53,726
Yeah. Thanks, honey.
243
00:27:00,994 --> 00:27:02,154
Go ahead.
244
00:27:05,374 --> 00:27:06,739
Please...
245
00:27:08,502 --> 00:27:10,413
I hope you're hungry.
246
00:27:12,840 --> 00:27:15,377
We have a son.
247
00:27:16,718 --> 00:27:19,334
We lived in Manila and
248
00:27:20,681 --> 00:27:22,922
he was kidnapped for a ransom.
249
00:27:24,184 --> 00:27:26,425
I paid it but his abductors
250
00:27:27,229 --> 00:27:29,561
disappeared with the money.
251
00:27:30,524 --> 00:27:33,436
Our son's been missing since then.
252
00:27:38,157 --> 00:27:39,772
He was 4 then.
253
00:27:42,536 --> 00:27:45,994
He'd be about your age if he's alive.
254
00:28:04,975 --> 00:28:08,138
I'm afraid there's no connection with me.
255
00:28:08,520 --> 00:28:10,977
I have to go.
256
00:28:11,857 --> 00:28:14,564
Yanagi has transferred.
257
00:28:15,027 --> 00:28:18,940
He still has a cd I lent him!
258
00:28:19,198 --> 00:28:20,984
Quiet, class!
259
00:28:21,116 --> 00:28:24,859
He was meant to be our
navigator on our Tokyo trip...
260
00:28:24,995 --> 00:28:27,577
Anyone want to take over that?
261
00:28:41,011 --> 00:28:42,011
I'm home!
262
00:28:43,347 --> 00:28:45,258
- Is it pork?
- Yes.
263
00:28:45,682 --> 00:28:46,888
Hungry?
264
00:28:47,517 --> 00:28:48,632
Yes.
265
00:28:49,269 --> 00:28:52,261
Look at you. You're wet through!
266
00:28:52,397 --> 00:28:54,262
Make a bath for yourself.
267
00:28:54,983 --> 00:28:57,941
Where are the tomatoes kanta gave us?
268
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
They're gone.
269
00:29:00,113 --> 00:29:02,980
They were so good I ate them all.
270
00:29:03,158 --> 00:29:05,149
- All of them?
- Yes.
271
00:29:05,744 --> 00:29:07,780
They were so sweet!
272
00:29:25,931 --> 00:29:30,721
"Li didn't see her ass! Bye!"
273
00:29:50,247 --> 00:29:53,284
You're taking the boys away again?
274
00:29:53,417 --> 00:29:56,079
You know they're not your kids.
275
00:29:57,671 --> 00:29:58,877
The pork...
276
00:29:59,172 --> 00:30:00,537
Keep it for me.
277
00:30:02,426 --> 00:30:04,212
What did yanagi tell you?
278
00:30:05,762 --> 00:30:08,469
Nothing. He just left.
279
00:30:09,308 --> 00:30:11,799
The organization test was coming up
280
00:30:12,811 --> 00:30:15,473
but he took the prep material
281
00:30:15,564 --> 00:30:18,852
and left with kanta on a fishing boat.
282
00:30:19,443 --> 00:30:21,900
An press has reps all over...
283
00:30:22,237 --> 00:30:24,728
He'll be found and erased.
284
00:30:32,497 --> 00:30:34,704
He didn't contact you?
285
00:30:36,209 --> 00:30:37,574
No, sir.
286
00:30:44,426 --> 00:30:47,338
Want to take the test instead of him?
287
00:30:48,555 --> 00:30:50,261
You're 18 soon.
288
00:30:51,308 --> 00:30:53,264
Pass and you get the implant.
289
00:30:53,435 --> 00:30:56,552
Of course it's your choice.
290
00:31:07,240 --> 00:31:09,777
I'll do it, sir.
291
00:31:14,414 --> 00:31:16,325
Memorize this tonight.
292
00:31:16,833 --> 00:31:20,291
Look up any words you don't understand.
293
00:31:22,839 --> 00:31:26,377
"Japan-Korea joint development
with jeju island”
294
00:31:27,803 --> 00:31:29,759
then burn the document.
295
00:31:30,347 --> 00:31:31,382
Yes, sir.
296
00:32:07,426 --> 00:32:10,213
You're burning trash this early.
297
00:32:15,183 --> 00:32:19,552
Do you miss yanagi since he left?
298
00:32:21,565 --> 00:32:22,680
Not really.
299
00:33:03,482 --> 00:33:06,815
It's been a long time
since you've come here.
300
00:33:07,736 --> 00:33:09,351
I checked the site.
301
00:33:09,488 --> 00:33:12,651
Met was determined to buy it.
302
00:33:13,074 --> 00:33:15,781
They're already leveling the site.
303
00:33:15,911 --> 00:33:18,698
Enjoy this while it's hot.
304
00:33:23,043 --> 00:33:26,456
Solar energy hasn't caught on because
305
00:33:27,714 --> 00:33:31,252
it can't be stored cost-efficiently.
306
00:33:33,553 --> 00:33:36,295
Met has developed the technology
307
00:33:36,765 --> 00:33:38,596
but they need a large company
308
00:33:38,725 --> 00:33:41,637
like cnox to finance it.
309
00:33:42,812 --> 00:33:46,646
That's probably why met
and cnox have teamed up.
310
00:33:47,275 --> 00:33:50,733
So wong's after met's technology?
311
00:33:50,737 --> 00:33:51,977
Yes but
312
00:33:53,448 --> 00:33:57,657
that can't be why yamashita was abducted.
313
00:34:05,669 --> 00:34:10,083
We analyzed the photo you
found at yamashita's hideout.
314
00:34:10,340 --> 00:34:12,251
It's in India.
315
00:34:13,802 --> 00:34:15,758
We're looking
316
00:34:16,346 --> 00:34:18,587
for more leads.
317
00:34:19,057 --> 00:34:22,891
It's a chance for an press
to find out cnox's scheme
318
00:34:23,019 --> 00:34:25,431
and sell the info to met.
319
00:34:25,730 --> 00:34:26,730
Right.
320
00:34:27,857 --> 00:34:30,098
Go to Hong Kong, takano.
321
00:34:30,610 --> 00:34:31,941
To cnox hq.
322
00:34:32,988 --> 00:34:33,988
Yes, sir.
323
00:34:41,955 --> 00:34:44,492
"Homeikan inn, Tokyo"
324
00:34:58,096 --> 00:35:00,587
Shiori, come on!
325
00:35:13,486 --> 00:35:14,486
Memorize it.
326
00:35:14,613 --> 00:35:15,613
Ok.
327
00:35:23,913 --> 00:35:24,993
- Change.
- Ok.
328
00:35:28,918 --> 00:35:31,455
You memorized the other instructions?
329
00:35:31,671 --> 00:35:32,671
Yes.
330
00:35:35,383 --> 00:35:38,796
Find a way into wakura real estate...
331
00:35:38,970 --> 00:35:41,131
This is your test.
332
00:35:42,474 --> 00:35:43,680
I'm in.
333
00:35:44,893 --> 00:35:47,555
Guards are on a 30-minute break.
334
00:35:48,521 --> 00:35:50,682
I'm on the third floor. Going in.
335
00:36:05,497 --> 00:36:06,497
It's open.
336
00:36:06,539 --> 00:36:10,248
Look for data on the
jeju island development.
337
00:36:22,430 --> 00:36:25,137
Anomaly detected.
338
00:36:26,184 --> 00:36:28,721
Anomaly detected.
339
00:36:29,145 --> 00:36:31,181
That's the 39th floor alarm.
340
00:36:31,690 --> 00:36:33,226
Security cameras off.
341
00:36:33,400 --> 00:36:35,391
Guards on 39th floor.
342
00:36:36,695 --> 00:36:38,026
I'm on 40th.
343
00:36:38,822 --> 00:36:39,822
Roger.
344
00:36:39,906 --> 00:36:42,773
Cameras back online in 60 seconds.
345
00:36:42,909 --> 00:36:44,399
Off to the server room.
346
00:36:50,709 --> 00:36:52,449
Cameras on in 40 seconds.
347
00:37:04,139 --> 00:37:05,174
You done?
348
00:37:14,941 --> 00:37:15,976
Got it.
349
00:37:25,660 --> 00:37:26,660
Intruder!
350
00:37:27,412 --> 00:37:28,527
Halt!
351
00:37:29,330 --> 00:37:30,945
The guards came...
352
00:38:02,030 --> 00:38:03,861
Hand it over.
353
00:38:03,990 --> 00:38:05,571
The data you copied.
354
00:38:13,374 --> 00:38:15,285
Sorry but you can't take it.
355
00:38:37,524 --> 00:38:38,889
It's you again!
356
00:38:40,944 --> 00:38:42,900
Yeah... you too.
357
00:38:46,366 --> 00:38:47,401
Who are you?
358
00:38:47,909 --> 00:38:50,616
Me? My name is...
359
00:38:52,372 --> 00:38:53,452
David Kim!
360
00:38:57,585 --> 00:38:58,825
And you?
361
00:39:00,839 --> 00:39:02,454
You can tell me.
362
00:39:03,591 --> 00:39:04,626
I'm...
363
00:39:05,802 --> 00:39:08,589
Kazuhiko takano.
364
00:40:04,777 --> 00:40:06,938
Who hired you?
365
00:40:07,864 --> 00:40:10,230
I was hired by someone
366
00:40:12,452 --> 00:40:14,443
that you know well.
367
00:40:30,053 --> 00:40:31,338
Thank you.
368
00:40:36,809 --> 00:40:38,765
- Get out!
- But the data...!
369
00:40:39,020 --> 00:40:40,885
Abort the mission!
370
00:40:41,064 --> 00:40:43,100
No stairs. Go to the roof!
371
00:40:53,034 --> 00:40:54,034
Let go!
372
00:41:26,067 --> 00:41:27,147
So long.
373
00:41:27,819 --> 00:41:30,731
Mr. kazuhiko takano.
374
00:41:36,786 --> 00:41:38,902
I won this time!
375
00:41:41,332 --> 00:41:42,572
So long!
376
00:41:43,251 --> 00:41:45,116
Mr. David Kim!
377
00:42:13,281 --> 00:42:14,281
Nana!
378
00:42:14,824 --> 00:42:15,824
Yes?
379
00:42:20,246 --> 00:42:24,034
Here. Your student ID was found.
380
00:42:24,167 --> 00:42:28,126
Great! Who found it?
381
00:42:28,755 --> 00:42:34,216
A sexy Asian man brought
it to my attention.
382
00:42:45,313 --> 00:42:48,350
The data you acquired from cnox
383
00:42:48,483 --> 00:42:50,690
was heavily encrypted.
384
00:42:50,818 --> 00:42:53,651
They showed the coordinates
385
00:42:53,780 --> 00:42:55,987
for taklamakan desert.
386
00:42:56,491 --> 00:43:00,734
The area's uncharted and
in a no-flight zone.
387
00:43:00,870 --> 00:43:03,361
Possibly an unused military facility.
388
00:43:04,248 --> 00:43:05,829
Where's this junk from?
389
00:43:05,958 --> 00:43:08,745
- It's all they had.
- We're too low!
390
00:43:08,961 --> 00:43:12,044
We'd get shot if the fort was in use.
391
00:43:13,049 --> 00:43:14,585
Over that dune.
392
00:43:45,123 --> 00:43:47,205
It's a rectenna facility.
393
00:43:47,375 --> 00:43:48,706
Rectenna?
394
00:43:49,418 --> 00:43:54,082
It's part of the space-based
solar power system.
395
00:43:54,423 --> 00:43:57,256
Cnox has joined up with met
396
00:43:57,260 --> 00:43:59,421
under false pretenses.
397
00:43:59,804 --> 00:44:02,295
Cnox will steal met's technology
398
00:44:02,431 --> 00:44:05,548
and apply it to their rectenna facility.
399
00:44:06,519 --> 00:44:09,135
You need 3 elements for this.
400
00:44:09,480 --> 00:44:12,017
Batteries for the power
401
00:44:12,233 --> 00:44:15,020
and rectennas to receive it.
402
00:44:15,319 --> 00:44:17,230
Plus the technology to
403
00:44:17,405 --> 00:44:21,364
convert it into microwaves
to send to earth.
404
00:44:21,826 --> 00:44:25,614
Professor otabe has been researching it.
405
00:44:27,623 --> 00:44:31,866
Japan's science community
blows it off as fiction.
406
00:44:31,878 --> 00:44:35,041
But otabe developed and tested it...
407
00:44:35,047 --> 00:44:36,628
At Sofia university.
408
00:44:38,509 --> 00:44:40,295
Yamashita was in Bulgaria
409
00:44:40,511 --> 00:44:44,254
getting intel about otabe's
microwave technology.
410
00:44:56,152 --> 00:44:57,232
This is David!
411
00:44:57,445 --> 00:45:00,937
We met when he found my lost ID.
412
00:45:02,617 --> 00:45:04,733
How do you do, professor?
413
00:45:07,038 --> 00:45:08,118
I'm fine.
414
00:45:15,338 --> 00:45:16,498
We need to warn met...
415
00:45:16,631 --> 00:45:19,247
Yamashita must have tried
416
00:45:19,383 --> 00:45:21,465
before wong abducted him.
417
00:45:39,237 --> 00:45:42,024
Taoka, prepare the parachute!
418
00:45:45,117 --> 00:45:46,323
Taokal
419
00:45:49,205 --> 00:45:50,205
taokal
420
00:45:56,254 --> 00:45:57,835
Where were you?
421
00:45:59,173 --> 00:46:00,879
On the Tokyo trip...
422
00:46:02,593 --> 00:46:06,381
I saw you sneak out alone in the evening.
423
00:46:08,474 --> 00:46:11,591
I know you weren't injured in a fall!
424
00:46:13,479 --> 00:46:14,479
We're here.
425
00:46:17,984 --> 00:46:18,984
There.
426
00:46:19,568 --> 00:46:21,024
Can you hear it?
427
00:46:24,824 --> 00:46:26,735
Blue dragon falls.
428
00:46:33,040 --> 00:46:35,952
I often came here with yanagi.
429
00:46:36,711 --> 00:46:37,746
Oh...
430
00:46:39,588 --> 00:46:41,078
I miss him.
431
00:46:43,050 --> 00:46:45,587
He was my first real friend.
432
00:46:49,307 --> 00:46:52,595
What happened to you, takano?
433
00:46:53,269 --> 00:46:54,509
Tell me.
434
00:47:01,152 --> 00:47:05,236
Why don't you talk about yourself?
435
00:47:20,629 --> 00:47:24,247
I liked this guy when I lived in Tokyo.
436
00:47:26,802 --> 00:47:27,802
Yeah?
437
00:47:29,305 --> 00:47:31,796
I really liked him.
438
00:47:32,933 --> 00:47:35,174
My heart would race when we
439
00:47:35,311 --> 00:47:37,848
passed in the school hallway.
440
00:47:41,233 --> 00:47:42,973
At the end of my junior year
441
00:47:44,362 --> 00:47:47,024
he asked me to meet him.
442
00:47:48,574 --> 00:47:49,574
But
443
00:47:51,035 --> 00:47:54,823
when I showed up he wasn't alone.
444
00:47:55,373 --> 00:47:56,453
And...
445
00:48:01,962 --> 00:48:03,372
That's why...
446
00:48:05,925 --> 00:48:08,917
I stopped going to school after that.
447
00:48:10,221 --> 00:48:12,758
Life became unbearable.
448
00:48:14,475 --> 00:48:16,466
Then I came to the island.
449
00:48:21,148 --> 00:48:22,729
Just one day.
450
00:48:26,695 --> 00:48:28,731
Live a day at a time.
451
00:48:29,156 --> 00:48:31,317
Don't think about the future.
452
00:48:32,034 --> 00:48:33,649
Just one day.
453
00:48:34,078 --> 00:48:36,865
And repeat it the next day.
454
00:48:39,250 --> 00:48:40,581
One day
455
00:48:41,210 --> 00:48:42,996
at atime...
456
00:48:44,922 --> 00:48:47,914
Someone told me that long ago.
457
00:48:49,260 --> 00:48:52,752
What happened to you back then?
458
00:49:04,567 --> 00:49:05,773
For years...
459
00:49:07,903 --> 00:49:09,359
I've wanted to...
460
00:49:10,531 --> 00:49:13,022
Go to the other side of the wall.
461
00:49:20,040 --> 00:49:21,040
Tell me.
462
00:49:23,085 --> 00:49:24,495
It's there, right?
463
00:49:27,965 --> 00:49:29,171
Is it?
464
00:49:29,925 --> 00:49:32,416
Somewhere better.
465
00:49:36,390 --> 00:49:37,505
There is.
466
00:49:38,225 --> 00:49:39,465
I'm sure.
467
00:49:39,977 --> 00:49:41,558
It's just that
468
00:49:41,896 --> 00:49:43,636
we don't know it.
469
00:49:45,107 --> 00:49:48,065
I know there are better places.
470
00:49:57,661 --> 00:49:59,071
I want you to
471
00:49:59,622 --> 00:50:01,032
remember me.
472
00:50:03,125 --> 00:50:04,956
Why did you say that?
473
00:50:07,296 --> 00:50:08,456
Please.
474
00:50:10,299 --> 00:50:11,709
I just want...
475
00:50:13,052 --> 00:50:14,963
You to remember me.
476
00:50:31,487 --> 00:50:32,487
Takano!
477
00:50:34,823 --> 00:50:37,986
There are better places than this.
478
00:50:42,665 --> 00:50:45,122
I want to go back
479
00:50:45,626 --> 00:50:46,991
to the waterfall.
480
00:50:48,212 --> 00:50:49,748
We can!
481
00:50:50,506 --> 00:50:51,621
Tomorrow.
482
00:50:56,845 --> 00:50:57,960
See you tomorrow.
483
00:51:03,227 --> 00:51:04,592
Watch out!
484
00:51:06,313 --> 00:51:07,519
Tomorrow!
485
00:51:09,775 --> 00:51:10,890
See you!
486
00:51:23,372 --> 00:51:25,328
You look taller!
487
00:51:27,084 --> 00:51:29,666
We're leaving tomorrow.
488
00:51:45,102 --> 00:51:47,593
Your food's getting cold.
489
00:51:56,363 --> 00:51:59,571
"Alert: No routine report from takano"
490
00:51:59,700 --> 00:52:02,908
"no routine report from taoka"
491
00:52:15,049 --> 00:52:19,258
We shot down a Japanese fly
over the rectenna base.
492
00:52:19,511 --> 00:52:22,594
We captured one alive.
493
00:52:22,681 --> 00:52:26,344
We'll find the other one soon.
494
00:52:26,477 --> 00:52:32,143
This is the man
who freed yamashita in Bulgaria.
495
00:52:32,232 --> 00:52:34,974
Is he with an press?
496
00:52:36,278 --> 00:52:37,893
Dispose of him.
497
00:52:50,542 --> 00:52:53,249
Innovative researchers
aren't respected in Japan.
498
00:52:56,632 --> 00:53:00,545
So anyone who is bright eventually leaves.
499
00:53:01,970 --> 00:53:04,507
Japan's science community is clueless.
500
00:53:06,058 --> 00:53:08,970
I won't let them touch my research.
501
00:53:09,186 --> 00:53:11,723
If my work's appreciated...
502
00:53:12,439 --> 00:53:16,432
I'd go to China, America... wherever!
503
00:53:17,027 --> 00:53:18,733
I don't care.
504
00:53:20,072 --> 00:53:21,937
Professor otabe, I knew
505
00:53:23,409 --> 00:53:24,774
you'd be smart.
506
00:53:26,787 --> 00:53:31,827
It doesn't mean you're right
for my daughter though.
507
00:53:32,835 --> 00:53:34,075
Yes, sir.
508
00:53:34,962 --> 00:53:36,702
I see your point.
509
00:53:46,265 --> 00:53:47,425
Enough!
510
00:53:49,935 --> 00:53:52,517
About your colleague, yamashita...
511
00:53:53,147 --> 00:53:55,763
He wouldn't talk either.
512
00:53:57,985 --> 00:53:59,691
I know your secret.
513
00:54:00,195 --> 00:54:04,529
If you fail to report every 24 hours
514
00:54:06,368 --> 00:54:10,111
it triggers the chip in your chest.
515
00:54:10,664 --> 00:54:13,451
You fail to deactivate it
516
00:54:13,834 --> 00:54:16,371
in 5 minutes it will go... bang!
517
00:54:17,337 --> 00:54:18,952
The bomb goes off.
518
00:54:20,632 --> 00:54:22,497
Today I'm lucky.
519
00:54:23,385 --> 00:54:25,216
I'll see how it goes
520
00:54:27,055 --> 00:54:29,797
right here.
521
00:54:38,567 --> 00:54:39,977
"No routine report"
522
00:54:39,985 --> 00:54:44,900
"counting down to detonation”
523
00:54:51,747 --> 00:54:53,453
Phone.
524
00:55:02,966 --> 00:55:05,548
You'll explode!
525
00:55:05,844 --> 00:55:07,630
You'll explode!
526
00:55:09,097 --> 00:55:10,553
You'll explode!
527
00:55:50,472 --> 00:55:51,472
Takano!
528
00:55:55,561 --> 00:55:57,142
Deactivate it!
529
00:56:06,864 --> 00:56:07,944
Call hq!
530
00:56:36,768 --> 00:56:39,305
Password authorized.
531
00:56:39,563 --> 00:56:42,930
Explosive device deactivated.
532
00:57:07,174 --> 00:57:10,507
"Explosive device deactivated"
533
00:57:22,648 --> 00:57:23,979
Another day...
534
00:57:25,943 --> 00:57:27,353
I survived.
535
00:57:40,040 --> 00:57:43,578
I love you too. I really miss you, Nana.
536
00:57:44,586 --> 00:57:46,668
Bye-bye! Sweet honey!
537
00:57:52,219 --> 00:57:54,835
You're such a good liar.
538
00:57:56,974 --> 00:57:59,932
But I won't fall for your lies.
539
00:57:59,935 --> 00:58:02,847
I'm happy you called me.
540
00:58:03,146 --> 00:58:04,761
How about Andy wong?
541
00:58:05,524 --> 00:58:09,688
I'm a freelance agent like yourself.
542
00:58:10,195 --> 00:58:15,940
I work for anyone who has
valuable information.
543
00:58:17,953 --> 00:58:21,946
But you can play your trump card...
544
00:58:22,791 --> 00:58:24,247
Professor otabe.
545
00:58:25,585 --> 00:58:27,246
So right now
546
00:58:29,339 --> 00:58:32,706
I am your partner...
547
00:58:33,010 --> 00:58:34,625
David Kim.
548
00:58:43,603 --> 00:58:45,935
What are we looking for?
549
00:58:46,106 --> 00:58:49,815
The trump card that neither wong
550
00:58:49,818 --> 00:58:52,184
or an press know about.
551
00:58:52,195 --> 00:58:55,779
Information that will
revolutionize the energy industry.
552
00:58:56,533 --> 00:58:59,366
My client found it.
553
00:58:59,745 --> 00:59:00,745
This way.
554
00:59:07,919 --> 00:59:11,082
Namaste, ma'am. Where's rajeev?
555
00:59:16,845 --> 00:59:18,005
Rajeev!
556
00:59:21,850 --> 00:59:22,850
How's it going?
557
00:59:24,811 --> 00:59:26,847
- Could you show me again?
- Ok!
558
00:59:36,531 --> 00:59:37,941
Thank you.
559
00:59:38,408 --> 00:59:45,371
He synthesized this at
his brother's university lab.
560
00:59:56,384 --> 00:59:59,171
- Thank you.
- Any time, ma'am.
561
01:00:01,848 --> 01:00:04,760
Honey?
562
01:00:17,656 --> 01:00:20,193
Sorry I didn't contact you!
563
01:00:20,534 --> 01:00:23,651
I was too battered to travel so...
564
01:00:24,454 --> 01:00:28,197
I went to Russia and
took a boat from nakhodka.
565
01:00:28,917 --> 01:00:31,408
For what...? Information?
566
01:00:32,295 --> 01:00:34,707
You have to cancel the joint project
567
01:00:34,840 --> 01:00:36,705
with cnox right away.
568
01:00:40,303 --> 01:00:41,418
How come?
569
01:00:42,139 --> 01:00:45,848
So cnox intends to steal our technology?
570
01:00:45,976 --> 01:00:48,467
Scrap the project immediately.
571
01:00:49,020 --> 01:00:51,102
- But...
- I know it's difficult.
572
01:00:51,356 --> 01:00:52,596
But if you don't...
573
01:00:52,732 --> 01:00:55,189
This is a national project that
574
01:00:55,193 --> 01:00:58,401
involves the current administration.
575
01:00:58,530 --> 01:01:01,647
Various organizations are involved.
576
01:01:02,075 --> 01:01:05,943
Once a project gets underway in Japan
577
01:01:06,079 --> 01:01:10,072
the organizers are determined
that it goes ahead.
578
01:01:10,959 --> 01:01:14,326
Yamashita died in this war of information.
579
01:01:15,589 --> 01:01:17,170
That's the world we live in.
580
01:01:17,757 --> 01:01:20,669
So I took over where he left off.
581
01:01:21,428 --> 01:01:24,135
Have faith in what we're doing.
582
01:01:24,973 --> 01:01:26,008
Honey.
583
01:01:27,767 --> 01:01:29,382
Can I serve it?
584
01:01:29,853 --> 01:01:30,853
Sure.
585
01:01:38,570 --> 01:01:39,980
Go ahead.
586
01:01:41,323 --> 01:01:42,938
Eat, please.
587
01:02:04,638 --> 01:02:06,253
Thanks for the food.
588
01:02:13,146 --> 01:02:16,559
I knew it. He's not our takashi.
589
01:02:18,735 --> 01:02:19,850
No.
590
01:02:21,238 --> 01:02:26,653
If he was takashi he
would have started from the star.
591
01:02:29,871 --> 01:02:31,577
That's right.
592
01:03:00,986 --> 01:03:02,192
Evening, sir.
593
01:03:02,320 --> 01:03:03,560
Draft beer.
594
01:03:03,822 --> 01:03:06,564
- One draft beer!
- Ok!
595
01:03:07,033 --> 01:03:09,900
You want to contact kawakami?
596
01:03:13,373 --> 01:03:16,080
He won't come. Don't waste your time.
597
01:03:22,090 --> 01:03:23,876
Where's your partner?
598
01:03:24,259 --> 01:03:27,046
Ryoichi taoka of an press...
599
01:03:31,016 --> 01:03:32,222
Your skin's soft...
600
01:03:33,560 --> 01:03:34,720
How old are you?
601
01:03:35,520 --> 01:03:37,761
I'm not so easily seduced...
602
01:03:40,150 --> 01:03:41,435
What's his name?
603
01:03:42,277 --> 01:03:44,518
Was it yamashita?
604
01:03:46,031 --> 01:03:49,194
He died from the bomb in his chest...
605
01:03:52,454 --> 01:03:54,695
He worked with someone who
606
01:03:55,081 --> 01:03:59,245
told him all about
the next-generation solar power.
607
01:04:00,128 --> 01:04:01,493
David Kim?
608
01:04:03,631 --> 01:04:05,997
I'll introduce you to him.
609
01:04:07,844 --> 01:04:09,209
Unless you're
610
01:04:09,679 --> 01:04:11,260
too afraid
611
01:04:11,973 --> 01:04:13,554
to meet him.
612
01:04:17,687 --> 01:04:20,019
You act tough but
613
01:04:20,231 --> 01:04:23,223
yamashita's death must haunt you.
614
01:04:25,528 --> 01:04:27,234
When something troubles you
615
01:04:28,365 --> 01:04:29,605
just eat
616
01:04:31,951 --> 01:04:33,907
what's in front of you.
617
01:04:44,506 --> 01:04:45,837
Go on, eat.
618
01:05:16,329 --> 01:05:20,242
Hey Andy, guess what that is?
619
01:05:22,043 --> 01:05:25,456
It's a new kind of material
for a solar panel.
620
01:05:25,922 --> 01:05:31,383
The inventor's only fifteen years old!
He was so cute!
621
01:05:33,430 --> 01:05:37,969
Now, guess how powerful this is...
622
01:05:39,519 --> 01:05:42,761
Just one solar panel
using this material can produce
623
01:05:42,897 --> 01:05:47,687
at least 10 times more energy than
an ordinary solar panel.
624
01:05:48,027 --> 01:05:52,066
Between this and professor otabe's tech,
625
01:05:52,782 --> 01:05:56,115
solar is gonna take over
the energy industry.
626
01:05:56,244 --> 01:06:00,362
So the rectennas that you invested in,
627
01:06:00,498 --> 01:06:03,661
will become obsolete.
628
01:06:05,211 --> 01:06:08,624
Ayako... are you two...
629
01:06:09,174 --> 01:06:14,794
At first I thought you'd be the one
buying this information
630
01:06:15,096 --> 01:06:20,557
but Kim told me the Russians
would be much more generous.
631
01:06:22,145 --> 01:06:23,851
Who do you think you're messing with?
632
01:06:23,938 --> 01:06:26,429
Oh Andy... this isn't a charity, you know?
633
01:06:26,566 --> 01:06:31,435
Don't take it personally.
It's just good business.
634
01:06:32,447 --> 01:06:34,529
Sorry, Andy.
635
01:06:41,456 --> 01:06:45,074
Now we have the winning hand.
636
01:06:52,091 --> 01:06:54,503
Here's to you, ayako.
637
01:07:11,486 --> 01:07:13,647
Let me shower first.
638
01:07:43,935 --> 01:07:45,175
Open it!
639
01:09:11,689 --> 01:09:13,179
David Kim will sell
640
01:09:14,859 --> 01:09:17,396
professor otabe to the Russians
641
01:09:18,112 --> 01:09:21,320
and his solar power information.
642
01:09:23,951 --> 01:09:25,487
Takano!
643
01:09:25,662 --> 01:09:26,662
Stop.
644
01:09:30,249 --> 01:09:32,240
Why don't you care?
645
01:09:40,802 --> 01:09:42,292
Takano...
646
01:09:47,058 --> 01:09:49,344
Aren't you afraid of death?
647
01:09:55,233 --> 01:09:57,189
I can't take it.
648
01:09:59,237 --> 01:10:02,445
It'll be like this every single day
649
01:10:03,282 --> 01:10:05,648
for the rest of my life.
650
01:10:07,995 --> 01:10:10,407
Don't think about tomorrow.
651
01:10:15,128 --> 01:10:16,584
Live one day.
652
01:10:17,130 --> 01:10:19,291
One day at a time.
653
01:10:37,108 --> 01:10:38,473
I'll hold it.
654
01:10:41,988 --> 01:10:42,988
Excuse me.
655
01:10:47,618 --> 01:10:48,618
Hello?
656
01:10:49,078 --> 01:10:52,115
Cancel the Russian deal if you
657
01:10:52,248 --> 01:10:55,331
want the professor's daughter to live.
658
01:10:55,877 --> 01:10:59,461
You got that, David Kim?
659
01:11:01,758 --> 01:11:03,419
- Send him the photo.
- Ok.
660
01:11:17,565 --> 01:11:21,478
The number you called is unavailable.
661
01:11:21,903 --> 01:11:23,643
Let's go.
662
01:11:23,946 --> 01:11:27,109
Nana was supposed to be here
to say goodbye.
663
01:11:27,241 --> 01:11:31,905
She's stuck in traffic.
She called me just now.
664
01:11:32,622 --> 01:11:33,657
Oh...
665
01:11:34,165 --> 01:11:35,165
Let's go.
666
01:11:40,588 --> 01:11:44,001
"To Moscow"
667
01:12:09,951 --> 01:12:11,987
I'll get you a drink.
668
01:12:40,731 --> 01:12:45,816
They're in car 4.
We'll make our move in 10 minutes.
669
01:12:45,945 --> 01:12:48,402
The number you called is unavailable.
670
01:12:48,573 --> 01:12:51,531
Otabe's daughter has disappeared.
671
01:12:55,580 --> 01:12:57,992
Kim isn't your only enemy.
672
01:12:58,499 --> 01:13:01,536
Wong has mobilized his henchmen.
673
01:13:02,837 --> 01:13:05,328
Anyone with access to otabe's
674
01:13:05,339 --> 01:13:06,875
microwave technology info
675
01:13:07,049 --> 01:13:09,005
will win this war.
676
01:13:10,136 --> 01:13:11,136
Takano.
677
01:13:11,512 --> 01:13:13,093
Go get otabe.
678
01:13:13,890 --> 01:13:15,096
I'm onto it.
679
01:13:35,786 --> 01:13:38,493
You fell asleep at the hotel.
680
01:13:40,082 --> 01:13:44,075
Why don't we celebrate here?
681
01:14:03,272 --> 01:14:04,272
What?
682
01:14:21,040 --> 01:14:21,495
Nana!
683
01:14:21,540 --> 01:14:22,825
Don't move!
684
01:14:31,342 --> 01:14:32,878
Follow him.
685
01:14:33,344 --> 01:14:34,504
Will do!
686
01:14:54,073 --> 01:14:56,405
I'l check on otabe.
687
01:14:58,786 --> 01:15:04,122
Don't worry about him. Next stop is Russia.
688
01:15:08,254 --> 01:15:11,212
I won't sleep this time.
689
01:16:34,548 --> 01:16:38,336
An press will save you and your daughter.
690
01:16:38,385 --> 01:16:39,465
Who...?
691
01:16:39,470 --> 01:16:41,711
Just save my girl!
692
01:16:42,056 --> 01:16:44,297
That's an implanted GPS chip
693
01:16:44,308 --> 01:16:46,094
but stay put.
694
01:16:46,393 --> 01:16:49,135
First I'll locate your daughter.
695
01:16:49,271 --> 01:16:51,011
We'll save her.
696
01:17:33,357 --> 01:17:34,357
Are you ok?
697
01:17:39,947 --> 01:17:42,359
Sorry, David Kim.
698
01:17:50,416 --> 01:17:51,872
Put on the mask!
699
01:17:52,001 --> 01:17:53,001
Roger.
700
01:18:26,118 --> 01:18:28,609
I'll be offline for a while.
701
01:19:22,633 --> 01:19:25,215
I knew I'd see you again.
702
01:19:30,266 --> 01:19:33,133
I'd consider working with an press.
703
01:19:33,852 --> 01:19:37,310
I made up my mind the moment I saw you.
704
01:19:37,564 --> 01:19:39,395
Kazuhiko takano.
705
01:20:03,799 --> 01:20:05,664
What a boring guy.
706
01:20:51,305 --> 01:20:52,305
Keep an eye on him.
707
01:20:57,895 --> 01:20:58,895
Nana!
708
01:21:01,315 --> 01:21:02,521
Are you ok?
709
01:21:08,197 --> 01:21:10,609
Did they hurt you?
710
01:21:29,718 --> 01:21:31,583
Good to see you again.
711
01:21:38,143 --> 01:21:42,227
The authorities froze our bank accounts!
712
01:21:42,356 --> 01:21:43,516
Impossible!
713
01:21:47,361 --> 01:21:48,361
Hello?
714
01:21:48,570 --> 01:21:51,778
You've been too visible.
715
01:21:53,075 --> 01:21:55,942
So you're behind this?
716
01:21:56,370 --> 01:22:00,113
I have no influence over
Chinese authorities.
717
01:22:00,582 --> 01:22:03,244
They didn't like you and
718
01:22:03,252 --> 01:22:07,416
your cnox getting too powerful.
719
01:22:07,923 --> 01:22:11,165
To get ahead of me,
720
01:22:11,176 --> 01:22:14,464
you committed crimes.
721
01:22:14,596 --> 01:22:17,258
I told the Chinese authorities.
722
01:22:17,975 --> 01:22:20,637
You're finished.
723
01:22:21,687 --> 01:22:28,354
It won't be too long
before they expose you.
724
01:22:28,986 --> 01:22:31,352
What do you want?
725
01:22:32,322 --> 01:22:34,813
For you to retire so
726
01:22:34,950 --> 01:22:39,193
someone else can take control of Asia.
727
01:22:39,705 --> 01:22:43,072
Who hired you?
728
01:22:53,093 --> 01:22:57,757
We still have professor otabe, sir.
729
01:22:58,599 --> 01:23:00,806
Sink it.
730
01:23:02,060 --> 01:23:05,143
We'll be finished
731
01:23:05,147 --> 01:23:07,058
if the authorities catch on.
732
01:23:08,192 --> 01:23:12,606
Bribes won't work either.
733
01:23:12,613 --> 01:23:15,946
Sink the professor with the ship.
734
01:23:28,754 --> 01:23:29,754
Brother!
735
01:23:45,437 --> 01:23:48,144
You have a visitor, Mr. kazama.
736
01:23:48,440 --> 01:23:49,555
A visitor?
737
01:23:55,656 --> 01:23:57,487
You're the first man
738
01:23:58,158 --> 01:24:01,946
to find me here, Mr. kawakami.
739
01:24:04,581 --> 01:24:05,991
Then again
740
01:24:06,542 --> 01:24:08,828
for anyone who's determined,
741
01:24:08,835 --> 01:24:10,917
it shouldn't be difficult.
742
01:24:12,714 --> 01:24:13,874
Well.
743
01:24:14,299 --> 01:24:15,709
Look at her.
744
01:24:16,385 --> 01:24:18,467
She is a maid but
745
01:24:18,804 --> 01:24:21,136
she watches my every move.
746
01:24:22,307 --> 01:24:23,307
But
747
01:24:24,017 --> 01:24:26,759
she probably doesn't even know
748
01:24:27,563 --> 01:24:30,054
why she's watching me.
749
01:24:31,650 --> 01:24:32,730
And
750
01:24:33,569 --> 01:24:35,355
I'm no different.
751
01:24:37,239 --> 01:24:41,232
I just relay orders to
takano and the others.
752
01:24:42,452 --> 01:24:43,942
What I mean is,
753
01:24:44,746 --> 01:24:46,361
you won't find
754
01:24:46,832 --> 01:24:49,915
an press headquarters
755
01:24:50,419 --> 01:24:51,875
from here.
756
01:24:52,796 --> 01:24:53,956
Maybe so.
757
01:24:54,464 --> 01:24:57,831
But I found out the name of a journalist
758
01:24:58,969 --> 01:25:02,382
who tried to expose the gmn project
759
01:25:02,681 --> 01:25:04,967
and suddenly disappeared.
760
01:25:06,935 --> 01:25:09,426
His name is kazama. That's you.
761
01:25:15,402 --> 01:25:16,642
Mr. kazama.
762
01:25:18,614 --> 01:25:20,605
My reason for locating you
763
01:25:20,616 --> 01:25:23,028
and investigating an press
764
01:25:23,201 --> 01:25:27,194
wasn't to see if you're trustworthy
765
01:25:27,414 --> 01:25:29,405
or not.
766
01:25:32,169 --> 01:25:34,125
My son
767
01:25:34,463 --> 01:25:36,920
was abducted in Manila.
768
01:25:37,883 --> 01:25:39,248
I know.
769
01:25:39,843 --> 01:25:41,208
When my wife
770
01:25:41,345 --> 01:25:43,757
sees someone takano's age,
771
01:25:43,764 --> 01:25:46,551
she can't help hoping
772
01:25:47,225 --> 01:25:49,682
that our son's returned.
773
01:25:52,689 --> 01:25:55,897
Is it true what yamashita told me?
774
01:25:57,277 --> 01:26:00,189
That the young men who work for an press
775
01:26:03,408 --> 01:26:06,616
came from abusive backgrounds.
776
01:26:18,590 --> 01:26:25,428
The ship will capsize due
to the faulty ballast tank.
777
01:26:26,515 --> 01:26:30,428
It will sink soon.
778
01:26:50,664 --> 01:26:52,905
Here are takano's records.
779
01:26:54,584 --> 01:26:56,199
This is a photo of him
780
01:26:56,670 --> 01:26:59,207
when we got custody of him.
781
01:27:01,216 --> 01:27:03,423
He was 4 years old and
782
01:27:03,635 --> 01:27:06,001
his brother was 2 years old.
783
01:27:06,847 --> 01:27:08,257
Their mother
784
01:27:08,557 --> 01:27:10,889
locked them in their apartment
785
01:27:11,476 --> 01:27:14,388
and left with a new lover.
786
01:27:16,606 --> 01:27:19,222
The door was locked from outside
787
01:27:19,401 --> 01:27:22,564
and blocked with furniture inside.
788
01:27:23,655 --> 01:27:27,694
The children did what
they could to survive.
789
01:27:28,577 --> 01:27:30,818
In the kids' stomach they found
790
01:27:30,996 --> 01:27:35,330
plastic and even cotton from the bedding.
791
01:27:38,128 --> 01:27:42,918
The neighbors heard them
scream for their mother
792
01:27:43,216 --> 01:27:46,708
but it happened so often,
they dismissed it.
793
01:27:49,473 --> 01:27:52,340
We should evacuate.
794
01:28:12,162 --> 01:28:14,494
When a neighbor's apartment caught on fire,
795
01:28:14,623 --> 01:28:16,454
takano was found.
796
01:28:16,625 --> 01:28:19,742
Otherwise he would have starved.
797
01:28:21,171 --> 01:28:23,162
When takano was found
798
01:28:24,257 --> 01:28:28,842
he was holding his dead brother.
799
01:28:29,012 --> 01:28:31,970
In a weak voice, he said
to the fire fighters
800
01:28:46,404 --> 01:28:49,191
"I'm sorry, I made my brother sick."
801
01:29:05,423 --> 01:29:06,503
It's you!
802
01:29:18,144 --> 01:29:19,304
You're ok now.
803
01:29:21,773 --> 01:29:22,808
Takano...
804
01:29:24,442 --> 01:29:26,603
They're flooding the ballast tank
805
01:29:27,195 --> 01:29:29,311
so the ship will sink soon.
806
01:29:38,665 --> 01:29:40,030
To the deck!
807
01:29:41,376 --> 01:29:42,456
Hurry!
808
01:30:08,445 --> 01:30:11,027
We got custody of him and before
809
01:30:11,239 --> 01:30:14,197
he went to the island for training
810
01:30:14,326 --> 01:30:16,317
he lived with us.
811
01:30:17,996 --> 01:30:23,536
His life was peaceful and
he was well-behaved.
812
01:30:23,752 --> 01:30:24,992
Thank you.
813
01:30:30,675 --> 01:30:31,675
Thank you.
814
01:30:33,053 --> 01:30:34,088
But one day
815
01:30:35,013 --> 01:30:39,473
he reenacted his trauma
and set fire to his room.
816
01:30:51,279 --> 01:30:53,110
In his head...
817
01:30:54,866 --> 01:30:57,949
He was back where his brother died.
818
01:31:41,788 --> 01:31:42,903
Taokal
819
01:31:53,341 --> 01:31:54,376
Taokal
820
01:32:02,851 --> 01:32:04,091
It's impossible.
821
01:32:06,146 --> 01:32:07,886
Look at the water...
822
01:32:11,609 --> 01:32:13,315
You better go.
823
01:32:19,868 --> 01:32:21,859
I told you, it's impossible.
824
01:32:26,082 --> 01:32:27,663
Give it up.
825
01:32:30,253 --> 01:32:32,369
Takano! You in there?
826
01:32:34,966 --> 01:32:36,126
Takano!
827
01:32:37,343 --> 01:32:38,833
Can you hear?
828
01:32:40,013 --> 01:32:41,628
Open the door!
829
01:32:47,395 --> 01:32:48,395
Takano!
830
01:32:49,314 --> 01:32:51,179
What are you doing?
831
01:32:52,275 --> 01:32:53,275
Come on!
832
01:32:53,693 --> 01:32:56,856
You're coming with me!
833
01:32:58,156 --> 01:32:59,156
Come on!
834
01:33:02,577 --> 01:33:03,577
Damn it!
835
01:33:15,924 --> 01:33:16,959
Just go.
836
01:33:19,636 --> 01:33:20,796
Takano.
837
01:33:27,102 --> 01:33:29,388
Leave me here.
838
01:33:47,831 --> 01:33:50,573
If living becomes too much
839
01:33:50,875 --> 01:33:52,240
you can die any time.
840
01:33:52,794 --> 01:33:53,794
But
841
01:33:54,504 --> 01:33:55,994
try just once!
842
01:33:57,090 --> 01:33:59,297
Try to live... today!
843
01:34:03,471 --> 01:34:04,802
Try it.
844
01:34:05,223 --> 01:34:07,384
If you survived today
845
01:34:08,059 --> 01:34:11,142
try to live the next day.
846
01:34:12,564 --> 01:34:14,054
You can't run!
847
01:34:15,859 --> 01:34:17,269
Just one day.
848
01:34:20,363 --> 01:34:22,194
Survive today!
849
01:34:26,828 --> 01:34:28,910
This horrible life...
850
01:34:34,711 --> 01:34:36,827
I want to end it!
851
01:34:37,964 --> 01:34:39,545
No, live!
852
01:34:40,049 --> 01:34:42,756
Live each day!
853
01:34:43,136 --> 01:34:46,799
Don't think about tomorrow!
Survive this moment!
854
01:35:03,990 --> 01:35:05,196
But
855
01:35:06,034 --> 01:35:08,275
what you do is...
856
01:35:08,411 --> 01:35:10,868
It's illegal and inhumane.
857
01:35:11,706 --> 01:35:13,822
We take in abused children,
858
01:35:14,209 --> 01:35:16,541
falsify their deaths
859
01:35:16,544 --> 01:35:18,455
and give them new identities.
860
01:35:18,713 --> 01:35:22,831
Then we train them to
become industrial spies.
861
01:35:23,426 --> 01:35:24,461
But we...
862
01:35:26,179 --> 01:35:27,214
I mean
863
01:35:28,223 --> 01:35:29,463
I was
864
01:35:30,308 --> 01:35:35,052
reluctant to return kids,
like takano to their parents.
865
01:35:36,898 --> 01:35:38,638
The law here
866
01:35:39,317 --> 01:35:41,933
wants kids to be with parents.
867
01:35:43,821 --> 01:35:47,814
The authorities don't
want the responsibility.
868
01:35:48,284 --> 01:35:50,115
Their silly rules
869
01:35:50,703 --> 01:35:54,867
would have put takano back
in that hell on earth.
870
01:36:10,098 --> 01:36:14,888
Takano once told me about
when he was locked up.
871
01:36:15,645 --> 01:36:16,976
I always
872
01:36:17,563 --> 01:36:20,555
wanted to go on the other side of the wall.
873
01:36:23,152 --> 01:36:27,441
I wanted to go on an
airplane with my brother.
874
01:36:29,284 --> 01:36:31,991
Or in boats or cars.
875
01:36:33,663 --> 01:36:38,453
I imagined going places with
876
01:36:39,043 --> 01:36:40,783
my brother...
877
01:37:30,803 --> 01:37:33,966
Tell me there is...
878
01:37:35,266 --> 01:37:38,633
There must be better places than this.
879
01:37:40,521 --> 01:37:41,681
Yes.
880
01:37:42,482 --> 01:37:43,938
There must be.
881
01:37:44,192 --> 01:37:47,355
It's just that we don't know about them.
882
01:37:49,864 --> 01:37:53,106
I know there are better places than this!
883
01:38:42,458 --> 01:38:43,994
Return to base!
884
01:38:44,961 --> 01:38:46,326
David!
885
01:38:49,715 --> 01:38:51,706
Sleep, poor Nana.
886
01:38:52,468 --> 01:38:56,802
When you wake,
the world will be beautiful again.
887
01:39:03,729 --> 01:39:05,515
Give me a break!
888
01:39:13,114 --> 01:39:14,524
Your phone...
889
01:39:21,038 --> 01:39:22,403
Why
890
01:39:23,958 --> 01:39:26,040
did you save us?
891
01:39:28,713 --> 01:39:33,207
Because the person who hired me
892
01:39:33,926 --> 01:39:36,884
ordered me to keep you alive.
893
01:39:37,972 --> 01:39:42,716
I have a message from my client!
894
01:39:43,978 --> 01:39:48,768
I don't know what it means but here goes.
895
01:39:50,234 --> 01:39:54,352
"Actually I did see”
896
01:39:54,864 --> 01:39:57,150
"her ass!"
897
01:40:17,803 --> 01:40:20,044
Detonator deactivated.
898
01:40:57,593 --> 01:40:59,424
Combining our storage
899
01:40:59,428 --> 01:41:01,794
with India's technology
900
01:41:02,056 --> 01:41:05,799
gives us what we need for
our new-generation energy.
901
01:41:06,102 --> 01:41:10,812
It will revolutionize the
energy supply system
902
01:41:11,023 --> 01:41:13,230
as we know it.
903
01:41:13,859 --> 01:41:16,475
Our goal is to dedicate
904
01:41:16,612 --> 01:41:20,651
the benefits of this
technology to the world.
905
01:41:21,659 --> 01:41:25,948
To make a better and happier world.
906
01:41:26,205 --> 01:41:30,665
For children of the future
all over the world.
907
01:41:34,255 --> 01:41:38,919
An press sold otabe's intel
to met for a huge sum
908
01:41:39,218 --> 01:41:40,754
and cnox pulled out.
909
01:41:41,596 --> 01:41:43,837
I guess we won the war.
910
01:41:45,141 --> 01:41:46,141
But...
911
01:41:48,019 --> 01:41:52,058
Why did Kim hand otabe over to us?
912
01:41:52,273 --> 01:41:54,559
Because he wasn't his target.
913
01:42:05,578 --> 01:42:06,784
Count me in, senor.
914
01:42:06,787 --> 01:42:10,826
I've just finished an assignment.
915
01:42:12,793 --> 01:42:16,502
So, what are the prospects?
916
01:42:24,930 --> 01:42:28,172
The material for our new
solar panels is provided
917
01:42:28,225 --> 01:42:30,341
by our Indian lab...
918
01:42:30,353 --> 01:42:32,890
- And the woman.
- What?
919
01:42:33,147 --> 01:42:36,639
We're pleased to announce
the opening of our lab.
920
01:42:36,651 --> 01:42:40,519
Joining us is the inventor, rajeev.
921
01:42:40,655 --> 01:42:44,898
We want to fully support his innovations.
922
01:42:45,076 --> 01:42:48,534
Through our research facility
923
01:42:48,663 --> 01:42:52,281
we'll bring our innovations to the world.
924
01:42:54,001 --> 01:42:56,743
Any profit from his invention
925
01:42:57,797 --> 01:42:59,503
she'll take.
926
01:43:10,101 --> 01:43:12,717
So she took the lion's share.
927
01:44:10,119 --> 01:44:17,707
The sun stands still
928
01:44:25,259 --> 01:44:27,420
Mr. kazama told me
929
01:44:28,179 --> 01:44:30,135
about your past.
930
01:44:33,142 --> 01:44:34,632
Do you really
931
01:44:35,352 --> 01:44:37,138
want to live like this?
932
01:44:40,900 --> 01:44:42,765
Shiori! Shiori!
933
01:44:43,903 --> 01:44:46,815
- It's been so long!
- It's been so long!
934
01:44:47,031 --> 01:44:48,942
- Since you left the island?
- How are you?
935
01:44:49,074 --> 01:44:51,781
- Still pretty!
- Lovely skin!
936
01:44:57,750 --> 01:45:01,663
I'm on the other side of the wall now.
937
01:45:03,255 --> 01:45:04,961
And I'm alive.
938
01:45:06,008 --> 01:45:07,919
Living one day at a time.
939
01:45:08,761 --> 01:45:10,376
That's all I need.
940
01:45:12,097 --> 01:45:13,928
Because I can go
941
01:45:14,850 --> 01:45:16,715
wherever I want.
942
01:45:32,117 --> 01:45:33,653
Takano...?
56105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.