All language subtitles for The Real Black Panther (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,680 ..أنا غريبًا هنا 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,040 ..لم يروا شيئًا مثلي أبدًا 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,000 من الأفضل أن يعتادوا عليّّ 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,320 "أنا معروف بإسم "سايا 5 00:00:35,480 --> 00:00:40,520 لقد كنت أتحرك منذ شهور بحثًا عن أرض خاصة بي 6 00:00:44,680 --> 00:00:49,080 هذا المكان هو بالضبط ما أحتاجه 7 00:00:50,320 --> 00:00:54,560 "جنٌة تناسب "الفهد 8 00:00:55,800 --> 00:00:58,560 (غابة "كابيني" في جنوب (الهند 9 00:01:14,520 --> 00:01:18,720 لكنهم يقولون أن هذه الأرض تنتمى لهُ 10 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 "سكارفيس" 11 00:01:24,160 --> 00:01:29,160 ..ولن يتنازل عنها بدون قتال 12 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 سكارفيس" فاز في هذه الجولة" 13 00:01:49,520 --> 00:01:51,920 ..لكني سأجعل هذه المملكّة ملكي 14 00:01:53,520 --> 00:01:56,560 ..من لقائه أو لا، لنّ أتراجع 15 00:01:57,440 --> 00:02:02,160 ..لأنني الفهد الأسود الحقيقي 16 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 ....:: الفهد الأسود الحقيقي ::.... 17 00:02:19,240 --> 00:02:23,720 كان هذا الجرح موضع ترحيب في المنطقة 18 00:02:25,920 --> 00:02:28,520 للمطالبة بهذه الأرض على أنها لي 19 00:02:29,520 --> 00:02:31,320 "يجب أن أهزم "سكارفيس 20 00:02:38,800 --> 00:02:42,400 أولاً ، أحتاج إلى الحصول على غابة أخرى 21 00:02:43,920 --> 00:02:47,160 وهو أصعب مما كنت أعتقد 22 00:03:03,320 --> 00:03:05,920 ..لا تصدر صوتاً 23 00:03:12,880 --> 00:03:14,680 أقرب 24 00:03:19,520 --> 00:03:21,320 ..أقرب 25 00:03:34,320 --> 00:03:36,920 !اللعنة 26 00:03:42,200 --> 00:03:44,200 "اللانجور" 27 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 القرود الصغيرة الصاخبة 28 00:03:48,560 --> 00:03:51,960 هى جهاز إنذار ضد الصيد في الغابة 29 00:03:53,960 --> 00:03:57,120 وأي مفترسين يقتربون منهمّ 30 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 يمكنهم رؤيتي على بُعد ميل واحد 31 00:04:03,520 --> 00:04:06,920 إنهم لا يعرفون ماذا يصنعونه لي؟ 32 00:04:08,480 --> 00:04:12,680 ولن يهدأوا حتى أغيب عن الأنظار 33 00:04:16,560 --> 00:04:18,960 "يسمون هذا "فانغ 34 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 لأسبابٍ واضحة 35 00:04:22,760 --> 00:04:25,760 هو قائد القوات 36 00:04:26,320 --> 00:04:31,600 ليس لديه فكرة عن عدد أبناء عمومته الذين أكلتهم؟ 37 00:04:33,880 --> 00:04:36,048 أجسام حركية قليلاً 38 00:04:37,040 --> 00:04:40,120 !أنا لا أطاردهم حتى 39 00:04:50,280 --> 00:04:54,200 يوم آخر من تناول القصاصات 40 00:04:56,080 --> 00:05:00,840 قريبين جداً يمكنني تذوقهم 41 00:05:05,920 --> 00:05:09,120 يجب أن أجد طريقة "للإختباء من تلك "القرود 42 00:05:10,080 --> 00:05:12,880 ولكنه غير سهل 43 00:05:14,080 --> 00:05:17,600 قوانيني غير المعتادة تجعل الصيد أكثر صعوبة 44 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 ..خاصة الآن 45 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 "إنه موسم جفاف "كابيني 46 00:05:26,720 --> 00:05:31,320 فقدت الأشجار أوراقها وأصبحت الغابة بيضاء بواسطة الشمس 47 00:05:34,720 --> 00:05:37,320 أنا أقف مثل صورة ظلية 48 00:05:40,480 --> 00:05:43,880 لديّّ بقع، هل الفهود لديها؟ 49 00:05:44,120 --> 00:05:49,120 إنه فقط لأن فرائي أسود أيضًا 50 00:05:51,360 --> 00:05:54,160 هناك سبب لأن معظم الفهود هنا لا تُشبهني 51 00:05:58,680 --> 00:06:00,160 تري ما أعني؟ 52 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 هم غير مرئيين 53 00:06:10,440 --> 00:06:12,640 "هذه هي "كليو 54 00:06:15,800 --> 00:06:19,200 ربما يمكنها إلتقاط أحد تلك "اللانجور" المزعجة 55 00:06:46,760 --> 00:06:49,200 !فات الأوان أصدقائي 56 00:06:50,720 --> 00:07:09,920 ♪ ♪ 57 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 إنها ليست أفضل لحظة لها 58 00:07:49,800 --> 00:07:54,760 لكن "كليو" لها سبب آخر يستحق هذا المكان القتال من أجله 59 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 :للحُكم أحتاج شيئين 60 00:08:02,760 --> 00:08:06,760 "إقليم وهي" 61 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 كليو" واثقة" 62 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 ..قوية 63 00:08:14,280 --> 00:08:16,080 ..وجميلة 64 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 ..هيا إقتربِ 65 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 لا يمكن أن يكون التوقيت أفضل من ذلك 66 00:08:29,840 --> 00:08:31,880 كبريائها مجروح 67 00:08:32,040 --> 00:08:35,480 قد تقدّر بعض الكلمات الرقيقة 68 00:08:41,280 --> 00:08:43,080 ..إنتهز اللحظة 69 00:08:58,800 --> 00:09:02,880 إنها ليست مستعدة، ليس اليوم 70 00:09:10,520 --> 00:09:14,120 كليو" هى الفهد الأنثوي" الأكثر هيمنة في هذه المنطقة 71 00:09:17,240 --> 00:09:20,600 لهذا هي، مع من تعرفهُ؟ 72 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 "سكارفيس" 73 00:09:27,440 --> 00:09:31,480 زوجين قويين يتشاركان شجرة إذا كنت تعرف ما أعنيه؟ 74 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 ..وأنا عالق هنا 75 00:09:37,040 --> 00:09:51,280 ♪ ♪ 76 00:09:58,720 --> 00:10:02,400 "كليو" تُربّي أشبال "سكارفيس" 77 00:10:03,560 --> 00:10:10,760 إنها تعرف أن الإجتماع مع الفهد الذي يحكم المنطقة يمنح أشبالها أفضل فرصة للنجاة 78 00:10:14,560 --> 00:10:19,440 وفي الوقت الحالي ليس هناك شك في من هو المسؤول هنا؟ 79 00:10:20,360 --> 00:10:27,360 سكارفيس" يذكّرنا كل" يوم بأن هذه هي أرضه 80 00:10:29,280 --> 00:10:34,880 إذا كنت سأجعل "كابيني" ملكي ، فسوف أضطر إلى التفوق عليه بدهاء 81 00:10:36,280 --> 00:10:40,400 وسأجد طريقي على الرغم من الصعاب 82 00:10:41,720 --> 00:10:46,720 لكن "سكارفيس" ليس التهديد الوحيد الذي يكمن هنا 83 00:10:52,720 --> 00:10:58,080 هناك شيءٍ آخر عن الفهود الهندية يمكن أن تكون غابة "كابيني" قد تجعل الحياة صعبة على "النمر" الأسود 84 00:11:00,240 --> 00:11:05,560 إنه تحميص ساخن وأنا أرتدي معطفًا من الفرو الأسود 85 00:11:09,720 --> 00:11:13,320 أشعر بالحرارة أكثر من الفهود الأخرى 86 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 ..إنها مشكلة حقيقية 87 00:11:22,360 --> 00:11:26,160 لكني أتعقب مكانًا خاصًا يقدم بعض الراحة 88 00:11:28,440 --> 00:11:33,240 المياه الخلفية مخبأة في قلب الغابة 89 00:11:34,360 --> 00:11:38,760 إنه شيء آخر يجعل "كابيني" مثل هذه الجائزة 90 00:11:41,920 --> 00:11:45,760 تحتفظ هذه المقاصة بكامل المياه على مدار السنة 91 00:11:45,920 --> 00:11:48,760 حتى خلال موّسم الجفاف 92 00:11:51,520 --> 00:11:55,920 كائنات تعتمد عليها من أميال حولها 93 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 ..مع وجود معضلة 94 00:12:11,800 --> 00:12:16,280 أنا لست القط الوحيد الذي يأتي إلى هنا ليستريح 95 00:12:33,440 --> 00:12:38,640 هذا "كارل" هو لا يزال صغيراً وأنا أبدأ 96 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 لكنه ضخم وقوي 97 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 ثلاثة أضعاف حجمي 98 00:12:48,240 --> 00:12:50,280 ..كبير بما يكفي لقتلي 99 00:12:53,440 --> 00:13:00,640 لكن يمكنني إستخدام حجمه لمصلحتي مع طريق هروب لا يمكنه إتباعه 100 00:13:04,920 --> 00:13:07,120 النمور" ثقيلة جداً لتسلق الأشجار" 101 00:13:09,800 --> 00:13:14,400 مما يجعل هذه الغابة ملاذًا لقط متسلق مثلي 102 00:13:17,280 --> 00:13:20,080 إنها أرض الأشجار السحرية 103 00:13:21,360 --> 00:13:24,160 "ملجأ من "النمور 104 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 "إنها "كيسمت 105 00:13:40,240 --> 00:13:42,120 الملكٌة 106 00:13:47,280 --> 00:13:48,680 ..ملكٌية 107 00:13:49,240 --> 00:13:50,360 ..أنيقة 108 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 ...وقاتلة 109 00:13:54,240 --> 00:13:59,840 أخافها وأنا معجب بها أيضًا 110 00:14:00,680 --> 00:14:03,280 مع عدم وجود "النمور" الذكور المهيمنة هنا 111 00:14:03,360 --> 00:14:06,960 ..إنها الحاكم النهائي 112 00:14:07,880 --> 00:14:20,680 ♪ ♪ 113 00:14:21,640 --> 00:14:24,240 إنها تُربّي أشبالها الثلاثة 114 00:14:27,800 --> 00:14:30,040 وهي لا تعاني من الحمقى 115 00:14:33,200 --> 00:14:36,800 "لا يوجد تطابق بين "كارل" و"كيسمت 116 00:14:37,360 --> 00:14:40,560 لكنه لا يزال يمثل تهديدًا لأشبالها 117 00:14:42,520 --> 00:14:45,520 إنه يعلم أنه إذا كان بإمكانه قتل الصغار 118 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 سترغب في الحصول على أشبال مرة أخرى 119 00:14:48,800 --> 00:14:51,520 وربما تجتمع معه 120 00:14:53,040 --> 00:14:57,840 هذا هو الحال مع القطط الكبيرة 121 00:15:05,080 --> 00:15:10,880 كيسمت" تُبعد "كارل" قدر الإمكان" 122 00:15:27,720 --> 00:15:31,520 ونمر واحد أقل حولي يناسبني أيضًا 123 00:15:50,080 --> 00:15:54,760 الحقيقة جميلة لكن ليست سهلة في هذه الغابة 124 00:15:55,920 --> 00:16:00,080 قد أكون بأمان هنا ولكن على الفهد أن يأكل 125 00:16:03,240 --> 00:16:08,240 أنا بحاجة للبحث هنا "حيث تتجول "النمور 126 00:16:09,360 --> 00:16:15,960 حينها فقط يمكنني تحدي "سكارفيس" من أجل مملكته 127 00:16:17,160 --> 00:16:19,280 التوتر في الهواء 128 00:16:20,160 --> 00:16:22,280 أستطيع أن أشعر به 129 00:16:29,640 --> 00:16:31,240 سكارفيس" في مطاردة" 130 00:16:43,280 --> 00:16:46,280 غزلان "تشيتال" لا تراه 131 00:16:55,440 --> 00:17:00,400 لكن هذه الأم تتحسس الخطر 132 00:17:08,240 --> 00:17:16,840 إنها تعرف أن أفضل فرصة للنجاة لكليهما هي أن تهرب وتترك صغيرها للإختباء 133 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 لكني رأيت هذه الغلطة من قبل 134 00:17:27,120 --> 00:17:30,880 "وكذلك "سكارفيس 135 00:17:39,040 --> 00:17:41,280 هذه هي الحياة في البرية 136 00:17:51,440 --> 00:17:55,240 نحن الحيوانات المفترسة لا نستطيع إظهار أي رحمة 137 00:17:57,600 --> 00:18:00,200 سكارفيس" هو صياد خبير" 138 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 "ربما هو من موّسم "كليو 139 00:18:07,160 --> 00:18:12,360 لديها أشبال يكبرون بشكل كاملٍ تقريبًا وستكون جاهزة قريبًا للتزاوج مرة أخرى 140 00:18:14,080 --> 00:18:17,200 لكن لا يزال لديّّ الكثير لأفعله 141 00:18:19,360 --> 00:18:23,760 معطفي يعني أنني يجب أن أعمل بجد "أكبر للفوز بـ "كابيني 142 00:18:24,480 --> 00:18:26,960 "و"كليو 143 00:18:32,120 --> 00:18:35,920 سكارفيس" مقتنع أنه القائد" 144 00:18:42,080 --> 00:18:46,680 ولكن ما هو أسوأ أن تذهب إليه 145 00:18:58,880 --> 00:19:02,880 بما يكفي لمعرفة ما يحدث؟ 146 00:19:03,680 --> 00:19:06,040 لكن هل عليّّ أن أهتم؟ 147 00:19:13,200 --> 00:19:19,600 ♪ ♪ 148 00:19:21,760 --> 00:19:25,960 نحن الفهود الوحيدون الذين لديهم الرومانسية في أذهاننا 149 00:19:31,120 --> 00:19:36,440 جميع ذكور "كابيني" يقاتلون من أجل حق التزاوج 150 00:19:37,600 --> 00:19:48,000 ♪ ♪ 151 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 بما في ذلك أعظمّ مدهش منهم جميعًا 152 00:19:55,160 --> 00:20:02,160 ♪ ♪ 153 00:20:03,200 --> 00:20:07,800 معركة "الطاووس" لحُكم المنطقة 154 00:20:09,760 --> 00:20:13,160 حيث ينظمون معاونيهم 155 00:20:14,680 --> 00:20:17,280 فقط "الطاووس" يستطيع 156 00:20:24,280 --> 00:20:29,320 لسوء الحظ له "الطاووس" لم يري كل هذا من قبل 157 00:20:36,520 --> 00:20:39,440 نعم ، لقد رأيت ذلك أيضًا 158 00:20:42,640 --> 00:20:46,440 قد لا تكون مهتمة به 159 00:20:47,040 --> 00:20:49,240 ..ولكن أنا 160 00:21:03,600 --> 00:21:07,600 حتى يفجّر "اللانجور" غطائي مرة أخرى 161 00:21:24,440 --> 00:21:29,640 هدفي الأساسي هو إيجاد طريقة لتمويه نفسي 162 00:21:32,480 --> 00:21:35,280 لكن هناك تغيّّر في الهواء 163 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 ..أستطيع شم ذلك 164 00:21:41,040 --> 00:21:46,640 لمدة 4 أشهر الغابة تُخبز تحت أشعة الشمس الهندية 165 00:21:47,840 --> 00:21:50,680 ..إنها جافة وجرداء 166 00:21:52,840 --> 00:21:56,040 قريبًا سيصبح كل شيء مختلفًا 167 00:22:08,200 --> 00:22:11,000 الرياح الموسمية هنا 168 00:22:36,720 --> 00:22:40,320 المطر يجلب الحياة والفرص 169 00:22:46,480 --> 00:22:50,520 لم أري هذا المكان بهذه الخضرة من قبل 170 00:22:51,680 --> 00:23:00,080 ♪ ♪ 171 00:23:09,320 --> 00:23:12,560 لكنني لاحظت شيئًا آخر عن موّسم الأمطار 172 00:23:17,800 --> 00:23:23,560 الغيوم وكل هذه الأوراق تخلق الظلال 173 00:23:24,520 --> 00:23:26,720 إنهم في كل مكان 174 00:23:27,200 --> 00:23:31,200 ظلام في منتصف النهار 175 00:23:32,160 --> 00:23:36,160 إنه يمكّنني من التخفي 176 00:23:43,800 --> 00:23:47,800 وأحتاج بعض الغطاء الآن 177 00:23:48,520 --> 00:23:54,920 إنها "كيسمت" وأنا عالق على الأرض 178 00:24:04,520 --> 00:24:08,560 إذا رأتني فقد إنتهى الأمر 179 00:24:16,440 --> 00:24:20,160 لذلك أحافظ على الظل 180 00:24:30,320 --> 00:24:34,720 وهي تسير أمامي مباشرةً 181 00:24:47,240 --> 00:24:51,720 "ربما وجدت المفتاح لفتح "كابيني 182 00:24:55,920 --> 00:24:58,520 ولكن يوجد نداء آخر بالمنزل فى هذه الغابة 183 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 واحد لا يمكنني الخروج له والإختباء في الظل 184 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 إذا سمعت أنهم يدعون؟ 185 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 !أفعل ما أفعله وأركض 186 00:25:18,320 --> 00:25:22,920 الصباح هنا يمكن أن يكون جميلاً حقًا 187 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 الضباب يختفي 188 00:25:34,520 --> 00:25:38,320 لكنني لست الوحيد الذي يستفيد 189 00:25:44,320 --> 00:25:47,920 هذا المنبه يدعو من أجلي 190 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 ..فقط ما كنت أخشاه 191 00:26:00,880 --> 00:26:03,480 "الكلاب البرية المتوحشة" لـ "كابيني" 192 00:26:07,560 --> 00:26:10,960 إنهم يُرهبون الغابة 193 00:26:11,960 --> 00:26:16,120 يمكنني مواجهة واحد أو إثنين من الحزمة 194 00:26:18,600 --> 00:26:20,400 حتى "النمور" تخاف منهمّ 195 00:26:30,520 --> 00:26:40,920 ♪ ♪ 196 00:26:41,480 --> 00:26:44,680 "ظلال الله تحميني من الكلاب" 197 00:26:45,560 --> 00:26:48,960 حاسة الشم لديهم جيدة جداً 198 00:26:49,400 --> 00:26:54,400 وليس فقط واحد يعرف، العشرين منهم 199 00:26:55,760 --> 00:27:00,760 ♪ ♪ 200 00:27:01,320 --> 00:27:05,600 هناك خيار واحد فقط، فوق الأشجار 201 00:27:12,880 --> 00:27:16,048 لم يكن لدي الكلاب فرصة للإمساك بي هنا 202 00:27:19,040 --> 00:27:21,120 ..الكلاب متسلقون 203 00:27:22,280 --> 00:27:24,200 لديهم المخالب اللازمة لذلك 204 00:27:25,080 --> 00:27:27,840 ..وكل العضلات 205 00:27:34,920 --> 00:27:38,120 يعرفون أنهم يضيّّعون وقتهمّ 206 00:27:39,080 --> 00:27:43,880 ♪ ♪ 207 00:27:44,080 --> 00:27:49,600 لذلك غادروا بحثًا عن مقلع أسهل 208 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 تتجه الحزمة نحو المياه الخلفية 209 00:27:56,480 --> 00:28:00,480 المليئة بالفريسة المحتملة 210 00:28:04,720 --> 00:28:07,320 بينما هناك الكثير من الوجوه 211 00:28:08,720 --> 00:28:11,320 إنها "الخنازير" يمكن أن تملئ البطون وتشبعها 212 00:28:24,480 --> 00:28:28,880 لكن قوة أعلى تأتي للتدخل 213 00:28:39,120 --> 00:28:46,120 إذا كانت النمر "كيسمت" ملكٌتنا فإن "الأفيال" على حدٍ سواء الآلهة 214 00:28:50,360 --> 00:28:55,160 يجتمعون في المياه الخلفية للتواصل الإجتماعي والبحث عن رفقاء 215 00:29:06,680 --> 00:29:13,160 كابيني" تحمل فيلاً واحدًا يحترمه الجميع" 216 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 "إيجشواريا" 217 00:29:19,440 --> 00:29:24,640 "يقولون إنه أكبر كهل في كل "آسيا 218 00:29:27,800 --> 00:29:31,200 الأفيال" هنا كالقوارب كما هي في أماكن أخرى" 219 00:29:35,760 --> 00:29:42,200 يمكنهم قضاء أيامهم في الرعي في حقول "الملح الشاسعة في "كابيني 220 00:29:51,720 --> 00:29:57,920 كهل أو غيرة الكلاب تعمل من أجل الحزمة فقط 221 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 ولكن لماذا يقولون له العملاق؟ 222 00:30:03,800 --> 00:30:07,760 !على الأرض يرون "الفيلة" فريسة 223 00:30:09,920 --> 00:30:12,120 ..إنه لغز 224 00:30:30,760 --> 00:30:35,760 على أي حال ، يبدو أن بقية الحزمة قد فازت بالجائزة الكبرى 225 00:30:36,400 --> 00:30:39,400 الكلاب البرية هي الحيوانات المفترسة الشريرة 226 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 "نحن "الفهود" لا نعبث بـ "الفيلة 227 00:30:50,280 --> 00:30:54,080 نحن نأخذها في الإعتبار جيدًا 228 00:30:56,840 --> 00:31:00,440 فقط الحمقي سيحاولون مواجهة أحد هؤلاء العمالقة 229 00:31:08,760 --> 00:31:11,680 أو النمر الصغير المتهور 230 00:31:11,840 --> 00:31:14,880 مع شهية مفترسة 231 00:31:35,040 --> 00:31:39,480 هل النمر يخطط لما أعتقده؟ 232 00:31:41,280 --> 00:31:45,080 هؤلاء "الآله" هل فقدت عقلك؟ 233 00:31:46,800 --> 00:31:52,880 في عمر 14 يومًا ، سيقدم فيل رضيع وجبة كاملة 234 00:31:55,520 --> 00:31:59,120 إنه كبير بما يكفي لقط لإنزاله 235 00:32:01,240 --> 00:32:05,600 كل ما يحتاجه هو فرصة 236 00:32:13,760 --> 00:32:19,760 ولكن كيف يتسلل نمر على 10 أطنان من الفيلة؟ 237 00:32:24,440 --> 00:32:27,480 !أوه أرى ما يفعله 238 00:32:32,720 --> 00:32:34,880 !وكذلك يفعلون 239 00:32:46,040 --> 00:32:50,280 كارل" لا يحظى بفرصة" 240 00:32:51,720 --> 00:32:57,400 إنه لا يدرك أن الأم ليست فقط هي التي تحمي طفلها 241 00:32:58,560 --> 00:33:00,760 ..إنه القطيع كله 242 00:33:03,560 --> 00:33:08,440 الأفيال" لها عقول" وأرقام كبيرة بجانبها 243 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 لا يمكن المساس بهم 244 00:33:15,280 --> 00:33:18,880 وقد سمعت أنهم يدهسون الدخلاء 245 00:33:34,280 --> 00:33:37,400 "لنّ ينسوا "كارل 246 00:33:43,720 --> 00:33:46,720 التغيّّر في الهواء مرة أخرى 247 00:33:48,720 --> 00:33:51,080 موّسم الرياح الموسمية على وشك الإنتهاء 248 00:33:54,240 --> 00:33:59,560 "كل شخص يقوم بتخزين الطعام قبل أن تجف "كابيني 249 00:34:12,720 --> 00:34:17,320 مرة أخرى يُصبح الصيد أكثر صعوبة بالنسبة لي 250 00:34:19,640 --> 00:34:22,680 أحاول الإختباء في غابة تُحركها الرياح 251 00:34:25,360 --> 00:34:29,160 لكنني تعلمت شيئًا من الحياة في موّسم الأمطار 252 00:34:31,440 --> 00:34:33,240 "الظلال" 253 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 !هم أصدقائي 254 00:34:49,920 --> 00:34:55,760 وحتى خلال موّسم الجفاف يمكنني أن أجد الظلام 255 00:34:57,920 --> 00:35:01,760 ..هذا عالمي 256 00:35:04,520 --> 00:35:07,920 الآن لديّّ خطة 257 00:35:08,200 --> 00:35:12,800 أولاً يجب أن أبقيّّ بعيداً عن أنظار هؤلاء "اللانجور" الصاخبين 258 00:35:16,800 --> 00:35:20,280 هم يقولون للغابة كلها أنني في مطاردة 259 00:35:21,440 --> 00:35:24,640 أنا أستخدم ما لديّّ 260 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 ..الظل 261 00:35:42,080 --> 00:35:46,080 بعيد جداً، جيد جداً 262 00:35:51,240 --> 00:35:53,280 لا توجد مكالمات إنذار 263 00:35:57,440 --> 00:36:01,640 لا بد لي من الحصول على القليل فقط 264 00:36:01,920 --> 00:36:03,120 ..من الإقتراب 265 00:36:04,800 --> 00:36:11,400 على درب شيءٍ ما ، يمكن لتلك القرود" أن تصرخ كما تشاء" 266 00:36:13,280 --> 00:36:18,080 كلما كان الضوء أكثر إشراقًا كلما كان الظلام أعمق 267 00:36:20,360 --> 00:36:22,160 ..السُحب 268 00:36:22,600 --> 00:36:25,080 ..الأشجار 269 00:36:25,240 --> 00:36:27,120 ..الشمس 270 00:36:27,280 --> 00:36:29,680 ..الظلال 271 00:36:31,240 --> 00:36:34,360 كل شيء في التوقيت 272 00:36:40,520 --> 00:36:42,520 ..الآن 273 00:36:56,240 --> 00:37:00,840 مع كل قتل أصبح أقويّّ 274 00:37:01,680 --> 00:37:04,280 ..أكثر ثقة 275 00:37:05,360 --> 00:37:12,960 قريباً سوف أتحديّّ "سكارفيس" وأقاتل من أجل الحق في حُكم هذه الأرض 276 00:37:20,880 --> 00:37:23,680 يبدو أن "كليو" قد صنعت قتل 277 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 وهو قتل جيد 278 00:37:29,800 --> 00:37:35,040 مع أشبالها يكبرون بشكلٍ كامل تقريبًا ، قد تكون هذه هي المرة الأخيرة للصيد لها ولأسرتها 279 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 ..لكنها متوترة 280 00:37:40,360 --> 00:37:43,560 لماذا تختبئ الأشبال؟ 281 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 أوه.. هذا هو السبب؟ 282 00:37:53,080 --> 00:37:55,640 "كارل" 283 00:38:02,800 --> 00:38:08,520 إذا إكتشف أنها هنا سيحاول قتلها هي وأشبالها 284 00:38:12,040 --> 00:38:14,840 من الأفضل أن تتركهم 285 00:38:15,080 --> 00:38:16,880 ..بسرعة 286 00:38:17,720 --> 00:38:20,520 أتركِ "كارل" يأخذ الغزال 287 00:38:43,080 --> 00:38:45,760 لكن إنتظري دقيقة 288 00:38:47,920 --> 00:38:49,080 ..المساعدة في الطريق 289 00:38:51,240 --> 00:38:55,240 "عدو أعدائنا صديقنا" 290 00:38:57,360 --> 00:39:01,960 الفيلة" لم تغفرّ من" دعوتها لتهديد أحدهم 291 00:39:26,160 --> 00:39:32,280 أتساءل عما إذا كانت "كليو" تعلم أنني كنت إلى جانبها طوال الوقت؟ 292 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 "إنه الصباح في "كابيني 293 00:39:47,640 --> 00:39:51,240 وأنا على إستعداد لإتخاذ تحركي 294 00:39:52,280 --> 00:39:55,280 كليو" هى المفتاح للمملكة" 295 00:39:56,440 --> 00:40:00,400 كانت تضع علامات على أراضيها 296 00:40:02,240 --> 00:40:05,840 الرائحة تترك أثراً 297 00:40:06,440 --> 00:40:10,840 تخبرني أنها مستعدة للتزاوج 298 00:40:18,120 --> 00:40:25,880 "كل نمر آخر أعرفه أيضًا بما في ذلك "سكارفيس 299 00:40:30,040 --> 00:40:34,280 ♪ ♪ 300 00:40:36,440 --> 00:40:39,240 أين "كليو"؟ 301 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 ها أنتِ هناك 302 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 هل ستبقين مع "سكارفيس"؟ 303 00:40:52,160 --> 00:40:55,360 !أم ستختاريني 304 00:40:56,080 --> 00:41:00,200 ♪ ♪ 305 00:41:23,360 --> 00:41:25,760 ..ها هو 306 00:41:31,480 --> 00:41:37,960 اليوم سأقرر مصيري بطريقة أو بأخرى 307 00:41:39,120 --> 00:41:42,920 سنقوم بتسوية هذا الأمر 308 00:41:46,080 --> 00:41:50,680 حان الوقت لتغيير الحارس 309 00:41:56,880 --> 00:42:00,880 ♪ ♪ 310 00:42:02,680 --> 00:42:05,040 ..أيها النمر أنت إنتهيت 311 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 ويحاول الصعود على الشجرة 312 00:42:39,760 --> 00:42:41,960 "آسف يا "سكارفيس 313 00:42:42,120 --> 00:42:45,440 ..أنت الآن فى أرضى 314 00:42:50,600 --> 00:43:00,000 ♪ ♪ 315 00:43:04,000 --> 00:43:10,000 و"كليو" الآن حيث الزوجان من السُلطة 316 00:43:11,160 --> 00:43:20,160 ♪ ♪ 317 00:43:22,200 --> 00:43:26,800 ..الغابة تنتمى لي الآن 318 00:43:27,760 --> 00:43:29,160 ..حسنًا ، نحن 319 00:43:33,680 --> 00:43:35,280 ..أنا 320 00:43:38,280 --> 00:43:40,320 ..وهو 321 00:43:41,520 --> 00:43:43,440 ..وهم 322 00:43:45,640 --> 00:43:48,440 .."حتى "فانغ 323 00:43:51,040 --> 00:43:54,240 ..هذا منزلنا 324 00:43:55,600 --> 00:43:57,600 .."في "كابيني 325 00:43:58,440 --> 00:44:02,640 ترجمة : وندر وومان 28388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.