All language subtitles for The Bamboo House of Dolls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,971 --> 00:01:46,029 Itt vannak a japánok! 2 00:01:56,382 --> 00:01:57,849 Yisheng! 3 00:01:58,618 --> 00:02:00,142 Fehér Felhő csúcs. 4 00:02:00,253 --> 00:02:03,518 Furcsa sziklák, kiszáradt fák, barlang. 5 00:02:04,624 --> 00:02:08,651 Yisheng ... 6 00:02:08,761 --> 00:02:10,023 Átkozott. 7 00:02:10,763 --> 00:02:12,162 Megölted a férjemet. 8 00:02:12,265 --> 00:02:14,062 Ezt nem ússzátok meg. 9 00:02:19,639 --> 00:02:23,075 Itt vannak a japán katonák ... 10 00:03:03,082 --> 00:03:04,071 Nyugodjatok meg. 11 00:03:04,184 --> 00:03:06,414 Még egy hang, és megöletek mindenkit. 12 00:03:07,487 --> 00:03:08,579 Ez egy keresztény kórház. 13 00:03:08,688 --> 00:03:10,417 Nem tehetik ezt velünk. 14 00:03:10,523 --> 00:03:11,455 Figyeljetek. 15 00:03:11,558 --> 00:03:13,890 Tegnap lelőttünk egy amerikai repülőt. 16 00:03:13,993 --> 00:03:15,585 Hová bújtattátok a pilótát? Mondjátok el! 17 00:03:15,929 --> 00:03:17,692 Nem tudjuk, nem tudom. 18 00:03:17,797 --> 00:03:18,786 Nem tudod? 19 00:03:18,898 --> 00:03:21,128 Honda, válassz ki pár embert és lődd le őket. 20 00:03:26,639 --> 00:03:30,200 Nem tudjuk, nem tudjuk! 21 00:03:30,310 --> 00:03:31,334 Tűz! 22 00:03:35,748 --> 00:03:36,908 Nos, megmondjátok? 23 00:03:37,016 --> 00:03:38,745 Nem tudjuk, nem tudjuk! 24 00:03:38,851 --> 00:03:39,818 Hozzátok őket! 25 00:03:46,926 --> 00:03:53,354 Gyermekem! Hagyd a gyereket ... 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,126 Hagyd abba! 27 00:03:59,272 --> 00:04:01,570 Egy vadállat is különb nálad. 28 00:04:07,513 --> 00:04:08,673 Fire! 29 00:04:11,351 --> 00:04:11,942 Hagyd abba! 30 00:04:12,051 --> 00:04:12,949 Várj. 31 00:04:24,097 --> 00:04:25,428 Én vagyok az amerikai pilóta. 32 00:04:35,041 --> 00:04:36,565 Akkor menj a pokolba. 33 00:04:36,943 --> 00:04:38,308 Vigyétek a nőket a koncentrációs táborba. 34 00:06:00,026 --> 00:06:01,288 Maria, siess, sorakozó. 35 00:06:01,394 --> 00:06:03,055 Elizabeth, siess. 36 00:06:27,887 --> 00:06:29,445 Tisztítsd meg. 37 00:06:32,024 --> 00:06:33,048 Tiszta legyen. 38 00:06:35,495 --> 00:06:37,656 Most a nyelveddel. 39 00:06:38,097 --> 00:06:39,257 Gyerünk. 40 00:06:39,365 --> 00:06:40,457 Igen. 41 00:06:47,774 --> 00:06:49,469 Mehetsz. 42 00:06:51,377 --> 00:06:52,605 Lizhu. 43 00:07:22,842 --> 00:07:24,400 Figyelem. 44 00:07:29,182 --> 00:07:32,174 Jelentem az első csoport felsorakozott. 45 00:07:35,888 --> 00:07:37,480 Pihenj. 46 00:08:20,700 --> 00:08:24,898 A 13-as női tábor foglyai hiánytalanul megjelentek. 47 00:08:26,939 --> 00:08:27,837 Rendben. 48 00:08:27,940 --> 00:08:28,872 Hozzátok. 49 00:08:30,610 --> 00:08:31,542 Hozzátok. 50 00:08:32,612 --> 00:08:33,601 Hozzátok. 51 00:08:34,580 --> 00:08:35,740 Hozzátok. 52 00:09:37,510 --> 00:09:41,810 Női fogvatartottak, ez ... 53 00:09:41,914 --> 00:09:44,815 egy koncentrációs tábor. 54 00:09:44,917 --> 00:09:47,385 Nézzetek rá! 55 00:09:47,920 --> 00:09:49,683 Ez egy hazaáruló, nem engedelmeskedett 56 00:09:49,789 --> 00:09:52,019 ... a hadseregnek. 57 00:09:52,124 --> 00:09:55,924 Ellenállt ... 58 00:09:56,028 --> 00:09:58,622 és megpróbált megszökni. 59 00:09:59,432 --> 00:10:00,490 Aláásta a tábor jó hírét. 60 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 Ezzel veszélyezteti ... 61 00:10:02,835 --> 00:10:05,395 a tekintélyét ... 62 00:10:05,504 --> 00:10:08,029 a Japán Császári Hadseregnek. 63 00:10:08,140 --> 00:10:11,007 Súlyosan meg kell büntetni. 64 00:10:14,513 --> 00:10:16,777 Megértettétek amit a parancsnok mondott? 65 00:10:22,655 --> 00:10:25,852 A jutalma halál legyen. 66 00:10:25,958 --> 00:10:28,358 Nektek kell befejezni az ítéletet. 67 00:10:28,461 --> 00:10:28,927 Add a korbácsot. 68 00:10:29,028 --> 00:10:29,926 Igen. 69 00:10:45,645 --> 00:10:46,111 Vetkőztesd le. 70 00:10:46,212 --> 00:10:47,144 Igen. 71 00:10:59,792 --> 00:11:00,281 Hozd ide. 72 00:11:00,393 --> 00:11:01,382 Igen. 73 00:11:08,567 --> 00:11:09,591 Korbácsold meg! 74 00:11:12,772 --> 00:11:14,467 Csináld már, most! 75 00:11:38,964 --> 00:11:39,953 Következő. 76 00:11:44,670 --> 00:11:47,434 Csináld. 77 00:11:50,843 --> 00:11:54,370 Üsd meg. 78 00:12:10,362 --> 00:12:15,994 Megölem ... 79 00:12:20,139 --> 00:12:21,231 Meghalt ... 80 00:12:21,340 --> 00:12:22,568 Átkozott. 81 00:12:26,212 --> 00:12:29,306 Halálra verted. 82 00:12:32,284 --> 00:12:35,310 Ne lőj, engedd futni. 83 00:12:57,576 --> 00:12:58,804 Ez nagyon jó volt, parancsnok. 84 00:13:53,465 --> 00:13:54,557 Gyere, segítek neked. 85 00:13:54,967 --> 00:13:57,128 Meg se próbáld, egyből megölnek. 86 00:13:57,236 --> 00:13:58,362 Érted? 87 00:13:59,038 --> 00:14:00,096 Beszélsz a nyelvünkön? 88 00:14:00,206 --> 00:14:01,673 Igen. 89 00:14:01,774 --> 00:14:03,241 A Nemzetközi Vöröskeresztnek dolgozom. 90 00:14:03,542 --> 00:14:04,600 Nővér vagyok. 91 00:14:07,880 --> 00:14:09,313 Meg kell szöknünk. 92 00:14:09,415 --> 00:14:10,882 Vagy megkínoznak minket. 93 00:14:11,150 --> 00:14:12,515 Majd ha alkalom lesz rá. 94 00:14:12,885 --> 00:14:15,319 Ki kell várni a lehetőséget. 95 00:14:15,654 --> 00:14:16,484 Egyedül ne próbáld meg. 96 00:14:16,589 --> 00:14:17,851 Nincs esélyed. 97 00:14:17,957 --> 00:14:19,049 Fogadd el sorsod. 98 00:14:19,158 --> 00:14:20,921 Ha eljön az idő, cselekszünk. 99 00:14:24,129 --> 00:14:26,529 Engem se hagyjatok itt ha elmentek. 100 00:14:27,333 --> 00:14:28,391 Ne aggódj, segítünk. 101 00:14:28,500 --> 00:14:29,797 Ha tudunk 102 00:14:29,902 --> 00:14:30,869 kiviszünk. 103 00:14:30,970 --> 00:14:31,994 Segítünk neked. 104 00:14:32,104 --> 00:14:33,867 Mi az? Hát nincs elég bajunk? 105 00:14:33,973 --> 00:14:35,463 Nem vihetünk magunkkal egy vak lányt. 106 00:14:35,574 --> 00:14:36,131 Hogy gondolod? 107 00:14:36,242 --> 00:14:37,402 Én nem megyek bele ebbe. 108 00:14:39,211 --> 00:14:41,202 Csendesen, hagyjátok abba. 109 00:14:41,747 --> 00:14:43,840 Jennifer. Ki kell találni egy tervet. 110 00:14:43,949 --> 00:14:45,610 Én már nem bírom tovább. 111 00:14:46,552 --> 00:14:48,486 Megmondtam, hogy nem beszél. 112 00:15:07,740 --> 00:15:09,264 Leül. 113 00:15:09,675 --> 00:15:11,074 Nem beszélget, eszik. 114 00:15:13,012 --> 00:15:14,980 Gyere, egyél. 115 00:15:16,482 --> 00:15:17,881 Eszik. 116 00:15:27,726 --> 00:15:29,853 Nem beszél. 117 00:15:54,586 --> 00:16:01,253 Elintézünk benneteket ... 118 00:16:02,628 --> 00:16:05,062 Hagyd abba! 119 00:16:06,865 --> 00:16:09,595 Gyerünk már. 120 00:16:17,076 --> 00:16:19,010 Megöllek. 121 00:16:23,615 --> 00:16:26,641 Hagyd abba! 122 00:16:40,632 --> 00:16:42,122 Ez fáj. 123 00:16:47,172 --> 00:16:48,503 Ah, ez fájt. 124 00:17:03,122 --> 00:17:05,420 Segítség. 125 00:17:05,524 --> 00:17:08,220 Gyerünk. 126 00:17:36,555 --> 00:17:39,718 Abahagyni! 127 00:17:39,825 --> 00:17:42,419 Lelövetem aki nem nyugszik le. 128 00:17:44,329 --> 00:17:45,591 Lesz egy kis feladatotok. 129 00:17:45,697 --> 00:17:46,629 Ma este ... 130 00:17:48,600 --> 00:17:50,397 az urak kedvében kell járnotok. 131 00:17:54,706 --> 00:17:56,003 Gyertek gyorsan ... 132 00:17:56,108 --> 00:18:00,067 Tovább ... 133 00:18:00,179 --> 00:18:02,807 42, 32, 371 134 00:18:03,348 --> 00:18:07,842 Te ... 135 00:18:16,728 --> 00:18:17,888 Itt van mind. 136 00:18:53,999 --> 00:18:55,523 Ellenkezni mersz velem? 137 00:18:55,634 --> 00:18:58,262 Ez tetszik. Vigyétek. 138 00:18:58,370 --> 00:18:59,166 Igen, uram. 139 00:19:08,213 --> 00:19:09,942 Nem, ő az enyém. 140 00:22:24,576 --> 00:22:25,770 Átkozott. 141 00:24:03,041 --> 00:24:04,508 Hagyd abba! 142 00:24:04,609 --> 00:24:08,375 Nem .. 143 00:24:08,480 --> 00:24:09,504 Vedd le ruhád! 144 00:24:09,614 --> 00:24:13,710 Nem .. 145 00:24:13,819 --> 00:24:16,879 Ne ellenkezz! 146 00:24:48,186 --> 00:24:51,053 Nem .. 147 00:24:59,064 --> 00:25:02,329 Nem .. 148 00:25:30,495 --> 00:25:32,463 Tudtam, hogy tetszeni fog. 149 00:26:02,727 --> 00:26:03,887 Ne félj. 150 00:26:10,302 --> 00:26:11,599 Gyerünk. 151 00:26:14,906 --> 00:26:16,168 Ne fuss el. 152 00:26:22,447 --> 00:26:27,749 Gyere ide, baby. 153 00:26:38,630 --> 00:26:39,756 Átkozott. 154 00:27:53,371 --> 00:27:54,736 Testvérek vagyunk. 155 00:27:55,874 --> 00:27:57,307 Egyesülünk a győzelemért. 156 00:27:57,409 --> 00:27:58,808 A kód neve? 157 00:27:58,910 --> 00:28:00,309 Wuchang. 158 00:28:00,412 --> 00:28:01,504 Hankou. 159 00:28:01,780 --> 00:28:02,303 Hong elvtárs? 160 00:28:02,414 --> 00:28:03,244 Igen. 161 00:28:05,250 --> 00:28:07,343 Még emlékszel, hol az arany? 162 00:28:07,452 --> 00:28:09,716 Tegnap nagyon megvertek a katonák. 163 00:28:09,821 --> 00:28:13,518 Már csak arra emlékszem hogy: Fehér Felhő csúcs. 164 00:28:13,625 --> 00:28:14,922 Többre nem emlékszem. 165 00:28:15,026 --> 00:28:17,085 Az aranyért kapnánk fegyvereket. 166 00:28:17,195 --> 00:28:18,822 Hello, van itt valaki? 167 00:28:18,930 --> 00:28:19,919 Megyek. 168 00:28:20,432 --> 00:28:23,230 Menj, majd tartjuk a kapcsolatot. 169 00:28:23,334 --> 00:28:24,596 Most fejezzük be. 170 00:28:25,070 --> 00:28:26,435 Megyek már. 171 00:28:28,406 --> 00:28:29,805 Foglaljon helyet ... 172 00:28:30,141 --> 00:28:31,233 Mit szeretne még? 173 00:28:31,342 --> 00:28:31,808 Egy tál levest. 174 00:28:31,910 --> 00:28:33,036 Azonnal. 175 00:29:01,606 --> 00:29:04,200 Leszállni a kocsiról! 176 00:29:07,178 --> 00:29:08,509 Vigyétek őket. 177 00:29:10,181 --> 00:29:15,619 Tovább ... 178 00:29:16,087 --> 00:29:17,418 Átkozott. 179 00:29:43,114 --> 00:29:44,342 Menjünk, segítsünk neki. 180 00:30:47,078 --> 00:30:48,067 Hé, Yoko. 181 00:30:48,813 --> 00:30:49,507 Igen. 182 00:30:49,614 --> 00:30:51,605 Vidd őket zárkába. 183 00:31:02,727 --> 00:31:04,888 Honnan jöttél? 184 00:31:06,598 --> 00:31:09,431 Beszéled a nyelvünket? 185 00:31:09,534 --> 00:31:12,799 Ő a Vöröskereszt nővére. 186 00:31:14,772 --> 00:31:17,969 Diák vagyok. 187 00:31:18,610 --> 00:31:21,306 Egy nap megjelentek a japán katonák ... 188 00:31:21,713 --> 00:31:23,908 elfogtak minket ... 189 00:31:24,015 --> 00:31:26,074 ... az osztálytársaimmal együtt, 190 00:31:26,484 --> 00:31:30,386 és mindenkit koncentrációs táborokba hurcoltak. 191 00:31:30,488 --> 00:31:32,422 Ha egyszer megszököm 192 00:31:32,523 --> 00:31:35,253 bosszút állok értük. 193 00:31:37,595 --> 00:31:39,620 Elég. Még meghallják. 194 00:31:41,132 --> 00:31:43,396 Hallgass. Én Maria vagyok. 195 00:31:43,501 --> 00:31:44,695 Mi a neved? 196 00:31:45,203 --> 00:31:48,502 Wang Xia, és te? 197 00:31:48,940 --> 00:31:50,339 Én Jennifer. 198 00:31:50,441 --> 00:31:52,033 Ő Hu Lizhu. 199 00:31:57,849 --> 00:31:59,282 Én Hong Yulan. 200 00:32:00,885 --> 00:32:02,216 Elizabeth. 201 00:32:02,820 --> 00:32:05,687 A szemed ... 202 00:32:06,557 --> 00:32:09,253 Már kislány korom óta vak vagyok. 203 00:32:09,894 --> 00:32:11,486 Hagyjuk ezt. 204 00:32:47,131 --> 00:32:50,794 A japán hadsereg szereti a barátait. 205 00:32:51,102 --> 00:32:52,364 Kedvellek téged. 206 00:32:54,372 --> 00:32:56,636 Köszönöm parancsnok. Egészségére! 207 00:33:08,386 --> 00:33:09,819 Itt a vége. Távozzatok! 208 00:33:09,921 --> 00:33:11,252 Igenis. 209 00:33:14,225 --> 00:33:15,590 Mako! 210 00:33:18,463 --> 00:33:20,021 A lány, akivel utoljára voltam. 211 00:33:20,131 --> 00:33:21,063 Hozd őt nekem. 212 00:33:21,165 --> 00:33:22,063 Igen. 213 00:33:45,523 --> 00:33:47,184 Gyere velem! 214 00:33:52,096 --> 00:33:53,791 Gyorsan! 215 00:34:12,683 --> 00:34:14,173 Szuka! 216 00:34:14,919 --> 00:34:17,410 Ma este jól fogom érezni magam! 217 00:34:17,655 --> 00:34:18,178 Menjetek! 218 00:34:18,289 --> 00:34:19,119 Igen. 219 00:34:41,712 --> 00:34:42,974 Gyerünk, baby! 220 00:34:50,088 --> 00:34:51,555 Meggondoltad magad? 221 00:34:59,197 --> 00:35:00,721 Eloldozol? 222 00:35:05,269 --> 00:35:06,463 Rendben. 223 00:35:50,515 --> 00:35:51,675 Jó cicus. 224 00:36:08,032 --> 00:36:09,693 Átkozott! 225 00:36:21,712 --> 00:36:23,236 Szuka! 226 00:36:42,600 --> 00:36:43,532 Engedd el! 227 00:36:43,634 --> 00:36:44,760 Parancsnok! 228 00:36:44,869 --> 00:36:46,131 Mi folyik itt? 229 00:36:46,237 --> 00:36:47,670 Vidd és öld meg! 230 00:36:47,972 --> 00:36:49,098 Ne legyen dühös uram. 231 00:36:49,207 --> 00:36:50,606 Keresek önnek egy másikat. 232 00:36:50,708 --> 00:36:52,903 Személyesen gondoskodom róla. 233 00:36:54,345 --> 00:36:55,039 Büntesd meg! 234 00:36:55,146 --> 00:36:56,238 Igen uram. 235 00:36:56,781 --> 00:36:57,679 Lövéseket hallottam! 236 00:36:57,782 --> 00:36:58,942 Semmi, menjetek! 237 00:36:59,150 --> 00:36:59,775 Vigyétek! 238 00:36:59,884 --> 00:37:01,112 Gyerünk ... 239 00:37:01,852 --> 00:37:02,978 Jó éjszakát! 240 00:37:04,021 --> 00:37:05,511 Hülye barom! 241 00:38:56,767 --> 00:38:57,825 Menjünk. 242 00:39:01,005 --> 00:39:02,597 Maradj, és mosd meg a hátam. 243 00:39:02,907 --> 00:39:05,774 Ne hagyjatok itt, kérlek. 244 00:39:05,876 --> 00:39:07,207 Kifelé gyorsan! 245 00:39:07,311 --> 00:39:08,972 Ne menjetek el. 246 00:39:09,246 --> 00:39:12,909 Mozgás ... siessetek! 247 00:39:21,726 --> 00:39:22,624 Gyere. 248 00:39:38,976 --> 00:39:44,972 Nem, nem ... Nem! 249 00:39:47,218 --> 00:39:49,618 Nem .. 250 00:40:30,828 --> 00:40:32,125 Leülni! 251 00:40:33,831 --> 00:40:34,957 Ne beszélj! 252 00:40:37,168 --> 00:40:38,999 Ülj le, és ne beszélj! 253 00:40:46,811 --> 00:40:48,472 Gyerünk, menj a helyedre! 254 00:40:50,381 --> 00:40:51,780 Éjfélkor indulunk. 255 00:40:52,116 --> 00:40:53,413 Viszem öt barátomat. 256 00:40:53,951 --> 00:40:55,248 Ötöt? Megfeledkeztél a küldetésről? 257 00:40:55,352 --> 00:40:56,979 Igen, velem jönnek. 258 00:40:57,354 --> 00:40:58,753 Barátok vagyunk. 259 00:40:58,856 --> 00:41:00,323 Nem hagyhatom itt őket. 260 00:41:00,958 --> 00:41:02,892 Rendben, mondd meg nekik, hogy készüljenek fel. 261 00:42:36,086 --> 00:42:37,747 Kelj fel, indulunk! 262 00:42:38,689 --> 00:42:40,122 Mi az? Nem megyek. 263 00:42:41,292 --> 00:42:42,884 Elmegyünk, Elizabeth. 264 00:42:42,993 --> 00:42:44,119 Kelj fel most! 265 00:42:45,796 --> 00:42:47,286 Biztos, hogy nem jössz? 266 00:42:48,232 --> 00:42:50,359 Nem hiszem el, hogy ezt teszed. 267 00:44:50,621 --> 00:44:54,751 Zhang elvtárs. 268 00:45:00,597 --> 00:45:01,586 Vedd el. 269 00:45:06,236 --> 00:45:08,898 Figyelj. Az őrök ... 270 00:45:09,006 --> 00:45:10,940 15 percenként járőröznek. 271 00:45:11,041 --> 00:45:12,269 Meg kell próbálni elvágni a villamos vezetéket 272 00:45:12,376 --> 00:45:13,900 ... ezalatt az idő alatt. 273 00:45:14,011 --> 00:45:15,444 15 percünk van rá. 274 00:45:15,546 --> 00:45:16,376 Érthető? 275 00:45:16,480 --> 00:45:17,674 Igen. 276 00:45:18,215 --> 00:45:20,046 Mi lesz aztán? 277 00:45:20,150 --> 00:45:21,208 Igyekezni kell. 278 00:45:21,318 --> 00:45:22,342 Nyugatnak megyünk. 279 00:45:22,453 --> 00:45:24,580 Amíg sötét van, nagyobb az esélyünk. 280 00:45:27,691 --> 00:45:28,521 Siessünk. 281 00:45:29,193 --> 00:45:30,319 Várjatok meg. 282 00:45:31,462 --> 00:45:32,326 Nem azt mondtad, hogy maradsz? 283 00:45:32,429 --> 00:45:33,396 Meggondoltad magád? 284 00:45:33,497 --> 00:45:35,124 Ha mindenki elmegy csak én nem ... 285 00:45:35,232 --> 00:45:35,891 a japánok gyanakodnának rám. 286 00:45:35,999 --> 00:45:37,489 Rendben van. 287 00:45:43,574 --> 00:45:44,541 Menjünk. 288 00:46:24,648 --> 00:46:25,910 Lizhu. 289 00:46:32,856 --> 00:46:35,222 Lizhu ... 290 00:46:39,563 --> 00:46:40,655 Ne kiabálj. 291 00:46:45,602 --> 00:46:46,967 Siessetek! 292 00:47:02,286 --> 00:47:03,753 Hé, Yamamoto. 293 00:47:04,087 --> 00:47:06,248 Mit csinálsz? 294 00:47:06,356 --> 00:47:08,153 Ittam egy-két pohárral, nem tudtam aludni. 295 00:47:08,258 --> 00:47:09,748 Nem tudtál aludni? Akarsz egy lány? 296 00:47:09,860 --> 00:47:10,690 Törődj a saját dolgoddal! 297 00:47:11,728 --> 00:47:13,286 Hallottam, hogy tegnap este ... 298 00:47:55,272 --> 00:47:56,261 Hová tűnt? 299 00:47:56,907 --> 00:47:57,601 Mit bámulsz? 300 00:47:57,708 --> 00:47:58,675 Hol van Yamamoto? 301 00:47:58,775 --> 00:48:00,037 Az előbb beszéltem vele. 302 00:48:00,410 --> 00:48:02,002 Biztosan lefeküdt. 303 00:48:02,379 --> 00:48:03,437 Menjünk. 304 00:48:06,450 --> 00:48:07,542 Siess! 305 00:48:24,568 --> 00:48:26,058 Cigaretta? 306 00:48:26,870 --> 00:48:29,031 Hé, egyet nekem is! 307 00:48:34,411 --> 00:48:35,742 Odaviszem. 308 00:48:36,046 --> 00:48:36,910 Köszönöm! 309 00:48:47,591 --> 00:48:48,888 Köszönöm! 310 00:48:49,159 --> 00:48:50,285 Mit csinálsz itt? 311 00:48:50,394 --> 00:48:51,258 Nem tudok aludni. 312 00:49:22,759 --> 00:49:24,351 Mi olyan vicces? 313 00:49:26,630 --> 00:49:27,858 Beszélgetünk a lányokról. 314 00:49:30,267 --> 00:49:31,894 Elfogyott a gyufa, nektek van? 315 00:49:32,002 --> 00:49:32,832 Igen. Passzolom. 316 00:50:44,541 --> 00:50:46,236 Mi folyik itt? 317 00:50:46,343 --> 00:50:47,901 Kialudtak a fények. 318 00:50:48,011 --> 00:50:50,980 A riasztót, gyorsan! 319 00:51:47,370 --> 00:51:51,739 Kelj fel ... 320 00:53:00,911 --> 00:53:01,878 Jönnek a japánok! 321 00:53:01,978 --> 00:53:04,139 Hagyd ott! 322 00:53:04,781 --> 00:53:07,249 Futás ... 323 00:53:33,610 --> 00:53:34,304 Megjavítani azonnal! 324 00:53:34,411 --> 00:53:35,173 Igen. 325 00:54:42,012 --> 00:54:43,206 Siessetek! 326 00:57:57,407 --> 00:57:59,204 Várjatok meg! 327 00:57:59,909 --> 00:58:01,035 Ez nem Zhang? 328 00:58:03,913 --> 00:58:04,436 Megsérült! 329 00:58:04,547 --> 00:58:05,343 Nagyon fáj? 330 00:58:05,448 --> 00:58:07,245 Sietni kell, hamarosan itt lesznek! 331 00:58:40,450 --> 00:58:41,678 Valaki elárult minket. 332 00:58:45,555 --> 00:58:46,453 Nem. 333 00:58:47,624 --> 00:58:50,752 Fussatok! 334 00:58:51,394 --> 00:58:54,022 Adjátok meg magatokat, körül vagytok véve! 335 00:58:54,130 --> 00:58:56,792 Ha nem adjátok meg magatokat, lövünk! 336 00:58:57,600 --> 00:58:59,465 Ne álljatok ellent! 337 00:59:04,607 --> 00:59:05,539 Tűz! 338 00:59:23,760 --> 00:59:28,493 Most, hogy már nem leszek ... 339 00:59:28,598 --> 00:59:30,259 ... van egy másik ember aki segít. 340 00:59:30,366 --> 00:59:31,230 Ki? 341 00:59:32,535 --> 00:59:34,662 Cui Guodong ... 342 01:00:09,038 --> 01:00:13,668 Víz, adj egy kis vizet. 343 01:00:15,545 --> 01:00:16,842 Vizet? 344 01:00:28,057 --> 01:00:29,217 Ó, ne haragudjatok. 345 01:00:37,600 --> 01:00:40,228 Ki volt az? Ki árult el minket? 346 01:00:42,405 --> 01:00:43,872 Valaki elárult minket. 347 01:00:45,274 --> 01:00:47,333 Nem én voltam. 348 01:00:47,677 --> 01:00:49,440 De jóban vagy velük. 349 01:00:49,812 --> 01:00:51,177 Mako odavan érted, nem? 350 01:00:51,280 --> 01:00:52,577 De én csak ... 351 01:00:52,682 --> 01:00:54,274 Te voltál! 352 01:00:56,185 --> 01:00:58,676 Szegény Zhang halott. 353 01:00:58,788 --> 01:01:01,188 Senki sem fog segíteni nekünk. 354 01:01:02,959 --> 01:01:04,790 Ismerek valakit, aki segíteni fog. 355 01:01:06,329 --> 01:01:07,353 Ki? 356 01:01:07,697 --> 01:01:10,222 Ki? Ki fog segíteni? 357 01:01:16,506 --> 01:01:18,974 Inoue parancsnok. Így nemsokára meghalnak ... 358 01:01:19,075 --> 01:01:20,906 de a kémmel együtt még hasznunkra lehetnének. 359 01:01:21,010 --> 01:01:23,376 Ha elengednénk őket, a kémet újra rájuk állíthatnánk ... 360 01:01:23,479 --> 01:01:25,242 aki továbbra is ellátna minket információval. 361 01:01:43,266 --> 01:01:44,824 Ez jó ötlet. 362 01:01:45,201 --> 01:01:46,031 Parancsnok. 363 01:01:46,135 --> 01:01:49,127 Szeretném a szőkét ... 364 01:01:49,405 --> 01:01:49,962 Rendben. 365 01:01:50,073 --> 01:01:51,870 Vidd és szórakozz jól vele. 366 01:01:51,974 --> 01:01:53,737 Köszönöm, Uram! 367 01:02:00,450 --> 01:02:04,819 Tovább. 368 01:02:20,737 --> 01:02:21,396 Ki az? 369 01:02:21,504 --> 01:02:22,903 A parancsnok elrendelte, hogy hozzam ide ezt a foglyot. 370 01:02:23,239 --> 01:02:24,297 Gyere. 371 01:02:42,291 --> 01:02:43,986 Mielőtt Zhang meghalt ... 372 01:02:44,093 --> 01:02:46,061 elmondta, hogy ki vagy. 373 01:02:52,769 --> 01:02:53,758 Van egy kém köztetek. 374 01:02:53,870 --> 01:02:54,928 Tudod ki az? 375 01:02:56,005 --> 01:02:56,937 Nem. 376 01:02:57,039 --> 01:02:58,097 De van valaki aki gyanús. 377 01:02:58,207 --> 01:02:59,504 ... Mária az. 378 01:03:00,109 --> 01:03:02,839 Nagyon sokat van Mako-val. 379 01:03:05,481 --> 01:03:07,847 Zhang azt mondta, hogy kiviszel minket. 380 01:03:07,950 --> 01:03:09,110 Ki kell találni egy tervet. 381 01:03:09,218 --> 01:03:10,446 De mi nem vagyunk képesek rá. 382 01:03:11,187 --> 01:03:12,449 Hányan vagytok? 383 01:03:12,555 --> 01:03:13,385 Hatan. 384 01:03:13,890 --> 01:03:15,380 Megpróbálok segíteni. 385 01:03:15,491 --> 01:03:16,651 Különösen Hong Yulan miatt. 386 01:03:16,759 --> 01:03:17,691 Miért? 387 01:03:18,728 --> 01:03:25,099 Siessetek! 388 01:03:31,240 --> 01:03:32,332 Ő nagon sokszor kockáztatta az életét ... 389 01:03:32,441 --> 01:03:35,137 ... értem és Zhangért. 390 01:03:39,248 --> 01:03:40,272 Elmesélem ... 391 01:03:40,383 --> 01:03:43,511 Mi bajtársak voltunk. 392 01:03:44,287 --> 01:03:45,982 Három hónappal ezelőtt 393 01:03:46,088 --> 01:03:49,057 kaptuk a hírt. 394 01:03:56,465 --> 01:03:58,490 A japán csapatok ... 395 01:03:58,601 --> 01:04:00,626 elraboltak egy rakás aranyrudat 396 01:04:00,736 --> 01:04:02,829 az elfoglalt városok bankjaiból. 397 01:04:02,939 --> 01:04:04,566 Úgy tervezték, hogy hajóval viszik Japánba. 398 01:04:05,041 --> 01:04:09,000 A kormány három csapatot küldött utánuk. 399 01:04:09,111 --> 01:04:12,569 Az egyiket Yulan férje, Yisheng vezette, 400 01:04:12,682 --> 01:04:15,651 hogy visszaszerezze az aranyat. 401 01:05:08,604 --> 01:05:10,401 A harcban 402 01:05:10,506 --> 01:05:12,701 mindenki meghalt 403 01:05:12,808 --> 01:05:14,537 kivéve Yisheng, aki súlyosan megsérült. 404 01:05:14,644 --> 01:05:16,077 A legjobb megoldást próbálta választani 405 01:05:16,178 --> 01:05:18,339 ezért egy közelben lévő barlangban elrejtette az aranyat. 406 01:05:18,447 --> 01:05:19,379 Miután elkészült ... 407 01:05:21,717 --> 01:05:24,845 visszament a bázisba 408 01:05:24,954 --> 01:05:26,114 és egy rádióüzenetet akart kijuttatni 409 01:05:26,222 --> 01:05:28,486 annak érdekében, hogy mások majd megtalálják az aranyat. 410 01:05:29,759 --> 01:05:32,023 Miközben az üzenetet továbbította 411 01:05:32,128 --> 01:05:34,153 japán csapatok érkeztek. 412 01:05:35,097 --> 01:05:38,294 Yishenget megölték ... 413 01:05:38,401 --> 01:05:39,629 amikor rátaláltak. 414 01:05:41,103 --> 01:05:42,195 Mikor meghalt ... 415 01:05:42,305 --> 01:05:43,772 még nem fejezte be az üzenetet. 416 01:05:44,373 --> 01:05:45,931 Így a rejtekhely pontos helyét sem tudta elküldeni. 417 01:05:46,042 --> 01:05:47,737 De korábban elmondta a feleségének: Hong Yulan-nak. 418 01:05:48,678 --> 01:05:52,011 De Yulan-t egy sokk érte... 419 01:05:52,114 --> 01:05:54,082 amikor a japánok megverték őt. 420 01:05:54,183 --> 01:05:56,947 Nem tudott visszaemlékezni. 421 01:05:58,654 --> 01:06:00,246 A feladatunk most, hogy ... 422 01:06:00,356 --> 01:06:02,984 Yulan-t minél előbb kivigyük. 423 01:06:03,092 --> 01:06:04,992 Meg kell keresni az aranyat ... 424 01:06:05,094 --> 01:06:06,686 és vissza kell szállítani a bázisra. 425 01:06:08,364 --> 01:06:11,060 Hong Yulan egy bátor, erős nő. 426 01:06:13,202 --> 01:06:14,726 Mind azok. 427 01:06:14,837 --> 01:06:16,737 Minden honfitársunknak az. 428 01:06:17,340 --> 01:06:18,637 Ha ez lenne a hazád 429 01:06:18,741 --> 01:06:20,072 ugyanezt tennéd? 430 01:06:20,810 --> 01:06:22,471 Természetesen. 431 01:06:22,578 --> 01:06:25,672 Mi hazafiak vagyunk. 432 01:06:25,781 --> 01:06:27,305 Ezért kockáztatjuk az életünket. 433 01:06:28,050 --> 01:06:29,813 Késő van, vissza kell menned! 434 01:06:32,555 --> 01:06:33,920 Szeretnék mondani valamit. 435 01:06:38,094 --> 01:06:39,561 Köszönöm, hogy megmentetted az életemet. 436 01:07:28,511 --> 01:07:30,069 Miért hagyta, hogy ennyivel megússzák? 437 01:07:30,346 --> 01:07:31,210 Cui Guodong-nak igaza van. 438 01:07:31,313 --> 01:07:32,644 Ha most megölnénk őket 439 01:07:32,748 --> 01:07:33,612 nem tudjuk meg, hogy ki a segítőjük. 440 01:07:33,716 --> 01:07:35,809 Szerveznek majd egy másik szökést. 441 01:07:35,918 --> 01:07:38,079 Azután pedig a kém segítségével 442 01:07:38,187 --> 01:07:39,381 elvezetnek minket az aranyhoz. 443 01:07:39,488 --> 01:07:40,284 Jóval előbb kellett volna szólnia erről. 444 01:07:40,389 --> 01:07:41,879 Én vagyok itt a biztonsági főnök. 445 01:07:42,291 --> 01:07:43,315 Én vagyok a főnök! 446 01:07:43,426 --> 01:07:44,893 Bármilyen döntést hozhatok. 447 01:07:46,996 --> 01:07:47,826 Még valami. 448 01:07:47,930 --> 01:07:49,488 Nem kellene annyira a tolmácsra hallgatnia. 449 01:07:50,399 --> 01:07:51,457 Igaz hogy... 450 01:07:52,668 --> 01:07:54,636 Cui Guodong kínai. 451 01:07:54,737 --> 01:07:56,500 Árvaként nőtt fel 452 01:07:56,605 --> 01:07:58,630 de japán nevelést kapott. 453 01:07:58,741 --> 01:08:00,868 Mindig japánnak tekintettem. 454 01:08:01,277 --> 01:08:01,971 Rendben. 455 01:08:02,078 --> 01:08:04,103 De én nem kezeskedem érte. 456 01:08:06,882 --> 01:08:07,849 Parancsnok, távirat. 457 01:08:18,561 --> 01:08:20,722 Ez a 372-es számú fogoly. 458 01:08:21,897 --> 01:08:23,421 Siess, járj a végére. 459 01:08:23,532 --> 01:08:24,294 Hamar legyen eredmény. 460 01:08:24,400 --> 01:08:25,765 Elintézem. 461 01:08:36,378 --> 01:08:39,643 Nem .. 462 01:08:41,717 --> 01:08:42,877 Tovább. 463 01:08:46,622 --> 01:08:48,920 Nem .. 464 01:08:51,727 --> 01:08:53,126 Hol az arany? 465 01:08:53,629 --> 01:08:58,794 Hong Yulan vagyok. A számom: 372. 466 01:09:00,769 --> 01:09:02,134 Tovább. 467 01:09:18,587 --> 01:09:20,452 Mondd el most. Hol az arany? 468 01:09:22,158 --> 01:09:25,650 Hong Yulan a nevem. A számom: 372. 469 01:09:25,761 --> 01:09:26,455 Lábbilncset! 470 01:09:26,562 --> 01:09:27,551 Igen. 471 01:09:45,781 --> 01:09:46,975 Megmondod? 472 01:09:48,751 --> 01:09:52,482 A nevem Hong Yulan. A számom: 372. 473 01:09:59,895 --> 01:10:00,953 Micsoda? 474 01:10:01,063 --> 01:10:02,997 Ő egy kém? 475 01:10:03,098 --> 01:10:03,860 Így van. 476 01:10:03,966 --> 01:10:05,490 A kínai kormánynak dolgozik. 477 01:10:15,544 --> 01:10:17,068 Lelövetem az átkozottat! 478 01:10:20,382 --> 01:10:21,314 Őrség! 479 01:10:21,417 --> 01:10:22,645 Parancsnok. Várjon. 480 01:10:29,091 --> 01:10:29,921 Legalább az arany kedvéért ... 481 01:10:30,025 --> 01:10:31,185 Cui Guodong élve kell nekünk. 482 01:10:31,293 --> 01:10:32,191 Miért? 483 01:10:32,294 --> 01:10:33,192 Mert az ő célja is az ... 484 01:10:33,295 --> 01:10:34,785 hogy visszaszerezze az aranyat. 485 01:10:34,897 --> 01:10:38,025 Ezt is a nő vallotta? 486 01:10:39,101 --> 01:10:41,399 Rendben, akkor gondoskodj erről. 487 01:10:41,503 --> 01:10:42,128 Igen Uram! 488 01:10:42,238 --> 01:10:43,034 Igen. 489 01:10:57,820 --> 01:10:59,117 Hé, gyere ki! 490 01:11:42,564 --> 01:11:43,792 Hol szereztél ennyi cigarettát? 491 01:11:45,034 --> 01:11:46,831 Mako adta. 492 01:11:47,336 --> 01:11:48,496 Te szégyentelen! 493 01:11:48,604 --> 01:11:49,730 Szívességeket teszel az ellenségnek? 494 01:11:50,306 --> 01:11:51,568 Verek beléd egy kis észt! 495 01:11:52,408 --> 01:11:53,500 Te haszontalan barom! 496 01:11:59,715 --> 01:12:00,704 Elég volt, Elizabeth. 497 01:12:00,816 --> 01:12:01,748 Gyere és segíts. 498 01:13:18,594 --> 01:13:19,561 Jennifer. 499 01:13:21,163 --> 01:13:24,462 Cui Guodong, itt vagyok. 500 01:13:34,276 --> 01:13:36,506 Jennifer, hogy van Hong Yulan? 501 01:13:37,312 --> 01:13:39,439 Súlyosan megsérült. 502 01:13:39,548 --> 01:13:40,674 Nem tudom mi lesz ... 503 01:13:40,783 --> 01:13:41,875 ha megint megkínozzák. 504 01:13:43,719 --> 01:13:44,481 Megvan a terv. 505 01:13:44,586 --> 01:13:46,019 Holnap ünnepség lesz. 506 01:13:46,121 --> 01:13:47,611 Akkor megszökhetünk. 507 01:13:47,723 --> 01:13:49,691 Még mindig nem jöttem rá, hogy ki az áruló. 508 01:13:49,792 --> 01:13:50,952 Addg veszélyben vagyunk. 509 01:13:51,693 --> 01:13:53,388 Nincs idő. 510 01:13:53,495 --> 01:13:55,486 Most kell kihasználni a lehetőséget. 511 01:13:55,964 --> 01:13:58,660 Ami a barátaidat illeti ... 512 01:13:58,767 --> 01:14:01,827 Nem, nem hagyhatom itt őket. 513 01:14:02,337 --> 01:14:03,133 Nos 514 01:14:03,238 --> 01:14:04,865 Legalább lesznek akik segítenek Yulan-nak. 515 01:14:05,340 --> 01:14:06,898 Köszönöm. Nagyon jó vagy. 516 01:15:04,833 --> 01:15:05,925 A francba! 517 01:15:16,645 --> 01:15:18,078 Menj az étkezőbe. 518 01:15:29,958 --> 01:15:30,947 Most megyünk. 519 01:15:47,643 --> 01:15:48,667 Várj meg. 520 01:15:51,713 --> 01:15:53,044 Kérlek, vigyetek magatokkal. 521 01:15:53,215 --> 01:15:54,910 Nem, ő egy kém. 522 01:15:55,017 --> 01:15:57,451 Nem, nem vagyok az. 523 01:15:58,487 --> 01:16:00,148 Rendben. De figyelni fogunk. 524 01:16:00,255 --> 01:16:01,586 És ha kiderül, nem jöhetsz tovább velünk. 525 01:16:01,857 --> 01:16:03,119 Azt teszem amit mondasz. 526 01:18:49,891 --> 01:18:51,153 Maria, légy óvatos. 527 01:19:04,973 --> 01:19:06,531 Nem vagyok áruló. 528 01:19:17,886 --> 01:19:19,854 Ki kell törnünk. Kapaszkodjatok! 529 01:19:34,903 --> 01:19:36,530 Miért engedted ilyen nehezen őket? 530 01:19:37,606 --> 01:19:38,834 Azért, hogy Cui Guodong-nak ne tűnjön ... 531 01:19:38,940 --> 01:19:40,703 túl egyszerűnek a kijutás. 532 01:19:40,809 --> 01:19:43,004 Így hihető volt. 533 01:19:43,111 --> 01:19:45,602 Jó terv. 534 01:19:56,625 --> 01:19:58,889 Elizabeth, ne légy szomorú. 535 01:19:58,994 --> 01:20:00,120 Tévedtünk vele kapcsolatban. 536 01:20:00,862 --> 01:20:02,352 Szörnyű halála volt! 537 01:20:04,800 --> 01:20:06,427 Őt már nem hozhatjuk vissza. 538 01:20:06,535 --> 01:20:07,297 Gyerünk tovább. 539 01:20:07,569 --> 01:20:08,797 Biztonságban leszünk, amikor elérjük West Bay-t. 540 01:20:16,144 --> 01:20:17,372 Üljön be, parancsnok! 541 01:20:23,552 --> 01:20:24,484 Indulás! 542 01:20:25,287 --> 01:20:26,276 Indulás! 543 01:21:10,799 --> 01:21:11,857 Leállt a motor. 544 01:21:12,467 --> 01:21:13,491 Mi történt? 545 01:21:13,602 --> 01:21:14,193 Mi a baj? 546 01:21:14,302 --> 01:21:15,929 A francba, a víztartály tönkrement. 547 01:21:16,037 --> 01:21:16,833 Akkor mi lesz most? 548 01:21:17,239 --> 01:21:18,706 Meg kell javítani. 549 01:21:18,807 --> 01:21:19,967 Nem tudom megjavítani. 550 01:21:24,813 --> 01:21:25,802 Gyertek. 551 01:21:25,914 --> 01:21:26,573 Mi az? 552 01:21:26,681 --> 01:21:27,978 Úgy hangzott, olyasmi, mint egy autó motorja. 553 01:21:28,083 --> 01:21:29,550 Tényleg? Én nem hallottam semmit. 554 01:21:31,152 --> 01:21:31,743 Lizhunak nagyon jó ... 555 01:21:31,853 --> 01:21:32,945 a hallása. 556 01:21:33,054 --> 01:21:34,043 Azt hiszem, igaza van. 557 01:21:34,723 --> 01:21:36,247 Lehet, hogy a japán csapatok erre jönnek. 558 01:21:39,761 --> 01:21:41,058 Siessetek, erre. 559 01:22:52,100 --> 01:22:53,067 Ez üres! 560 01:23:06,181 --> 01:23:07,170 Elmentek, parancsnok. 561 01:23:07,449 --> 01:23:08,211 Elmentek? 562 01:23:09,284 --> 01:23:10,273 Kérem menjünk parancsnok. 563 01:23:23,465 --> 01:23:24,659 Parancsnok. 564 01:23:25,900 --> 01:23:27,834 Ne aggódjon, a nyomukban vagyunk. 565 01:23:28,169 --> 01:23:28,828 Hol vannak? 566 01:23:28,937 --> 01:23:29,869 Arra. 567 01:24:51,052 --> 01:24:52,178 Elizabeth eltűnt. 568 01:24:53,888 --> 01:24:54,786 Siessetek, meg kell keresni. 569 01:24:54,889 --> 01:24:57,915 Elizabeth ... 570 01:24:58,026 --> 01:24:59,459 Menjetek. Megyek megkeresem. 571 01:25:00,829 --> 01:25:07,962 Elizabeth. 572 01:25:12,173 --> 01:25:17,805 Elizabeth ... 573 01:25:26,354 --> 01:25:28,515 Jól vagy, Elizabeth? 574 01:25:31,493 --> 01:25:32,687 Hadd segítsek. 575 01:26:42,730 --> 01:26:43,594 Pihenjünk egy kicsit. 576 01:26:43,698 --> 01:26:44,892 Rendben, tartsunk egy kis szünetet. 577 01:27:32,547 --> 01:27:34,071 Szóval te vagy az áruló! 578 01:27:43,157 --> 01:27:44,283 Siessetek! 579 01:27:45,260 --> 01:27:47,023 Gyorsan. 580 01:27:48,263 --> 01:27:49,457 Várjatok. 581 01:27:49,597 --> 01:27:51,087 Hol van Hu Lizhu? 582 01:27:51,199 --> 01:27:52,564 Nem láttam. 583 01:27:54,202 --> 01:27:56,693 Hu Lizhu. 584 01:27:57,772 --> 01:28:01,936 Hu Lizhu ... 585 01:28:03,778 --> 01:28:05,245 Hu Lizhu. 586 01:28:35,310 --> 01:28:36,402 Tovább. 587 01:28:37,478 --> 01:28:39,673 A kém még mindig köztünk van. 588 01:28:39,781 --> 01:28:41,544 Honnan tudod? 589 01:28:41,649 --> 01:28:42,377 Jeleket hagy ... 590 01:28:42,483 --> 01:28:44,348 a japánoknak. 591 01:28:44,452 --> 01:28:45,544 Tényleg? 592 01:28:46,087 --> 01:28:46,985 Hu Lizhu meghalt. 593 01:28:47,088 --> 01:28:48,749 Hol van? 594 01:28:48,856 --> 01:28:49,982 Lezuhant a szikláról. 595 01:28:50,091 --> 01:28:51,285 Azt hiszem leleplezte az árulót. 596 01:28:51,392 --> 01:28:52,757 Az pedig megölte. 597 01:28:52,860 --> 01:28:54,088 Ne mondd el a többieknek. 598 01:28:54,195 --> 01:28:56,686 Még nem tudom 599 01:28:56,798 --> 01:28:58,959 ... hogy ki az. 600 01:28:59,067 --> 01:29:00,398 Mit tegyünk? 601 01:29:02,270 --> 01:29:04,329 A japánok hamarosan utolérnek. 602 01:29:04,439 --> 01:29:05,599 Félre kell vezetni őket. 603 01:29:05,707 --> 01:29:06,366 Vidd Hong Yulant és a többieket 604 01:29:06,474 --> 01:29:08,601 ... a Fehér Felhő csúcsra. 605 01:29:09,143 --> 01:29:10,701 De hogyan leszek erre 606 01:29:10,812 --> 01:29:13,042 egyedül képes? 607 01:29:13,147 --> 01:29:15,240 Már felvettem a kapcsolatot a gerillákkal. 608 01:29:15,350 --> 01:29:16,317 Várni fognak ránk. 609 01:29:16,417 --> 01:29:18,385 Meg kell tenned. 610 01:29:18,486 --> 01:29:20,351 Nagyon figyelmesnek kell lenned ... 611 01:29:20,455 --> 01:29:21,387 mert bárki lehet a többiek ... 612 01:29:21,489 --> 01:29:23,286 ... közül a kém! 613 01:29:23,958 --> 01:29:24,788 Guodong. 614 01:29:27,528 --> 01:29:29,519 Ne aggódj, nem lesz baj. 615 01:29:29,630 --> 01:29:31,063 Vigyázz magadra és a többiekre. 616 01:29:36,771 --> 01:29:37,897 Hu Lizhu ... 617 01:29:38,005 --> 01:29:38,596 Nem jött még vissza? 618 01:29:38,706 --> 01:29:39,798 Nem, még nem. 619 01:29:39,907 --> 01:29:40,965 Talán eltévedt. 620 01:29:41,075 --> 01:29:41,666 Megyek megkeresem. 621 01:29:41,776 --> 01:29:42,640 A japánok hamarosan ideérnek. 622 01:29:42,744 --> 01:29:43,870 Jennifer. Vezesd őket. 623 01:29:43,978 --> 01:29:44,740 Én majd jövök utánatok. 624 01:29:44,846 --> 01:29:46,746 Menjetek, siessetek! 625 01:29:46,848 --> 01:29:47,940 Menjünk. 626 01:29:51,352 --> 01:29:52,683 Siessetek. 627 01:32:00,515 --> 01:32:01,607 Előre. 628 01:32:40,488 --> 01:32:41,716 Parancsnok. 629 01:32:42,623 --> 01:32:43,419 Bevált a tervünk. 630 01:32:43,524 --> 01:32:44,752 Az arany a barlangban van. 631 01:32:45,326 --> 01:32:47,021 De hol van Cui Guodong? 632 01:32:47,128 --> 01:32:47,958 Talán bent van ő is. 633 01:32:48,062 --> 01:32:49,029 Most végezhetünk vele. 634 01:32:51,966 --> 01:32:54,127 Lehet, hogy gerillák is vannak bent. 635 01:32:54,235 --> 01:32:55,065 Hadnagy. 636 01:32:55,436 --> 01:32:56,494 Menj, nézz körül. 637 01:32:56,604 --> 01:32:57,536 Menj. 638 01:32:57,638 --> 01:32:58,764 Előre! 639 01:33:53,461 --> 01:33:54,450 Gerillák! 640 01:34:25,092 --> 01:34:26,354 Ez a Fehér Felhő csúcs. 641 01:34:27,228 --> 01:34:28,627 Hol van a barlang? 642 01:34:28,729 --> 01:34:29,855 Nem emlékszik. 643 01:34:29,964 --> 01:34:31,295 Milyen barlang? 644 01:34:32,366 --> 01:34:33,355 Várj. 645 01:34:33,467 --> 01:34:34,991 Cui Guodong kockáztatta az életét értünk 646 01:34:35,102 --> 01:34:37,070 ... de volt egy feltétele. 647 01:34:37,171 --> 01:34:38,297 Értitek, ugye? 648 01:34:38,406 --> 01:34:39,395 Milyen feltétel? 649 01:34:39,940 --> 01:34:41,999 Segítenünk kell Hong Yulan-nak. 650 01:34:42,109 --> 01:34:44,202 Ők hazafiak. 651 01:34:44,311 --> 01:34:46,905 Vissza akarják szerezni az aranyat 652 01:34:47,014 --> 01:34:49,710 már régóta tervezik, hogy megkeresik. 653 01:34:50,117 --> 01:34:52,984 Megkért, hogy segítsek neki ebben. 654 01:34:53,921 --> 01:34:55,149 Sok arany van valahol? 655 01:34:55,256 --> 01:34:56,450 Gazdagok leszünk! 656 01:34:56,924 --> 01:34:59,688 Nem, az arany nem a miénk. 657 01:34:59,794 --> 01:35:01,421 Nem vehetünk el belőle ha megtaláljuk. 658 01:35:01,529 --> 01:35:03,861 Így van, nem a miénk. 659 01:35:03,964 --> 01:35:05,693 Fegyverekre kell, hogy a japánok ellen harcoljunk. 660 01:35:08,469 --> 01:35:10,437 Hol van az arany? 661 01:35:11,072 --> 01:35:13,563 Ezt csak Hong Yulan tudja megmondani. 662 01:35:17,244 --> 01:35:18,734 Nem emlékszem. 663 01:35:19,113 --> 01:35:22,082 Csak arra emlékszem, hogy Fehér Felhő csúcs. 664 01:36:06,761 --> 01:36:08,023 Fehér Felhő csúcs. 665 01:36:08,496 --> 01:36:09,827 Yisheng. 666 01:36:10,464 --> 01:36:12,091 Fehér Felhő csúcs. 667 01:36:12,199 --> 01:36:15,657 Furcsa sziklák, kiszáradt fák, barlang. 668 01:36:16,704 --> 01:36:18,672 Yisheng. 669 01:36:18,773 --> 01:36:20,240 Furcsa sziklák 670 01:36:25,880 --> 01:36:27,245 Halott fák. 671 01:36:28,149 --> 01:36:29,207 A barlang! 672 01:36:31,285 --> 01:36:32,650 Hong Yulan! 673 01:36:35,790 --> 01:36:38,486 Megtalálta ... 674 01:37:58,639 --> 01:37:59,606 Cui Guodong, itt a pisztoly. 675 01:37:59,974 --> 01:38:01,464 Induljunk a Fehér Felhő csúcshoz. 676 01:38:09,283 --> 01:38:11,046 Kígyók. 677 01:38:27,601 --> 01:38:28,966 Szóródjunk szét. 678 01:38:29,069 --> 01:38:30,502 Menj arra. 679 01:38:30,604 --> 01:38:32,231 Menj oda. Nézd meg ott. 680 01:38:32,339 --> 01:38:33,237 Ez az. 681 01:38:42,249 --> 01:38:45,912 Megtaláltuk az aranyat! 682 01:39:07,474 --> 01:39:08,668 Wang Xia, te vagy az áruló! 683 01:39:14,148 --> 01:39:15,410 Megöllek! 684 01:40:52,279 --> 01:40:53,303 Jennifer. 685 01:40:54,481 --> 01:40:55,505 Ne aggódj, itt vagyok. 686 01:41:02,723 --> 01:41:04,520 Megtaláltuk az aranyat. 687 01:41:29,316 --> 01:41:30,340 Ez Mo Lizi. 688 01:41:30,617 --> 01:41:31,208 Ki? 689 01:41:31,318 --> 01:41:32,410 Ő a besúgónk. 690 01:41:34,788 --> 01:41:37,985 Cui Guodong. Gyere ki azonnal! 691 01:41:38,325 --> 01:41:39,519 Gyere ki most! 692 01:41:51,405 --> 01:41:53,236 Guodong, hogyan meneküljünk innen? 693 01:41:59,546 --> 01:42:00,513 Van egy tervem. 694 01:42:06,019 --> 01:42:07,486 Ez az arany, parancsnok 695 01:45:44,171 --> 01:45:45,160 Jennifer! 696 01:45:47,607 --> 01:45:50,838 Szeretlek. 697 01:46:19,839 --> 01:46:21,839 Fordította: Bull - HORRORFREAK - 39527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.