All language subtitles for The.Port.of.Last.Resort.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,160 May, 1939 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,160 My dear friends, 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,360 We see the children only at mealtimes. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,520 They are happy and animated, and we with them, 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,280 especially since we could not find any rest in Berlin ... 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,880 due to so much running around in recent times. 7 00:00:28,640 --> 00:00:31,280 We will be able to represent two good companies in Shanghai ... 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,880 and hope to make a living in the international quarter. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,960 At every port representatives from the Jewish relief committees ... 10 00:00:40,120 --> 00:00:44,240 come on board and bring old things and cigarettes for frugal travelers. 11 00:00:46,520 --> 00:00:47,160 Colombo, 12 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 the capital of Ceylon, 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,480 home of the famous tea. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 The children exchanged stickers from the Lloyd Triestino ... 15 00:00:56,280 --> 00:00:58,360 for pineapples and coconuts. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,920 In German money one pineapple costs only fifteen to twenty cents. 17 00:01:03,680 --> 00:01:06,400 A blessed land, this island of Ceylon. 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,440 Yours, Annie Witting 19 00:01:21,040 --> 00:01:23,560 Gradually the trip comes to an end. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,480 The day before yesterday we were in Singapore. 21 00:01:26,800 --> 00:01:28,680 Tomorrow we will arrive in Manila, 22 00:01:29,040 --> 00:01:32,080 then Hong Kong, and Shanghai. 23 00:01:33,080 --> 00:01:35,080 From the experiences of this journey ... 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 endless stories could be told. 25 00:01:37,360 --> 00:01:40,560 At the moment due to high waves ... 26 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 my morning exercises are most interesting. 27 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 All the best. Greetings to all. 28 00:01:47,080 --> 00:01:48,280 Storfer 29 00:02:48,760 --> 00:02:52,720 Judaism is Criminal. Read the special issue of the "Stürmer". 30 00:02:59,080 --> 00:03:01,960 To Dachau ... 31 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Jew. 32 00:03:30,200 --> 00:03:33,320 1939 was a time, when ... 33 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 a lot of Jews were picked up in the streets, 34 00:03:37,960 --> 00:03:42,800 and taken from homes and sent to concentration camps. 35 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 My father had ... 36 00:03:45,880 --> 00:03:48,800 very good friends in higher places, 37 00:03:49,160 --> 00:03:52,200 which one day tippet him off that his name ... 38 00:03:52,400 --> 00:03:53,880 was on the list, 39 00:03:54,040 --> 00:03:57,520 to be picked up for transportation, to a concentration camp. 40 00:03:57,720 --> 00:04:02,080 And sure enough that evening the Nazis came to the door, 41 00:04:02,240 --> 00:04:05,800 and searched for my father which was gone, of course. 42 00:04:05,920 --> 00:04:09,960 At that point they left with a remark that we will be back ... 43 00:04:10,320 --> 00:04:11,880 to pick up the Jew. 44 00:04:12,120 --> 00:04:14,560 Then, later on that day ... 45 00:04:14,720 --> 00:04:16,960 my father got in touch with my mother ... 46 00:04:17,560 --> 00:04:21,400 and told her to pack a suitcase that we were leaving. 47 00:04:22,600 --> 00:04:25,160 My sister and I where really too young, 48 00:04:25,320 --> 00:04:26,880 to understand what was going on. 49 00:04:26,960 --> 00:04:29,480 My sister was 13, I was 11. 50 00:04:29,960 --> 00:04:33,600 Nevertheless, we realized that we were leaving ... 51 00:04:33,840 --> 00:04:36,960 what, I, at the time thought was a vacation. 52 00:04:41,000 --> 00:04:44,720 We thought Hitler would take the Jews, the young Jews like me, I was 18, 53 00:04:44,880 --> 00:04:47,720 would take us first, and throw us in the front line ... 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,320 and be cannon fodder. 55 00:04:49,480 --> 00:04:52,640 And I said: "I got to get out of here." And then my mother saw it. 56 00:04:52,760 --> 00:04:55,520 She wanted to see and stay in Germany ... 57 00:04:56,080 --> 00:04:58,960 to witness the downfall of this mad man. 58 00:04:59,400 --> 00:05:02,440 And I said: "No, it's too much, I don't want to." 59 00:05:02,960 --> 00:05:06,160 And she realized that it was important that I should go. 60 00:05:06,760 --> 00:05:08,800 She made contact with friends ... 61 00:05:08,920 --> 00:05:12,840 and they said I should go over the "green border". 62 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 In other words, somebody would take me over to Holland or France. 63 00:05:16,080 --> 00:05:19,000 And somehow I said, I don't want to stay here in Europe. 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,840 This is not far enough. If war breaks out, 65 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 he'll roll over, 66 00:05:24,480 --> 00:05:25,840 these countries. 67 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 And so, where can you go? We had no money. 68 00:05:32,560 --> 00:05:34,680 We had relatives in the United States. 69 00:05:34,840 --> 00:05:37,160 They were willing to provide us with a affidavit ... 70 00:05:37,320 --> 00:05:41,160 which they filed with the State Department, that we would not become a public burden. 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,120 That was not good enough. 72 00:05:43,280 --> 00:05:44,640 There was a quota. 73 00:05:45,840 --> 00:05:49,240 And my quota number was 67.000. 74 00:05:50,960 --> 00:05:53,560 And we were told it might take about a year and a half ... 75 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 before our quota comes up. 76 00:05:56,400 --> 00:05:57,640 I wouldn't wait that long. 77 00:05:57,760 --> 00:06:00,040 I wanted to get out in the worst way. I threat, 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,480 if we don't find a place I go over the border. 79 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 So we looked for an alternate solution. 80 00:06:05,600 --> 00:06:08,360 Everbody ask me, why was it so difficult to leave Germany? 81 00:06:08,520 --> 00:06:09,800 It was not. 82 00:06:09,960 --> 00:06:12,240 It was the free world that would not give us a place. 83 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 The SS Troopers came into the house. 84 00:06:16,240 --> 00:06:19,880 Our apartment was on the 5th floor and the elevator was out of order. 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,880 They asked the custodian, is there any Jews above the 3rd floor, 86 00:06:25,040 --> 00:06:27,240 because they were too lazy to walk up. 87 00:06:27,720 --> 00:06:31,480 And since he had been tipped well throughout our stay there, 88 00:06:31,640 --> 00:06:34,600 he said: "No". And my father slept through it all. 89 00:06:35,080 --> 00:06:38,760 But after that he decided he did not wish to wait, 90 00:06:38,920 --> 00:06:42,320 for our quota to be called for the United States, 91 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 but rather go to Shanghai. 92 00:06:45,200 --> 00:06:48,240 But since I hadn't quite finished school, 93 00:06:48,400 --> 00:06:52,600 I was to stay in Berlin with my mother ... 94 00:06:52,840 --> 00:06:56,240 and we were to meet him again in the United States. 95 00:06:57,400 --> 00:07:01,800 Somebody came up in the summer of 1938 ... 96 00:07:01,960 --> 00:07:04,280 with the idea there is one place on earth ... 97 00:07:04,520 --> 00:07:07,720 where you can go without any paper, no permit, 98 00:07:07,960 --> 00:07:11,520 no affidavit, no special entry-permit not visa. 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,680 You just got there, that's Shanghai. 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 It would take about 4 weeks to get there, 101 00:07:22,600 --> 00:07:24,280 but the boats are all full. 102 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 There is a waiting list, 6 to 12 months. 103 00:07:27,720 --> 00:07:29,360 The travel agent said to my mother: 104 00:07:29,520 --> 00:07:32,160 "I know you have some impressionistic paintings. 105 00:07:32,480 --> 00:07:36,440 The agent of the German steamship agency is a collector," 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,000 He got a couple of our paintings ... 107 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 and a few weeks later came a call from the travel agent. 108 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 A Jewish couple on board the "Potsdam", 109 00:07:46,320 --> 00:07:50,280 committed suicide on board the boat as it left the harbor of Hamburg ... 110 00:07:50,600 --> 00:07:53,280 and a cabin for two would be available. 111 00:07:53,760 --> 00:07:56,160 So it was decided that my mother and I go ahead. 112 00:07:57,040 --> 00:08:00,160 We were only allowed to take with us ... 113 00:08:00,960 --> 00:08:03,360 2 suitcases each and 10 Marks, 114 00:08:03,560 --> 00:08:06,000 the equivalent of 8 American dollars. 115 00:08:06,280 --> 00:08:07,400 One of the worst moments was, 116 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 when I said good-bye ... 117 00:08:10,200 --> 00:08:13,040 to my father and to my sister. 118 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 I knew in my heart ... 119 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 I would never see them again. 120 00:08:26,400 --> 00:08:29,280 We entered from the mouth of the Yangtze ... 121 00:08:29,440 --> 00:08:31,520 we got into the Whangpoo river, 122 00:08:31,960 --> 00:08:36,600 the muddy Whangpoo and as we finally came closer to Shanghai, 123 00:08:37,240 --> 00:08:39,360 we were very getting nervous because on the right side we ... 124 00:08:39,520 --> 00:08:41,360 saw nothing but ruins. 125 00:08:42,480 --> 00:08:45,520 The whole coastal area were in ruins. 126 00:08:46,120 --> 00:08:48,600 We found out later on, since 1937, 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,760 when the Japanese invaded China ... 128 00:08:51,920 --> 00:08:56,440 there was severe fighting between the Japanese and the Chinese forces. 129 00:08:57,360 --> 00:08:59,600 The Japanese controlled the harbor. 130 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 And later on we were puzzled, 131 00:09:02,720 --> 00:09:06,240 that it was the Japanese that actually permitted us entry. 132 00:09:08,000 --> 00:09:14,720 Declaration from the Japanese Five Ministers Conference, Dec. 6, 1938. 133 00:09:14,880 --> 00:09:18,280 Our diplomatic ties with Germany and Italy require ... 134 00:09:18,440 --> 00:09:21,480 that we avoid embracing the Jewish people. 135 00:09:21,600 --> 00:09:24,920 But we should not reject them as they do ... 136 00:09:25,040 --> 00:09:29,240 because of our declared policy of racial equality. 137 00:09:29,360 --> 00:09:32,480 This is particularly true in light of our need ... 138 00:09:32,600 --> 00:09:34,400 for foreign capital ... 139 00:09:34,520 --> 00:09:38,040 and our desire not to alienate America. 140 00:09:46,920 --> 00:09:51,600 Notice from the National Christian Council of China, February, 1939. 141 00:09:52,480 --> 00:09:56,280 The persecuted Jews of Europe are pouring into Shanghai. 142 00:09:56,640 --> 00:09:59,800 Forty arrived on the Lloyd-Triestino steamer in July; 143 00:09:59,920 --> 00:10:03,200 another 40 in August; then 80 in September; 144 00:10:03,360 --> 00:10:06,160 and now each steamer brings them by the hundreds. 145 00:10:06,920 --> 00:10:09,480 At first, it was the professional men who came, 146 00:10:09,640 --> 00:10:13,800 doctors mostly, who, by a stroke of the pen were forbidden ... 147 00:10:13,920 --> 00:10:15,840 to practice their professions. 148 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 Now it is the white-collar workers: 149 00:10:18,720 --> 00:10:22,000 grocers, cafe keepers, tailors, barbers, 150 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 and young women who were secretaries, or corset-makers, 151 00:10:25,240 --> 00:10:26,680 or shop-workers. 152 00:10:27,160 --> 00:10:29,480 Most of them speak neither Chinese nor English. 153 00:10:30,400 --> 00:10:33,480 They land in Shanghai - a blind alley. 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,120 We were met at the docks by ... 155 00:10:39,240 --> 00:10:42,000 a contingent of refugees, 156 00:10:42,120 --> 00:10:45,000 that arrived prior to our getting there. 157 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 They had trucks ready. 158 00:10:47,200 --> 00:10:49,920 And we were taken on the trucks ... 159 00:10:50,200 --> 00:10:54,280 to one of the few camps that was established at that time. 160 00:10:55,120 --> 00:10:58,240 When we got there, we were fed noodle soup. 161 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 And I'll never forget, that was very ... 162 00:11:00,800 --> 00:11:04,200 uncommon for me to not have a complete meal. 163 00:11:04,840 --> 00:11:07,960 But nevertheless, it satisfied us at the time. 164 00:11:08,400 --> 00:11:10,920 We had no funds left of any kind ... 165 00:11:11,080 --> 00:11:15,080 to rent private apartments or quarters of any kind. 166 00:11:25,240 --> 00:11:28,200 May 21, 1939 167 00:11:28,320 --> 00:11:31,880 Two years ago war broke out between the Japanese and Chinese ... 168 00:11:32,240 --> 00:11:35,320 in which the quarter of Hongkew was completely destroyed. 169 00:11:35,920 --> 00:11:37,960 The local residents, mostly Chinese, 170 00:11:38,480 --> 00:11:40,880 escaped into the other parts of the Settlement ... 171 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 and into the French Concession. 172 00:11:47,840 --> 00:11:50,760 As emigration of the Jews grew more and more, 173 00:11:50,880 --> 00:11:53,680 and there were few possibilities for accommodating the refugees, 174 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 the committee began to repair buildings in Honkgew ... 175 00:11:56,960 --> 00:11:58,520 in order to establish camps. 176 00:12:00,000 --> 00:12:05,160 Then some refugees began to buy and repair demolished houses themselves. 177 00:12:05,280 --> 00:12:08,280 Even though these Jews are mostly without means, 178 00:12:08,560 --> 00:12:10,880 an active life has begun. 179 00:12:12,120 --> 00:12:14,000 In Japanese occupied Hongkew ... 180 00:12:14,080 --> 00:12:16,480 the Europeans can freely come and go, 181 00:12:16,640 --> 00:12:21,240 but the Chinese only with specially issued passes from the Japanese. 182 00:12:22,320 --> 00:12:24,040 Otto Israel Gruber 183 00:12:39,200 --> 00:12:40,320 My dear, 184 00:12:40,760 --> 00:12:43,680 Since February 22 I have been in Shanghai, 185 00:12:44,080 --> 00:12:45,560 and feel wretched. 186 00:12:45,880 --> 00:12:48,320 The deplorable economic circumstances, 187 00:12:49,240 --> 00:12:52,320 and consequently the hopelessness of getting a job, 188 00:12:52,560 --> 00:12:52,600 the difficulties to get away from here some day, 189 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 the difficulties to get away from here some day, 190 00:12:55,800 --> 00:12:58,280 and the dread of spreading diseases, 191 00:12:58,400 --> 00:13:02,000 these each in turn add to inexpressible despair ... 192 00:13:02,160 --> 00:13:06,640 and drive us, who had to go through inhuman hardships already, 193 00:13:07,280 --> 00:13:09,120 to a complete breakdown. 194 00:13:10,440 --> 00:13:13,960 The building where we are housed was a school formerly. 195 00:13:14,120 --> 00:13:18,000 There are 40 people in one room with 40 bunks. 196 00:13:18,240 --> 00:13:20,800 One washing basin for about 8-10 people. 197 00:13:21,680 --> 00:13:23,320 Food is monotonous. 198 00:13:23,680 --> 00:13:26,200 There is also tea that is smelling of carbolic acid ... 199 00:13:26,320 --> 00:13:29,160 as the water has to be disinfected every other day. 200 00:13:29,960 --> 00:13:31,520 I hope you are well ... 201 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 which is somewhat a consolation to me. 202 00:13:34,520 --> 00:13:36,600 I kiss you with all my love. 203 00:13:36,760 --> 00:13:38,080 Tobias Farb 204 00:13:42,120 --> 00:13:43,560 You got up in the morning. 205 00:13:43,720 --> 00:13:47,240 You went out to a common facility ... 206 00:13:47,400 --> 00:13:49,200 to wash yourself. 207 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 It was cold water. 208 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 There was no hot water. 209 00:13:53,120 --> 00:13:54,600 You stood in line ... 210 00:13:54,800 --> 00:13:57,520 sometimes with many other people ... 211 00:13:57,760 --> 00:14:00,600 with a rag in your hand which was your towel. 212 00:14:01,120 --> 00:14:03,360 If you were fortunate to have a bar of soap, 213 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 you could use that. 214 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 If you didn't, you didn't. 215 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 You just used water. 216 00:14:09,560 --> 00:14:11,840 The next thing you would have breakfast. 217 00:14:12,120 --> 00:14:17,400 Breakfast consisted of a piece of bread that was given you and tea. 218 00:14:17,560 --> 00:14:20,840 The tea was hot water, which we had to buy. 219 00:14:21,280 --> 00:14:24,280 Three dips of water would be like a penny, 220 00:14:24,440 --> 00:14:27,240 and then be very careful to strain the tea ... 221 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 so that you would have the leaves for tomorrow ... 222 00:14:30,040 --> 00:14:32,760 and tomorrow, and the next day, and the next day. 223 00:14:32,960 --> 00:14:34,240 That was breakfast. 224 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 There were committees that had been hastily established ... 225 00:14:38,840 --> 00:14:42,120 by Jewish communities that had come to Shanghai previously. 226 00:14:42,760 --> 00:14:44,840 There was a Jewish community got there ... 227 00:14:45,080 --> 00:14:48,080 after the Bolshevik Revolution around 1917. 228 00:14:48,760 --> 00:14:51,800 There were some 4500 of them there. 229 00:14:52,600 --> 00:14:56,120 Plus some 450 Baghdadi Jews ... 230 00:14:56,400 --> 00:14:59,520 that had arrived during the Opium war years. 231 00:14:59,680 --> 00:15:02,760 They had prepared some temporary shelter. 232 00:15:03,400 --> 00:15:06,240 My mother and I stayed there for about two weeks, 233 00:15:06,440 --> 00:15:09,960 until we were able to find a furnished room ... 234 00:15:10,760 --> 00:15:13,360 after my mother was able to get a job ... 235 00:15:13,520 --> 00:15:17,520 with the committee that dealt with the newcomers. 236 00:16:04,120 --> 00:16:05,600 My dear friends, 237 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 Shanghai has 4 1/2 million inhabitants, 238 00:16:10,240 --> 00:16:13,040 of which only 50,000 are Europeans. 239 00:16:15,160 --> 00:16:18,280 It is always wet, whether it is warm or cold. 240 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 When it rains here one needs, by all means, high rubber boots ... 241 00:16:22,120 --> 00:16:25,240 because without them you cannot even walk on the street. 242 00:16:26,440 --> 00:16:29,120 Furthermore, the danger of epidemics is very great. 243 00:16:29,840 --> 00:16:32,720 And despite the fact that we were inoculated on the ship ... 244 00:16:32,880 --> 00:16:36,480 against cholera, pox, typhus and paratyphus, 245 00:16:36,640 --> 00:16:40,200 one must be inoculated here again, and every quarter year. 246 00:16:42,120 --> 00:16:44,640 We are in any case happy to be free people again ... 247 00:16:44,760 --> 00:16:47,800 and to have the chance to make a new life. 248 00:16:48,080 --> 00:16:50,480 Yours, Annie Witting 249 00:16:52,280 --> 00:16:55,200 German and Austrian Jews who had no other place to go, 250 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 went to Shanghai. 251 00:16:56,920 --> 00:16:59,920 Not because they were intrigued by China, or by Shanghai. 252 00:17:00,080 --> 00:17:03,080 They didn't know much about it. But that was the only place, 253 00:17:03,200 --> 00:17:07,280 due to the fact that Shanghai became an International Settlement ... 254 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 and it was a free port. 255 00:17:09,280 --> 00:17:14,920 The British, when they had the famous Opium Wars in 1845, 256 00:17:15,400 --> 00:17:19,880 insisted on a treaty to get a free harbor in certain spots. 257 00:17:20,320 --> 00:17:22,600 And that counted for the fact that ... 258 00:17:22,760 --> 00:17:26,200 since they didn't impose any restrictions of arrivals, 259 00:17:26,480 --> 00:17:28,880 you got there and that was it. 260 00:17:29,080 --> 00:17:30,760 That saved out neck. 261 00:17:35,320 --> 00:17:39,720 Shanghai consisted of several colonial occupiers. 262 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 There was the International Settlement. 263 00:17:42,240 --> 00:17:44,920 There was the French Concession, 264 00:17:45,240 --> 00:17:47,920 where many of the Russian immigrants lived. 265 00:17:48,760 --> 00:17:50,520 And there was the inner city, ... 266 00:17:50,680 --> 00:17:52,880 the Chinese inner city, Nantao. 267 00:17:53,040 --> 00:17:56,160 And of course Shanghai was a cosmopolitan city, 268 00:17:56,280 --> 00:17:58,760 perhaps the most cosmopolitan city in the world. 269 00:17:59,440 --> 00:18:02,080 Also the most crime-ridden city in the world. 270 00:18:12,320 --> 00:18:14,600 How can I make it possible for you to feel ... 271 00:18:14,760 --> 00:18:18,840 the specific atmosphere of this extraordinary city? 272 00:18:19,720 --> 00:18:21,000 The many smells, 273 00:18:21,320 --> 00:18:24,680 ranging all the way from the burnt incense in temples, 274 00:18:25,040 --> 00:18:29,080 to the carts in which human excrement was collected for fertilizer. 275 00:18:30,200 --> 00:18:32,800 The peculiar sounds and noises, 276 00:18:32,920 --> 00:18:36,200 emanating from the great variety of people, 277 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 from the poorest coolies ... 278 00:18:38,360 --> 00:18:40,480 to the wealthiest men in the world, 279 00:18:40,600 --> 00:18:43,640 from the lives of socially accepted taxi dancers ... 280 00:18:44,160 --> 00:18:47,400 to the puritanistic British society ladies. 281 00:18:47,960 --> 00:18:49,640 Shanghai was a fake, 282 00:18:50,160 --> 00:18:54,080 a phony, neither occidental nor oriental. 283 00:18:54,440 --> 00:18:56,240 And yet - God forgive me ... 284 00:18:56,800 --> 00:19:01,080 she was the most exciting and unique city in the world. 285 00:19:01,200 --> 00:19:04,960 She was poison, and the old-time Shanghailanders ... 286 00:19:05,120 --> 00:19:08,280 were addicts who never could free themselves ... 287 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 from being in love with her. 288 00:19:11,880 --> 00:19:14,480 Max Berges, refugee 289 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 The number of prostitutes running around on Nanking Road, 290 00:19:21,360 --> 00:19:24,680 you must remember, the main drag was covered with girls. 291 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 And they had these ballrooms with taxi dancers. 292 00:19:29,560 --> 00:19:32,600 You went to a ballroom with 5 friends and you bought, ... 293 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 let's say for 50 cents, 294 00:19:35,000 --> 00:19:38,920 30 Cents, 6 tickets and then you went to a girl and danced with her ... 295 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 and gave her one of these tickets. 296 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 That was the taxi dancing. It was very popular. 297 00:19:43,560 --> 00:19:46,800 And we had very good bands, mostly Filipino bands. 298 00:19:47,080 --> 00:19:49,280 They played beautiful modern music. 299 00:19:50,000 --> 00:19:53,600 You had nightclubs in the western part of Shanghai, 300 00:19:53,760 --> 00:19:57,760 past the Settlement which was Chinese territory ... 301 00:19:58,360 --> 00:20:01,840 and which was run by the Japanese but not directly. 302 00:20:02,000 --> 00:20:04,800 The Japanese had gotten themselves a puppet, 303 00:20:04,960 --> 00:20:07,400 a former Associate of Chiang Kai-sheck 304 00:20:07,560 --> 00:20:09,240 by the name of Wang Sheng-wai. 305 00:20:09,720 --> 00:20:13,840 In this area there were quite a number of gambling dens, 306 00:20:14,000 --> 00:20:15,160 opium dens, 307 00:20:15,280 --> 00:20:18,880 clubs for transvestites for gays. 308 00:20:19,480 --> 00:20:22,240 And I worked at this "Maskee Nightclub", 309 00:20:22,360 --> 00:20:24,840 And I really learned to see, 310 00:20:26,360 --> 00:20:28,040 what a gay nightclub was. 311 00:20:28,200 --> 00:20:32,640 I didn't know what a gay club was, homosexuals. 312 00:20:32,960 --> 00:20:35,360 It was very interesting. There were many interesting people, 313 00:20:35,520 --> 00:20:39,520 very good looking British and German. Mostly German and British people. 314 00:20:41,640 --> 00:20:44,880 That was an interesting introduction to the night life. 315 00:20:52,200 --> 00:20:57,120 Germany invaded Poland on September 1, 1939. 316 00:20:58,120 --> 00:21:02,120 And it became apparent that we maybe should not wait. 317 00:21:02,400 --> 00:21:06,720 And my father let us know that we should meet him in Shanghai instead. 318 00:21:07,200 --> 00:21:09,920 Then, Italy entered the war ... 319 00:21:10,200 --> 00:21:13,680 and we could not go by boat anymore. 320 00:21:13,840 --> 00:21:17,800 So now we had to get rail transportation over Siberia. 321 00:21:18,320 --> 00:21:22,240 We left in May, 1940, ... 322 00:21:22,520 --> 00:21:26,200 and finally landed in Shanghai sometime in early June. 323 00:21:26,640 --> 00:21:30,240 At that time too many refugees had gotten into Shanghai, 324 00:21:30,400 --> 00:21:33,360 so the Shanghai Municipal Authority ... 325 00:21:33,600 --> 00:21:36,320 required a permit. 326 00:21:36,960 --> 00:21:40,120 And my father was able to get it ... 327 00:21:40,240 --> 00:21:44,200 for my mother and me, because we were wife and child. 328 00:21:45,480 --> 00:21:47,120 My father was a banker, 329 00:21:47,240 --> 00:21:49,640 and through his connections he had been able ... 330 00:21:49,800 --> 00:21:53,680 to transfer a little bit of money out of Germany into Switzerland. 331 00:21:54,480 --> 00:21:58,040 So he had some limited funds to draw on. 332 00:21:58,320 --> 00:22:02,560 And we moved into a European-style apartment building. 333 00:22:03,360 --> 00:22:05,440 Of course, into a very small apartment, 334 00:22:05,600 --> 00:22:09,120 but it had hot water and steam heat in the winter, 335 00:22:09,640 --> 00:22:12,160 so we weren't really too uncomfortable. 336 00:22:23,240 --> 00:22:26,000 Emigrants have made unbelievable achievements. 337 00:22:26,720 --> 00:22:30,800 Wonderful shops have opened and they are doing well. 338 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 When you walk on Broadway here ... 339 00:22:32,560 --> 00:22:37,000 you think you are in Vienna or Berlin and forget that you are an immigrant. 340 00:22:38,080 --> 00:22:41,760 A large number of people have already built a nice existence for themselves ... 341 00:22:42,200 --> 00:22:45,720 and for some it definitely goes better than before. 342 00:22:46,920 --> 00:22:47,800 Refugee 343 00:22:58,160 --> 00:23:01,160 Since I was so interested in printing and writing ... 344 00:23:01,920 --> 00:23:05,680 I met somebody who was a friend of Mr. Storfer, 345 00:23:06,240 --> 00:23:09,000 and said he is planning to open up a newspaper. 346 00:23:09,200 --> 00:23:13,200 And I met Mr. Storfer, who was a very intelligent, interesting man. 347 00:23:13,360 --> 00:23:16,360 He had been a publisher of books for Sigmund Freud ... 348 00:23:16,520 --> 00:23:19,160 and had published himself as he proudly told me. 349 00:23:19,320 --> 00:23:22,720 And he liked me and said, would you like to work for me. 350 00:23:22,880 --> 00:23:24,560 I said: "Oh, I'd love to." 351 00:23:25,880 --> 00:23:28,240 March 31, 1939. 352 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 To Dr. Siegfried Bernfeld, San Francisco 353 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 Dear Doctor... 354 00:23:33,040 --> 00:23:36,800 The "Gelbe Post" is concerned with East Asian matters, 355 00:23:37,600 --> 00:23:41,360 but will take every opportunity to draw on psychoanalysis. 356 00:23:42,080 --> 00:23:45,800 In the first issue I have an article by a Japanese professor ... 357 00:23:45,920 --> 00:23:48,200 about psychoanalysis in Japan, 358 00:23:48,640 --> 00:23:50,720 and another by an English author, 359 00:23:50,920 --> 00:23:54,320 "On the Psychoanalysis of Chinese Written Characters." 360 00:23:55,000 --> 00:23:57,120 The main thing is that I hurdle over the ... 361 00:23:57,240 --> 00:23:59,800 financially difficult beginning of my magazine. 362 00:24:00,360 --> 00:24:03,040 I work 15-16 hours a day ... 363 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 and sleep 4-5 hours. 364 00:24:06,200 --> 00:24:07,960 But the worst is still to come ... 365 00:24:08,120 --> 00:24:10,800 the notorious Shanghai warm period, 366 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 which will set in in a month. 367 00:24:13,960 --> 00:24:17,960 I remain yours with heartfelt greetings, A. J. Storfer. 368 00:24:35,760 --> 00:24:37,160 My dear friends, 369 00:24:37,520 --> 00:24:40,320 I have started several export businesses ... 370 00:24:40,600 --> 00:24:42,760 lingerie, pork bellies, etc. 371 00:24:44,200 --> 00:24:46,800 Furthermore I have sold unneeded crystal and ... 372 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 I've bought American dollars. 373 00:24:50,000 --> 00:24:52,160 Then I also sold some sports coats ... 374 00:24:52,280 --> 00:24:54,320 for which I brought samples from Germany. 375 00:24:55,080 --> 00:24:57,200 The Chinese are very handy at copying ... 376 00:24:57,360 --> 00:24:59,680 and under the guidance of a European middle-man ... 377 00:24:59,840 --> 00:25:01,320 they came out very fine. 378 00:25:02,880 --> 00:25:04,960 The children are doing very well here. 379 00:25:05,440 --> 00:25:08,080 They attend a school in which instructions are only in English. 380 00:25:09,320 --> 00:25:11,840 The second richest man in Shanghai, Mr. Kadoorie, 381 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 an Arabic Jew, established a club ... 382 00:25:14,320 --> 00:25:16,560 which is completely modeled on the English youth clubs. 383 00:25:18,160 --> 00:25:21,800 The children go to theater and concerts, take excursions. 384 00:25:21,920 --> 00:25:24,600 And all this is financed by this Mr. Kadoorie. 385 00:25:25,520 --> 00:25:28,600 He wants the emigrant children to lose the inferiority complex ... 386 00:25:28,760 --> 00:25:31,120 that has been partly caused by emigration. 387 00:25:32,240 --> 00:25:33,680 Yours, Annie Witting 388 00:25:35,600 --> 00:25:39,160 There were concerts in the parks in the summer. 389 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 They had a, of course, symphony orchestra. 390 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 They had very nice ballet, 391 00:25:44,720 --> 00:25:49,720 due to the fact that so many White Russians came to Shanghai, 392 00:25:49,880 --> 00:25:51,360 after the Revolution. 393 00:25:51,720 --> 00:25:53,200 We had excellent ballet. 394 00:25:53,480 --> 00:25:55,760 When I was then dating, 395 00:25:56,040 --> 00:25:58,600 I met my future husband ... 396 00:25:58,720 --> 00:26:02,680 we were dating and there were Chinese dance halls. 397 00:26:02,840 --> 00:26:04,080 It was wonderful. 398 00:26:04,280 --> 00:26:06,920 There were big halls with big bands. 399 00:26:07,080 --> 00:26:10,720 And for the price of a glass of tea, ... 400 00:26:11,280 --> 00:26:14,120 you could dance all day. That was the cover charge. 401 00:26:14,440 --> 00:26:18,280 We danced whole afternoons away. 402 00:26:18,720 --> 00:26:21,800 Sunday afternoons that was the place to go. 403 00:26:25,120 --> 00:26:28,400 I started working for a Russian-owned toy store, 404 00:26:28,520 --> 00:26:30,720 in the French Concession. 405 00:26:30,840 --> 00:26:33,080 It was a long, long walk from Hongkew. 406 00:26:33,640 --> 00:26:37,360 Until a small branch store was established down in Nanjing Lu, 407 00:26:37,520 --> 00:26:40,200 in Nanking Road, very close to the "Bund". 408 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 And I became the branch manager. 409 00:26:43,600 --> 00:26:45,360 I was a Teenager, but I learned quickly. 410 00:26:46,080 --> 00:26:49,760 Connected with the toy store was a Chinese-owned book store ... 411 00:26:50,320 --> 00:26:52,720 who dealt primarily with pirate editions. 412 00:26:53,520 --> 00:26:56,280 I made a little money in the book store. 413 00:26:56,840 --> 00:26:59,200 And the best part was that I worked with Chinese ... 414 00:26:59,680 --> 00:27:01,480 and got lunch. 415 00:27:04,800 --> 00:27:08,160 Our store was right next door to a Chinese money changer ... 416 00:27:08,520 --> 00:27:09,920 and I watched it every day. 417 00:27:10,240 --> 00:27:11,760 When I had a few dollar left, 418 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 I bought and sold dollars. 419 00:27:15,520 --> 00:27:18,080 And I was lucky, I always made a few dollars. 420 00:27:44,160 --> 00:27:46,400 German General Consulate, Shanghai 421 00:27:46,760 --> 00:27:49,000 To the Foreign Office in Berlin 422 00:27:49,520 --> 00:27:53,800 From the recently arrived estimated 18,000 Jews, 423 00:27:53,920 --> 00:27:56,960 around 11,000 live in Hongkew, 424 00:27:57,360 --> 00:28:00,600 about 6,000 in the International Settlement, 425 00:28:00,760 --> 00:28:03,400 and the rest in the French Concession. 426 00:28:04,200 --> 00:28:06,960 Out of despair the Jewish girls are forced ... 427 00:28:07,080 --> 00:28:09,280 to go into the public hostess bars ... 428 00:28:09,440 --> 00:28:12,520 where they are trying to push out and undercut the Russian women ... 429 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 who have dominated that field until now. 430 00:28:16,040 --> 00:28:19,560 From the approximately 250 Jewish musicians, 431 00:28:19,720 --> 00:28:23,360 a number of them find employment in the city orchestra, 432 00:28:23,480 --> 00:28:26,720 as well as in hotels and nightclubs. 433 00:28:27,440 --> 00:28:29,600 In Hongkew the Jews have established ... 434 00:28:30,080 --> 00:28:35,080 an estimated 50-60 coffee houses and bars. 435 00:28:41,400 --> 00:28:44,840 Nobody liked to stay home. The little rooms, 436 00:28:45,080 --> 00:28:48,000 where maybe 6 or 8 lived in a small apartment, 437 00:28:49,120 --> 00:28:52,480 with one toilet. And maybe three apartments in the building. 438 00:28:52,880 --> 00:28:54,440 And they went out to the Kaffeehaus. 439 00:28:55,080 --> 00:28:56,480 That was were the action was. 440 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 You had to go in order to drink a cup of coffee, 441 00:28:59,520 --> 00:29:03,000 and that in turn brought about more cultural activity. 442 00:29:04,120 --> 00:29:06,080 They had hired singers, actors, ... 443 00:29:06,240 --> 00:29:10,400 they started making up little skits in nightclubs and restaurants. 444 00:29:10,800 --> 00:29:14,600 And opened up a quite few nightclubs along Broadway ... 445 00:29:14,720 --> 00:29:17,200 and on the Hongkew side because ... 446 00:29:17,640 --> 00:29:20,760 that's where good money was to be made. 447 00:29:21,560 --> 00:29:24,880 And it's interesting to note that this became known ... 448 00:29:25,040 --> 00:29:27,760 to the more adventurous in the International Settlement, 449 00:29:27,920 --> 00:29:31,080 the younger ones, they came to see these shows ... 450 00:29:31,400 --> 00:29:33,680 and there was a lot going on. 451 00:30:03,000 --> 00:30:06,840 Each morning we get up between 5:15 and 5:45 ... 452 00:30:07,600 --> 00:30:09,040 depending on our energy. 453 00:30:09,800 --> 00:30:12,040 By 7:00 papa must already be in the shop ... 454 00:30:12,200 --> 00:30:14,720 in order to carry the bread rolls with the boy. 455 00:30:15,280 --> 00:30:17,680 I stay home to put the room in order, 456 00:30:17,800 --> 00:30:19,920 and get the child ready for kindergarten. 457 00:30:20,040 --> 00:30:23,880 Then every morning I cook 30 to 35 meatballs ... 458 00:30:24,200 --> 00:30:26,600 that are sold for 10 cents each in the shop. 459 00:30:27,280 --> 00:30:32,040 Aside from groceries and fruits, we sell homemade pickled herrings, 460 00:30:32,360 --> 00:30:35,160 grilled foods, red beet salad, etc. 461 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 At 9 o'clock, papa comes home, because the shop closes at 8:30. 462 00:30:40,680 --> 00:30:42,080 Then at last we eat. 463 00:30:42,800 --> 00:30:45,880 Finally socks are mended, laundry is ironed, 464 00:30:46,000 --> 00:30:48,720 and when we have time a letter is sometimes written. 465 00:30:48,840 --> 00:30:52,640 In any case, no evening do we go to bed before 11:30 ... 466 00:30:53,040 --> 00:30:55,600 and then we are of course dead tired. 467 00:30:55,760 --> 00:30:58,720 Our clientele are 85 percent immigrants. 468 00:30:59,120 --> 00:31:01,440 Most likely we will never learn Chinese ... 469 00:31:01,560 --> 00:31:04,240 because we have no opportunity to speak. 470 00:31:14,360 --> 00:31:16,120 The "Gelbe Post". 471 00:31:16,240 --> 00:31:21,280 "Pidgin - English" will nevertheless not be a subject in the schools of Shanghai. 472 00:31:21,520 --> 00:31:23,400 by A. J. Storfer 473 00:31:24,120 --> 00:31:27,760 Of the nearly four million Chinese people in the city, 474 00:31:27,880 --> 00:31:32,200 the greater part will never even try to learn English. 475 00:31:32,520 --> 00:31:35,680 On the other hand, neither the Englishmen and Americans ... 476 00:31:35,800 --> 00:31:39,840 nor the other foreigners, will learn the language of the natives. 477 00:31:40,480 --> 00:31:43,280 One should therefore make Pidgin English ... 478 00:31:43,520 --> 00:31:47,840 an obligatory school subject for foreigners and Chinese, 479 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 and the Babylonian chaos of languages ... 480 00:31:50,440 --> 00:31:52,480 in Shanghai will be banished. 481 00:31:53,200 --> 00:31:55,560 Representatives of the teaching profession ... 482 00:31:56,000 --> 00:31:58,240 rejected the unreasonable demand ... 483 00:31:58,360 --> 00:32:01,400 to actively participate in the murder ... 484 00:32:01,520 --> 00:32:03,800 of the language of Shakespeare. 485 00:32:04,120 --> 00:32:06,760 After all, if one cannot comprehend ... 486 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 the soliloquy "To Be or Not to Be", 487 00:32:10,120 --> 00:32:13,840 one could still understand that Hamletian question in Pidgin: 488 00:32:15,080 --> 00:32:18,080 can do - no can do. 489 00:32:23,840 --> 00:32:27,680 "Die Gelbe Post" was a paper really on a high intellectual level ... 490 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 and unfortunately, the readership wasn't there. 491 00:32:32,320 --> 00:32:35,480 By that time I needed a good job ... 492 00:32:35,640 --> 00:32:40,080 so I wound up becoming a reporter for the "Shanghai Jewish Chronicle". 493 00:32:40,240 --> 00:32:42,800 I could work with the Chinese printers ... 494 00:32:42,920 --> 00:32:47,000 and tell them how to make up the headlines, 18 p. and figure out sizes. 495 00:32:47,120 --> 00:32:51,080 So I became at this very young age of 19, 20, a night editor. 496 00:32:51,320 --> 00:32:53,720 And here I was in charge of putting a paper together ... 497 00:32:53,800 --> 00:32:57,000 and they had all these very well known former writers. 498 00:32:57,160 --> 00:32:58,840 But I was more or less, 499 00:32:59,040 --> 00:33:02,520 they had to ask me to give them a good spot in the paper. 500 00:33:03,440 --> 00:33:06,520 And satisfy the ad salesmen for the advertising ... 501 00:33:06,640 --> 00:33:08,240 where to place their ads. 502 00:33:08,360 --> 00:33:10,960 So, I had a fairly important job there. 503 00:33:21,440 --> 00:33:24,840 My father was able to start a business ... 504 00:33:25,160 --> 00:33:28,440 in the International Settlement, doing books for people. 505 00:33:28,600 --> 00:33:31,360 So, he managed all right, 506 00:33:31,640 --> 00:33:34,480 drawing a little bit on the Swiss money. 507 00:33:34,720 --> 00:33:36,440 For my mother it was devastating. 508 00:33:37,120 --> 00:33:40,320 She spoke French fluently, 509 00:33:40,720 --> 00:33:42,600 English very badly. 510 00:33:43,320 --> 00:33:46,720 She missed her mother and her sister and her surroundings. 511 00:33:46,880 --> 00:33:48,840 She was afraid to go out. 512 00:33:49,520 --> 00:33:53,720 So, our roles really reverse and whenever I explored, 513 00:33:53,880 --> 00:33:57,880 I would take her along. But without me she really didn't go anywhere. 514 00:33:58,600 --> 00:34:01,920 And I realized much, much later ... 515 00:34:02,440 --> 00:34:05,400 that she really was clinically depressed ... 516 00:34:05,680 --> 00:34:08,120 and had a very, very hard time of it. 517 00:34:15,320 --> 00:34:17,160 Shanghai Jewish Chronicle 518 00:34:17,880 --> 00:34:20,600 Mars is the only spot in the universe ... 519 00:34:20,720 --> 00:34:24,240 where a Jewish emigrant can enter without a passport ... 520 00:34:24,400 --> 00:34:26,120 and an immigration visa. 521 00:34:26,960 --> 00:34:30,760 We heard this yesterday in a melancholic and amusing operetta ... 522 00:34:31,000 --> 00:34:33,320 which was performed at the Jewish Club. 523 00:34:33,920 --> 00:34:35,840 A dentist and his wife ... 524 00:34:36,080 --> 00:34:38,840 have a hard time adjusting to Shanghai. 525 00:34:39,040 --> 00:34:41,920 Then the emigrant falls asleep and dreams ... 526 00:34:42,040 --> 00:34:45,480 that he and his wife have landed on Mars. 527 00:34:45,960 --> 00:34:47,120 On Mars, 528 00:34:47,240 --> 00:34:48,960 at least in the dream, 529 00:34:49,120 --> 00:34:52,240 immigration, commerce, and love are free. 530 00:34:53,520 --> 00:34:55,360 The bitter irony of this piece ... 531 00:34:55,480 --> 00:34:57,840 unfortunately mirrors reality. 532 00:34:59,040 --> 00:35:02,240 Six million Jews in Central and Eastern Europe ... 533 00:35:02,360 --> 00:35:04,960 are still suffering with no prospects ... 534 00:35:05,080 --> 00:35:08,920 of ever finding refuge in this miserable world. 535 00:35:21,640 --> 00:35:26,080 With my mother I tried to stay in touch as best as I could ... 536 00:35:26,200 --> 00:35:27,960 and as frequently as I could. 537 00:35:28,240 --> 00:35:30,560 And in the beginning when I was in Shanghai ... 538 00:35:30,720 --> 00:35:32,400 we had a regular correspondence. 539 00:35:32,560 --> 00:35:35,080 And she was careful, 540 00:35:35,320 --> 00:35:38,400 knowing the political situation better than most. 541 00:35:39,880 --> 00:35:44,320 She hinted about "this one left and, he disap---" 542 00:35:44,960 --> 00:35:46,360 She didn't say "disappeared," 543 00:35:46,440 --> 00:35:50,080 but she indicated somebody was taken away by the Gestapo. 544 00:35:51,280 --> 00:35:55,680 The worst thing was, when she reported about her former husband, 545 00:35:55,800 --> 00:35:59,120 my father, with whom she had parted in good company. 546 00:35:59,400 --> 00:36:03,200 She went to see my father off when he was taken away ... 547 00:36:03,640 --> 00:36:07,360 to a special collective station where they were sent by train ... 548 00:36:07,760 --> 00:36:10,960 to Russia, where my father died, 549 00:36:12,920 --> 00:36:13,880 was killed. 550 00:36:14,160 --> 00:36:17,080 The letters became more and more desperate. 551 00:36:17,600 --> 00:36:20,760 In the last letter she said whether I could help her to come to China. 552 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 I was devastated ... 553 00:36:23,200 --> 00:36:24,840 and I tried, but ... 554 00:36:25,120 --> 00:36:27,920 the communication was so bad already ... 555 00:36:28,520 --> 00:36:31,520 and I could only communicate via the Red Cross, 556 00:36:32,640 --> 00:36:36,320 which didn't, wasn't too good. And this failed. 557 00:36:36,800 --> 00:36:39,360 I was terribly upset about my father. 558 00:36:39,720 --> 00:36:41,560 My father was a sick man. At that time ... 559 00:36:41,680 --> 00:36:44,360 he was about, just about 50. 560 00:36:44,880 --> 00:36:47,360 When I left him, I knew I would never see him again, 561 00:36:47,640 --> 00:36:49,560 which was a horrible thing to think. My mother, 562 00:36:49,680 --> 00:36:54,280 I was fully confident when I left on the 19. Dec. 1938, 563 00:36:54,400 --> 00:36:56,520 that I would ever see her again later. 564 00:37:05,200 --> 00:37:06,160 Report of The Committee ... 565 00:37:06,280 --> 00:37:08,800 for the Assistance of European Jewish Refugees ... 566 00:37:08,920 --> 00:37:12,560 in Shanghai for the first six months of 1940: 567 00:37:13,160 --> 00:37:15,560 The American Jewish Joint Distribution Committee's ... 568 00:37:15,680 --> 00:37:21,440 monthly allotment of $18,000 was reduced to $14,000 in April. 569 00:37:22,320 --> 00:37:25,000 The task of operating with considerably less funds ... 570 00:37:25,120 --> 00:37:28,080 was made vastly more difficult because of the rise ... 571 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 in the cost of foodstuffs and coal ... 572 00:37:30,880 --> 00:37:36,080 The prices of these commodities went up from 50% to 150%. 573 00:37:37,120 --> 00:37:39,880 Six camps and two hospitals are operated. 574 00:37:40,040 --> 00:37:43,840 As of June, about 11,000 people were assisted monthly, 575 00:37:44,120 --> 00:37:47,040 being given shelter, food and money. 576 00:37:47,440 --> 00:37:50,320 There is no future for refugees in China. 577 00:37:50,840 --> 00:37:54,000 Business has been disastrously affected by the wars. 578 00:37:59,120 --> 00:38:02,800 Within the camp those that were fortunate to have a job, 579 00:38:03,240 --> 00:38:05,560 dressed and went to work. 580 00:38:05,720 --> 00:38:08,280 The rest of the people, 581 00:38:08,440 --> 00:38:11,240 more or less, congregated in groups. 582 00:38:11,800 --> 00:38:14,960 They did have one radio which had short wave, 583 00:38:15,360 --> 00:38:18,400 which occasionally we would get news of the war. 584 00:38:20,240 --> 00:38:23,400 "The Russians were doing this the Germans that..." 585 00:38:23,640 --> 00:38:24,600 Listen to that. 586 00:38:25,040 --> 00:38:28,320 And many would sit around a table ... 587 00:38:28,680 --> 00:38:30,160 and play cards. 588 00:38:30,760 --> 00:38:34,080 And basically that is the way you would spend your day. 589 00:38:40,520 --> 00:38:42,120 All my dear friends, 590 00:38:42,800 --> 00:38:45,640 We have unfortunately suffered very much grief. 591 00:38:46,000 --> 00:38:49,600 That is, first I had a tropical dysentery for 6 weeks, 592 00:38:49,720 --> 00:38:53,200 and then my husband, especially heavy, for 14 weeks. 593 00:38:54,080 --> 00:38:56,800 And due to the dysentery, an inflammation of the heart muscle, 594 00:38:56,920 --> 00:39:01,680 which does not heal so quickly. Besides, he lost 40 pounds. 595 00:39:03,000 --> 00:39:05,520 Expenses from the sickness were enormous, 596 00:39:05,680 --> 00:39:08,680 and my greatest fear was: How do I make it? 597 00:39:10,120 --> 00:39:11,760 The first thought when I got up in the morning, 598 00:39:11,920 --> 00:39:14,240 and the last thought before going to sleep was: 599 00:39:14,720 --> 00:39:16,120 Making dollars! 600 00:39:17,200 --> 00:39:20,120 Sometimes I don't recognize myself. 601 00:39:21,600 --> 00:39:23,720 Was I ever so sober? 602 00:39:24,200 --> 00:39:26,680 Yours, Annie Witting 603 00:39:35,840 --> 00:39:37,640 July 1941. 604 00:39:38,080 --> 00:39:39,680 Dear Doctor Wittels, 605 00:39:39,840 --> 00:39:43,600 for one long year I have not let anyone hear from me, 606 00:39:43,680 --> 00:39:46,720 and I know that this makes an ugly impression. 607 00:39:47,720 --> 00:39:52,720 It was in the middle of August that the $400 arrived by wire ... 608 00:39:52,960 --> 00:39:56,040 and I had every reason to see a rosy future. 609 00:39:57,240 --> 00:40:00,800 But I had not expected the unmerciful small-mindedness ... 610 00:40:00,920 --> 00:40:03,200 of my business competitors. 611 00:40:03,840 --> 00:40:06,880 Besides the two men who did night-duty ... 612 00:40:07,000 --> 00:40:13,400 felt compelled to suddenly report sick. I myself had to fill in at once, 613 00:40:13,880 --> 00:40:17,160 which had the outcome that right after the first night ... 614 00:40:17,880 --> 00:40:20,120 I suffered a severe heart attack. 615 00:40:21,040 --> 00:40:24,840 I was forced to liquidate the business within 8 days. 616 00:40:26,200 --> 00:40:29,080 I am completely cut off from friends in Europe. 617 00:40:29,200 --> 00:40:32,040 But I also never hear anything from America. 618 00:40:32,240 --> 00:40:34,400 However this is, in fact, my fault. 619 00:40:35,320 --> 00:40:38,160 Don't think too badly about your devoted ... 620 00:40:38,440 --> 00:40:40,680 A. J. Storfer 621 00:40:53,040 --> 00:40:56,440 It was the night of the 7th, my headline read ... 622 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 something in German of course, 623 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 that there's good hope that they will ... 624 00:41:01,240 --> 00:41:03,360 come to some sort of agreement in Washington. 625 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 And I couldn't save it. 626 00:41:05,800 --> 00:41:08,120 The paper came out with that ridiculous headline. 627 00:41:08,560 --> 00:41:11,080 And all of a sudden at night I hear ush, 628 00:41:12,720 --> 00:41:15,720 a tremendous noise. We were pretty close to the harbor. 629 00:41:16,040 --> 00:41:18,960 I hear what sounded like gunshots and bombing. 630 00:41:19,120 --> 00:41:21,360 I called up my friend at "Domei", 631 00:41:21,520 --> 00:41:24,680 the Japanese news agency, he happened to be on duty. 632 00:41:24,840 --> 00:41:26,480 I said, what the hell is going on? 633 00:41:26,640 --> 00:41:29,800 Well, the Japanese attacked Pearl Harbor in Hawaii. 634 00:41:29,960 --> 00:41:31,360 Who knows where Pearl Harbor was? 635 00:41:31,520 --> 00:41:35,640 The Japanese occupied Settlement and French Concession. 636 00:41:35,800 --> 00:41:39,120 But basically there wasn't much change, 637 00:41:39,280 --> 00:41:41,120 I mean it was slowly. 638 00:41:41,960 --> 00:41:44,880 The hope of going to the United States ... 639 00:41:45,600 --> 00:41:47,640 was squashed for the time being. 640 00:41:47,960 --> 00:41:51,880 But we really didn't expect that this would last very long. 641 00:41:52,040 --> 00:41:55,640 We expected the American forces to win at that time. 642 00:41:56,600 --> 00:41:59,400 And, for us, aside from the fact ... 643 00:41:59,560 --> 00:42:01,400 that the Japanese were there ... 644 00:42:01,640 --> 00:42:05,240 marching up and down with their bayonets, which was a little scary, 645 00:42:05,440 --> 00:42:08,360 personally I wasn't really affected by it. 646 00:42:23,720 --> 00:42:25,240 The Jewish Community ... 647 00:42:25,360 --> 00:42:27,120 Association received word ... 648 00:42:27,560 --> 00:42:29,200 that Germany ... 649 00:42:29,640 --> 00:42:33,120 declared all Jews living abroad as stateless. 650 00:42:34,000 --> 00:42:36,680 So I pitched my passport in the waste basket. 651 00:42:37,080 --> 00:42:40,200 As far as the Japanese were concerned, we were just nobody. 652 00:42:40,360 --> 00:42:41,480 Furthermore, 653 00:42:41,640 --> 00:42:45,240 the rumors flew around in Hongkew constantly. 654 00:42:46,040 --> 00:42:47,800 One was, 655 00:42:48,200 --> 00:42:50,680 that the Nazis had sent a Colonel Meisinger, 656 00:42:53,040 --> 00:42:56,160 also called the "Butcher of Warsaw" Gestapo agent, 657 00:42:56,440 --> 00:42:59,600 to negotiate with the Japanese ... 658 00:42:59,760 --> 00:43:03,000 to murder all 25.000 Jews in Shanghai. 659 00:43:03,400 --> 00:43:07,080 That would be 18,000 of us, 1,000 Polish Jews, 660 00:43:07,480 --> 00:43:10,400 4,000 or so Russian Jews and ... 661 00:43:10,560 --> 00:43:15,160 some 500 Iraqi Jews, Baghdadi Jews. 662 00:43:20,840 --> 00:43:23,280 January 17, 1942 663 00:43:23,680 --> 00:43:26,800 Subject: Emergency Measures for Jewish People. 664 00:43:27,760 --> 00:43:30,840 From: Japanese Foreign Minister Togo. 665 00:43:31,840 --> 00:43:35,040 Since Germany has deprived the Jewish people overseas ... 666 00:43:35,200 --> 00:43:36,800 of their nationality, 667 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 German Jews will hereafter be treated as denationalized Jews. 668 00:43:42,040 --> 00:43:45,360 Those who are or will be made use of on our part ... 669 00:43:45,480 --> 00:43:47,840 will be treated in a friendly way. 670 00:43:48,360 --> 00:43:50,920 The rest of them will be placed under strict surveillance ... 671 00:43:51,040 --> 00:43:55,680 so that any hostile activity may be eliminated or suppressed. 672 00:44:01,320 --> 00:44:05,120 At 14 years, it was in my mind, 673 00:44:05,240 --> 00:44:07,920 that I can be much more productive in trying ... 674 00:44:08,040 --> 00:44:12,520 to earn some money, rather than to go to school ... 675 00:44:12,680 --> 00:44:14,600 and bring home nothing. 676 00:44:14,680 --> 00:44:18,720 So I worked by mostly day labor. 677 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 That is throughout the time that the war was on. 678 00:44:22,360 --> 00:44:25,800 I was out each morning looking for work. 679 00:44:25,960 --> 00:44:28,480 And that work that was available ... 680 00:44:28,640 --> 00:44:33,200 underbidding coolie wages was "Kohlendrehen", 681 00:44:33,320 --> 00:44:35,320 which means turning ... 682 00:44:35,440 --> 00:44:40,400 a wheel that would grind sand and coal dust ... 683 00:44:40,560 --> 00:44:43,960 and then to be mixed to be made into charcoal briquettes. 684 00:44:44,080 --> 00:44:47,280 Or, since there was no electrical power ... 685 00:44:47,400 --> 00:44:50,640 to drive machinery ... 686 00:44:50,720 --> 00:44:54,320 they would build transmissions turned by hand. 687 00:44:54,440 --> 00:44:56,160 Some were rods ... 688 00:44:56,280 --> 00:44:59,720 which you would pedal like a bicycle. 689 00:45:00,520 --> 00:45:03,400 And there might be 15 or 20 men ... 690 00:45:03,560 --> 00:45:05,960 on one row doing this ... 691 00:45:06,080 --> 00:45:10,360 and again creating power to power some machinery. 692 00:45:26,600 --> 00:45:29,320 At the end of the day there was a good chance ... 693 00:45:29,560 --> 00:45:32,680 that Inflation throughout just one day ... 694 00:45:32,880 --> 00:45:37,120 had changed the value of what we were paid that evening. 695 00:45:37,440 --> 00:45:40,360 But somehow it always was enough ... 696 00:45:40,520 --> 00:45:46,200 to buy us a sweet potato which the vendors on the street were selling, 697 00:45:46,320 --> 00:45:48,240 or a bowl of noodle soup, 698 00:45:48,520 --> 00:45:51,720 and eat up what we had earned that day. 699 00:45:52,040 --> 00:45:56,680 Then go back to camp and then crawl into our straw sack. 700 00:46:12,160 --> 00:46:15,040 February 18, 1943 701 00:46:16,080 --> 00:46:19,240 The Imperial Japanese Army and Navy authorities, 702 00:46:19,400 --> 00:46:21,920 in a joint proclamation issued today, announced ... 703 00:46:22,200 --> 00:46:25,400 the restriction of residences and places of businesses ... 704 00:46:25,520 --> 00:46:27,720 of stateless refugees in Shanghai ... 705 00:46:28,160 --> 00:46:31,360 to a designated area as from May 18. 706 00:46:31,880 --> 00:46:35,000 By "stateless refugees" are meant those European refugees ... 707 00:46:35,160 --> 00:46:40,600 who have arrived in Shanghai since January 1, 1937. 708 00:46:44,600 --> 00:46:47,160 All those middle European refugees ... 709 00:46:47,280 --> 00:46:49,280 who had arrived after 1937, 710 00:46:50,000 --> 00:46:53,320 which was cleverly done the word "Jew" was never mentioned, 711 00:46:54,160 --> 00:46:55,760 had to move into Hongkew. 712 00:46:55,960 --> 00:46:57,960 For instance, my uncle's cafe. 713 00:46:58,160 --> 00:47:01,920 Then he was forced to sell at very cheap prices their businesses, 714 00:47:02,080 --> 00:47:04,360 similar to what happened in Germany, for instance ... 715 00:47:04,480 --> 00:47:07,920 to the Jews who had to give it away when they were arisiert ... 716 00:47:08,160 --> 00:47:11,520 for a fraction of the actual value. 717 00:47:13,960 --> 00:47:19,400 That was the watershed. We had to move into the ghetto ... 718 00:47:19,760 --> 00:47:21,760 and that was terrible. 719 00:47:21,960 --> 00:47:24,160 The only requirement ... 720 00:47:24,480 --> 00:47:29,120 that my mother had was that it would have a WC, 721 00:47:29,360 --> 00:47:32,040 a real flush toilet, not buckets. 722 00:47:32,240 --> 00:47:34,720 And, so, the only thing we could find ... 723 00:47:34,880 --> 00:47:37,960 was one little room for the three of us. 724 00:47:38,920 --> 00:47:41,200 For my father of course that was terrible. 725 00:47:41,360 --> 00:47:43,840 He had to close is office in the city. 726 00:47:44,040 --> 00:47:48,000 And then he still went on and kept books ... 727 00:47:48,640 --> 00:47:52,560 for refugee businesses in the ghetto. 728 00:47:53,000 --> 00:47:56,960 Sometimes he got paid and sometimes he got paid in goods. 729 00:47:57,200 --> 00:48:01,520 And I taught English to some people ... 730 00:48:01,640 --> 00:48:04,040 in exchange for food, 731 00:48:04,160 --> 00:48:06,600 and that was basically it. 732 00:48:35,040 --> 00:48:39,360 The Japanese established the borders of the so-called ghetto, 733 00:48:39,640 --> 00:48:43,160 where they very cleverly did not put the Japanese soldier, 734 00:48:43,560 --> 00:48:44,760 maybe in the beginning a few. 735 00:48:44,960 --> 00:48:48,080 But a refugees civil patrol was started, 736 00:48:48,240 --> 00:48:50,600 a militia, called "Pao Chia". 737 00:48:50,800 --> 00:48:55,320 We were forced by law to do "Pao Chia" duty ... 738 00:48:55,440 --> 00:48:59,800 at the border where if you came through I asked: "May I see your passport?" 739 00:48:59,920 --> 00:49:04,360 They issued passports to go to the Settlement or theFrench Concession. 740 00:49:10,320 --> 00:49:11,920 Ghoya was the person ... 741 00:49:12,160 --> 00:49:15,040 that called himself "King of the Jews". 742 00:49:15,680 --> 00:49:20,760 What it amounted to is he was of the Japanese group ... 743 00:49:20,880 --> 00:49:22,040 which administered ... 744 00:49:22,160 --> 00:49:25,080 or supervised all refugees. 745 00:49:25,200 --> 00:49:28,520 If you wanted out of the district you needed a special pass ... 746 00:49:28,720 --> 00:49:32,400 which in turn he in his office administered. 747 00:49:32,800 --> 00:49:35,840 And this little guy was about ... 748 00:49:36,200 --> 00:49:38,720 4 feet 8/10 inches tall ... 749 00:49:39,040 --> 00:49:41,280 and felt his power. 750 00:49:42,280 --> 00:49:46,040 And he really abused his power in many different ways. 751 00:49:46,480 --> 00:49:48,440 He would jump on his desk ... 752 00:49:48,600 --> 00:49:50,920 and slap the daylights out of a person ... 753 00:49:51,080 --> 00:49:53,320 simply for saying a wrong word. 754 00:49:53,960 --> 00:49:57,120 My father and I stood in line one day ... 755 00:49:57,400 --> 00:50:01,040 waiting to go to his office. He wasn't there yet. 756 00:50:01,280 --> 00:50:04,560 And word comes down very quickly, he's coming. 757 00:50:05,040 --> 00:50:07,760 Well, he came and walked by us. 758 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 For some reason. My father must have either made the wrong move. 759 00:50:12,320 --> 00:50:16,160 I still to this day don't know why, but he stopped in front of my father. 760 00:50:17,040 --> 00:50:19,960 My father wore very thick glasses. 761 00:50:20,400 --> 00:50:24,360 And he made my father bend down and ... 762 00:50:24,480 --> 00:50:27,680 beat him in the face. 763 00:50:27,840 --> 00:50:30,120 Knocked his glasses off and broke them. 764 00:50:30,440 --> 00:50:32,080 And that day, 765 00:50:32,320 --> 00:50:36,280 I stood there and swore the day will come where I'll get even with him. 766 00:50:49,360 --> 00:50:52,240 From The International Committee of the Red Cross: 767 00:50:52,640 --> 00:50:55,520 June 15, 1943 768 00:50:55,960 --> 00:51:00,200 With reference to the situation of the civilian population in Shanghai, 769 00:51:00,680 --> 00:51:03,080 the worst distress exists undoubtedly ... 770 00:51:03,440 --> 00:51:05,520 amongst the German-Jewish immigrants, 771 00:51:05,760 --> 00:51:09,720 of whom at least 6,000 are on the point of starvation ... 772 00:51:10,040 --> 00:51:13,480 and about 9,000 more are not far better off. 773 00:51:14,680 --> 00:51:18,400 For the moment the Jewish Committee has still some of the ... 774 00:51:18,560 --> 00:51:22,600 3,000 bags of flour left which was donated last July, 775 00:51:22,800 --> 00:51:26,120 but even that will be exhausted by the end of next month. 776 00:51:27,400 --> 00:51:30,320 The fact that during the recent first cold spell ... 777 00:51:30,480 --> 00:51:34,880 534 dead bodies were picked up in the streets after one night ... 778 00:51:35,320 --> 00:51:38,520 may give you an indication of the extent of the misery ... 779 00:51:38,640 --> 00:51:42,760 which prevails amongst the poorer classes of the Chinese population. 780 00:51:47,200 --> 00:51:49,960 Food was, at that point, becoming very scarce. 781 00:51:50,560 --> 00:51:54,120 We had to go to the market every day and we ate whatever we had. 782 00:51:54,240 --> 00:51:55,720 But then my mother got ill, 783 00:51:55,880 --> 00:51:58,600 and got Bacilary Dysentery and ... 784 00:51:58,760 --> 00:52:03,000 died within 3 days, because we didn't have any medication. 785 00:52:03,960 --> 00:52:06,280 After this it fell to me ... 786 00:52:07,000 --> 00:52:08,280 to do all of this. 787 00:52:08,440 --> 00:52:11,000 That was kind of a shock ... 788 00:52:11,880 --> 00:52:14,520 to find out how to cook, 789 00:52:14,680 --> 00:52:18,200 to take care of the house, whatever there was, 790 00:52:18,360 --> 00:52:21,200 to take care of my father who was ... 791 00:52:22,040 --> 00:52:25,240 getting more and more despondent, being a ... 792 00:52:26,040 --> 00:52:27,760 fairly young widower. 793 00:52:28,240 --> 00:52:31,640 And the situation for me personally became worse, 794 00:52:31,800 --> 00:52:33,000 much worse. 795 00:53:16,320 --> 00:53:19,080 Just about midway through the war ... 796 00:53:19,960 --> 00:53:21,760 conditions were so that ... 797 00:53:23,600 --> 00:53:27,520 the clothes you had either brought or acquired ... 798 00:53:27,680 --> 00:53:30,040 in the meantime gave out ... 799 00:53:30,200 --> 00:53:32,400 and no money to buy anything else. 800 00:53:32,760 --> 00:53:36,240 So that even though in the wintertime ... 801 00:53:36,400 --> 00:53:38,720 it would come down to zero or below, 802 00:53:38,880 --> 00:53:40,920 you had no warm clothes ... 803 00:53:41,040 --> 00:53:45,360 and you might, I might have worn a T-shirt, 804 00:53:45,760 --> 00:53:49,040 a pair of shorts, no socks. 805 00:53:49,480 --> 00:53:51,200 In place of shoes ... 806 00:53:51,760 --> 00:53:55,200 I would whittle or cut out of a piece of wood ... 807 00:53:55,360 --> 00:53:59,520 I would find, the shape of a sole. 808 00:53:59,800 --> 00:54:02,960 Put a strap across the front part ... 809 00:54:03,960 --> 00:54:07,600 and what might be described as a slipper ... 810 00:54:08,360 --> 00:54:11,200 use that for shoes. They didn't last very long. 811 00:54:11,360 --> 00:54:14,680 Either the darn strap came off every 15 minutes, 812 00:54:14,960 --> 00:54:17,880 or the wood would be too soft ... 813 00:54:18,000 --> 00:54:20,440 and be used up in nothing flat. 814 00:54:20,680 --> 00:54:26,520 But all this came much after we got actually in so low, 815 00:54:26,640 --> 00:54:30,800 that we sold every single thing we owned. 816 00:54:50,000 --> 00:54:52,560 People's nerves were on edge. 817 00:54:52,880 --> 00:54:55,520 Everybody seemed to be screaming. 818 00:54:56,480 --> 00:54:58,520 There were lots of family fights ... 819 00:54:58,680 --> 00:55:00,720 among the families in the ghetto. 820 00:55:00,880 --> 00:55:03,400 And, of course, you heard everybody else's fight, 821 00:55:03,840 --> 00:55:06,760 along with all other noises - 822 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 the Chinese noise, 823 00:55:08,920 --> 00:55:11,440 the Mahjong-tiles. 824 00:55:13,160 --> 00:55:17,000 What I remember most about Shanghai in that time ... 825 00:55:17,440 --> 00:55:20,960 is there was never silence. 826 00:55:21,120 --> 00:55:24,520 There wasn't ever a moment where it was silent. 827 00:55:36,960 --> 00:55:38,480 That was the time ... 828 00:55:38,760 --> 00:55:40,200 when the Japanese ... 829 00:55:40,560 --> 00:55:41,960 advanced in the Pacific ... 830 00:55:42,680 --> 00:55:44,480 and the Allies were retreating. 831 00:55:45,680 --> 00:55:49,640 We had radio news, local news. 832 00:55:49,960 --> 00:55:53,960 We could get news from the Soviet Union, but we didn't trust it. 833 00:55:55,840 --> 00:56:00,000 We had through underground channels access to short wave. 834 00:56:00,960 --> 00:56:03,200 So even that news was not very good, 835 00:56:04,040 --> 00:56:05,720 that the Allies were retreating. 836 00:56:06,080 --> 00:56:09,200 We couldn't even begin to imagine what would happen ... 837 00:56:09,760 --> 00:56:11,520 if the Japanese would win. 838 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 we didn't even dare to think about it. 839 00:56:15,560 --> 00:56:18,800 To describe the mood, it was almost near desperation. 840 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 It was getting worse and worse ... 841 00:56:22,320 --> 00:56:23,760 as time progressed ... 842 00:56:24,880 --> 00:56:28,080 between 1943, 44. 843 00:56:29,120 --> 00:56:32,520 And then after Illo's mother had passed away, 844 00:56:34,280 --> 00:56:35,600 we decided, 845 00:56:37,560 --> 00:56:39,240 why don't we get married. 846 00:56:40,320 --> 00:56:43,960 It looked to us as to some of the other young adults, 847 00:56:44,960 --> 00:56:47,440 that we might not survive the war. 848 00:56:47,720 --> 00:56:49,960 We might not survive the ghetto. 849 00:56:51,840 --> 00:56:53,560 So we got married. 850 00:56:55,800 --> 00:56:59,720 A very good friend of my mother-in-law's ... 851 00:57:00,440 --> 00:57:03,600 was a Viennese dress designer and she offered, 852 00:57:03,760 --> 00:57:07,720 if we would find her some fabric, to make me a real wedding gown. 853 00:57:08,440 --> 00:57:11,840 My mother had brought some white curtains ... 854 00:57:12,000 --> 00:57:15,680 from Germany and they didn't fit any windows, 855 00:57:15,760 --> 00:57:17,160 so they were lying there. 856 00:57:17,280 --> 00:57:20,760 And she used that. And I had my mother's veil, 857 00:57:20,880 --> 00:57:22,640 so we had a very elegant wedding. 858 00:57:22,760 --> 00:57:26,160 I asked my father as a wedding present ... 859 00:57:26,320 --> 00:57:29,960 to buy me enough hot water from the hot water dealer ... 860 00:57:30,080 --> 00:57:35,000 to have a warm bath for the first time in years. 861 00:57:35,480 --> 00:57:38,160 Well, it was so wonderful to luxuriate ... 862 00:57:38,320 --> 00:57:40,480 that I was almost late for my own wedding. 863 00:57:40,600 --> 00:57:44,000 They had to pound on the bathroom door to get me out of there. 864 00:57:44,600 --> 00:57:48,920 I moved into her room, with whom she had lived previously ... 865 00:57:49,480 --> 00:57:52,560 with her father and her mother. And her father moved out. 866 00:57:52,720 --> 00:57:57,280 And this room was just around the corner from the bakery where I worked. 867 00:57:57,400 --> 00:57:59,080 So at least I had something. 868 00:57:59,480 --> 00:58:00,840 I earned a little money ... 869 00:58:01,120 --> 00:58:03,280 and I got two breads per day. 870 00:58:03,720 --> 00:58:04,720 That was my ... 871 00:58:05,960 --> 00:58:07,400 That was my pay. 872 00:58:07,920 --> 00:58:11,320 We had a very good friend who was a pianist, 873 00:58:11,760 --> 00:58:16,920 and we used to go to their room at night. 874 00:58:17,040 --> 00:58:20,800 There wasn't enough money for lights or candles, 875 00:58:20,920 --> 00:58:23,800 but we were sitting in the dark and he'd play in the dark. 876 00:58:24,520 --> 00:58:26,720 There were lots of things you could do. 877 00:58:41,760 --> 00:58:43,400 We rejoiced when we ... 878 00:58:44,120 --> 00:58:46,640 heard the American bombers in the distance, 879 00:58:46,800 --> 00:58:50,960 when they were starting to attack in Shanghai surroundings. 880 00:58:51,720 --> 00:58:55,560 And when they finally attacked the Shanghai wharves, 881 00:58:56,040 --> 00:58:57,640 I stood out on the window sill, 882 00:58:57,840 --> 00:59:00,320 because they were very often low-level attacks. 883 00:59:00,840 --> 00:59:03,840 And once I could even see the cockpit ... 884 00:59:04,560 --> 00:59:06,120 and I cheered them on. 885 00:59:07,560 --> 00:59:12,080 Until 17th of July 1945. 886 00:59:14,160 --> 00:59:15,760 The bombers came over the ghetto ... 887 00:59:16,200 --> 00:59:19,040 I climbed out of the window again, and we got hit. 888 00:59:20,160 --> 00:59:22,400 And I decided to go back to the bakery. 889 00:59:23,040 --> 00:59:24,440 Well, there was nothing left. 890 00:59:24,680 --> 00:59:26,040 The whole lane was destroyed. 891 00:59:26,200 --> 00:59:28,960 I don't know how many hundreds of Chinese ... 892 00:59:29,280 --> 00:59:31,840 lived in that lane and were killed. 893 00:59:33,280 --> 00:59:35,200 Not a single baker survived. 894 00:59:36,480 --> 00:59:39,000 We heard we had become a secondary target ... 895 00:59:39,160 --> 00:59:41,880 because the Japanese had a munition dump. 896 00:59:42,040 --> 00:59:45,720 They also had a communication transmitter ... 897 00:59:46,320 --> 00:59:47,600 in our ghetto. 898 00:59:55,680 --> 00:59:58,920 About 38 or 39 of our refugee people died, 899 00:59:59,040 --> 01:00:01,000 and hundreds, 5 or 6 hundred Chinese, 900 01:00:01,120 --> 01:00:02,800 and it was pretty bad, 901 01:00:03,000 --> 01:00:05,200 it was the highest time, 902 01:00:06,360 --> 01:00:09,800 because if things got worse I don't know what would have happened. 903 01:00:09,920 --> 01:00:12,720 But things were already pretty bad ... 904 01:00:13,360 --> 01:00:15,080 in the summer of '45. 905 01:00:21,280 --> 01:00:24,760 In the daily paper we found a little notice ... 906 01:00:25,120 --> 01:00:27,320 that an atomic bomb ... 907 01:00:27,480 --> 01:00:29,440 was dropped on Hiroshima. 908 01:00:29,840 --> 01:00:33,280 What's an atomic bomb? We had no idea what it was, 909 01:00:33,560 --> 01:00:37,680 but, we felt that is must be pretty good if they're ... 910 01:00:37,880 --> 01:00:40,960 dropping some sort of bombs on Japan. 911 01:00:41,080 --> 01:00:43,080 so the tide must have turned. 912 01:00:44,120 --> 01:00:47,640 And, then, of course, one day the Japanese ... 913 01:00:48,680 --> 01:00:52,440 guards, or whatever you call them, army, they were gone. 914 01:00:52,760 --> 01:00:55,520 And then we heard that, actually, 915 01:00:56,080 --> 01:00:57,840 there's going to be peace, 916 01:00:58,280 --> 01:01:01,440 which was just, almost unbelievable. 917 01:01:15,520 --> 01:01:17,840 We ran around and tore down ... 918 01:01:18,240 --> 01:01:21,880 the border signs, the border of the ghetto. 919 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 We ran to the city. And then the ... 920 01:01:24,840 --> 01:01:26,800 first American troops arrived. 921 01:01:27,120 --> 01:01:29,600 They had been in the Alusians for two years. 922 01:01:29,760 --> 01:01:31,480 They hadn't seen a woman for two years. 923 01:01:31,640 --> 01:01:34,680 So you can imagine what went on in Shanghai. 924 01:01:34,880 --> 01:01:39,320 I got friendly with some Navy officers ... 925 01:01:39,800 --> 01:01:40,880 and that was our ... 926 01:01:41,040 --> 01:01:44,040 greatest thing to go to these Officers Clubs, 927 01:01:44,200 --> 01:01:47,320 being invited and eating decent food. 928 01:01:48,720 --> 01:01:50,400 Well, it was wonderful. 929 01:02:15,800 --> 01:02:19,480 The Japanese soldiers registered for repatriation. 930 01:02:19,720 --> 01:02:22,080 We found out where that was, 931 01:02:22,600 --> 01:02:26,360 and two other friends of mine and myself ... 932 01:02:26,520 --> 01:02:29,080 decided we were going to try and find him. 933 01:02:29,360 --> 01:02:32,960 And by the third day, sure enough, he came. 934 01:02:33,080 --> 01:02:36,640 He knew immediately what we intended to do. 935 01:02:36,880 --> 01:02:40,320 And what we intended to do was truly kill the man. 936 01:02:41,960 --> 01:02:45,320 We marched him back to our camp and to our surprise ... 937 01:02:45,480 --> 01:02:48,960 we entered and the "Heimpolizei", 938 01:02:51,040 --> 01:02:53,640 the camp police quote unquote ... 939 01:02:54,480 --> 01:02:55,800 were furious. 940 01:02:56,520 --> 01:02:59,360 People gathered and said, this is undignified for us ... 941 01:02:59,520 --> 01:03:02,720 to bring the man in there for whatever reason. 942 01:03:03,200 --> 01:03:06,680 And immediately made us turn around and take him back out. 943 01:03:07,320 --> 01:03:10,800 We went out in the street with him and took him over in the field, 944 01:03:10,920 --> 01:03:12,560 in a bombed out field, 945 01:03:13,280 --> 01:03:14,880 and were going to kill him. 946 01:03:15,480 --> 01:03:18,680 We knocked him around quite seriously. 947 01:03:18,840 --> 01:03:21,240 He would fall down and stand up again, 948 01:03:21,400 --> 01:03:24,000 come to attention and look you straight in the face ... 949 01:03:24,160 --> 01:03:26,960 without any expression whatsoever on his face. 950 01:03:27,160 --> 01:03:29,120 And when you face a person like that, 951 01:03:29,400 --> 01:03:32,080 even thought he may be your worst enemy or you're, 952 01:03:33,200 --> 01:03:37,040 the type of person that you just want to kill, 953 01:03:37,440 --> 01:03:40,320 you can't. I can't. We couldn't. 954 01:03:41,200 --> 01:03:42,840 Perhaps if I had a gun, 955 01:03:43,240 --> 01:03:46,800 I might have at the beginning that we had him. 956 01:03:47,040 --> 01:03:49,600 But we had a knife. That's all we had. 957 01:03:49,800 --> 01:03:51,760 And we simply turned him loose. 958 01:03:53,760 --> 01:03:56,960 To this day, I asks myself, 959 01:03:57,680 --> 01:03:59,800 what takes place in a person's mind ... 960 01:03:59,960 --> 01:04:02,240 after all the hate I had for the man, 961 01:04:02,400 --> 01:04:06,160 after all the things I wanted to do to him. 962 01:04:06,320 --> 01:04:09,880 And then having the opportunity to do it and not being able to do it. 963 01:04:10,040 --> 01:04:13,880 And yet, today in the back of my mind I'm so glad I didn't. 964 01:04:15,520 --> 01:04:16,880 I'm so glad I didn't. 965 01:04:17,480 --> 01:04:21,400 To kill a human being is not the thing to do even ... 966 01:04:22,200 --> 01:04:23,640 if you hate him. 967 01:04:29,680 --> 01:04:31,600 We didn't know about the Holocaust, 968 01:04:31,760 --> 01:04:33,880 until on some buildings, 969 01:04:34,040 --> 01:04:36,480 sheets of paper was printed, names appeared ... 970 01:04:36,640 --> 01:04:40,720 and everybody started looking and trying to find names of relatives. 971 01:04:40,880 --> 01:04:43,680 And then the news finally filtered out, 972 01:04:43,720 --> 01:04:46,320 but we didn't really have the full extent for a while ... 973 01:04:46,720 --> 01:04:49,160 what had happened. We didn't know about Auschwitz. 974 01:04:49,640 --> 01:04:52,440 We knew there were some camps, 975 01:04:53,000 --> 01:04:55,080 where Jews were killed. 976 01:04:55,880 --> 01:04:59,240 And I started searching for my father, 977 01:04:59,400 --> 01:05:02,880 my sister, of course, never found out to this day ... 978 01:05:03,120 --> 01:05:04,480 what had happened to them. 979 01:05:06,480 --> 01:05:10,200 After the war, I got a letter from my mother, it was really ... 980 01:05:10,800 --> 01:05:13,480 devastating, in which she related that she was ... 981 01:05:13,600 --> 01:05:16,200 abandoned by two of her best friends. 982 01:05:17,000 --> 01:05:20,800 She was very unhappy and started philosophizing ... 983 01:05:20,960 --> 01:05:25,760 about the fate of the Jews over all the last 2000 years and ... 984 01:05:26,280 --> 01:05:29,600 nobody will come to our help. She cannot understand ... 985 01:05:29,760 --> 01:05:33,560 that the British and Americans would not do anything to help, 986 01:05:33,760 --> 01:05:36,800 and people disappeared and were killed and tortured. 987 01:05:37,280 --> 01:05:39,960 I never realized that it was that bad. 988 01:05:40,160 --> 01:05:42,960 I was fully confident that she would survive. 989 01:05:43,840 --> 01:05:46,360 The thought that my mother would perish ... 990 01:05:46,680 --> 01:05:49,560 and wind up in Auschwitz, it never occurred to me. 991 01:05:49,680 --> 01:05:51,520 First of all, I didn't know about these camps. 992 01:05:51,960 --> 01:05:54,920 I was after all a newspaper man. I knew more than most people. 993 01:05:55,040 --> 01:05:57,080 But the rumors were always flying around. 994 01:05:57,200 --> 01:06:00,640 I know the Jews were transported to the East, 995 01:06:00,800 --> 01:06:03,960 that the conditions got worse and worse. 996 01:06:04,120 --> 01:06:08,400 But I had no idea that they went so far as ... 997 01:06:08,520 --> 01:06:11,440 to have factories where they would burn them and kill them ... 998 01:06:11,600 --> 01:06:13,480 by the carloads and by the millions. 999 01:06:13,760 --> 01:06:15,880 That, I had no idea. 1000 01:06:27,800 --> 01:06:32,000 Shanghai Journal, January 20, 1946 1001 01:06:33,160 --> 01:06:35,040 A. J. Storfer 1002 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 Shanghai has not yet forgotten him. 1003 01:06:38,880 --> 01:06:40,480 He came out with the "Gelbe Post" ... 1004 01:06:40,600 --> 01:06:43,680 and won, with one stroke, everyone for him, 1005 01:06:44,080 --> 01:06:45,960 who in that time of dying culture, 1006 01:06:46,080 --> 01:06:48,760 was seeking the sun of spiritual cheer, 1007 01:06:48,920 --> 01:06:51,120 the shimmer of the sharpened word, 1008 01:06:51,240 --> 01:06:53,480 the warmth of a deep soul. 1009 01:06:53,920 --> 01:06:58,400 One week before the outbreak of the Pacific War he traveled away. 1010 01:06:59,080 --> 01:07:01,960 Now we come to learn of his early death. 1011 01:07:03,360 --> 01:07:06,120 I came to know him in the year 1920 ... 1012 01:07:06,280 --> 01:07:10,160 at the Viennese Cafe Central, at that time the literary cafe. 1013 01:07:11,800 --> 01:07:13,560 We sailed together to Shanghai ... 1014 01:07:14,000 --> 01:07:15,920 after he lived for the last 2 months ... 1015 01:07:16,040 --> 01:07:17,920 with me in my Viennese room. 1016 01:07:20,600 --> 01:07:23,640 Brother, how do you like it on the other side? 1017 01:07:25,200 --> 01:07:26,800 Do you have a room with a desk ... 1018 01:07:26,960 --> 01:07:29,320 and a table lamp reserved for me? 1019 01:07:30,160 --> 01:07:31,400 La France 1020 01:07:46,960 --> 01:07:49,960 The British fleet came into the harbor. 1021 01:07:50,480 --> 01:07:52,520 The American 7th Fleet came in, 1022 01:07:52,880 --> 01:07:56,880 bringing hundreds and hundreds of GIs in. 1023 01:07:57,520 --> 01:07:59,680 And the word came down, 1024 01:07:59,840 --> 01:08:03,760 that the armed services will hire civilians for certain jobs. 1025 01:08:04,360 --> 01:08:05,400 The money was excellent. 1026 01:08:05,560 --> 01:08:10,280 We made as much as 170 US-Dollar a month, 1027 01:08:10,560 --> 01:08:14,600 which, when we exchanged it, was buckets full of money. 1028 01:08:15,440 --> 01:08:17,600 And things just happened so quickly ... 1029 01:08:17,960 --> 01:08:20,680 that we spent the money as fast and foolishly ... 1030 01:08:20,840 --> 01:08:22,200 as it came in. 1031 01:08:23,240 --> 01:08:26,640 I had suits made tailor-made, shoes made custom, 1032 01:08:26,800 --> 01:08:28,960 shirts tailor made. 1033 01:08:29,080 --> 01:08:32,720 There was nothing that I could not buy and did. 1034 01:09:05,480 --> 01:09:06,720 My dear friends, 1035 01:09:07,520 --> 01:09:11,480 In these times we went through the hardest years of our lives, 1036 01:09:11,600 --> 01:09:14,720 which despite everything, I would not have wanted to miss. 1037 01:09:15,840 --> 01:09:19,520 As international and interesting as life has been in China, 1038 01:09:19,640 --> 01:09:21,800 it will be nowhere in the world again. 1039 01:09:22,520 --> 01:09:25,360 Now the wildest inflation in the country rules, 1040 01:09:25,480 --> 01:09:28,320 along with a certain hatred for foreigners. 1041 01:09:28,880 --> 01:09:32,360 China is ready for Communism and I fear very much ... 1042 01:09:32,480 --> 01:09:34,360 that they will win the upper hand. 1043 01:09:35,120 --> 01:09:39,160 The educated Chinese regret that everything has come to this point. 1044 01:09:40,040 --> 01:09:42,960 The foreigners are, for the most part, leaving their country ... 1045 01:09:43,120 --> 01:09:44,800 and the Chinese know exactly how much ... 1046 01:09:44,920 --> 01:09:46,800 they need them for business. 1047 01:09:47,480 --> 01:09:49,800 We thought when we came to China that we could teach ... 1048 01:09:49,920 --> 01:09:52,120 business skills to the Chinese, 1049 01:09:52,480 --> 01:09:55,160 but in reality we have learned from them. 1050 01:09:57,000 --> 01:09:58,640 Yours, Annie Witting 1051 01:10:04,960 --> 01:10:07,960 Unfortunately, in retrospect ... 1052 01:10:08,080 --> 01:10:11,600 the colonial life had a lot of attractions. 1053 01:10:12,200 --> 01:10:14,000 But it wasn't to be that way, 1054 01:10:14,120 --> 01:10:18,320 because Mao Tse-tung came and we had made up our minds ... 1055 01:10:18,720 --> 01:10:23,280 to go to the United States if we could get our papers, 1056 01:10:23,520 --> 01:10:26,960 and the quota came through and we got our papers, 1057 01:10:27,080 --> 01:10:29,960 and there was no question that we would leave. 1058 01:10:38,280 --> 01:10:40,600 Finally we got word that ... 1059 01:10:40,720 --> 01:10:44,480 we would be on a General Gordon, American Troop Transport. 1060 01:10:45,240 --> 01:10:46,440 And word got around ... 1061 01:10:46,640 --> 01:10:49,120 very fast, not that Ernest and Illo ... 1062 01:10:49,520 --> 01:10:50,760 are going to America: 1063 01:10:50,880 --> 01:10:52,720 "Illo and Ernie are going home". 1064 01:10:53,520 --> 01:10:56,200 And that's the way we felt about it. We are going home. 1065 01:11:03,440 --> 01:11:06,040 Rumors came out that the occupation forces ... 1066 01:11:06,200 --> 01:11:08,800 will soon be withdrawn ... 1067 01:11:09,200 --> 01:11:12,880 and I figured that it's time to emigrate ... 1068 01:11:13,400 --> 01:11:17,240 and got a visa, and went to the United States. 1069 01:11:17,840 --> 01:11:21,000 I grew up, so to speak, in hard knocks, 1070 01:11:21,440 --> 01:11:24,240 was in no position to go to school and catch up. 1071 01:11:24,480 --> 01:11:27,400 And the more I look at it today, 1072 01:11:27,680 --> 01:11:30,080 the more I say to myself: I would have possibly ... 1073 01:11:30,200 --> 01:11:32,320 been able to take much much more. 1074 01:11:33,400 --> 01:11:34,720 The bad ... 1075 01:11:36,400 --> 01:11:38,320 is buried by the good. 1076 01:11:39,080 --> 01:11:42,160 I became a very cosmopolitan person. 1077 01:11:42,440 --> 01:11:44,560 You were not considered a Jew. 1078 01:11:44,600 --> 01:11:46,960 You were German, French, Italian. 1079 01:11:47,080 --> 01:11:50,360 And they all did business together, lived together. 1080 01:11:50,800 --> 01:11:53,360 It was hard to believe that how we got there ... 1081 01:11:53,520 --> 01:11:55,880 and we, at the end of the world, 1082 01:11:56,040 --> 01:12:00,000 and to an area totally unknown and foreign to us. 1083 01:12:00,440 --> 01:12:06,040 And Shanghai will never cease to be a memory of 1084 01:12:06,160 --> 01:12:08,640 amazement that there was such a place. 1085 01:12:18,080 --> 01:12:19,840 May 1947 1086 01:12:20,880 --> 01:12:22,960 All my dear friends, 1087 01:12:24,000 --> 01:12:27,200 Is this all a dream or indeed reality? 1088 01:12:28,520 --> 01:12:33,640 It has been four days since we have been underway and indeed on the high sea, 1089 01:12:33,760 --> 01:12:35,800 withdrawing more and more from China, 1090 01:12:35,920 --> 01:12:38,280 for our new home, Australia. 1091 01:12:39,760 --> 01:12:41,840 Around us the endless sea. 1092 01:12:42,760 --> 01:12:45,920 We see flying fish and sometimes even sharks. 1093 01:12:47,720 --> 01:12:49,400 The sea is steel blue, 1094 01:12:50,200 --> 01:12:52,680 the top of the waves shine brilliantly. 1095 01:12:53,760 --> 01:12:56,120 One comes to feel again like a human being, 1096 01:12:56,320 --> 01:12:57,920 and no longer a refugee. 1097 01:12:59,480 --> 01:13:01,760 Yours, Annie Witting 1098 01:15:44,040 --> 01:15:46,200 Untertitel: TITRA-Wien 85354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.