All language subtitles for The Nine s01e03 Whats Your Emergency.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,438 [female narrator] Previously.. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,920 [Malcolm] It was an ordinary day. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,740 There were nine of us. Most of us strangers. 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,268 We were all in the bank. 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,831 Let's do this thing. 6 00:00:08,878 --> 00:00:10,358 All for different reasons. And then.. 7 00:00:10,401 --> 00:00:12,931 Now! 8 00:00:12,969 --> 00:00:15,149 In an instant, our lives changed. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,839 - Who's in charge here? - I am. 10 00:00:16,886 --> 00:00:19,366 Take me to the vault. 11 00:00:19,410 --> 00:00:22,590 Fifty two hours later...we came out, no longer strangers. 12 00:00:22,631 --> 00:00:24,151 I'm pregnant. 13 00:00:24,198 --> 00:00:26,458 Bonded forever by what we went through. 14 00:00:26,504 --> 00:00:28,254 - You haven't told him yet? - No. 15 00:00:28,289 --> 00:00:31,119 Two years, and we flush it down with barely a conversation. 16 00:00:31,161 --> 00:00:34,601 There are two full days of my life that I don't remember. 17 00:00:34,643 --> 00:00:36,303 Somebody should pay for what happened. 18 00:00:36,340 --> 00:00:38,340 - I'm with you. - Get on with your life. 19 00:00:38,386 --> 00:00:40,076 Take your medal. Take your promotion. 20 00:00:40,127 --> 00:00:44,167 We understand that a 9-1-1 call came from with inside the bank. 21 00:00:44,218 --> 00:00:45,998 - Egan's gonna be a hero! - Hero? 22 00:00:48,091 --> 00:00:49,701 Don't you ever wanna let go? 23 00:00:49,745 --> 00:00:52,005 Take charge of this place, of your life? 24 00:00:52,052 --> 00:00:53,232 You're fired, Egan. 25 00:00:56,143 --> 00:00:58,233 What happened in there? 26 00:00:58,275 --> 00:01:00,705 Only we know...for now. 27 00:01:00,756 --> 00:01:01,926 [beeping] 28 00:01:12,115 --> 00:01:14,115 [indistinct yelling] 29 00:01:14,161 --> 00:01:17,691 [Randall] 'Everybody! Come on! That means you, too! Now!' 30 00:01:17,729 --> 00:01:20,209 - 'Who's in charge here?' - 'I am.' 31 00:01:20,254 --> 00:01:22,564 - 'Just have to get my key..' - 'Now!' 32 00:01:24,519 --> 00:01:27,519 Everybody else, down on the floor! 33 00:01:27,565 --> 00:01:30,085 [Randall] 'Go! Go! Go! Go! Go!' 34 00:01:30,133 --> 00:01:31,573 No talkin'. 35 00:01:31,613 --> 00:01:32,833 Okay, okay. It's.. 36 00:01:32,875 --> 00:01:34,745 You, move! 37 00:01:34,790 --> 00:01:37,140 [Randall] 'What part of "Get down" you didn't understand?' 38 00:01:37,184 --> 00:01:40,584 Hey! You can get your suit cleaned tomorrow. 39 00:01:40,622 --> 00:01:41,672 [whispering] Get down. 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,843 [indistinct yelling] 41 00:01:45,888 --> 00:01:47,188 [phone beeping] 42 00:01:48,891 --> 00:01:50,331 [Randall] 'Alright, you, over there.' 43 00:01:56,594 --> 00:01:58,424 Shit. 44 00:01:58,466 --> 00:01:59,896 Shit. 45 00:01:59,945 --> 00:02:02,025 [phone beeping] 46 00:02:02,078 --> 00:02:04,338 - Hey! Do not move! - I'm a doctor 47 00:02:04,385 --> 00:02:06,165 Let me check him. I'm right here. 48 00:02:06,213 --> 00:02:07,743 I said back off. 49 00:02:07,779 --> 00:02:10,219 Hey! The doctor's used to being in charge. 50 00:02:10,260 --> 00:02:13,570 But we all know...that you are the boss here. 51 00:02:13,611 --> 00:02:16,011 'Yeah, you're damn right I am.' 52 00:02:16,048 --> 00:02:17,488 Why aren't those people seeing us? 53 00:02:18,834 --> 00:02:20,014 Those are tinted windows. 54 00:02:23,143 --> 00:02:25,543 [Nancy] 'Alright, I can't. I gotta get outta here.' 55 00:02:25,580 --> 00:02:26,970 - I can't. - 'Shut up.' 56 00:02:27,016 --> 00:02:28,836 - I can't breathe. - 'Shut up, lady.' 57 00:02:28,887 --> 00:02:31,757 - Somebody turn her off! - It's a panic attack. 58 00:02:31,803 --> 00:02:34,073 'Let me talk to her. Mother, look at me.' 59 00:02:34,110 --> 00:02:36,590 Anybody have a paper bag? Get her a paper bag. 60 00:02:36,634 --> 00:02:37,814 No. Shut up! 61 00:02:37,853 --> 00:02:38,853 [screaming] 62 00:02:38,897 --> 00:02:40,197 Mother, please. 63 00:02:40,247 --> 00:02:42,027 Down or I'll blow your brains out. 64 00:02:42,074 --> 00:02:43,554 You're not making this any better. 65 00:02:43,598 --> 00:02:45,298 You think I can't see that? 66 00:02:45,339 --> 00:02:47,209 Please, please! Okay, okay. It's okay. 67 00:02:47,254 --> 00:02:50,044 I have something in my bag that I think might help. 68 00:02:50,082 --> 00:02:51,912 'It'll just take me one send, please.' 69 00:02:54,261 --> 00:02:55,651 - Please. - Go. 70 00:02:58,830 --> 00:03:00,050 Go! 71 00:03:02,878 --> 00:03:04,178 Here. It's in.. 72 00:03:06,882 --> 00:03:07,972 [Kathryn] 'It's a prescription.' 73 00:03:09,058 --> 00:03:10,488 - Tranqs? - 'Yeah.' 74 00:03:12,540 --> 00:03:14,540 Alright, cutie pie. You're with me. Let's go. 75 00:03:14,585 --> 00:03:15,665 No, no, no! 76 00:03:17,458 --> 00:03:18,978 Big bottle. 77 00:03:19,024 --> 00:03:20,724 - Please, can we do this later? - Alright. 78 00:03:21,679 --> 00:03:23,509 Anybody moves.. 79 00:03:23,551 --> 00:03:26,251 'Don't worry, I'm not gonna shoot you.' 80 00:03:26,293 --> 00:03:28,303 I'm gonna shoot her. 81 00:03:28,338 --> 00:03:29,768 Open it. 82 00:03:37,521 --> 00:03:39,441 'Alright, sweetheart. Fill the bag up.' 83 00:03:39,480 --> 00:03:40,830 'Fill it up.' 84 00:03:45,399 --> 00:03:47,009 'Come on, hurry up.' 85 00:03:47,052 --> 00:03:48,362 'Hurry up!' 86 00:03:48,402 --> 00:03:49,712 [banging on door] 87 00:03:54,582 --> 00:03:55,802 Everybody, quiet. 88 00:03:55,844 --> 00:03:57,244 [banging on door] 89 00:04:03,982 --> 00:04:05,422 [banging on door] 90 00:04:07,638 --> 00:04:08,858 [banging on door] 91 00:04:09,640 --> 00:04:10,730 This is bad. 92 00:04:10,772 --> 00:04:12,432 What's that you say, honey? 93 00:04:12,469 --> 00:04:14,119 It's Mr. Lushtak. 94 00:04:14,166 --> 00:04:16,726 He comes every Friday to deposit payroll. 95 00:04:16,778 --> 00:04:18,518 He doesn't understand that we're closed early 96 00:04:18,562 --> 00:04:22,002 for the long weekend. He will make a scene. I swear. 97 00:04:22,044 --> 00:04:24,394 Alright. Angel face.. 98 00:04:24,438 --> 00:04:27,008 ...you're gonna go over to that door, open it..' 99 00:04:27,049 --> 00:04:29,789 You're gonna tell Mr. Lushbag to take his ass home. 100 00:04:29,834 --> 00:04:32,324 - No, I should do it. - I got it. I'm fine. 101 00:04:32,359 --> 00:04:34,139 She's only been working here six weeks. 102 00:04:34,186 --> 00:04:36,096 I have been here three years. Please. 103 00:04:36,145 --> 00:04:37,355 - Franny.. - He knows me. Please. 104 00:04:37,407 --> 00:04:39,837 [banging on door] 105 00:04:39,888 --> 00:04:43,368 My gun is gonna be four inches from your head. 106 00:04:43,413 --> 00:04:45,553 You twitch, I'm gonna pull the trigger. 107 00:04:45,589 --> 00:04:46,719 [banging on door] 108 00:04:48,723 --> 00:04:51,033 Alright, we need to reconfigure here. 109 00:04:51,073 --> 00:04:52,813 You, you, over there. 110 00:04:52,857 --> 00:04:54,897 'You, over there.' 111 00:04:54,946 --> 00:04:56,686 'Hey, pajama boy!' 112 00:04:56,731 --> 00:04:57,991 Move him over there. 113 00:04:58,036 --> 00:04:59,776 No. He could have a neck injury. 114 00:04:59,821 --> 00:05:02,211 - "No?" - I gotta check him first. 115 00:05:02,258 --> 00:05:03,298 Just do it. 116 00:05:03,346 --> 00:05:04,826 And kill him or paralyze him? 117 00:05:04,869 --> 00:05:06,039 I'll do it. 118 00:05:07,698 --> 00:05:09,348 No. You're not moving this guy. 119 00:05:09,396 --> 00:05:12,136 This isn't an E.R. You're way outta your depth here. 120 00:05:14,401 --> 00:05:16,451 He dies, it's on you. 121 00:05:16,490 --> 00:05:18,620 Keep opening your mouth and we all die. 122 00:05:18,666 --> 00:05:19,796 That's on you. 123 00:05:19,841 --> 00:05:21,801 [banging on door] 124 00:05:21,843 --> 00:05:23,763 Ordinary day. 125 00:05:23,801 --> 00:05:25,021 Everything is fine. 126 00:05:30,286 --> 00:05:32,896 - Franny, what? It's 3:15. - I'm sorry, Mr. Lushtak. 127 00:05:32,941 --> 00:05:35,201 We're closed early for the holiday weekend. 128 00:05:35,247 --> 00:05:36,897 What holiday is this? 129 00:05:36,945 --> 00:05:39,595 Listen, why don't you come back on Tuesday, okay? 130 00:05:39,643 --> 00:05:41,213 I'll make deposit quick today. 131 00:05:41,253 --> 00:05:42,253 Not today. Tuesday. 132 00:05:43,343 --> 00:05:44,393 Is Mr. Jones here? 133 00:05:47,042 --> 00:05:49,312 [Franny] 'I'm sorry. We've already turned the computers off.' 134 00:05:49,349 --> 00:05:52,129 'I couldn't get the transaction done if I wanted to.' 135 00:05:52,177 --> 00:05:55,177 You looking sick. You're okay? 136 00:05:55,224 --> 00:05:57,144 I'm fine. 137 00:05:57,182 --> 00:05:58,752 You're sweet. I'm, I'm fine. 138 00:06:01,491 --> 00:06:03,491 'Why don't you come first thing next week?' 139 00:06:03,537 --> 00:06:04,797 'Front of the line, okay?' 140 00:06:04,842 --> 00:06:06,542 [dramatic music] 141 00:06:08,455 --> 00:06:09,495 Bye. 142 00:06:11,458 --> 00:06:14,418 That's right, Gorbachev, keep on walking. 143 00:06:14,461 --> 00:06:15,851 [phone beeping] 144 00:06:15,897 --> 00:06:17,157 [dramatic music] 145 00:06:18,856 --> 00:06:21,466 'Down on the floor and no one gets hurt.' 146 00:06:21,511 --> 00:06:23,341 - 'You get it?' - 'Yeah, it's done.' 147 00:06:26,386 --> 00:06:28,646 [female officer over phone] '9-1-1. What's your emergency?' 148 00:06:28,692 --> 00:06:30,912 'Hello? What's your emergency?' 149 00:06:43,751 --> 00:06:45,581 [male 1] 'Can anyone identify this man?' 150 00:06:45,622 --> 00:06:48,282 [male 2] It's okay. He's the bank manager. 151 00:06:48,320 --> 00:06:49,630 [gunshot] 152 00:06:51,498 --> 00:06:53,458 [beeping] 153 00:06:53,500 --> 00:06:56,330 Hey, why didn't you wake me? Felicia gone to school yet? 154 00:06:56,372 --> 00:06:58,462 No, she had a hard time falling asleep. 155 00:06:58,505 --> 00:07:00,195 She wouldn't tell me why 156 00:07:00,245 --> 00:07:01,985 and she still can't remember anything. 157 00:07:02,030 --> 00:07:03,510 - Malcolm Jones. - Hi. Good morning, sir. 158 00:07:03,553 --> 00:07:05,293 She's seeing the hypnotherapist today 159 00:07:05,337 --> 00:07:07,557 and I am seriously thinking about calling a neurologist. 160 00:07:07,601 --> 00:07:09,521 A Neuro.. Honey.. 161 00:07:09,559 --> 00:07:12,869 ...just let the child be. She'll remember when she's ready. 162 00:07:12,910 --> 00:07:15,130 If she's never ready, I'll be alright with that. 163 00:07:19,961 --> 00:07:22,961 Uh, do you want panic buttons in all the bedrooms? 164 00:07:23,007 --> 00:07:24,397 Yes. 165 00:07:26,446 --> 00:07:28,186 [siren wailing] 166 00:07:30,188 --> 00:07:32,628 'I'm a doctor. Let me check him. I'm right here.' 167 00:07:34,976 --> 00:07:36,666 You threw it all away for me. 168 00:07:42,374 --> 00:07:45,424 Ricky, please! I need to get you to school! 169 00:07:45,465 --> 00:07:46,895 [Ricky] 'No!' 170 00:07:46,944 --> 00:07:48,694 I'm gonna be late for my interview. 171 00:07:48,729 --> 00:07:50,639 Please, honey, help me out here. 172 00:07:53,603 --> 00:07:56,483 Ricky? What are you doing? 173 00:07:56,519 --> 00:07:58,089 [glass shattering] 174 00:07:58,129 --> 00:08:00,179 Ricky, I'm gonna break this door down! 175 00:08:00,218 --> 00:08:01,658 Come on, Ricky! Open up! 176 00:08:01,698 --> 00:08:03,268 Detective Nick Cavanaugh 177 00:08:03,308 --> 00:08:05,088 in the paper today. 178 00:08:05,136 --> 00:08:06,136 I saw. 179 00:08:06,181 --> 00:08:08,181 Yes, all pressed and powdered. 180 00:08:08,226 --> 00:08:10,746 I think I should've been invited to the ceremony, frankly. 181 00:08:10,794 --> 00:08:14,234 I'm gonna be late. Don't know why I agreed to pick you up. 182 00:08:14,276 --> 00:08:15,796 Because it's on your way. 183 00:08:15,843 --> 00:08:17,503 I live downtown. I work downtown. 184 00:08:17,540 --> 00:08:19,540 How is picking you up in Westwood and 185 00:08:19,586 --> 00:08:21,536 dropping you in Beverly Hills on the way? 186 00:08:21,588 --> 00:08:23,588 I assumed you spent the night at Ed's. 187 00:08:23,633 --> 00:08:26,033 Well, I didn't. I had to work. 188 00:08:26,070 --> 00:08:27,860 You're very jumpy today. 189 00:08:27,898 --> 00:08:30,948 It's my first day back in court and have a doctor's appointment. 190 00:08:30,988 --> 00:08:33,338 - Doctor's appointment? - Nothing's wrong. I'm fine. 191 00:08:33,382 --> 00:08:35,562 I have a day. I'll handle it. 192 00:08:35,602 --> 00:08:38,212 [Electric Light Orchestra singing "Do Ya"] 193 00:08:41,608 --> 00:08:45,698 ♪ In this life I've seen everything I can see woman ♪ 194 00:08:45,742 --> 00:08:49,402 ♪ Dreams that came from the heavenly skies above ♪ 195 00:08:49,441 --> 00:08:53,451 ♪ But I 196 00:08:53,489 --> 00:08:55,539 ♪ Never seen nothing like you ♪ 197 00:08:55,578 --> 00:08:57,488 [indistinct music] 198 00:08:59,190 --> 00:09:01,450 Egan? Egan! 199 00:09:01,497 --> 00:09:03,107 Oh! Ha ha ha. Oh! 200 00:09:03,151 --> 00:09:04,631 How long have you been up? 201 00:09:04,674 --> 00:09:07,334 Oh, boy! Uh, since four, yeah. 202 00:09:07,372 --> 00:09:09,072 Me up since four. 203 00:09:09,113 --> 00:09:11,813 Yeah, I went for a jog, now I'm doing calisthenics. 204 00:09:11,855 --> 00:09:14,375 It's a gorgeous day, and you are a gorgeous wife. 205 00:09:14,423 --> 00:09:16,773 Did you tell me you got fired last night? 206 00:09:16,817 --> 00:09:20,727 I did! And it is the best damn thing to ever happen to us. 207 00:09:20,777 --> 00:09:23,207 - Whoa! Honey, you're sweaty. - Go with it. 208 00:09:25,042 --> 00:09:27,782 Oh, come on, baby. We have got plenty of savings, huh? 209 00:09:27,828 --> 00:09:31,438 And I just spoke with corporate. And since I got fired.. 210 00:09:31,483 --> 00:09:32,833 - Oh! - Whoa! 211 00:09:32,876 --> 00:09:35,046 I get severance. Yeah, that's right. 212 00:09:35,096 --> 00:09:37,616 That little pissant Ryan's gotta pay me for six weeks. 213 00:09:37,664 --> 00:09:39,404 I've got sick days I didn't take. 214 00:09:39,448 --> 00:09:41,708 I've got vacation time we never cashed in 215 00:09:41,755 --> 00:09:43,705 and...I have an appointment.. 216 00:09:43,757 --> 00:09:46,667 ...with an employment agency this afternoon. 217 00:09:46,716 --> 00:09:49,716 I'm gonna go out and I am gonna cast the net wide. 218 00:09:53,723 --> 00:09:56,253 Social work's a joke. Will you get the doctor, please? 219 00:09:56,291 --> 00:09:58,771 You're not doing all you have to do to stay 220 00:09:58,815 --> 00:10:01,505 on the transplant list. I wanna help you with that. 221 00:10:01,557 --> 00:10:04,777 Maybe you wanna move her off for a patient that pays better. 222 00:10:04,821 --> 00:10:06,171 That is simply not true. 223 00:10:06,214 --> 00:10:08,224 What is true, is that there's no trace 224 00:10:08,259 --> 00:10:09,739 of prograf in Celia's blood 225 00:10:09,783 --> 00:10:11,483 and that alone can disqualify her. 226 00:10:11,523 --> 00:10:14,003 Don't talk to me like I didn't go to school! 227 00:10:14,048 --> 00:10:15,048 [screaming] 228 00:10:15,092 --> 00:10:16,442 'I went to school, alright?' 229 00:10:19,706 --> 00:10:21,226 What the hell's wrong with you? 230 00:10:21,272 --> 00:10:23,622 I didn't do anything to you. You-you saw. 231 00:10:23,666 --> 00:10:26,146 Sorry. Sorry. 232 00:10:39,116 --> 00:10:41,116 Hey, Nicko. Thanks for coming. 233 00:10:41,162 --> 00:10:42,382 What's goin' on? 234 00:10:42,424 --> 00:10:43,694 For starters, Randall Reese 235 00:10:43,730 --> 00:10:46,210 had a major heart attack last night. 236 00:10:46,254 --> 00:10:48,304 - Is he dead? - No. They revived him. 237 00:10:48,343 --> 00:10:50,693 The doctor can't say what exactly caused it. 238 00:10:50,737 --> 00:10:53,387 Plus...cartoon cop here went for a coffee break 239 00:10:53,435 --> 00:10:55,175 and left the room open for visitors. 240 00:10:55,219 --> 00:10:56,829 You think somebody got to him? 241 00:10:56,873 --> 00:10:59,663 'I got an orderly saying he saw someone coming out of' 242 00:10:59,702 --> 00:11:01,702 'Reese's room before all the machines started screaming.' 243 00:11:01,748 --> 00:11:03,228 'Hmm. Really?' 244 00:11:03,271 --> 00:11:04,621 Hey, Kelli, what's happening? 245 00:11:04,664 --> 00:11:05,974 Randall Reese coded last night. 246 00:11:08,058 --> 00:11:09,928 - How is he? - Touch and go. 247 00:11:09,973 --> 00:11:12,803 I don't know if they're investigating something or what. 248 00:11:12,846 --> 00:11:17,756 Listen, I know how you feel. But from what I've heard 249 00:11:17,807 --> 00:11:20,587 that social worker friend of yours had been pretty messed up. 250 00:11:20,636 --> 00:11:22,376 You think Lizzie did this? Come on. 251 00:11:22,420 --> 00:11:25,510 Apparently she was freaking out every time she got near the guy. 252 00:11:25,554 --> 00:11:28,344 Last night, she was seen up here hovering around this floor. 253 00:11:28,383 --> 00:11:30,393 There's no way. I'm telling you. 254 00:11:30,428 --> 00:11:33,688 Alright, look. You were there with her. She got motive? 255 00:11:33,736 --> 00:11:36,036 I got motive. 256 00:11:36,086 --> 00:11:39,216 I'm sure if it was you, you would've gotten the job done. 257 00:11:39,263 --> 00:11:41,273 I sent Reese's medical chart over to Mario. 258 00:11:41,309 --> 00:11:42,789 Hopefully I'll get some physical evidence. 259 00:11:42,832 --> 00:11:44,362 In the meantime, I would like 260 00:11:44,399 --> 00:11:46,139 to have a conversation with Ms. Miller. 261 00:11:46,183 --> 00:11:49,403 No. I don't want you harassing her on a lark. 262 00:11:49,447 --> 00:11:51,927 You get something in hand, we'll discuss it. 263 00:12:04,985 --> 00:12:05,985 You okay? 264 00:12:07,422 --> 00:12:09,252 - You still haven't told Jeremy? - No. 265 00:12:14,255 --> 00:12:17,035 Just a routine visit. I don't know why I asked you-- 266 00:12:17,084 --> 00:12:19,914 No, it's.. I wanted to be here. 267 00:12:19,956 --> 00:12:21,566 [phone ringing] 268 00:12:25,222 --> 00:12:26,222 Alex, what's up? 269 00:12:27,659 --> 00:12:29,919 Yes, I know that witness is coming in today. 270 00:12:29,966 --> 00:12:33,836 No, I don't want you to question her before I get there. Yeah. 271 00:12:33,883 --> 00:12:36,713 Yeah. And have Allison file the Carson brief. 272 00:12:38,714 --> 00:12:42,504 No, I refused cave in to that ridiculous mandatory joinder. 273 00:12:42,544 --> 00:12:43,944 Fine. 274 00:12:46,026 --> 00:12:47,586 Sorry. 275 00:12:47,636 --> 00:12:49,156 Elizabeth Miller? 276 00:12:51,335 --> 00:12:53,335 Would your partner like to come in? 277 00:12:53,381 --> 00:12:55,641 - Oh! No, I don't know.. - Oh! If you want.. 278 00:12:55,687 --> 00:12:57,427 - Either way. - If you want to go.. 279 00:12:57,472 --> 00:12:58,692 Okay, that's-that's fine. 280 00:13:01,171 --> 00:13:02,911 I asked you to page Dr. Kates. 281 00:13:02,956 --> 00:13:05,996 We have been waiting here for an hour. What are you writing? 282 00:13:06,046 --> 00:13:08,136 I need to ask your son what happened. 283 00:13:08,178 --> 00:13:10,008 He's not my son. 284 00:13:10,050 --> 00:13:12,840 He's my nephew and his mother just died. That's what happened. 285 00:13:12,879 --> 00:13:16,489 - Can you give us a break? - Hey. What's goin' on? 286 00:13:16,534 --> 00:13:18,804 It's Ricky. He-he actually locked himself in the bathroom 287 00:13:18,841 --> 00:13:22,021 and hit his head on the tub. Can you help him please? 288 00:13:22,062 --> 00:13:25,852 Nobody will help him. They're much more interested in me. 289 00:13:25,892 --> 00:13:27,982 I know her, Julie. Everything's fine here. 290 00:13:28,024 --> 00:13:29,684 - Okay. - Thank you. 291 00:13:29,721 --> 00:13:32,161 - It's her job to suspect. - Yeah. No, I know. 292 00:13:32,202 --> 00:13:33,332 - Hey, buddy. - Hi. 293 00:13:33,377 --> 00:13:35,987 Hi. You mind if I take a quick look? 294 00:13:36,032 --> 00:13:37,382 Let me see. 295 00:13:37,425 --> 00:13:39,245 Okay. 296 00:13:39,296 --> 00:13:41,296 Oh, that's not so bad at all. 297 00:13:41,342 --> 00:13:43,082 Nothin' a couple of stitches can't cure. 298 00:13:43,126 --> 00:13:45,736 You see? Best doctor in the world. 299 00:13:45,781 --> 00:13:47,301 [pager beeping] 300 00:13:47,348 --> 00:13:49,258 Oh, you must be really busy, huh? 301 00:13:49,306 --> 00:13:51,266 Uh, yeah. 302 00:13:51,308 --> 00:13:54,358 I'll get a plastic surgeon here to take care of Ricky, okay? 303 00:13:54,398 --> 00:13:56,878 He'll be in better hands with Dr. Rai anyway. 304 00:13:56,923 --> 00:13:59,973 I can't believe the thoughts I've been having. 305 00:14:00,013 --> 00:14:02,453 It's really.. 306 00:14:02,493 --> 00:14:03,973 I haven't had an easy life. 307 00:14:05,714 --> 00:14:08,984 And...in my job, I see a lot of bad stuff. 308 00:14:11,241 --> 00:14:12,851 A lot of bad people. 309 00:14:14,941 --> 00:14:16,941 [Lizzie] 'And I've always been fine.' 310 00:14:19,162 --> 00:14:22,212 'But, now suddenly..' 311 00:14:22,252 --> 00:14:23,822 '...I'm scared of things.' 312 00:14:26,648 --> 00:14:28,608 And not even particular things. 313 00:14:30,870 --> 00:14:33,000 Just a general fear. 314 00:14:36,527 --> 00:14:39,007 The world feels.. 315 00:14:39,052 --> 00:14:41,792 ...violent and...dangerous. 316 00:14:44,666 --> 00:14:47,146 And out of nowhere, something can just.. 317 00:14:51,412 --> 00:14:53,462 How can you bring a child into that? 318 00:14:55,982 --> 00:14:57,592 When you can't even, I mean.. 319 00:15:00,247 --> 00:15:01,937 How can you do that? 320 00:15:01,988 --> 00:15:03,118 [Velcro rips] 321 00:15:05,165 --> 00:15:08,385 [female 1] 'You don't have to keep that baby, you know?' 322 00:15:08,429 --> 00:15:10,649 'The doctor will be with you in a minute.' 323 00:15:17,960 --> 00:15:20,660 Hey, detective. We got a woman, early 30-- 324 00:15:20,702 --> 00:15:22,532 Yeah, just give me one minute, okay? 325 00:15:23,574 --> 00:15:24,844 How you doin', Mario? 326 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 Hey, Nicko. Glad to see you back. 327 00:15:26,926 --> 00:15:28,276 Congratulations on that promotion. 328 00:15:28,318 --> 00:15:29,448 Oh, yeah, thanks. 329 00:15:29,493 --> 00:15:31,763 Did you get a chance to look at that 330 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Randall Reese chart yet? 331 00:15:32,844 --> 00:15:35,634 Uh, yeah, I took a gander. 332 00:15:35,673 --> 00:15:37,943 - You send over the findings? - No, not yet. 333 00:15:37,980 --> 00:15:39,680 Kinda had my hands full with.. 334 00:15:39,721 --> 00:15:41,201 ...crime scenes and whatnot. 335 00:15:41,244 --> 00:15:42,944 No, it's fine, I was 336 00:15:42,985 --> 00:15:45,725 just hoping to catch you before it went back to Vartak. 337 00:15:50,297 --> 00:15:52,467 So, um.. 338 00:15:52,516 --> 00:15:54,866 Anything in his file trip? 339 00:15:54,910 --> 00:15:57,350 - Well, actually, yeah. - Really? 340 00:15:57,391 --> 00:16:00,441 Yeah. Large amounts of potassium chloride in the blood stream. 341 00:16:00,481 --> 00:16:02,141 KCL as we call it. 342 00:16:02,178 --> 00:16:04,748 Enough to stop his heart, which is pretty smart, actually. 343 00:16:04,789 --> 00:16:06,009 Why is that? 344 00:16:06,052 --> 00:16:07,582 The substance occurs naturally. 345 00:16:07,618 --> 00:16:09,878 There'd be no way to prove he was poisoned. 346 00:16:09,925 --> 00:16:12,965 Unless you have other evidence, that is. 347 00:16:13,015 --> 00:16:15,495 I want you to sit on this for a day. 348 00:16:15,539 --> 00:16:17,849 Hey, the guy's not dead. 349 00:16:17,889 --> 00:16:19,199 It's not murder yet. 350 00:16:19,239 --> 00:16:21,279 Just a day. For me. 351 00:16:21,328 --> 00:16:24,238 Yeah, okay. Sure, Nick. Let me know what to do next. 352 00:16:24,287 --> 00:16:26,117 [helicopter whirring] 353 00:16:33,122 --> 00:16:35,172 Mr. Dawson's B.P. is a little low 354 00:16:35,211 --> 00:16:36,781 but his fever's down to 101. 355 00:16:36,821 --> 00:16:39,261 Which is a real improvement. 356 00:16:39,302 --> 00:16:42,002 And he was able to swallow some water this morning. 357 00:16:45,700 --> 00:16:48,750 'Do you want to do this later?' 358 00:16:48,790 --> 00:16:51,010 What? No. I'm good. 359 00:17:03,761 --> 00:17:07,071 She can use my hard drive but she'll need to update it with 360 00:17:07,113 --> 00:17:09,593 the Gomez ruling in the ninth circuit. That's really helpful. 361 00:17:09,637 --> 00:17:12,547 Oh, um, she's not here. She's getting married in Santa Cruz. 362 00:17:12,596 --> 00:17:15,206 Oh, I didn't know that. 363 00:17:15,251 --> 00:17:17,601 'Yeah, she's, uh, been planning it for months.' 364 00:17:17,645 --> 00:17:19,075 Huh. 365 00:17:19,125 --> 00:17:21,075 Was, uh, anyone from the office invited? 366 00:17:22,867 --> 00:17:25,087 Um...I think Marty and Caroline went. 367 00:17:25,131 --> 00:17:28,261 Oh, oh, good. I'm glad. That's really nice for her. 368 00:17:28,308 --> 00:17:30,308 Alright. Have Allison take care of the memo. 369 00:17:30,353 --> 00:17:32,403 And push the bail hearing in Kendall. 370 00:17:32,442 --> 00:17:34,362 'We can nail down the Lorenzo witness.' 371 00:17:34,401 --> 00:17:36,191 Egan Foote, with an "E." 372 00:17:36,229 --> 00:17:39,539 Not at the beginning of "Egan" but at the end of the "Foote." 373 00:17:39,580 --> 00:17:41,840 I know. I saw you on the morning show. 374 00:17:41,886 --> 00:17:44,446 - 'You were the bomb.' - Oh! Why, thank you. 375 00:17:44,498 --> 00:17:48,068 'Take a look at this list of jobs. They'll be ready for you.' 376 00:17:48,110 --> 00:17:49,290 Okey-doke. Thank you. 377 00:17:51,287 --> 00:17:53,377 Franny. Hey! 378 00:17:53,420 --> 00:17:55,380 - Hi. - Hi. 379 00:17:55,422 --> 00:17:57,692 - Malcolm recommended this.. - Malcolm send you here? Yeah. 380 00:17:57,728 --> 00:17:59,078 Yes, yes. 381 00:17:59,121 --> 00:18:01,341 Wait, I thought you had a job. 382 00:18:01,384 --> 00:18:03,264 I got fired. Ha ha ha. 383 00:18:03,299 --> 00:18:05,209 That's okay. Sit, sit. 384 00:18:05,258 --> 00:18:08,738 I, uh, I egged it on in retrospect, so.. 385 00:18:08,783 --> 00:18:11,133 ...in essence, I quit. 386 00:18:11,177 --> 00:18:13,397 I meant to call and thank you for that 387 00:18:13,440 --> 00:18:14,960 fund you set up for Ricky. 388 00:18:15,006 --> 00:18:16,826 - It was nothing. - It wasn't nothing. 389 00:18:16,878 --> 00:18:18,008 It was.. 390 00:18:20,011 --> 00:18:21,931 Well, let's see your prospects, huh? 391 00:18:21,970 --> 00:18:23,450 - Alrighty. - Okay. 392 00:18:23,493 --> 00:18:25,453 There is a position 393 00:18:25,495 --> 00:18:27,925 in financial pricing optimization in Cerritos.. 394 00:18:30,239 --> 00:18:31,809 Uh, a sales operations job 395 00:18:31,849 --> 00:18:33,939 for some IT products in San Marino. 396 00:18:35,766 --> 00:18:37,416 Wow. 397 00:18:37,464 --> 00:18:39,734 The cubicle walls are closing in on me already. 398 00:18:39,770 --> 00:18:42,730 Is there, uh, something on there that's more.. 399 00:18:42,773 --> 00:18:44,253 ...I don't know, creative? 400 00:18:44,297 --> 00:18:45,777 Like what? 401 00:18:45,820 --> 00:18:47,910 Like a think tank? 402 00:18:47,952 --> 00:18:50,652 Or I could be a docent at a Civil War museum. 403 00:18:52,522 --> 00:18:54,962 I think that's generally a volunteer position, so.. 404 00:18:55,003 --> 00:18:56,533 I think you probably want something 405 00:18:56,570 --> 00:18:58,530 with a little bit of income, huh? 406 00:18:58,572 --> 00:19:00,922 'Francisca Rios?' 407 00:19:00,965 --> 00:19:02,355 That's me. 408 00:19:02,402 --> 00:19:04,192 - Wish me luck. - You won't need it. 409 00:19:04,230 --> 00:19:05,190 Don't settle in there. 410 00:19:05,231 --> 00:19:06,751 - Okay. - Okay. 411 00:19:11,454 --> 00:19:12,804 Lizzie Miller here? 412 00:19:20,246 --> 00:19:21,676 Nick. 413 00:19:21,725 --> 00:19:22,985 - Hey. - Hi. 414 00:19:24,598 --> 00:19:27,248 - Isn't this Randall's room? - Yeah. 415 00:19:27,296 --> 00:19:30,076 He's down on four getting some tests. 416 00:19:30,125 --> 00:19:33,075 Apparently he's been touch and go all day. 417 00:19:33,128 --> 00:19:34,388 What are you doing here? 418 00:19:34,434 --> 00:19:36,574 - I came here to face him. - Oh. 419 00:19:38,612 --> 00:19:41,052 - Your first time up here? - God, no. 420 00:19:41,092 --> 00:19:44,792 I've been here half a dozen times circling like a hawk. 421 00:19:44,835 --> 00:19:47,265 The nursing staff must think I'm out of my mind. 422 00:19:50,276 --> 00:19:52,576 Were you here when Randall coded? 423 00:19:52,626 --> 00:19:54,716 I just found out a few minutes ago. 424 00:19:58,501 --> 00:20:01,241 Yesterday I told Jeremy I wished Randall were dead. 425 00:20:10,470 --> 00:20:12,210 So, how is Jeremy doing? 426 00:20:12,254 --> 00:20:13,394 Well.. 427 00:20:13,429 --> 00:20:15,209 He'd never say it, but.. 428 00:20:15,257 --> 00:20:18,567 I think he's having a harder time than I am. 429 00:20:18,608 --> 00:20:20,568 And he lost a patient yesterday. 430 00:20:24,353 --> 00:20:25,663 Is he here now? 431 00:20:26,703 --> 00:20:28,493 Douglas Russell, FBI. 432 00:20:28,531 --> 00:20:31,801 Yeah, I remember you. I should probably wait for my lawyer. 433 00:20:31,839 --> 00:20:35,929 He's coming. He's probably stuck on the five. You know how it is. 434 00:20:35,973 --> 00:20:37,983 Some of my easy-listening favorites. 435 00:20:38,019 --> 00:20:39,979 They make iPods now, you know? 436 00:20:40,021 --> 00:20:42,071 Much more compact. Easy to carry. 437 00:20:45,244 --> 00:20:47,594 [Lucas on tape recorder] 'Why are you here?' 438 00:20:47,637 --> 00:20:51,287 [Felicia on tape recorder] 'I've been thinking. Everything that happened in there--' 439 00:20:51,337 --> 00:20:53,337 'Yeah, well, try not to think too much.' 440 00:20:53,382 --> 00:20:55,652 'Just get back to your life. Forget about me.' 441 00:20:55,689 --> 00:20:57,999 - 'But I just--' - 'Forget about me, Felicia.' 442 00:20:58,039 --> 00:20:59,999 Why was Felicia Jones here? 443 00:21:00,041 --> 00:21:01,651 You heard the tape. 444 00:21:01,695 --> 00:21:03,035 She wanted to say hi. 445 00:21:03,087 --> 00:21:05,997 A little Stockholm syndrome, maybe? 446 00:21:06,047 --> 00:21:09,827 'Good-looking guy...puts a gun in a young girl's face.' 447 00:21:09,877 --> 00:21:11,487 She's seduced by his power. 448 00:21:13,272 --> 00:21:14,882 Or maybe she knew you beforehand. 449 00:21:14,925 --> 00:21:19,225 You really think I planned a robbery with a 16-year-old girl? 450 00:21:19,278 --> 00:21:22,188 I just want to know everything that happened. 451 00:21:26,894 --> 00:21:29,244 [female 2] 'Let's try that again.' 452 00:21:29,288 --> 00:21:30,938 I'm in the bathroom. 453 00:21:30,985 --> 00:21:33,025 I hear a man yelling. 454 00:21:34,641 --> 00:21:35,861 'I open the door.' 455 00:21:37,644 --> 00:21:39,344 I see my dad. 456 00:21:39,385 --> 00:21:40,515 He's walking by me. 457 00:21:41,865 --> 00:21:44,345 I'm so scared for him. 458 00:21:44,390 --> 00:21:46,830 I want to call out to him, but.. 459 00:21:46,870 --> 00:21:52,920 ...I see Lucas holding a gun to his back. 460 00:21:52,963 --> 00:21:54,843 'I close the door.' 461 00:21:54,878 --> 00:21:57,268 Grab my phone. 462 00:21:57,316 --> 00:21:59,706 'Dial 9-1-1.' 463 00:21:59,753 --> 00:22:01,893 [female 2] 'Right. And then what, Felicia?' 464 00:22:05,411 --> 00:22:06,851 'It just stops there.' 465 00:22:06,890 --> 00:22:09,280 It just stops there, my memory. 466 00:22:09,328 --> 00:22:11,978 My memory just stops there! 467 00:22:12,026 --> 00:22:13,106 [female 2] 'Okay.' 468 00:22:13,157 --> 00:22:14,587 'I'm pulling you out.' 469 00:22:14,637 --> 00:22:18,027 'On three, two, one.' 470 00:22:23,690 --> 00:22:25,870 I'm responsible. 471 00:22:25,909 --> 00:22:29,259 I'm responsible for the whole thing. 472 00:22:29,304 --> 00:22:31,354 I'm responsible for all those people. 473 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 'Jeremy, hey, it's Nick.' 474 00:22:35,963 --> 00:22:37,663 I'm here at the hospital and, uh.. 475 00:22:39,445 --> 00:22:42,095 I just heard that you missed rounds this morning, uh.. 476 00:22:43,623 --> 00:22:45,973 And nobody here can seem to find you. 477 00:22:46,016 --> 00:22:48,236 I really need to talk to you. 478 00:22:48,279 --> 00:22:49,319 It's important. 479 00:22:49,368 --> 00:22:50,888 [phone ringing] 480 00:22:52,588 --> 00:22:53,938 - Hello. - 'Hi.' 481 00:22:53,981 --> 00:22:55,941 'It's-it's Jeremy calling.' 482 00:22:55,983 --> 00:22:57,423 Hey there. 483 00:22:57,463 --> 00:22:58,553 I was just, um.. 484 00:23:00,596 --> 00:23:03,206 I was calling to see how.. How Ricky's doing. 485 00:23:03,251 --> 00:23:06,391 'Oh, he's fine. I took him over to my grandma's.' 486 00:23:06,428 --> 00:23:08,388 There's fewer sharp corners over there. 487 00:23:15,481 --> 00:23:16,791 Jeremy? 488 00:23:20,050 --> 00:23:21,050 Are you alright? 489 00:23:28,407 --> 00:23:30,537 This is nice. Dinner out. Ha ha. 490 00:23:32,236 --> 00:23:33,756 We should do this more. 491 00:23:33,803 --> 00:23:35,853 - We're doing it now. - Isn't it great? 492 00:23:38,678 --> 00:23:40,378 So...the employment agency? 493 00:23:42,769 --> 00:23:44,379 I want to.. 494 00:23:44,423 --> 00:23:45,993 ...hold out for something better. 495 00:23:53,562 --> 00:23:55,352 There's something I really want, Mary. 496 00:23:57,305 --> 00:23:58,385 I want kids. 497 00:24:00,395 --> 00:24:02,875 Or...a kid. 498 00:24:02,919 --> 00:24:04,489 One would be great. 499 00:24:04,530 --> 00:24:06,400 - You know we can't. - That's not true. 500 00:24:06,445 --> 00:24:08,135 - Yes, it is. - No, it's really not. 501 00:24:10,057 --> 00:24:14,017 We tried once. We had a hard time, we gave up. 502 00:24:14,061 --> 00:24:16,931 - I can't talk about this now. - We got scared. 503 00:24:16,977 --> 00:24:19,977 And we crawled off into our separate corners and we gave up. 504 00:24:21,938 --> 00:24:24,678 Now there are things that they can do to help us. 505 00:24:24,724 --> 00:24:29,084 With all of it... it's not too late. 506 00:24:29,119 --> 00:24:31,469 [Cat Stevens singing "The Wind"] 507 00:24:36,562 --> 00:24:38,692 It's not too late. 508 00:24:38,738 --> 00:24:43,178 ♪ I listen to the wind to the wind of my soul ♪ 509 00:24:43,220 --> 00:24:45,610 It doesn't even look real from up here. 510 00:24:45,658 --> 00:24:49,308 Well, there's the employment agency I went to today. 511 00:24:49,357 --> 00:24:51,137 It didn't go well? 512 00:24:51,185 --> 00:24:53,795 I didn't finish college, which apparently qualifies me 513 00:24:53,840 --> 00:24:56,500 to the back entrance of a lot of our businesses. 514 00:24:56,538 --> 00:24:59,188 I don't type. I wouldn't take anything in a bank. 515 00:24:59,236 --> 00:25:01,936 I am computer acquainted, but not computer savvy.. 516 00:25:01,978 --> 00:25:03,718 Blah, blah, blah. 517 00:25:03,763 --> 00:25:06,513 He offered me a job lugging dirt. 518 00:25:06,548 --> 00:25:07,678 And I took it. 519 00:25:09,420 --> 00:25:10,900 I'm kidding. 520 00:25:10,944 --> 00:25:12,294 Come sit down. 521 00:25:20,388 --> 00:25:21,738 I don't know. 522 00:25:23,826 --> 00:25:25,386 I just don't know anymore. 523 00:25:27,743 --> 00:25:29,483 What? 524 00:25:29,528 --> 00:25:32,048 I did things in there that I didn't see coming. 525 00:25:34,184 --> 00:25:35,404 'It's okay.' 526 00:25:37,797 --> 00:25:39,407 And I've done things since. 527 00:25:43,237 --> 00:25:46,407 I'm sorry...about Lizzie. 528 00:25:46,457 --> 00:25:48,937 I know I really screwed things up for you guys. 529 00:25:48,982 --> 00:25:50,242 No, that's not.. 530 00:25:51,637 --> 00:25:52,987 That wasn't your fault. 531 00:25:55,031 --> 00:25:56,991 It's just that I needed you that day. 532 00:25:58,295 --> 00:26:00,035 And I didn't mean to do that. 533 00:26:00,080 --> 00:26:03,340 ♪ I'll never make the same mistake ♪ 534 00:26:05,128 --> 00:26:07,568 ♪ No never never never ♪ 535 00:26:14,790 --> 00:26:16,010 I needed you, too. 536 00:26:18,359 --> 00:26:20,799 - 'What took you so long?' - Traffic, honey. 537 00:26:20,840 --> 00:26:23,360 She's over two hours late. She's not answering her phone. 538 00:26:23,407 --> 00:26:25,017 Baby, there's nothing to worry about. 539 00:26:25,061 --> 00:26:27,591 She's being a teenager. What have you heard from Maggie-- 540 00:26:27,629 --> 00:26:29,629 They haven't seen her and neither has Jared. 541 00:26:29,675 --> 00:26:31,885 She didn't show up for her last two classes 542 00:26:31,938 --> 00:26:34,198 and I'm waiting to hear back from the hypnotherapist. 543 00:26:34,244 --> 00:26:37,034 Alright, alright, baby. It's alright now. 544 00:26:37,073 --> 00:26:38,903 It's gonna be fine. Don't worry. 545 00:26:38,945 --> 00:26:40,025 Don't worry. 546 00:26:47,083 --> 00:26:48,353 Urgh! Uh! 547 00:26:50,347 --> 00:26:51,517 [panting] 548 00:26:56,615 --> 00:26:59,095 Hey, congratulations. I hear you got our witness to fold. 549 00:26:59,139 --> 00:27:00,489 Like a paper fan. 550 00:27:00,531 --> 00:27:02,581 How'd you nail her? Give me the details. 551 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Rent some porn, Alex. 552 00:27:04,405 --> 00:27:05,405 Hello. 553 00:27:07,713 --> 00:27:11,063 I-I can't hear you. I have bad reception. 554 00:27:11,107 --> 00:27:12,627 - You're what? - 'All rise.' 555 00:27:14,415 --> 00:27:16,415 Well, can't you go to your E.R.? 556 00:27:17,897 --> 00:27:19,157 You're in your E.R.? 557 00:27:20,813 --> 00:27:22,473 Lizzie, you're.. You're breaking up. 558 00:27:22,510 --> 00:27:24,560 I'm sure that you'll be fine. 559 00:27:24,599 --> 00:27:25,859 Be seated. 560 00:27:28,211 --> 00:27:30,651 In the matter of the people vs. Rubin. 561 00:27:30,692 --> 00:27:32,522 'Defense has moved for a consideration' 562 00:27:32,563 --> 00:27:33,743 'of Mr. Rubin's sentence.' 563 00:27:34,957 --> 00:27:36,047 Ms. Hale? 564 00:27:37,830 --> 00:27:39,660 - 'Kathryn, you're up.' - Yes. 565 00:27:39,701 --> 00:27:41,961 Your Honor, in determining the severity of the sentence 566 00:27:42,008 --> 00:27:44,528 the court must consider if the factors in aggravation outweigh 567 00:27:44,575 --> 00:27:46,265 the factors in mitigation. 568 00:27:46,316 --> 00:27:49,016 I'm sorry. I have to go. Excuse me. Alex, take over. 569 00:27:54,063 --> 00:27:56,023 - When did the cramping start? - Ten minutes ago. 570 00:27:58,067 --> 00:27:59,417 Move. Please move! 571 00:28:02,985 --> 00:28:04,195 God! 572 00:28:04,247 --> 00:28:05,547 Damn it. 573 00:28:07,511 --> 00:28:09,911 Go through, go through. 574 00:28:09,949 --> 00:28:12,299 - Stay still, Lizzie. - I need to get that. 575 00:28:12,342 --> 00:28:15,742 - No cell phones in here. - I don't care! Give it to me. 576 00:28:15,781 --> 00:28:17,701 Oh, come on, Lizzie. Lizzie, pick up. 577 00:28:19,088 --> 00:28:21,178 Kathryn, are you there? 578 00:28:21,221 --> 00:28:23,881 Lizzie, hi. Hi. Yeah, I'm-I'm here. 579 00:28:23,919 --> 00:28:25,919 - How-how are you? - 'Scared.' 580 00:28:25,965 --> 00:28:30,395 I don't think my baby's gonna be okay. And I want it to be okay. 581 00:28:30,447 --> 00:28:33,447 Okay. Okay. 582 00:28:33,494 --> 00:28:35,284 - Listen to me. - I'm listening. 583 00:28:37,237 --> 00:28:39,847 This baby is strong. 584 00:28:39,892 --> 00:28:43,592 It has a strong will. It survived the 52 hours, right? 585 00:28:43,634 --> 00:28:45,994 It did. It survived that. 586 00:28:46,028 --> 00:28:50,118 And both of you went through a lot in there right? 587 00:28:50,163 --> 00:28:52,033 So if this baby can survive that 588 00:28:52,078 --> 00:28:54,778 it certainly can survive a normal day in your boring life. 589 00:29:00,826 --> 00:29:02,386 [beeping] 590 00:29:05,004 --> 00:29:06,794 I see it. 591 00:29:06,832 --> 00:29:08,272 You-you see it? 592 00:29:09,791 --> 00:29:11,791 It's there. 593 00:29:11,837 --> 00:29:14,057 'Now we just need to find a fetal heartbeat.' 594 00:29:15,362 --> 00:29:16,802 You see it? 595 00:29:16,842 --> 00:29:19,452 Now they just have to find the heartbeat. 596 00:29:19,496 --> 00:29:20,716 They will. 597 00:29:22,891 --> 00:29:24,551 [beeping] 598 00:29:27,200 --> 00:29:28,590 Where is it? 599 00:29:30,507 --> 00:29:32,117 They'll find it. 600 00:29:35,208 --> 00:29:36,298 They're not finding it. 601 00:29:36,339 --> 00:29:37,779 Lizzie, they will find it. 602 00:29:39,168 --> 00:29:41,428 [heart beating] 603 00:29:46,132 --> 00:29:49,052 I hear it. 604 00:29:49,091 --> 00:29:50,701 You hear it? 605 00:29:50,745 --> 00:29:53,355 'I hear it.' 606 00:29:53,400 --> 00:29:54,660 'I hear it.' 607 00:29:55,837 --> 00:29:57,227 Oh, my God! 608 00:30:00,276 --> 00:30:02,706 Kathryn. Kathryn, can you hear it? 609 00:30:02,757 --> 00:30:04,237 Can you hear it? 610 00:30:07,327 --> 00:30:09,627 No, but I-I can imagine. 611 00:30:12,898 --> 00:30:14,288 Hi. 612 00:30:16,205 --> 00:30:18,425 Lizzie, you-you should hang up now. 613 00:30:18,468 --> 00:30:19,638 Lizzie.. 614 00:30:20,862 --> 00:30:22,302 Yeah. 615 00:30:24,561 --> 00:30:26,481 I'll talk to you later. 616 00:30:26,520 --> 00:30:28,000 'Okay.' 617 00:30:34,441 --> 00:30:36,701 'Yes, we did. We already spoke to the school.' 618 00:30:36,747 --> 00:30:38,747 Think you should call your cop friend Nick. 619 00:30:38,793 --> 00:30:41,493 I will. As soon as I'm done with this. 620 00:30:41,535 --> 00:30:45,665 No, no. No, she hasn't called any of her friends. 621 00:30:45,713 --> 00:30:49,063 Okay, if you hear anything, could you just please.. 622 00:30:49,108 --> 00:30:52,418 Wait, hold on a second. This might be her. Hold on. 623 00:30:52,459 --> 00:30:54,109 Hello. Yes. 624 00:30:58,073 --> 00:30:59,863 Okay. I'll.. 625 00:30:59,901 --> 00:31:01,081 I'll be right there. 626 00:31:01,120 --> 00:31:02,340 What is it? 627 00:31:04,645 --> 00:31:06,995 Felicia...broke into the bank. 628 00:31:11,739 --> 00:31:13,049 - Where is she? - She's okay. 629 00:31:13,088 --> 00:31:14,608 Apparently, she found your spare keys 630 00:31:14,655 --> 00:31:16,955 came in through the door and tripped the alarm. 631 00:31:17,005 --> 00:31:19,225 The guys found her just sitting in the bathroom.. 632 00:31:21,140 --> 00:31:23,230 ...with her phone out. 633 00:31:23,272 --> 00:31:27,362 I'm so sorry to have to involve you in this. I really I am. 634 00:31:27,407 --> 00:31:28,837 It's okay. 635 00:31:37,983 --> 00:31:39,943 Let's go. 636 00:31:39,985 --> 00:31:41,545 [helicopter whirring] 637 00:31:45,251 --> 00:31:47,781 What is the matter with you? Scaring us like this? 638 00:31:47,818 --> 00:31:50,298 How could you do this to your mother? 639 00:31:50,343 --> 00:31:51,823 I'm sorry. 640 00:31:51,866 --> 00:31:54,126 With everything that we've been through.. 641 00:31:54,173 --> 00:31:56,133 ...why would you.. I don't understand you. 642 00:31:56,175 --> 00:31:58,565 - Why would you do this? - I don't know. 643 00:31:58,612 --> 00:32:00,882 What were you doing in the bathroom, by yourself? 644 00:32:00,919 --> 00:32:03,179 I don't know! I don't know! 645 00:32:03,225 --> 00:32:05,485 Well, who would know, Felicia, if you don't? 646 00:32:05,532 --> 00:32:06,932 Maybe you would, dad! 647 00:32:08,752 --> 00:32:10,102 What are you talking about? 648 00:32:10,145 --> 00:32:12,755 Look, I know that I made the 9-1-1 call. 649 00:32:12,800 --> 00:32:14,980 How could you not tell me that? 650 00:32:15,020 --> 00:32:16,630 Why does that matter? 651 00:32:16,673 --> 00:32:20,113 It matters because it means everything. It was all my fault. 652 00:32:20,155 --> 00:32:23,195 It was supposed to be five minutes but then the cops came. 653 00:32:23,245 --> 00:32:25,855 Baby...it's not your fault. 654 00:32:25,900 --> 00:32:27,990 Well, I don't believe you, dad. 655 00:32:28,033 --> 00:32:29,643 Why would I lie to you? 656 00:32:29,686 --> 00:32:31,296 Because that's all you've been doing 657 00:32:31,340 --> 00:32:33,080 ever since we got out of there. 658 00:32:33,125 --> 00:32:35,075 Felicia, all I have been doing 659 00:32:35,127 --> 00:32:38,697 since we got outta there is try to help you get on. 660 00:32:38,739 --> 00:32:40,259 I'm trying to protect you. 661 00:32:40,306 --> 00:32:42,256 Protect me from what? 662 00:32:42,308 --> 00:32:45,398 I don't even know what you're trying to protect me from. 663 00:32:45,441 --> 00:32:47,751 Don't you understand that that's the scariest thing? 664 00:32:47,791 --> 00:32:49,581 What do you want from me? 665 00:32:49,619 --> 00:32:52,619 I want you to help me. Help me remember. 666 00:32:52,666 --> 00:32:55,836 Oh, for God's sake, I've already told you! 667 00:32:55,886 --> 00:32:57,536 Two robbers came into the bank. 668 00:32:57,584 --> 00:33:00,674 It went wrong, okay? We were trapped for two days. 669 00:33:00,717 --> 00:33:02,017 - 'Oh, okay.' - You were scared. 670 00:33:02,067 --> 00:33:03,807 "Trapped for two days, I was scared." 671 00:33:03,851 --> 00:33:05,851 Is that all I'm gonna get from you? 672 00:33:05,896 --> 00:33:08,636 Felicia, this is why you did this? 673 00:33:08,682 --> 00:33:11,642 This is why you came down here? To provoke me? 674 00:33:11,685 --> 00:33:13,945 To what, Felicia? To provoke me to what? 675 00:33:16,124 --> 00:33:18,084 What would you have me do? 676 00:33:22,261 --> 00:33:24,001 What would you have me do? 677 00:33:25,438 --> 00:33:29,008 Walk you through every terrifying step 678 00:33:29,050 --> 00:33:30,970 of every moment we had in there? 679 00:33:33,098 --> 00:33:34,448 I can't do that. 680 00:33:38,233 --> 00:33:40,543 Baby, I'm your father. 681 00:33:40,583 --> 00:33:42,633 I'm your father. 682 00:33:42,672 --> 00:33:45,072 [soft music] 683 00:33:59,689 --> 00:34:01,999 Gotta get through the next few hours. Want some? 684 00:34:02,040 --> 00:34:03,170 No. 685 00:34:04,607 --> 00:34:07,087 Do you have a second? 686 00:34:07,132 --> 00:34:08,312 Sure. 687 00:34:13,225 --> 00:34:15,305 I had a thing today. 688 00:34:15,357 --> 00:34:17,487 I'm okay. 689 00:34:17,533 --> 00:34:19,803 Everything's...great. 690 00:34:22,538 --> 00:34:24,058 But, um.. 691 00:34:28,501 --> 00:34:30,201 I'm pregnant. 692 00:34:45,561 --> 00:34:48,481 Is this what you wanted to tell me before the bank? 693 00:34:48,521 --> 00:34:49,781 Yes. 694 00:34:54,440 --> 00:34:55,700 And you're telling me now. 695 00:34:55,745 --> 00:34:56,695 Yes. 696 00:35:01,186 --> 00:35:03,446 - This is a lot. - I know. 697 00:35:03,492 --> 00:35:04,752 It's just.. 698 00:35:06,365 --> 00:35:07,975 It's a lot. 699 00:35:18,507 --> 00:35:20,637 I wish you had told me sooner. 700 00:35:23,947 --> 00:35:27,427 [Nancy] 'It's very shrill. It like a shriek, and then it goes..' 701 00:35:27,473 --> 00:35:30,173 'From being a shriek to being a bray.' 702 00:35:30,215 --> 00:35:32,345 'She shrieks, she brays.' 703 00:35:32,391 --> 00:35:35,921 Yeah, you have to be there for.. 704 00:35:35,959 --> 00:35:37,269 For that to.. 705 00:35:39,528 --> 00:35:43,448 You're...kind of quiet this evening. 706 00:35:43,489 --> 00:35:46,139 Oh, sorry. Sorry, I was.. How did the returns go? 707 00:35:47,884 --> 00:35:50,584 I have a credit at Tiffany's that I will never use. 708 00:35:52,846 --> 00:35:54,666 Darling, did you lose in court today? 709 00:35:54,717 --> 00:35:56,457 No. I won 710 00:35:56,502 --> 00:35:58,242 a very important motion this morning 711 00:35:58,286 --> 00:36:01,456 and a very important witness for a very important case. 712 00:36:01,507 --> 00:36:04,247 You see? And you were worried you couldn't handle your day. 713 00:36:11,256 --> 00:36:13,076 When, um.. 714 00:36:13,127 --> 00:36:17,867 When I was 27 years old, mom, and I was on this path, I.. 715 00:36:17,914 --> 00:36:19,134 I, um, I.. 716 00:36:21,091 --> 00:36:25,621 I found out I was pregnant. And.. 717 00:36:25,661 --> 00:36:29,361 ...I didn't tell anyone 'cause I could...handle it. 718 00:36:33,408 --> 00:36:35,018 I went to work. I.. 719 00:36:37,282 --> 00:36:40,462 ...excused myself for an afternoon procedure 720 00:36:40,502 --> 00:36:43,552 and then I had a cab take me back to the office 721 00:36:43,592 --> 00:36:45,202 and I went back to work. 722 00:36:47,466 --> 00:36:50,116 I rested for a couple of hours and then.. 723 00:36:54,690 --> 00:36:58,300 ...I won my first really big case. 724 00:36:58,346 --> 00:37:01,346 It was a really big day for me. 725 00:37:10,228 --> 00:37:12,138 Why are you telling me this now? 726 00:37:31,510 --> 00:37:33,120 I think we got a problem. 727 00:37:34,469 --> 00:37:35,689 What's that? 728 00:37:37,298 --> 00:37:39,298 Someone was seen coming out of Randall's room 729 00:37:39,344 --> 00:37:40,614 right before he coded. 730 00:37:43,826 --> 00:37:45,126 You're kidding. 731 00:37:47,482 --> 00:37:49,142 No, I'm not. 732 00:37:49,179 --> 00:37:51,829 And his blood work showed choice amounts of KCL. 733 00:37:54,010 --> 00:37:55,190 Pretty smart. 734 00:37:56,535 --> 00:37:59,095 Pretty untraceable. 735 00:37:59,146 --> 00:38:01,276 So you're convinced somebody tried to kill him? 736 00:38:02,628 --> 00:38:05,408 Someone with knowledge. 737 00:38:05,457 --> 00:38:08,067 Access. 738 00:38:08,111 --> 00:38:10,291 One of my detectives thinks it was Lizzie. 739 00:38:11,767 --> 00:38:13,987 What? 740 00:38:14,030 --> 00:38:16,080 Why? 741 00:38:16,119 --> 00:38:18,299 She was seen up there many times that night. 742 00:38:26,739 --> 00:38:28,219 It wasn't Lizzie. 743 00:38:32,962 --> 00:38:35,702 I just wanted him out of my I.C.U., Nick. 744 00:38:39,404 --> 00:38:40,494 Lizzie's pregnant. 745 00:38:42,842 --> 00:38:44,972 She's pregnant. 746 00:38:45,018 --> 00:38:46,498 Just found out. 747 00:38:54,897 --> 00:38:56,597 I'm supposed to be a cop. 748 00:38:59,685 --> 00:39:01,465 I'm supposed to be a doctor. 749 00:39:04,907 --> 00:39:06,817 If he dies, I can't bury this. 750 00:39:19,052 --> 00:39:21,532 Honey, I'd like you to come to the living room. 751 00:39:21,576 --> 00:39:24,836 I invited some people over to see you. Will you come? 752 00:39:55,958 --> 00:39:57,568 Okay, now I'll tell you this 753 00:39:57,612 --> 00:39:59,612 but it's only gonna be what I've heard 754 00:39:59,658 --> 00:40:01,918 since I wasn't there with you at the time. 755 00:40:08,580 --> 00:40:11,060 You were in the bathroom.. 756 00:40:11,104 --> 00:40:14,154 ...and, um, you must have heard what was going on. 757 00:40:14,194 --> 00:40:16,074 But, uh, instead of staying there.. 758 00:40:18,111 --> 00:40:21,331 ...you so valiantly came out into the bank. 759 00:40:23,246 --> 00:40:28,076 You so heroically came out to try to call for help. 760 00:40:28,121 --> 00:40:29,861 Well, and-and then 761 00:40:29,905 --> 00:40:34,905 Eva and I saw you hiding underneath Malcolm's desk and 762 00:40:34,954 --> 00:40:36,484 we both thought, "Oh, no." 763 00:40:36,521 --> 00:40:40,001 I mean, we did not want you to have to be there. 764 00:40:40,046 --> 00:40:42,786 I guess it was at that point that we didn't know 765 00:40:42,831 --> 00:40:45,531 what you were trying to do with the phone? 766 00:40:45,573 --> 00:40:46,793 I-I did. 767 00:40:48,489 --> 00:40:50,799 But I didn't have the courage to take it. 768 00:40:50,839 --> 00:40:53,489 I-I was trying to calm my mother. 769 00:40:53,538 --> 00:40:57,108 I-I was thinking, "Isn't this just perfect?" 770 00:40:57,150 --> 00:40:59,810 My mother's anxiety is actually gonna get us all killed. 771 00:41:03,548 --> 00:41:06,068 I don't know what I was doing. 772 00:41:06,115 --> 00:41:07,895 You were trying to help Tom. 773 00:41:07,943 --> 00:41:10,253 You were trying to save his life. 774 00:41:10,293 --> 00:41:12,083 I wanted to keep you safe. 775 00:41:12,121 --> 00:41:15,911 You tried to run the phone to me but I wouldn't let you do that. 776 00:41:15,951 --> 00:41:18,261 But.. 777 00:41:18,301 --> 00:41:21,521 ...I didn't tell you not to make the call. 778 00:41:21,566 --> 00:41:24,866 I was really scared.. 779 00:41:24,917 --> 00:41:28,177 ...and you were right there with a lifeline. 780 00:41:28,224 --> 00:41:30,184 And we found our way to each other. 781 00:41:32,141 --> 00:41:33,881 You had done all the hard work. 782 00:41:33,926 --> 00:41:36,926 You just needed someone to push that last button. 783 00:41:45,720 --> 00:41:47,980 [theme music] 784 00:41:48,030 --> 00:41:52,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.