All language subtitles for The Brazen Women of Balzac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,543 --> 00:00:07,240 "PL�CEREA" FEMEILOR 2 00:00:09,123 --> 00:00:14,456 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 3 00:00:39,156 --> 00:00:42,750 Excelent� ! Am ajuns. 4 00:00:43,400 --> 00:00:48,279 C�ut� s� afli mai multe despre Da Silva. Eu voi lua pr�nzul la Elefantul Alb. 5 00:00:48,340 --> 00:00:51,340 S� vedem dac� e adev�rat ce se spune. Vreau capul lui Manuel Da Silva. 6 00:00:51,355 --> 00:00:53,370 - Te a�tept aici. - Bine. 7 00:00:53,421 --> 00:00:56,452 De data asta asta, e groas�. Fetele nu mai vor s� lucreze. 8 00:00:56,605 --> 00:01:00,272 Ce s� fac ? Spune-mi ! ��i dai seama ? 9 00:01:00,756 --> 00:01:03,112 Las�-l pe Manuel s� se ocupe, el e patronul. 10 00:01:03,312 --> 00:01:06,603 Da, dar noi avem procentul nostru. �i d�m o camer� obi�nuit�. 11 00:01:06,672 --> 00:01:09,490 - �n�untru e judec�torul. - �l d�m afar�. 12 00:01:09,515 --> 00:01:13,218 - Dar fetele... - Folose�te-�i creierul. Giradine ! 13 00:01:13,471 --> 00:01:17,569 - Servitoarea ? E o copil�. - Vino aici, Giradine ! 14 00:01:18,144 --> 00:01:21,846 - Asta �i-o tr�gea dinainte s� se nasc�. - Ce trebuie s� fac ? 15 00:01:22,290 --> 00:01:25,698 - Vino ! ��i explic imediat. - Dar eu... o s� pot ? 16 00:01:25,795 --> 00:01:28,825 Pentru tine e un dar de la natur�. 17 00:01:28,838 --> 00:01:32,553 Bine a�i venit, excelent� ! A� fi vrut s� fie aici tot personalul,... 18 00:01:32,567 --> 00:01:36,193 ... dar din p�cate e un moment mai special... 19 00:01:37,292 --> 00:01:40,419 - Bun venit ! - Mul�umesc ! Poate e devreme. 20 00:01:40,537 --> 00:01:43,964 Nu v� face�i griji, pentru mine �ntotdeauna e o onoare s� v� primesc. 21 00:01:44,498 --> 00:01:47,753 V� avertizez c� eu am gusturi pu�in mai rafinate. 22 00:01:47,812 --> 00:01:50,987 A� fi �nc�ntat s� gust una dintre specialit��ile voastre. 23 00:01:51,050 --> 00:01:53,970 Nu am nici o �ndoiala. O s� v� plac�. 24 00:01:54,056 --> 00:01:57,584 So�ul fiicei mele m-a �ndrumat s� vin aici. Jur� c� e cel mai bun hotel din Europa. 25 00:01:58,193 --> 00:02:01,727 Jos din pat, judec�torule. Mai repede. 26 00:02:01,763 --> 00:02:05,400 A�a se trateaz� un client vechi ? M� voi pl�nge dlui Manuel. 27 00:02:05,449 --> 00:02:09,115 Afar� ! Tu treci �n pat. Dezbrac�-te imediat. 28 00:02:09,214 --> 00:02:11,657 - De ce ? - Munc� suplimentar�. 29 00:02:11,719 --> 00:02:15,279 - Salonul special va fi gata imediat, excelent�. - Un salon special ! 30 00:02:15,348 --> 00:02:18,842 De ce ? Prefer s� stau aici. Pentru mine e bine aici. 31 00:02:18,952 --> 00:02:22,828 - Chiar aici pe divan ? - Da, da ! 32 00:02:23,305 --> 00:02:26,963 Nu-mi place s� fiu singur. Aici sunte�i �i voi, eventual �mi pute�i da o m�na de ajutor. 33 00:02:27,444 --> 00:02:31,419 De ce nu ? Experien�a dvs e cunoscut� �n toat� �ara. 34 00:02:31,509 --> 00:02:36,860 Nu vreau s� exagerez. Cinci, �ase, varietatea creaz� bun� dispozi�ie. 35 00:02:37,309 --> 00:02:40,355 - Cinci, �ase ? - Minim, trebuie s�-mi fac o p�rere. 36 00:02:40,405 --> 00:02:43,903 - Vrea cinci sau �ase ! - Da, din gura to�i sunt buni. 37 00:02:44,079 --> 00:02:47,465 E demn de laud� pentru v�rsta dvs. 38 00:02:47,514 --> 00:02:52,500 Tocmai la v�rsta mea pot s� spun c� e nevoie de mai mult� pl�cere... 39 00:02:52,501 --> 00:02:55,961 - Ave�i vreo dorin�� special� ? - Nu, nu ! 40 00:02:56,051 --> 00:03:00,931 Important e c� totul s� arate bine. Vreau numai prosp�turi... 41 00:03:00,958 --> 00:03:05,389 - Fi�i lini�tit, ve�i primi prosp�tura. - Nu vreau parfumuri exotice. 42 00:03:05,414 --> 00:03:08,734 - Prefer totul tradi�ional. - Totul va fi natural. 43 00:03:08,775 --> 00:03:12,204 Sunte�i norocos, excelent�, avem exact ce dori�i. 44 00:03:12,334 --> 00:03:16,716 Nu v� deranja�i prea mult. Vreau ceva de-al casei. 45 00:03:16,967 --> 00:03:20,439 E meniul zilei de azi. Veni�i sus. 46 00:03:20,757 --> 00:03:24,082 Bine. Dac� �ine�i a�a de mult... 47 00:03:24,649 --> 00:03:27,654 Ce pute�i s� �mi spune�i de un anume Manuel Da Silva ? 48 00:03:27,667 --> 00:03:30,378 - E adev�rat c� e un libertin ? - A�a se spune. 49 00:03:30,474 --> 00:03:33,656 Bine. Vorbim mai t�rziu. 50 00:03:34,620 --> 00:03:37,310 - Nu te mai mi�ca... - Ce maniere... ! 51 00:03:38,041 --> 00:03:39,988 - Cine e acest domn ? - Un judec�tor. 52 00:03:40,545 --> 00:03:43,561 Pe acolo, excelent�. 53 00:03:43,562 --> 00:03:46,742 De data aceasta, Da Silva va auzi de mine. 54 00:03:46,755 --> 00:03:50,302 Bine a�i venit ! 55 00:03:53,319 --> 00:03:58,386 Sunt marchizul Antonie de Trouville. Procurorul general al... 56 00:03:58,483 --> 00:04:03,405 ... Cur�ii Majest��ii Sale. Am venit s� �nchid bordelul lui Manuel Da Silva. 57 00:04:03,524 --> 00:04:06,675 Citi�i sentin�a. 58 00:04:06,734 --> 00:04:10,714 �n numele Majest��ii sale, �l condamn pe Manuel Da Silva la cinci ani de �nchisoare... 59 00:04:10,892 --> 00:04:13,583 ... �i confiscarea tuturor bunurilor, inclusiv localul Elefantul Alb. 60 00:04:13,681 --> 00:04:20,677 Colaboratorii s�i vor fi condamna�i la doi ani de munc� for�at� pe mo�iile regale. 61 00:04:26,243 --> 00:04:29,753 Gr�be�te-te ! Trebuie s� fugim. N-avem timp de pierdut. 62 00:04:29,776 --> 00:04:32,783 Au confiscat Elefantul Alb �i tu e�ti b�gat� p�n� �n g�t. 63 00:04:32,851 --> 00:04:36,851 Preg�te�te-te s� plec�m. Trecem grani�a �i mergem la contele Roland de Trouville. 64 00:04:37,952 --> 00:04:42,048 �tiam eu c� o s� se termine r�u. 65 00:04:53,862 --> 00:04:57,055 - Contele ne va g�zdui, e�ti sigur ? - Totul e preg�tit. 66 00:04:57,131 --> 00:05:00,178 Oricum am fi plecat. Vreau s� pun m�na pe so�ia unui bancher. 67 00:05:00,194 --> 00:05:02,892 - M-am s�turat, Manuel. - Ce vrei s� spui ? 68 00:05:02,960 --> 00:05:06,183 O alt� lovitur�, un alt risc de a avea necazuri. 69 00:05:06,869 --> 00:05:10,582 - Nu uita c� a�a ne c�tig�m via�a. - Nu uit. 70 00:05:10,650 --> 00:05:14,225 - Atunci de ce vorbe�ti a�a ? - Pentru c� e�ti un e�ec. 71 00:05:14,329 --> 00:05:18,837 Uitasem c� ai r�mas aceia�i romantic�. 72 00:05:19,246 --> 00:05:22,870 Acum c��iva ani n-a� fi crezut c� vei dec�dea a�a de mult. 73 00:05:23,346 --> 00:05:27,460 Asta e strad� pe care treceam cu �ase ani �n urm�. 74 00:05:27,532 --> 00:05:30,684 Tata voia s� m� trimit� la m�n�stire, dar tu, marele locotenent de dragoni... 75 00:05:31,877 --> 00:05:35,403 ... vicontele Manuel Da Silva te-ai hot�r�t s� m� r�pe�ti. 76 00:05:35,501 --> 00:05:38,673 Vizitiul �i-a dat seama c� nu vei putea s� ne ajungi. 77 00:05:38,746 --> 00:05:44,094 - Ce bine ar fi fost dac� nu reu�eai. - Dar tu ai avut ideea s� la�i urme. 78 00:05:44,663 --> 00:05:48,610 Calul meu fugise pentru c� era �n c�lduri. 79 00:05:49,308 --> 00:05:52,777 �ntr-adev�r eu am avut acea idee. 80 00:05:52,825 --> 00:05:56,120 Te iubeam �i nu voiam s� intru la m�n�stire ca s� devin m�icu��. 81 00:05:56,435 --> 00:06:00,517 - Aveam altceva �n minte. - Voiai s� devii contesa Da Silva. 82 00:06:00,568 --> 00:06:04,409 Considera c� e�ti, to�i sunt convin�i c� e�ti. 83 00:06:04,413 --> 00:06:08,074 Eu �tiu c� nu o duc bine �i asta nu �mi place, Manuel. 84 00:06:08,114 --> 00:06:11,628 Nu �mi place deloc. 85 00:06:12,107 --> 00:06:15,215 Nu merit�m s� ajung a�a dup� educa�ia care am primit-o �n familia mea. 86 00:06:17,073 --> 00:06:20,743 Nu �ncepe din nou. Unde suntem ? 87 00:06:21,080 --> 00:06:25,697 - Aici am g�sit haina ta cea ro�ie. - Da, aici ! Apoi ai g�sit �i restul. 88 00:06:25,727 --> 00:06:28,727 - Dac� nu a� fi avut ideea aceia... - Vizitiul ar fi virat la dreapta... 89 00:06:28,820 --> 00:06:32,311 - ... iar drumurile noastre s-ar fi desp�r�it. - Chiar a�a. 90 00:06:32,335 --> 00:06:35,527 - Iar acum eu a� fi fost Maica Superioar�. - Dar ne-a fost scris s� fim �mpreuna. 91 00:06:35,951 --> 00:06:42,336 Patru ani dup� ce am stat �mpreuna te-ai hot�r�t s� m� la�i pentru un colonel. 92 00:06:43,022 --> 00:06:47,474 - ... dar p�n� la urm� te-ai �ntors la mine. - Numai din mil�, Manuel. 93 00:06:47,526 --> 00:06:51,947 Am �tiut c� tu l-ai pus pe acel asasin profesionist s� �l ucid� �n duel. 94 00:06:52,423 --> 00:06:56,903 - Cavalerul De Belmont. - Apropo, colonelul t�u e gr�jdar la Roland. 95 00:06:57,462 --> 00:07:01,289 Unui b�rbat ca mine �i trebuie o femeie frumoas� �i acum am nevoie de tine... 96 00:07:01,339 --> 00:07:04,233 Nu puteam s� m� prezint singur pentru a m� �nt�lni cu nevasta bancherului. 97 00:07:04,289 --> 00:07:07,176 - So�ul ar fi fost suspicios. - �mi faci sc�rba, Manuel. 98 00:07:07,179 --> 00:07:10,947 C�nd m� g�ndesc c� eram doar o copil� c�nd te-am cunoscut. 99 00:07:11,033 --> 00:07:14,342 S� spunem, o copil� cu un corp de femeie matur�. 100 00:07:14,395 --> 00:07:17,543 Da, dar curat�, nu fusesem a nim�nui. 101 00:07:17,608 --> 00:07:21,096 Dac� tat�l meu n-ar fi luat acea hot�r�re, nu m-ai fi avut �nainte de c�s�torie. 102 00:07:21,114 --> 00:07:24,535 - �tii foarte bine. - Ajunge ! Te rog ! 103 00:07:25,507 --> 00:07:28,753 Las� trecutul �n urm�, s� ne g�ndim la ziua de m�ine. 104 00:07:28,821 --> 00:07:32,296 Pentru tine pare simplu, dar pentru mine nu e a�a, crede-m�. 105 00:07:32,414 --> 00:07:36,749 Tot ce a fost �ntre noi era bazat numai pe o primitiv� atrac�ie fizic�. 106 00:07:36,837 --> 00:07:39,173 - �ntotdeauna un gentilom. - Dar acum s-a terminat. 107 00:07:39,220 --> 00:07:44,418 - Am epuizat-o p�n� la ultima pic�tur�. - Vrei s� arunci sticla dup� ce ai b�ut-o ! 108 00:07:44,469 --> 00:07:47,521 �n acel palat te-am avut ca pe o ��r�ncu�� f�r� vicii. 109 00:07:47,951 --> 00:07:52,494 �n acel moment, te-am ur�t. Puteai s� m� duci �ntr-un pat, m�car pentru prima dat�. 110 00:07:53,426 --> 00:07:56,266 Dar tu nu ai fost vreodat� �n stare s� te compor�i ca o fiin�� uman�. 111 00:07:56,793 --> 00:08:00,828 Nu te-ai g�ndit c� pentru mine era prima dat�. Prima dat� e important. 112 00:08:01,615 --> 00:08:05,508 Dup� doar 15 zile te-am prins f�c�nd dragoste cu o servitoare. 113 00:08:05,722 --> 00:08:09,207 - Mi-a fost sc�rba, Manuel. - Era servitoarea contelui Roland. 114 00:08:09,398 --> 00:08:12,525 Era fiica contabilul sau, care pentru a cump�ra inelul 115 00:08:12,550 --> 00:08:15,925 familiei mele m-a l�sat s� fac de zece ori mai multe prostii. 116 00:08:15,944 --> 00:08:19,364 A consim�it s� tr�iasc� bine dou� luni. 117 00:08:19,778 --> 00:08:23,843 Ai fost un idiot. Nu am avut curaj s� ��i spun. 118 00:08:24,787 --> 00:08:29,165 Ai f�cut scene. Te-ai pref�cut c� merg�nd prin p�dure cineva a �ncercat s� te violeze. 119 00:08:29,809 --> 00:08:34,824 Iar eu sim�ind c� porumbi�a mea e �n pericol am l�sat fiica contabilului �n c�lduri. 120 00:08:34,894 --> 00:08:38,565 Tu zbierai ! Nu m� l�sa, te rog ! 121 00:08:38,640 --> 00:08:42,739 Mi-e fric� ! Au s�rit pe mine... �n�elesesem ca nimeni nu te-a atins... 122 00:08:42,817 --> 00:08:45,930 ... dar pentru a tr�i lini�tit am acceptat s� o las pe blond�... 123 00:08:46,027 --> 00:08:48,926 ... cu care apoi m-am �nt�lnit din nou �ntr-un loc cu mult f�n. 124 00:08:49,019 --> 00:08:52,257 - Nu te mai suport. - Pentru asta exist� un remediu bun. 125 00:08:52,737 --> 00:08:55,878 P�r�se�te-m� dup� vizita la contele Trouville. 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,348 Bun� diminea�a, dle conte ! Am adus micul dejun. 127 00:09:01,361 --> 00:09:04,668 Mul�umesc ! Bun� diminea�a, draga mea ! 128 00:09:06,222 --> 00:09:10,505 - Cum ai dormit ? - Singur� ! 129 00:09:10,548 --> 00:09:14,722 Ce �nseamn� asta ? 130 00:09:17,533 --> 00:09:22,496 - Ce ai spus ? - Ca �n noaptea asta am dormit singur�. 131 00:09:24,235 --> 00:09:28,125 Tot nu �n�eleg, ai dormit l�ng� mine. 132 00:09:28,230 --> 00:09:32,152 Mai precis, eram cu tine dar am dormit singur�. 133 00:09:32,197 --> 00:09:36,366 - Faci vreo aluzie ? - Da... ! 134 00:09:44,217 --> 00:09:46,047 Bine a�i venit, doamn� ! 135 00:09:46,558 --> 00:09:49,435 - Isabelle ! - Bun�, Eugenie ! 136 00:09:52,983 --> 00:09:56,851 Trece�i la treaba fetelor, prima musafira a sosit. 137 00:09:57,028 --> 00:10:00,993 - Fritz ! - Ce bine de cei care pot face treaba. 138 00:10:01,808 --> 00:10:06,567 Azi avem oaspe�i. Dac� grajdurile nu vor fi oglind�, primi�i �uturi �n fund. 139 00:10:07,405 --> 00:10:10,754 C�nd noaptea nu reu�esc s� adorm... 140 00:10:11,335 --> 00:10:15,730 ... simt ca p�catul e peste tot... 141 00:10:15,808 --> 00:10:20,898 - Ce �tii tu despre astea ? - Nu �tiu, dar �n ziua �n care voi �ncepe... 142 00:10:21,069 --> 00:10:25,752 - ... s� �mpu�c, va fi apocalipsa. - Nu cred. Cred c� vei gre�i �inta. 143 00:10:26,240 --> 00:10:31,738 Asta spune�i voi, dar eu voi trage din fa��, din spate, de dedesubt, iar dac� voi gre�i �inta... 144 00:10:32,349 --> 00:10:34,453 - Unde lovesc, lovesc bine. Se �tie ! - Da, a�a e. 145 00:10:35,046 --> 00:10:38,559 Cum vei pleca la v�n�toare dac� nu �tii din ce parte trebuie s� tragi ? 146 00:10:39,049 --> 00:10:41,768 Ce vre�i s� spune�i ? 147 00:10:42,211 --> 00:10:45,883 Dac� unul vrea s� trag�, trebuie m�car s� �tie care e �inta... 148 00:10:46,572 --> 00:10:52,423 Cum vrei s� fie �inta ? A�a, sau a�a ? 149 00:10:53,388 --> 00:10:56,099 Poate �n genunchi cu capul �n jos. 150 00:10:56,130 --> 00:10:59,209 Sau poate �n �ezut ? 151 00:10:59,268 --> 00:11:03,121 - Pentru mine nu are important� cum st�. - Nu e�ti un tip cu idei clare. 152 00:11:03,214 --> 00:11:08,102 Ideile mele sunt cam neclare dar unde trag, trag bine. 153 00:11:08,183 --> 00:11:11,357 E un spectacol unic... 154 00:11:12,942 --> 00:11:17,174 Spune-mi cum a fost ! Vreau s� �tiu fiecare detaliu. 155 00:11:17,326 --> 00:11:20,807 - P�n� acum �tiu doar ce mi-ai scris. - Mai ai multe de aflat. 156 00:11:20,847 --> 00:11:23,254 E posibil s� nu fii fericit� ? 157 00:11:23,324 --> 00:11:26,999 Am un amant pentru c� m-am m�ritat cu un cont �n banc�. 158 00:11:27,047 --> 00:11:30,950 Din p�cate, tat�l meu a f�cut o specula�ie la burs� �i nu a ie�it prea bine. 159 00:11:31,800 --> 00:11:34,107 - Iar amantul ? - Manuel Da Silva. 160 00:11:34,156 --> 00:11:38,616 De asta �i-am spus s� �l invi�i. Va veni cu o femeie, s� nu creeze suspiciuni. 161 00:11:38,672 --> 00:11:41,160 Ce sim�i c�nd e�ti c�s�torit� cu un bancher ? 162 00:11:41,192 --> 00:11:45,691 Nimic special, c�nd a�tep�i ceva de la so�ul t�u, ��i d� un num�r de cont. 163 00:11:46,232 --> 00:11:49,182 C�nd vrei s� faci dragoste cu el ��i d� un num�r de cont ? 164 00:11:49,213 --> 00:11:52,937 De c�nd ne-am c�s�torit, nici m�car nu m-a v�zut dezbr�cat�. 165 00:11:53,886 --> 00:11:57,900 T�n�rul fu mai rapid ca ea, a str�ns-o cu toat� for�a... 166 00:11:58,433 --> 00:12:01,291 ... �i a �ntins-o pe pat cu fa�a �n sus. 167 00:12:01,434 --> 00:12:04,823 - Annette ! - Da, unchiule Roland ! 168 00:12:04,866 --> 00:12:08,165 - Vreau s� �tiu ce cite�ti ? - Literatura clasic�. 169 00:12:08,237 --> 00:12:12,862 - O carte din biblioteca ta, unchiule. - �n biblioteca mea nu sunt porc�rii. 170 00:12:12,886 --> 00:12:15,921 Cum s� nu ? �i unchiul Jeanine cite�te tot timpul. 171 00:12:16,037 --> 00:12:19,553 - E un autor de renume mondial. - Mi-ar place s� �tiu cum se nume�te. 172 00:12:20,457 --> 00:12:23,165 ��i spun imediat, unchiule Roland. 173 00:12:23,703 --> 00:12:27,115 Honore de Balzac. Unul dintre cei mai renumi�i romancieri francezi. 174 00:12:27,189 --> 00:12:31,269 - N�scut �n 1799 la Torino. - Nu m� intereseaz� unde e n�scut. 175 00:12:31,340 --> 00:12:37,475 Arunc� imediat cartea aceea. O fat� nu iese din camera �n c�ma�a de noapte. 176 00:12:44,776 --> 00:12:48,033 Nimeni nu �tie c� eu �i Roland nu suntem c�s�tori�i. 177 00:12:48,107 --> 00:12:51,363 - G�sesc c� e foarte excitant. - Nu prea cred. 178 00:12:51,363 --> 00:12:56,213 - Poate c� odat� a fost, dar azi nu mai e. - De ce ? 179 00:12:56,308 --> 00:12:59,273 Contele a devenit cam superficial. 180 00:12:59,289 --> 00:13:02,529 - Depinde de tine. - Asta �i fac. 181 00:13:02,609 --> 00:13:05,696 - �l consult pe Honore de Balzac. - E un chiromant ? 182 00:13:06,106 --> 00:13:11,995 Nu, e un scriitor francez foarte renumit. Scrie despre orice secret al sexului. 183 00:13:12,204 --> 00:13:16,264 E fata care ne aduce pantalonii. 184 00:13:18,307 --> 00:13:22,412 Mul�umim, Hortensia. Ne vedem dup� amiaz� c�nd ne �ntoarcem de la c�l�rie. 185 00:13:22,431 --> 00:13:25,604 Bine, doamn� ! Pe mai t�rziu. 186 00:13:26,622 --> 00:13:30,890 - Voi chiar purta�i pantalonii �ia ? - De ce nu ? Ce e a�a deosebit ? 187 00:13:31,399 --> 00:13:36,001 De multe luni c�l�resc �mbr�cat� �n pantaloni �i nu m-am sim�it privit�. 188 00:13:36,592 --> 00:13:40,639 E foarte excitant s� te sim�i str�nsa de pantaloni de b�rba�i. 189 00:13:41,455 --> 00:13:45,979 - S� nu �mi spui c� nu vrei s� �ncerci. - Voi �ncerca. 190 00:13:46,075 --> 00:13:49,707 E excitant s� m� simt str�nsa de pantalonii lui Roland. 191 00:13:50,107 --> 00:13:54,088 �mi vine s� r�d c�nd m� g�ndesc cum ar ar�ta el �n chilo�eii mei. 192 00:13:56,422 --> 00:14:01,897 �i-ai pus �i ochelarii, Roland ! Voiai s� o vezi bine pe Isabelle. 193 00:14:03,031 --> 00:14:08,255 Evident ! Nu �tiam c� doamnele vor s� c�l�reasc�. 194 00:14:09,592 --> 00:14:12,500 Voiai s� �mi spui ceva �n leg�tur� cu nepoata noastr�, Annette ? 195 00:14:12,601 --> 00:14:15,966 - Nu, nu e urgent. - P�rea c� a fost. 196 00:14:16,348 --> 00:14:19,807 Vorbi�i lini�ti�i, eu m� duc s� v�d caii. 197 00:14:20,291 --> 00:14:25,417 Cum dore�ti, tu e�ti st�p�na aici. Putem s� vorbim �i �n prezen�a ta. 198 00:14:27,541 --> 00:14:30,774 Annette ne-a fost �ncredin�at� pentru a �nv��a s� c�l�reasc�. 199 00:14:30,938 --> 00:14:33,916 - Iar ea ce a �nv��at ? - A �nv��at foarte bine. 200 00:14:33,952 --> 00:14:35,898 Porc�riile pe care le scrie Balzac. 201 00:14:35,911 --> 00:14:39,142 �mbog��e�te bagajul ei de cuno�tin�e f�r� prea multe experien�e personale. 202 00:14:39,215 --> 00:14:41,911 P�cat c� nu am f�cut-o �i eu c�nd eram de v�rsta ei. 203 00:14:41,981 --> 00:14:45,090 Aia nu e literatur�, numai pornografie. 204 00:16:29,868 --> 00:16:32,890 - Colonele... - Francois, nu mai sunt colonelul... 205 00:16:34,665 --> 00:16:38,992 Vino, Isabelle. Mergem cu Francoise, so�ul meu nu vrea s� c�l�reasc�. 206 00:17:03,743 --> 00:17:10,147 �i muri c�l�rind. Un lucru pe care practic l-a f�cut toat� via�a dispre�uindu-l. 207 00:17:13,126 --> 00:17:17,321 Aici scrie tot ce a�teapt� un b�rbat de la o femeie pentru a putea fi fericit. 208 00:17:19,340 --> 00:17:22,997 Fericirea unui b�rbat sta �n cucerirea femeii sale... 209 00:17:23,034 --> 00:17:26,469 ... la r�ndul s�u �i ea simte pl�cerea de a fi cucerit�. 210 00:17:27,762 --> 00:17:32,246 Poate g�sind-o dormind �n gr�dina cu picioarele desf�cute... 211 00:17:32,683 --> 00:17:36,424 ... cu fustele parc� umflate de v�nt... 212 00:17:36,959 --> 00:17:40,065 ... e unul din modurile cele mai sigure pentru a-l cuceri pe cuceritor. 213 00:17:40,867 --> 00:17:45,322 Nu exist� b�rbat care s� reziste unui asemenea spectacol. 214 00:17:45,814 --> 00:17:49,921 Din acel moment nu va mai avea lini�te p�n� nu va cuceri ce i-a ap�rut ca �ntr-un vis. 215 00:17:50,823 --> 00:17:57,122 Aici e r�ndul femeii care trebuie s� transforme visul �ntr-o realitate. 216 00:17:57,623 --> 00:18:01,498 Poate a�a st� lini�tit, �tie cum s� o transforme �n realitate. 217 00:21:54,851 --> 00:22:00,727 C�nd Francoise se uita la mine am avut impresia c� sunt dezbr�cat�. 218 00:22:32,910 --> 00:22:36,204 Acesta e locul de care �i-am vorbit. 219 00:22:36,674 --> 00:22:39,941 Diminea�a vom face baie �n r�u, iar apoi vom sta la soare dezbr�cate. 220 00:22:40,890 --> 00:22:44,383 Dac� doamnele �mi dau voie, caii trebuie s� intre �n grajd. 221 00:22:44,982 --> 00:22:48,953 S� ne �ntoarcem. Dac� nu ar fi el s� se ocupe de cai, nu i-am mai avea. 222 00:22:49,497 --> 00:22:53,952 Cum po�i s� �tii ce scrie �ntr-o carte �nainte s� o cite�ti ? 223 00:22:54,646 --> 00:22:59,097 Ai dreptate. �ntreab�-m� pe mine �i ��i spun eu. 224 00:22:59,499 --> 00:23:03,629 - De exemplu, s� lu�m Biblia. - O po�i citi c�t vrei. 225 00:23:04,212 --> 00:23:07,447 Da ? Sunt anumite lucruri... 226 00:23:07,974 --> 00:23:11,167 �n biblie nu e nimic ce nu po�i citi. 227 00:23:11,470 --> 00:23:15,458 Da ? ��i aminte�ti ce se �nt�mpla �n Sodoma �i Gomora ? 228 00:23:16,209 --> 00:23:19,485 �i povestea virginei cu b�tr�nul Solomon ? 229 00:23:19,568 --> 00:23:22,904 - �n Biblie sunt multe asemenea pove�ti. - Ajunge. 230 00:23:23,362 --> 00:23:26,969 - De ce ? Chiar sunt... - �mi face fric� mentalitatea ta. 231 00:23:27,030 --> 00:23:31,978 - Trebuie s� recuno�ti c� nu cuno�ti biblia. - Nu vei mai citi nici Biblia. 232 00:23:32,139 --> 00:23:35,938 - Atunci spune-mi, ce pot s� citesc ?! - Nu e nevoie s� cite�ti. 233 00:23:36,399 --> 00:23:39,754 F� altceva. Continu� s� c�l�re�ti. 234 00:23:44,998 --> 00:23:49,156 Nu e nevoie s� discu�i cu m�tu�a Eugenie despre toate astea. 235 00:23:49,639 --> 00:23:52,817 De ce, nu o la�i nici pe ea s� citeasc� Biblia ? 236 00:23:53,261 --> 00:23:56,837 A fost minunat, Roland. Ce faci ? C�l�re�ti tunul ? 237 00:24:00,854 --> 00:24:04,468 - Ce e, Hortensia ? - Au sosit �i ceilal�i oaspe�i, doamn�. 238 00:24:06,683 --> 00:24:11,168 E Emanuel, draga mea ! 239 00:24:28,957 --> 00:24:32,100 Bine a�i venit, prieteni ! 240 00:24:32,783 --> 00:24:36,023 - A�i c�l�torit bine ? - Da. Mul�umim ! 241 00:24:36,694 --> 00:24:39,371 Magnific. 242 00:24:41,754 --> 00:24:45,524 Nu a�i observat nimic, dle colonel ? 243 00:24:46,007 --> 00:24:50,415 Doamnele de sus nu c�l�resc cu haine de dam�. 244 00:24:51,271 --> 00:24:56,479 - Ce vrei s� spui ? - �i eu a� vrea s� c�l�resc ca un b�rbat. 245 00:25:10,400 --> 00:25:13,709 �ampanie ? Am sustras-o din c�mara st�p�nului. 246 00:25:23,456 --> 00:25:27,330 - S�n�tate, maestre al c�l�riei ! - Mul�umesc ! 247 00:25:28,998 --> 00:25:33,138 Nu �mi place s� beau b�utura furat� de la cei de sus. 248 00:25:37,620 --> 00:25:41,961 Dar nevestele le furi... 249 00:25:43,197 --> 00:25:47,749 - Nu, e vorba de ceva rezervat femeilor. - Ce e ? 250 00:25:48,232 --> 00:25:51,992 Vrem s� facem baie �n r�u �i s� st�m la soare dezbr�cate. 251 00:25:52,714 --> 00:25:55,619 Ce spui, Isabelle ? Vii �i tu, nu-i a�a ? 252 00:25:56,390 --> 00:26:00,921 - Bine�n�eles, cu mare pl�cere. - Eu plec la culcare. 253 00:26:04,083 --> 00:26:07,972 Noapte bun�, m�tu�� ! 254 00:26:15,539 --> 00:26:18,633 - Noapte bun�, unchiule Roland ! - Noapte bun�, draga mea ! 255 00:26:21,200 --> 00:26:25,593 Cred c� �i eu vreau s� merg la culcare. 256 00:26:25,668 --> 00:26:28,770 Dac� domnii nu au nimic �mpotriva, vom merge �i noi. 257 00:26:28,770 --> 00:26:31,773 Nu m� voi opune niciodat�, patul e locul ideal pentru o doamn�. 258 00:26:31,845 --> 00:26:35,559 Acest apropo m� face s� sper, Roland. Ce cite�ti ? 259 00:26:35,590 --> 00:26:38,617 Nimic care s� aib� leg�tur� cu patul. 260 00:26:38,644 --> 00:26:41,083 - Noapte bun�, doamn�. - Noapte bun� ! 261 00:26:41,477 --> 00:26:44,976 V� urez vise pl�cute �i tot ce v-a�i dorit s� face�i �n pat. 262 00:26:46,521 --> 00:26:51,365 - �n seara aceasta, Roland e surprinz�tor. - Fac ce pot s� fiu o gazd� bun�. 263 00:26:51,383 --> 00:26:55,311 - Sper c� p�turile mele sunt confortabile. - Oricum sunt, pentru mine vor fi bune. 264 00:26:57,649 --> 00:27:00,698 - Vin imediat, draga mea. - Te a�tept, Roland. 265 00:27:10,743 --> 00:27:14,670 - Un pahar de �ampanie ? - Nu, mul�umesc ! Sunt obosit, m� retrag. 266 00:29:11,738 --> 00:29:15,607 - Un domn �ntreab� de dvs. - Artur Kovesman. 267 00:29:15,688 --> 00:29:17,718 - M� scuza�i pentru or� t�rzie. - V� a�teptam, so�ia dvs. e deja aici. 268 00:29:17,766 --> 00:29:22,883 Nu. Vreau s� vorbesc cu dl. Da Silva. E ceva foarte urgent. 269 00:29:22,906 --> 00:29:27,755 V� rog s� m� l�sa�i s� vorbesc imediat cu dl. Da Silva. 270 00:29:28,889 --> 00:29:32,729 V� stau la dispozi�ie. Dac� crede�i c� e potrivit s� �l deranja�i la aceast� or�. 271 00:29:33,217 --> 00:29:37,181 Acesta e momentul �n care vreau s� �l deranjez. 272 00:29:38,717 --> 00:29:42,149 - Dup� dumneavoastr�. - Mul�umesc ! 273 00:29:56,447 --> 00:30:00,363 Scuza�i-m�, dle Da Silva ! Trebuie s� vorbesc cu dvs imediat. 274 00:30:00,382 --> 00:30:03,233 El e ! 275 00:30:04,918 --> 00:30:08,506 - E so�ul meu. - E o or� nepotrivit�, dle. 276 00:30:08,913 --> 00:30:11,514 Sunt sigur c� nu putea fi mai potrivit�. 277 00:30:12,223 --> 00:30:15,455 Te rog, f� ceva ! 278 00:30:16,582 --> 00:30:20,422 - Deschide imediat u�a. - Ce e, Emanuel ? 279 00:30:22,832 --> 00:30:26,258 Ai din nou nevoie de mine, dragul meu Manuel ? 280 00:30:26,273 --> 00:30:30,073 - Deschide u�a mai repede. - Nici m�car nu m� g�ndesc. 281 00:30:30,108 --> 00:30:36,969 C�nd arunci o sticl� goal�, se sparge iar resturile sunt mai ascu�ite dec�t o lam�. 282 00:30:37,087 --> 00:30:41,013 Ai s� mi-o pl�te�ti. 283 00:30:42,747 --> 00:30:46,756 Doar nu vre�i s� v� �mbr�ca�i �n frac s� m� primi�i, dle Da Silva ! 284 00:30:47,806 --> 00:30:51,319 Ce se va �nt�mpla, Manuel ? 285 00:30:52,592 --> 00:30:56,690 - Dezbrac�-te �i bag�-�i capul sub pern�. - Ce vrei s� faci ? 286 00:31:05,132 --> 00:31:09,822 - V� rog ! Sunte�i �n casa mea. - Am impresia c� �ti�i multe. 287 00:31:11,148 --> 00:31:15,520 - V-a� fi recunosc�tor dac� a�i fi mai clar. - Nu sunt prea multe de explicat. 288 00:31:15,579 --> 00:31:19,308 Dac� v� sim�i�i jignit, m� pun la dispozi�ia dvs. 289 00:31:19,889 --> 00:31:23,318 - Voia�i s� vorbi�i cu mine, dle... - Kovesman. 290 00:31:23,354 --> 00:31:27,815 - Cred c� numele meu va spune ceva. - M-a�i trezit s� �mi spune�i asta ? 291 00:31:28,531 --> 00:31:34,025 - Prefer s� v� spun �n camera dvs. - V� rog ! 292 00:31:34,058 --> 00:31:37,981 �mi cer scuze ! 293 00:31:40,508 --> 00:31:44,151 Dac� �mi r�spunde�i la �ntreb�ri, totul va fi mai simplu. 294 00:31:44,237 --> 00:31:47,074 - �n aceast� camer� e o doamn� ? - Da. 295 00:31:47,297 --> 00:31:50,734 Cine e aceast� doamn� ? 296 00:31:50,779 --> 00:31:54,238 Dac� v-a� spune numele ei, nu voi fi un gentilom. 297 00:31:54,670 --> 00:31:59,413 �n�eleg perfect, dar trebuie s� insist. Nu v-a� fi �ntrebat f�r� motiv. 298 00:31:59,986 --> 00:32:04,167 - Care e motivul ? - Cred c� e vorba de nevasta mea. 299 00:32:04,234 --> 00:32:07,922 - Foarte bine. Nu v� gr�bi�i. - Vre�i s� c�tiga�i timp ? 300 00:32:07,993 --> 00:32:10,046 Nu am nevoie. 301 00:32:10,555 --> 00:32:14,519 G�ndi�i-v� ce figura ve�i face c�nd ve�i vedea c� nu e nevasta dvs. 302 00:32:16,877 --> 00:32:20,649 Sunt sigur c� umilin�a voastr� �mi va r�spl�ti jignirea care mi-o aduce�i. 303 00:32:23,067 --> 00:32:26,479 - Sunt preg�tit s� o suport. - Un moment. 304 00:32:26,529 --> 00:32:31,907 - Va fi suficient s� �i vede�i corpul. - De ce ? 305 00:32:31,977 --> 00:32:36,986 Pute�i s� fi�i umilit, dar nu pute�i jigni o femeie care nu e nevasta dvs. 306 00:32:37,489 --> 00:32:41,144 - Dac� ar fi ea, o ve�i recunoa�te imediat. - Ar�ta�i-mi corpul s�u. 307 00:32:45,985 --> 00:32:50,792 Privi�i-o bine. Corpul unei femei e inconfundabil. 308 00:32:50,884 --> 00:32:53,670 Oricine �i-ar putea recunoa�te nevasta. 309 00:32:53,670 --> 00:32:57,233 Trebuie s� p�r�si�i aceast� camer� f�r� nici o �ndoiala. 310 00:32:57,299 --> 00:33:01,628 �mi cer scuze. 311 00:33:16,636 --> 00:33:20,605 A fost o adev�rat� pl�cere. 312 00:33:35,640 --> 00:33:39,269 Nu m� atinge. 313 00:33:39,323 --> 00:33:43,947 Voi b�rba�ii nu ave�i minim de sensibilitate. 314 00:33:44,524 --> 00:33:48,905 Sunt bucuroas� c� a�i putut s� v� �nl�tura�i o �ndoiala oribil�. 315 00:33:56,424 --> 00:34:01,345 �i Isabelle va fi fericit�, de c�nd a venit are o durere de cap groaznic�. 316 00:34:01,714 --> 00:34:04,834 Dac� va face pl�cere am s�-i spun s� v� primeasc� un moment. 317 00:34:04,895 --> 00:34:08,070 Nu, mul�umesc ! Nu e necesar. 318 00:34:08,101 --> 00:34:11,763 Eu nu a� suporta s� nu fiu trezit� cu ocazia unei vizite a so�ului meu. 319 00:34:11,787 --> 00:34:17,402 Surpriza e cel mai frumos lucru. Roland, �ntre�ine pu�in oaspetele nostru. 320 00:34:17,425 --> 00:34:20,909 Te rog, dragul meu ! 321 00:34:23,035 --> 00:34:27,859 Draga mea Isabelle... ! Am o surpriz� pentru tine. 322 00:34:28,857 --> 00:34:32,168 So�ul t�u e aici. 323 00:34:33,294 --> 00:34:37,383 Da, el e ! Cum sunt migrenele tale ? 324 00:34:46,046 --> 00:34:49,707 - Cred c� v� datorez o explica�ie. - Absolut niciuna. 325 00:34:49,974 --> 00:34:53,482 �ntre gentilomi, explica�iile nu sunt �ntotdeauna necesare. 326 00:34:54,991 --> 00:35:00,408 C�teodat� se nasc suspiciuni, iar din acel moment nu mai este lini�te. 327 00:35:01,331 --> 00:35:05,446 V� a�teptam �mpreuna cu nevasta dvs. Suntem bucuro�i s� v� avem oaspete. 328 00:35:06,777 --> 00:35:10,566 S� nu mai vorbim vreodat� de aceste lucruri. 329 00:35:14,549 --> 00:35:17,418 Lua�i loc, v� rog ! 330 00:35:26,909 --> 00:35:29,938 Am venit. 331 00:35:31,219 --> 00:35:34,298 Totul e bine c�nd se termin� cu bine ! 332 00:35:34,475 --> 00:35:37,944 �ntre noi fie vorba, Isabelle nu merita aceste suspiciuni. 333 00:35:37,999 --> 00:35:42,440 Nu a primit prea bine veste, dar v-a iertat pentru c� o doare capul. 334 00:35:44,062 --> 00:35:47,921 E mai bine s� nu o vede�i �n seara aceasta, v-a dormi cu mine. 335 00:35:48,009 --> 00:35:51,061 Voi doi va trebui s� dormi�i singuri, dragii mei. 336 00:35:57,193 --> 00:36:00,571 - �mi pare r�u. - Nici o problem�. 337 00:36:01,162 --> 00:36:03,380 Voi profita s� citesc �n noaptea aceasta. 338 00:36:03,391 --> 00:36:06,900 Cu o nevast� ca a dvs cred c� e foarte dificil s� cite�ti. 339 00:36:08,345 --> 00:36:11,473 Nici nu �ti�i ce citesc. 340 00:36:11,553 --> 00:36:14,995 Cartea C�r�ilor. Biblia. Vechiul testament. 341 00:36:15,352 --> 00:36:19,154 Nici un motiv nu poate fi dificil. 342 00:36:19,727 --> 00:36:24,640 Cred c� e timpul s� mergem la culcare. 343 00:36:24,664 --> 00:36:28,405 Cum dori�i ! Dac� pot s� v� fiu de folos... 344 00:36:28,426 --> 00:36:33,179 Mul�umesc ! Noapte bun� ! 345 00:36:34,918 --> 00:36:37,632 - Odihn� pl�cut� ! - V� mul�umesc pentru tot ! 346 00:37:02,206 --> 00:37:04,984 B�rba�ii sunt animale f�r� sensibilitate. 347 00:37:06,222 --> 00:37:10,646 - Nu po�i generaliza. - Din p�cate, am cunoscut excep�ii. 348 00:37:15,943 --> 00:37:21,587 Nu �n�eleg de ce vorbe�ti a�a. Manuel te-a salvat dintr-o situa�ie jenant�. 349 00:37:22,101 --> 00:37:25,547 Prea pu�in, a f�cut-o pentru el. De ce nu a dat c�r�ile pe fat� ? 350 00:38:14,666 --> 00:38:19,437 - Nu mai vreau... - Nu te mai comport� a�a. 351 00:38:19,945 --> 00:38:23,235 - Te rog. - Nu vreau s� �l iert. 352 00:38:24,028 --> 00:38:27,585 �ncearc� s� te calmezi. 353 00:38:28,318 --> 00:38:32,128 Ai s� vezi, totul va fi bine. Calmeaz�-te, draga mea. 354 00:38:32,637 --> 00:38:38,262 Te rog, Isabelle ! Va fi al t�u. 355 00:39:25,706 --> 00:39:29,438 - Nu �n�eleg. - Tocmai asta e ideea. 356 00:39:30,903 --> 00:39:36,298 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 357 00:39:36,339 --> 00:39:40,375 Nu ai �n�eles bine cine era femeia din patul lui Da Silva. 358 00:39:41,303 --> 00:39:45,792 - Nu e treaba mea. Nu era... - Isabelle ? E�ti sigur ? 359 00:39:45,792 --> 00:39:49,957 - Ce vrei s� insinuezi ? - Nimic. 360 00:39:50,852 --> 00:39:54,280 Cuno�ti bine corpul nevestei tale ? 361 00:39:54,784 --> 00:40:02,485 Dac� mai ai �ndoieli, m�ine vom face plaja nude. 362 00:40:02,951 --> 00:40:07,149 Merge�i s� vede�i cui apar�ine corpul pe care l-a�i v�zut. 363 00:40:09,754 --> 00:40:13,258 Cred c� apa e rece. 364 00:40:13,768 --> 00:40:17,328 Mi-au spus, dar nu credeam c� �i contesa face baie dezbr�cat�. 365 00:40:17,697 --> 00:40:21,308 De c�nd o face ea, a devenit o mod�. 366 00:40:21,443 --> 00:40:24,697 �n cur�nd, tot satul se va dezbr�ca. 367 00:40:25,096 --> 00:40:28,579 S� facem o baie sub razele de soare. 368 00:40:44,454 --> 00:40:48,232 Mi-e frig, vreau s� stau la soare... 369 00:40:48,837 --> 00:40:51,863 S� st�m la soare. 370 00:40:51,954 --> 00:40:54,579 Ce vor spune b�rba�ii no�tri dac� ni se va exfolia pielea ? 371 00:40:54,646 --> 00:40:56,752 - Ai s� i te oferi �n �ntuneric. - Dar pe fat� ? 372 00:40:57,340 --> 00:41:00,618 Fata se poate ascunde sub o pern�. 373 00:41:00,671 --> 00:41:04,094 D�-i cartea Isabellei. 374 00:41:04,601 --> 00:41:07,232 E povestea virginei Poisie. 375 00:41:07,918 --> 00:41:14,032 �ntr-o zi, virgina fu surprins� de un cioban, dormind �n p�dure... 376 00:41:14,078 --> 00:41:17,805 ... care pentru prima dat� �n via�� se g�sea �n fa�a unei femei care dormea. 377 00:41:18,348 --> 00:41:21,645 Imediat ce a v�zut, a �n�eles c� ceva se ascundea sub fusta ei. 378 00:41:21,812 --> 00:41:26,418 S� apropiat de ea �i a �nceput s� o m�ng�ie cu m�inile tremur�nd. 379 00:41:29,428 --> 00:41:37,363 �n loc s� se trezeasc�, virgina �ncepuse s� �i imagineze c� soarele o penetra peste tot. 380 00:41:44,909 --> 00:41:50,546 V�z�nd c� t�n�ra nu se treze�te ciobanul s-a pus peste ea. 381 00:41:50,604 --> 00:41:53,892 Povestea devine interesant�. D�-mi �i mie s� citesc. 382 00:41:55,957 --> 00:42:00,405 St�nd �n pozi�ia aceea, ciobanul a luat pozi�ia berbecului. 383 00:42:00,823 --> 00:42:05,098 - �i a vrut s� �ncerce s� fac� ca ei. - Cum fac berbecii ? 384 00:42:05,333 --> 00:42:08,646 Nu �tii ? 385 00:42:10,269 --> 00:42:13,958 - Nu �tiam c� e a�a de nevinovat�. - Cite�te tu, Isabelle ! 386 00:42:14,358 --> 00:42:19,255 Pe nea�teptate, virgina se trezi �i �l vede pe t�n�rul cioban. 387 00:42:20,498 --> 00:42:24,765 - T�n�ra �tia c� nu mai este virgin�. - Continui eu. 388 00:42:26,468 --> 00:42:33,355 I-a povestit ciobanului ca soarele i-a �nc�lzit corpul, penetr�ndu-o peste tot. 389 00:42:34,485 --> 00:42:39,119 La aceste cuvinte, t�n�rul se �ntoarse spre soare �i �i mul�umi din toat� inima. 390 00:42:43,739 --> 00:42:48,234 Din ziua aceia, virgina lui Poisie a fost numit�: t�rfuli�a lui Poisie. 391 00:42:55,826 --> 00:42:58,547 - A venit cineva. - Cine poate fi ? 392 00:42:58,593 --> 00:43:02,655 - Caii no�tri ! S� facem ceva ! - Trebuie s�-i oprim. 393 00:43:04,447 --> 00:43:08,627 Veni�i ! 394 00:44:21,011 --> 00:44:24,929 �tiu ! Mai �nt�i va place, iar apoi pl�nge�i. 395 00:44:24,932 --> 00:44:29,832 Mai �nt�i o vre�i cu orice pre�, iar apoi veni�i la mine. 396 00:44:29,852 --> 00:44:32,967 - Nu e a�a ? - Nu, eu nu voiam. 397 00:44:33,290 --> 00:44:36,976 - Ajunge cu joaca asta ! - Pute�i intra, dle conte. 398 00:44:36,984 --> 00:44:40,094 - Nu e nevoie s� anun�a�i intrarea. - Chiar �i �n camera ta ? 399 00:44:40,111 --> 00:44:44,238 - Nu voiam s� v� deranjez, dle primar. - Cu ce pot s� v� ajut ? 400 00:44:44,304 --> 00:44:48,661 Anul acesta vreau s� reiau tradi�ia prin care... 401 00:44:48,701 --> 00:44:51,480 ... o fat� dezbr�cat� va dansa pe recolta de struguri. 402 00:44:51,661 --> 00:44:55,037 Unde g�sim o fat� dispus� s� fie v�zut� dezbr�cat� ? 403 00:44:55,473 --> 00:44:59,148 Tat�, se spune c� �n acest sat sunt mai multe curve dec�t oi. 404 00:45:00,336 --> 00:45:03,048 S� nu mai �ndr�zne�ti vreodat� s� spui astfel de lucruri. 405 00:45:03,825 --> 00:45:06,866 Vorbim mai t�rziu despre asta. Ce vrea fata ? 406 00:45:07,351 --> 00:45:11,117 R��u�ca asta crede c� a fost violat�. Dar gre�e�te. 407 00:45:11,135 --> 00:45:13,225 - Nu e adev�rat. - Ba da ! 408 00:45:13,570 --> 00:45:17,256 Am fost r�pit� de un c�l�re� care m-a dus departe de cas�... 409 00:45:17,258 --> 00:45:20,296 ... �i m-a posedat �ntr-o poian�. 410 00:45:20,776 --> 00:45:25,947 Nu e posibil. Nici un b�rbat nu poate viola o fa�� dac� ea nu vrea. 411 00:45:26,556 --> 00:45:30,099 - Pove�ti. - ��i voi demonstra. Adu-mi ac �i a�a. 412 00:45:30,781 --> 00:45:35,311 Acum v� voi face o demonstra�ie. 413 00:45:35,748 --> 00:45:39,182 Cum �mi ve�i demonstra ? 414 00:45:39,223 --> 00:45:42,261 Chiar tu ne vei demonstra c� nu e posibil. 415 00:45:48,374 --> 00:45:57,190 Voi �ine acul �n pozi�ia �n care g�m�lia e preg�tit� s� primeasc� ata. 416 00:46:01,279 --> 00:46:06,525 - Poftim ! Ata e pentru g�uric� ! - Desigur. 417 00:46:06,772 --> 00:46:11,206 Dac� reu�e�ti s� bagi a��, ai dreptate tu. 418 00:46:11,211 --> 00:46:14,343 Dac� nu reu�e�ti, am eu dreptate. 419 00:46:14,623 --> 00:46:16,433 De acord ! 420 00:46:37,783 --> 00:46:42,908 Cum voi reu�i s� o bag �n g�urica dac� o mi�ca�i ? 421 00:46:44,151 --> 00:46:47,292 Dac� �i tu ai fi f�cut a�a, nu ai mai fi venit la mine. 422 00:46:47,774 --> 00:46:51,226 - Firul nu e destul de tare. - Ai dreptate. 423 00:46:51,237 --> 00:46:54,725 Vrei s� �ncerci ceva mai tare ? 424 00:47:06,977 --> 00:47:10,448 Femeile s� pricep la toate, nu-i a�a ? 425 00:47:13,503 --> 00:47:17,074 Trebuie s� ��i spun c� ai m�ini magice, a devenit de fier. 426 00:47:18,541 --> 00:47:21,616 Vezi c� e mai bine ? 427 00:47:21,700 --> 00:47:25,689 Nu am spus c� e mai bine, am spus c� voi �ncerca. 428 00:47:33,710 --> 00:47:36,534 Nu... 429 00:47:37,883 --> 00:47:41,105 Nu se poate face nimic, fata mea. 430 00:47:41,181 --> 00:47:44,243 - Lipsesc cuvintele spuse. - Ce cuvinte ? 431 00:47:44,832 --> 00:47:49,046 De exemplu: "Prive�te ce fir frumos pentru g�urica ta, iubito". 432 00:47:50,028 --> 00:47:53,506 E cea mai frumoas� g�urica pe care am v�zut-o vreodat�. 433 00:47:54,150 --> 00:47:57,359 Nu-�i fie fric�, nu vreau s� ��i fac nimic. 434 00:47:58,112 --> 00:48:00,935 A�a mi-a f�cut-o... ! 435 00:48:53,163 --> 00:48:56,928 Manuel ! 436 00:48:57,352 --> 00:49:00,846 Bun� ! S� facem c��iva pa�i. 437 00:49:12,977 --> 00:49:17,429 - Ieri sear� te-ai comportat ur�t cu mine. - Tu vorbe�ti ? Dup� c�te ai f�cut. 438 00:49:17,481 --> 00:49:20,509 - O iubesc. - Iube�ti numai banii so�ului. 439 00:49:20,608 --> 00:49:24,268 Te rog s� nu te amesteci �n afacerile mele. 440 00:49:24,338 --> 00:49:29,352 M-am s�turat de tine. M� crezi un derbedeu, dar sunt un am�r�t f�r� o lir�. 441 00:49:29,436 --> 00:49:33,881 Pentru asta pretindeai s� m� prostituez la Elefantul Alb... 442 00:49:34,376 --> 00:49:37,768 ... �i s� �mi scriu pe fund literele pentru bun venit. 443 00:49:37,980 --> 00:49:41,463 "Bine a�i venit", asta voiai. 444 00:49:41,548 --> 00:49:46,632 Ai fi vrut s� devin ca s�rmanele alea care se vindeau pe dou� lire s� ��i umpli buzunarele. 445 00:49:46,730 --> 00:49:49,411 Nu-i a�a ? 446 00:49:49,462 --> 00:49:56,449 �i b�tr�na ta pe�toaica care te ajuta s� storci amaratele acelea. 447 00:49:56,916 --> 00:50:00,557 Amaratele acelea sunt cele mai bune artiste ale artei sexului. 448 00:50:01,063 --> 00:50:05,543 Pentru sacrificiile din tinere�e vor ajunge s� aibe o b�tr�ne�e lini�tit�. 449 00:50:06,078 --> 00:50:09,301 Ajunge cu povestea asta, nu eu am inventat prostitu�ia. 450 00:50:09,771 --> 00:50:12,965 A ap�rut de c�nd a ap�rut femeia, de c�nd Eva l-a �n�elat pe Adam cu �arpele. 451 00:50:13,482 --> 00:50:18,013 Privi�i pl�cerea... 452 00:50:19,155 --> 00:50:22,669 ... savoarea... 453 00:50:24,179 --> 00:50:27,715 Asta voiai de la mine, nu-i a�a ? 454 00:50:27,776 --> 00:50:30,538 De ce nu ��i cau�i o alt� victim� ? De exemplu, bancherul. 455 00:50:31,207 --> 00:50:34,645 - So�ul Isabellei. - Te ur�sc. 456 00:50:35,048 --> 00:50:38,219 Dec�t s� stai aici cu mine, mai bine te-ai �ntoarce la colonelul t�u. 457 00:50:38,268 --> 00:50:41,491 Acum e aici �i face pe gr�jdarul. ��i aminte�ti cum te-ai b�gat... 458 00:50:41,902 --> 00:50:45,943 ... dezbr�cat� �n fata pistolului ca s� nu fie �mpuscat ? 459 00:50:47,451 --> 00:50:50,464 Opri�i-v� ! 460 00:50:50,491 --> 00:50:53,880 - Trage Belmont, dac� ai curaj ! - L�sa�i armele. Face�i-o pentru noi. 461 00:50:54,181 --> 00:50:57,787 Te ur�sc, la�ule ! 462 00:50:58,561 --> 00:51:01,905 E�ti doar o nebun� ! 463 00:51:02,402 --> 00:51:05,249 Las�-m� �n pace, nu vreau s� mai aud de tine. 464 00:51:05,286 --> 00:51:08,536 Ucide-m�, Manuel ! 465 00:51:11,313 --> 00:51:15,192 �mi provoci sc�rba. 466 00:51:15,685 --> 00:51:18,903 - E�ti un vierme �mpu�it. - Iar tu o nebun� isteric�. 467 00:51:22,804 --> 00:51:26,146 La�ule ! 468 00:51:26,232 --> 00:51:30,065 Pentru �ine numai banii conteaz�. 469 00:51:38,930 --> 00:51:43,292 La�ule ! 470 00:52:32,798 --> 00:52:36,924 Nu trebuia s� vii aici. 471 00:52:39,776 --> 00:52:43,605 Nu e nimeni aici. 472 00:53:33,668 --> 00:53:39,435 Isabelle ! 473 00:53:39,846 --> 00:53:42,216 Ascult�-m�, Isabelle ! 474 00:53:42,265 --> 00:53:47,373 Unicul lucru despre care vreau s� vorbim e divor�ul meu �i spectacolele. 475 00:53:49,952 --> 00:53:55,550 E trist s� ajungem la divor�... 476 00:53:55,611 --> 00:54:00,289 ... dar voi lupta p�n� la sf�r�it �i nu voi renun�a. 477 00:54:00,829 --> 00:54:05,497 S� nu ui�i c� mariajul nostru �nc� nu a fost consumat. 478 00:54:07,513 --> 00:54:13,319 M-ai privat de drepturile mele conjugale. Era una din condi�iile c�s�toriei noastre. 479 00:54:14,281 --> 00:54:20,886 Trebuia s� fii loial�... despre care am continuat s� am �ndoieli. 480 00:54:21,548 --> 00:54:25,442 Nu �mi puteam imagina c� m-ai refuzat �i ai cedat altuia. 481 00:54:26,018 --> 00:54:29,383 Ai f�cut-o. Nu-i a�a ? 482 00:54:31,082 --> 00:54:37,290 R�spunde-mi ! Vreau s� �tiu dac� ai mai fost cu al�i b�rba�i de c�nd ne-am c�s�torit ! 483 00:54:46,549 --> 00:54:50,975 Dac� vrei divor�ul, trebuie s� fii a mea m�car odat�. 484 00:55:31,004 --> 00:55:36,515 Las�-le unde sunt. Adu-mi parfumul din camer�. 485 00:55:37,618 --> 00:55:41,227 Cum porunci�i, doamn� ! Ve�i primi parfumul dvs. 486 00:55:53,430 --> 00:55:57,672 A�i �n�eles cine era femeia care a�i v�zut-o �n pat ? 487 00:55:57,731 --> 00:56:00,705 Nu m� mai intereseaz�, plec ! 488 00:56:01,178 --> 00:56:06,151 De ce s� renun�i a�a u�or ? Seara asta ��i poate rezerva o surpriz�. 489 00:56:07,233 --> 00:56:11,540 - Ce surpriz� a� mai putea avea ? - O noapte de dragoste cu nevasta ta. 490 00:56:12,760 --> 00:56:15,672 - Cum ? - �nc� nu ai avut-o. 491 00:56:17,583 --> 00:56:20,491 - Doamna dore�te parfumul sau. - Te rog ! 492 00:56:25,114 --> 00:56:29,420 - Bine ! - Fii sigur. 493 00:56:38,044 --> 00:56:42,173 - Hortensia ! - Spune�i, doamn� ! 494 00:56:42,306 --> 00:56:46,003 Voi fi generoas� cu tine dac� m� aju�i, nu va fi nici un risc. 495 00:56:46,300 --> 00:56:49,433 V� ascult ! 496 00:56:57,314 --> 00:57:01,690 Vrei s� ne spui ce ai preg�tit ? Nu ne mai �ine �n suspans. 497 00:57:03,010 --> 00:57:07,458 Lua�i loc. 498 00:57:08,198 --> 00:57:14,698 �n aceast� sear� voi avea pl�cerea s� ofer oaspe�ilor mei, ceva ce nu au mai v�zut. 499 00:57:15,275 --> 00:57:20,273 O s�rb�toare a recoltei, conform celor mai str�vechi obiceiuri ale satului nostru. 500 00:57:20,365 --> 00:57:24,648 Un spectacol pentru ochii �i inima noastr�. 501 00:57:25,392 --> 00:57:29,077 Am �n�eles. O fat� care va dansa dezbr�cat� pe strugurii de anul acesta. 502 00:57:29,764 --> 00:57:32,250 Ai ghicit. 503 00:57:32,539 --> 00:57:36,906 Noi avem o vie care produce struguri de vin. Vinul meu preferat. 504 00:57:36,966 --> 00:57:42,609 Strugurii vor fi du�i �ntr-o pivni�� a castelului special construit� pentru aceast� ocazie. 505 00:57:42,641 --> 00:57:45,732 Acolo se va desf�ura ceremonia. 506 00:57:45,750 --> 00:57:48,462 O vikinga dulce va dansa pe struguri. 507 00:57:48,464 --> 00:57:53,220 Conform tradi�iei, vinul �i va conserva propriet��ile... 508 00:57:53,648 --> 00:57:57,438 ... va dob�ndi �i c�ldura fetei care �l transform� �n must. 509 00:57:57,964 --> 00:58:02,802 Va avea �i propriet��i terapeutice... 510 00:58:02,834 --> 00:58:05,852 ... �i care vor fi de ajutor celor care "nu au entuziasm �n dragoste". 511 00:58:05,941 --> 00:58:09,310 - Asta e o veste bun�, iubitule. - Mai am s� v� spun ceva. 512 00:58:09,378 --> 00:58:14,045 Se spune c� atunci c�nd fata danseaz� dezbr�cat� pe struguri, uniunea dintre Bachus �i Venera... 513 00:58:14,128 --> 00:58:19,052 ... face vinul excelent �i produce o uniune fericit� �ntre cei care se iubesc. 514 00:58:19,724 --> 00:58:22,524 E o urare pentru voi to�i. 515 00:58:22,629 --> 00:58:26,741 Oaspe�ii mul�umesc contelui pentru micile probleme �n iubire. 516 00:58:27,243 --> 00:58:31,006 Vom fi bucuro�i s� test�m efectele surprinz�toare ale ritualului dvs. 517 00:58:31,072 --> 00:58:37,384 V� avertizez c� nimeni nu poate vedea fa�a dezbr�cat� care va strivi strugurii. 518 00:58:38,988 --> 00:58:42,301 Numai st�p�nul castelului... �i oaspe�ii s�i. 519 00:58:44,866 --> 00:58:50,257 Hortensia ! �n seara asta trebuie s� m� aju�i. 520 00:58:51,554 --> 00:58:57,571 Am decis s� re�nviu aceast� tradi�ie pentru c� am observat c� �ntre oaspe�ii mei... 521 00:58:57,630 --> 00:59:01,183 ... nu este o bun� armonie. 522 00:59:02,413 --> 00:59:05,675 Mi-a� dori mult s� le redau senin�tatea. 523 00:59:06,467 --> 00:59:10,024 Pentru c� totul s� fie perfect trebuie s� v� rog s� �mbr�ca�i aceste costume vechi. 524 00:59:10,855 --> 00:59:14,920 - Sunt minunate. - Ne vedem mai t�rziu, doamnelor. 525 00:59:19,660 --> 00:59:22,999 Trebuie s� vorbesc cu tine, Hortensia. 526 00:59:26,015 --> 00:59:31,010 Domnule conte, oaspe�i... ! Conform tradi�iei, v� urez bun venit ! 527 00:59:31,572 --> 00:59:34,563 - Eu voi fi maestrul de ceremonii. - Lua�i loc ! 528 00:59:35,066 --> 00:59:38,163 Dumneavoastr� aici... 529 00:59:38,390 --> 00:59:42,009 Eu voi sta �n capul mesei. 530 00:59:43,496 --> 00:59:47,604 Nu mi se pare adev�rat c� se reia o tradi�ie a copil�riei mele. 531 00:59:53,459 --> 00:59:58,015 E o onoare pentru mine s� fiu �n mijlocul vostru. 532 01:00:00,034 --> 01:00:03,651 �n timpul dansului c�nd nimeni nu v� vede s� merge�i sus �n gr�nar. 533 01:00:29,664 --> 01:00:32,776 Ajutor ! 534 01:00:37,363 --> 01:00:40,698 - Nu �mi vine s� cred, bandit b�tr�n. - Nici nu �tiu cum am ajuns aici. 535 01:00:41,273 --> 01:00:44,814 - Voiai s� vezi o fat� dezbr�cat�. - Nu e adev�rat, dle conte. 536 01:00:44,885 --> 01:00:48,659 Nici nu �tiam ce se va �nt�mpla. 537 01:00:52,102 --> 01:00:55,490 Prosit ! 538 01:00:55,912 --> 01:00:59,097 - O ve�i g�si �n fanar c�nd fata va dansa. - Mul�umesc ! 539 01:01:00,757 --> 01:01:03,525 Prosit ! 540 01:01:12,232 --> 01:01:15,494 V� va a�tepta �n usc�torie �n timpul dansului. 541 01:01:17,463 --> 01:01:20,395 Ea �i-a spus ? 542 01:01:20,832 --> 01:01:23,845 S� �nceap� serbarea pentru st�p�nul vostru. 543 01:07:21,484 --> 01:07:25,303 E cineva aici ? 544 01:07:30,386 --> 01:07:33,411 Vino ! 545 01:09:10,069 --> 01:09:15,039 Lini�te ! Acum st�p�nul va gusta vinul nou. 546 01:09:38,605 --> 01:09:42,269 Anul acesta vinul va fi bun. 547 01:09:50,733 --> 01:09:54,727 Nu e posibil. Isabelle ?! 548 01:10:00,612 --> 01:10:05,424 �n romanele lui Honore de Balzac aceste aceste lucruri se termin� cu moartea. 549 01:10:06,415 --> 01:10:10,674 Sau cu o c�s�torie reparatorie. 550 01:10:12,591 --> 01:10:17,636 Nu te mai comport� a�a Isabelle. Acum lucrurile s-au schimbat... 551 01:10:17,653 --> 01:10:21,981 - ... dup� ce ai fost �n stare s�-mi dai. - Vrei s� �mi explici mai clar ? 552 01:10:22,681 --> 01:10:25,979 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - �tiam c� vei nega totul. 553 01:10:26,541 --> 01:10:28,960 Mi-am luat precau�ii. 554 01:10:29,013 --> 01:10:32,074 Nu �n�eleg ce ai f�cut. 555 01:10:32,520 --> 01:10:37,496 Nici nu-�i imaginezi. Am g�sit o dovad� de net�g�duit a golului dintre noi doi. 556 01:10:38,509 --> 01:10:40,891 - Am t�iat o �uvi�� de p�r. - Imposibil. 557 01:10:41,446 --> 01:10:44,885 Nu de pe c�p�orul t�u, ce a� fi demonstrat ? 558 01:10:46,836 --> 01:10:49,374 Niciodat� nu ai fost mai ridicol ca acum. 559 01:10:49,529 --> 01:10:55,807 E clar, e dovada c� m-ai tr�dat. Din acest moment, am dreptul s� divor�ez. 560 01:11:04,854 --> 01:11:08,680 Va fi o mare pl�cere s� vi-l acord, dna ! 561 01:11:17,088 --> 01:11:20,622 - ��i vine s� crezi ? Mi-a acordat divor�ul. - Vei fi fericit�. 562 01:11:22,264 --> 01:11:26,506 �l voi putea avea pe Manuel. Tr�iasc�, primarul! 563 01:11:36,150 --> 01:11:40,002 Mul�umesc Edwige, vom pleca imediat �i ne c�s�torim. 564 01:11:45,635 --> 01:11:49,172 Ceremonia de anul acesta a dat roade. 565 01:11:50,590 --> 01:11:53,810 Logodna oficial�. 566 01:11:54,088 --> 01:11:58,127 Cei care merita s� se iubeasc� vor fi ferici�i. 567 01:13:32,277 --> 01:13:36,346 - Care sunt �tirile, Hortensia ? - Gr�jdarul �ef a demisionat. 568 01:13:36,444 --> 01:13:40,742 Iar dl. Da Silva a intrat la m�n�stire pentru instruire spiritual�. 569 01:13:41,147 --> 01:13:43,573 Astea sunt �tiri vechi, Hortensia. 570 01:13:44,847 --> 01:13:47,850 - Am o foame de lup. - Te cred �i eu. 571 01:13:48,299 --> 01:13:51,887 - Am adus caviarul la mic dejun. - Dl. nu mai are nevoie, Hortensia. 572 01:13:52,284 --> 01:13:55,084 S� �mi aduci un pahar din vinul nou. Mai sunt �i alte nout��i ? 573 01:13:55,115 --> 01:13:57,564 To�i oaspe�ii au plecat. 574 01:13:57,613 --> 01:14:01,391 Dra. Annette s-a �ntors la p�rin�i. Dna. Isabelle a plecat singur�. 575 01:14:01,814 --> 01:14:04,420 So�ul ei a plecat ieri sear� cu... 576 01:14:04,432 --> 01:14:07,684 �tim totul. 577 01:14:07,684 --> 01:14:11,438 Ceaiul, dragul meu. 578 01:14:12,038 --> 01:14:15,557 - Balzac ? - Nu. 579 01:14:16,461 --> 01:14:19,421 Vechiul Testament. 580 01:14:20,010 --> 01:14:26,383 Aici scrie c� dou� persoane care se iubesc trebuie s� se c�s�toreasc�. 581 01:14:30,347 --> 01:14:33,425 Ce crezi, iubito ? 582 01:14:40,537 --> 01:14:43,826 Ce zi minunat� ! 583 01:14:45,848 --> 01:14:49,684 - Da. Nu putea fi mai frumoas�. - S�rb�toarea a re�nviat sub bune auspicii. 584 01:14:50,159 --> 01:14:53,985 Crezi ? 56230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.