Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,580 --> 00:00:29,580
Oh, Ash!
3
00:00:30,460 --> 00:00:31,620
Ash!
4
00:00:32,740 --> 00:00:34,140
Oh, Ash!
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
Ash!
6
00:00:36,420 --> 00:00:39,860
Oh, yeah, Ash!
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Ash?
8
00:00:43,740 --> 00:00:45,380
Ash, can you hear me?
9
00:00:46,020 --> 00:00:46,820
Ash?
10
00:00:47,260 --> 00:00:49,820
The doctors say that Mr. Matthews
has something called...
11
00:00:50,380 --> 00:00:51,540
locked-in syndrome.
12
00:00:52,260 --> 00:00:53,780
Uh, well, what's that?
13
00:00:54,300 --> 00:00:55,580
Think of him as being in...
14
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
airplane mode.
15
00:00:57,660 --> 00:01:00,780
- So... So, Ash could make a full recovery?
- Mm...
16
00:01:01,620 --> 00:01:03,220
You know when your plane lands,
17
00:01:03,660 --> 00:01:05,420
and you turn airplane mode off...
18
00:01:06,300 --> 00:01:07,660
we don't know where the button is.
19
00:01:10,260 --> 00:01:11,780
Right. Um...
20
00:01:12,980 --> 00:01:16,060
So, is there any way
Ash could communicate?
21
00:01:16,140 --> 00:01:17,260
Sometimes...
22
00:01:17,820 --> 00:01:21,340
with a phone,
you do a thing called a hard reset,
23
00:01:21,940 --> 00:01:24,820
and usually when you turn
your phone back on...
24
00:01:25,340 --> 00:01:26,780
it starts working again.
25
00:01:27,540 --> 00:01:30,340
You know when you're looking
at your screen and you can see
26
00:01:30,420 --> 00:01:33,380
the update bar crawling
from the left to the right
27
00:01:33,460 --> 00:01:36,820
and you just shout at it,
"Just bloody turn on!"
28
00:01:40,100 --> 00:01:43,420
So... So, we should shout at Ash?
29
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
No!
30
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
No, that won't work!
31
00:01:49,180 --> 00:01:50,700
I'll be at my station if you need me.
32
00:01:54,700 --> 00:01:57,460
- Where... Where's Vanessa?
- Uh, feeding Benny in the cafe.
33
00:01:57,540 --> 00:01:58,740
You should take her home.
34
00:01:59,900 --> 00:02:01,140
Yeah. It's...
35
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
It's a good idea.
36
00:02:03,740 --> 00:02:04,740
What are you going to do?
37
00:02:05,660 --> 00:02:06,980
I'm gonna stay with Ash.
38
00:02:07,860 --> 00:02:09,260
You know, keep his mind active.
39
00:02:10,020 --> 00:02:11,300
I can be late for work.
40
00:02:12,620 --> 00:02:15,980
But you just make sure Vanessa knows
that everything's going to be alright.
41
00:02:16,500 --> 00:02:18,660
You know, this... this locked-in thing...
42
00:02:19,180 --> 00:02:20,660
people get better from it.
43
00:02:20,740 --> 00:02:24,540
Have you ever read, um,
The Diving Bell and the Butterfly?
44
00:02:24,620 --> 00:02:26,540
Yeah, he made a full recovery.
45
00:02:27,300 --> 00:02:28,420
Made a film about it.
46
00:02:28,780 --> 00:02:29,980
I think it was on Netflix.
47
00:02:30,620 --> 00:02:32,060
You... You should watch it.
48
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
OK.
49
00:02:45,780 --> 00:02:46,780
See you later.
50
00:02:54,780 --> 00:02:56,500
Hey... buddy.
51
00:02:58,180 --> 00:02:59,740
How's it going?
52
00:03:00,180 --> 00:03:02,060
Can... Can you hear me?
53
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
Ash?
54
00:03:14,940 --> 00:03:19,940
Subtitles by explosiveskull
55
00:03:20,020 --> 00:03:21,140
Yeah!
56
00:03:31,340 --> 00:03:34,220
It's only six months
and everyone will think I've beat cancer.
57
00:03:35,940 --> 00:03:38,700
I'm 100% positive
he's not going to give the game away.
58
00:03:38,780 --> 00:03:42,620
- How can you be so sure?
- I am a qualified medical professional.
59
00:03:42,700 --> 00:03:43,860
You pronounced him dead!
60
00:03:43,940 --> 00:03:48,020
I promise you he is unable to understand
or communicate anything.
61
00:03:49,020 --> 00:03:52,820
In that respect, he's very much like
the frog that fell down the wizard's well.
62
00:03:52,900 --> 00:03:56,260
- Wizard's what?
- Oh, it's a lovely... lovely tale.
63
00:03:56,580 --> 00:04:01,380
- Frog couldn't find his mummy and daddy...
- OK, save... save that for another time.
64
00:04:01,820 --> 00:04:02,900
What are we going to do now?
65
00:04:03,740 --> 00:04:05,340
Well, I suppose we just...
66
00:04:06,340 --> 00:04:08,340
wait for nature to take its course.
67
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
I think...
68
00:04:09,940 --> 00:04:11,340
I think he can hear us.
69
00:04:14,220 --> 00:04:15,300
Hey, pal!
70
00:04:17,060 --> 00:04:18,500
Uh, did you have a nice sleep?
71
00:04:20,620 --> 00:04:23,740
Do you remember
what happened to you... Ash?
72
00:04:25,420 --> 00:04:27,020
Do you remember fucking my girlfriend?
73
00:04:27,420 --> 00:04:28,740
Andy?
74
00:04:28,820 --> 00:04:30,340
Andy, Andy, Andy? No.
75
00:04:32,860 --> 00:04:35,140
OK,
Becca's staying with Vanessa.
76
00:04:35,780 --> 00:04:38,620
That gives us more time.
I'll just tell her that I've gone to work.
77
00:04:39,420 --> 00:04:42,380
Right, well, uh...
if you're done with me here...
78
00:04:43,340 --> 00:04:45,780
No, no, no, you...
you just stay by the door
79
00:04:45,860 --> 00:04:47,540
and tell me if anyone comes toward it.
80
00:04:47,620 --> 00:04:49,500
Oh, you're going to give nature
a helping hand.
81
00:04:50,020 --> 00:04:52,420
What?! No! Of course not.
I'm just gonna...
82
00:04:53,220 --> 00:04:55,500
I'm just gonna try
and get some sense out of him.
83
00:04:55,580 --> 00:04:58,380
Right, but I think it looks
a bit suspicious with...
84
00:04:58,460 --> 00:05:00,060
Just stand by the door.
85
00:05:00,540 --> 00:05:01,700
Fine.
86
00:05:01,780 --> 00:05:03,940
- And tell me if anyone comes near.
- Yes, of course.
87
00:05:05,260 --> 00:05:07,660
Hey... pal.
88
00:05:08,780 --> 00:05:10,140
Here he is, Officer.
89
00:05:11,020 --> 00:05:13,100
Moved him to a room
when he came off the ventilator.
90
00:05:15,700 --> 00:05:17,420
Hey, hello, Officer, uh...
91
00:05:17,500 --> 00:05:19,940
I asked to be notified the second he woke.
92
00:05:20,020 --> 00:05:22,820
He might have valuable information
about his attempted murder.
93
00:05:22,900 --> 00:05:26,860
The doctor thinks it's too early
to tell whether communication's possible.
94
00:05:26,940 --> 00:05:30,940
- Yeah, he's... he's in airplane mode.
- What?
95
00:05:31,020 --> 00:05:33,300
Sometimes, with a phone...
96
00:05:33,380 --> 00:05:35,780
...you do a thing called a hard reset.
97
00:05:35,860 --> 00:05:39,460
- Usually, when you turn it back on...
- I was told he had locked-in syndrome.
98
00:05:40,340 --> 00:05:42,700
Yes, well, that's the medical term for it.
99
00:05:43,700 --> 00:05:47,060
- I'll take it from here. Thank you.
- Just... don't wear him out.
100
00:05:49,020 --> 00:05:50,580
And you are? Remind me again.
101
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
Uh, Daniel?
102
00:05:52,300 --> 00:05:53,620
Ash's best friend.
103
00:05:53,700 --> 00:05:57,060
Yeah, yeah, and I just can't bear
to see my friend like this.
104
00:05:57,780 --> 00:05:59,300
Yeah, he's been through a lot.
105
00:06:00,340 --> 00:06:01,940
Oh, I... I just...
106
00:06:02,020 --> 00:06:04,140
I just want you
to catch the bastards that did it.
107
00:06:04,220 --> 00:06:05,380
Get the fuck out!
108
00:06:05,460 --> 00:06:06,500
OK!
109
00:06:07,660 --> 00:06:10,860
Anyway, I've got serious work
to do here so if you could leave now.
110
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
Tell you what...
111
00:06:12,660 --> 00:06:16,020
why don't we go
and get a coffee downstairs?
112
00:06:16,940 --> 00:06:19,380
Actually, I would love a coffee,
113
00:06:19,820 --> 00:06:21,580
but I'd like to crack on.
114
00:06:21,660 --> 00:06:23,740
So, if you could get me one,
you'd be doing myself
115
00:06:23,820 --> 00:06:25,700
and Mr. Matthews here a huge favor.
116
00:06:25,780 --> 00:06:28,420
Oh, but there's just so much choice,
117
00:06:28,740 --> 00:06:31,220
you know, there's a cappuccino...
118
00:06:31,860 --> 00:06:33,060
a latte...
119
00:06:34,300 --> 00:06:35,740
m-mocha?
120
00:06:35,820 --> 00:06:38,940
I really do think it's best if...
if you come with me.
121
00:06:39,020 --> 00:06:40,100
I'll make it easy for you:
122
00:06:40,180 --> 00:06:43,860
black, medium-sized coffee, no sugar,
sometimes known as an Americano.
123
00:06:44,540 --> 00:06:47,060
Get one for yourself,
courtesy of Her Majesty's police force.
124
00:06:48,540 --> 00:06:50,420
Please knock
when you come back with my coffee.
125
00:06:59,020 --> 00:07:00,020
Fuck!
126
00:07:09,660 --> 00:07:12,900
Was it, uh, sugar or without sugar?
127
00:07:17,220 --> 00:07:19,140
- Is there a problem?
- No, no, I just...
128
00:07:20,300 --> 00:07:24,580
I couldn't remember
if you wanted sugar... or no sugar.
129
00:07:24,660 --> 00:07:26,660
No sugar. Thank you.
130
00:07:46,820 --> 00:07:49,500
Now, Mr. Matthews,
to help you communicate...
131
00:07:49,940 --> 00:07:51,500
I'm going to point to a letter.
132
00:07:52,220 --> 00:07:56,300
If you close your eyelid
on the right letter, I'll write it down.
133
00:07:56,740 --> 00:08:00,060
If you close your eyelid twice,
it means delete.
134
00:08:00,140 --> 00:08:03,540
If you move your eye to the left,
it means new paragraph.
135
00:08:03,620 --> 00:08:05,020
Move your eye to the right...
136
00:08:08,340 --> 00:08:11,860
Maybe we'll start
with you winking at the right letters.
137
00:08:11,940 --> 00:08:14,460
With any luck, you'll spell out words
138
00:08:14,540 --> 00:08:18,060
and help me answer some questions
and find out who put you in here.
139
00:08:19,220 --> 00:08:20,540
I know.
140
00:08:20,620 --> 00:08:25,140
I'll just point at Y or N for yes or no.
141
00:08:25,220 --> 00:08:26,780
That'll make it a lot easier, won't it?
142
00:08:27,700 --> 00:08:31,540
Can you remember anything
that happened to you? Anything at all?
143
00:08:35,860 --> 00:08:38,060
OK, yes! That was a Y.
144
00:08:38,140 --> 00:08:39,780
Oh, my word. Well done.
145
00:08:40,180 --> 00:08:41,700
Right, so, can you tell me
146
00:08:42,180 --> 00:08:44,820
what happened to you
by winking at the right letters?
147
00:08:46,700 --> 00:08:48,580
Another Y. Fantastic!
148
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Right.
149
00:08:51,340 --> 00:08:54,700
Now we know you can communicate,
what do you want to tell me?
150
00:08:56,580 --> 00:08:57,580
OK.
151
00:09:02,140 --> 00:09:04,980
Good work, Mr. Matthews.
You're doing very well.
152
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
Mm...
153
00:09:12,660 --> 00:09:14,100
Is what I've written here accurate?
154
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Are you a spy?
155
00:09:25,380 --> 00:09:26,820
Here we go!
156
00:09:27,460 --> 00:09:29,180
One black coffee without sugar.
157
00:09:29,260 --> 00:09:31,380
I asked you to knock
before you came back in!
158
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Sorry.
159
00:09:36,180 --> 00:09:37,180
Thank you.
160
00:09:38,700 --> 00:09:39,780
Sorry for snapping.
161
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Can I ask you...
162
00:09:44,380 --> 00:09:45,780
how well do you know Mr. Matthews?
163
00:09:45,860 --> 00:09:47,100
Very well.
164
00:09:47,180 --> 00:09:49,980
Yeah, no, we were friends
for over 14 years.
165
00:09:50,060 --> 00:09:53,180
- Was he ever away with work?
- Not really.
166
00:09:54,100 --> 00:09:55,980
No, um, why do you ask?
167
00:09:56,060 --> 00:09:57,380
And he works for the government?
168
00:09:57,940 --> 00:10:01,260
Yeah, yeah, I suppose so.
He's... He's a tax officer.
169
00:10:01,700 --> 00:10:02,500
Uh...
170
00:10:03,020 --> 00:10:06,380
- Have you communicated with him?
- I'm not at liberty to say.
171
00:10:06,460 --> 00:10:08,900
But this is a much bigger case
than meets the eye.
172
00:10:10,060 --> 00:10:13,540
If I'm right, then, this could have major
implications, not just for your friend...
173
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
but for the country.
174
00:10:16,820 --> 00:10:17,820
Wow...
175
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Yes.
176
00:10:20,980 --> 00:10:24,420
I have to make
a number of important calls.
177
00:10:32,980 --> 00:10:33,780
Oh...
178
00:10:33,860 --> 00:10:35,820
- Let's get you out of here.
- Thank you.
179
00:10:39,260 --> 00:10:40,860
- Who are you talking to?
- Ash.
180
00:10:41,700 --> 00:10:43,540
Why were you over there
with your back to him?
181
00:10:43,980 --> 00:10:46,900
Um, I was...
I was just gonna sit on this...
182
00:10:47,660 --> 00:10:49,820
this armchair and, um...
183
00:10:50,500 --> 00:10:52,020
just see...
184
00:10:52,700 --> 00:10:56,340
if, um, me sitting here made
a difference with him.
185
00:10:57,580 --> 00:11:00,180
I need your name and number
in case I have any more questions.
186
00:11:01,140 --> 00:11:03,180
I really think I might be
onto something here.
187
00:11:03,740 --> 00:11:04,860
Yeah, sure, um...
188
00:11:05,580 --> 00:11:08,300
My number is 077...
189
00:11:08,820 --> 00:11:11,580
007...
190
00:11:14,340 --> 00:11:15,780
Oh, God...
191
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Oh!
192
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Oh...
193
00:11:27,340 --> 00:11:28,780
Don't look at me.
194
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
Um...
195
00:11:41,380 --> 00:11:42,180
Oh!
196
00:11:44,460 --> 00:11:45,260
What?
197
00:11:45,340 --> 00:11:46,740
You were gonna murder him?
198
00:11:47,340 --> 00:11:48,860
I wasn't, I promise. I...
199
00:11:52,540 --> 00:11:54,220
I had a little accident.
200
00:11:55,420 --> 00:11:57,060
I was going to use this to mop it up.
201
00:11:58,060 --> 00:11:59,940
I... I'd never kill anyone.
202
00:12:00,620 --> 00:12:02,140
Let... Let alone old Andy here.
203
00:12:02,220 --> 00:12:05,180
- Ash.
- Ash. I wouldn't kill him.
204
00:12:06,340 --> 00:12:07,660
You better get cleaned up.
205
00:12:07,740 --> 00:12:09,140
- Go on, in there.
- Cold.
206
00:12:14,580 --> 00:12:15,740
Has the policeman gone?
207
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Yeah.
208
00:12:17,460 --> 00:12:19,700
I... I just don't understand
all those questions.
209
00:12:19,780 --> 00:12:21,260
Did Ash really communicate with him?
210
00:12:21,700 --> 00:12:23,780
The officer seemed to think so. He...
211
00:12:23,860 --> 00:12:26,700
He said something
about your friend being a... being a spy.
212
00:12:27,260 --> 00:12:28,940
His brain must be buggered, then.
213
00:12:30,380 --> 00:12:31,620
Guess that works in our favor.
214
00:12:32,700 --> 00:12:35,220
It doesn't look that bad,
let's just leave and you can...
215
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
walk behind me.
216
00:12:38,780 --> 00:12:41,180
Wh... When I was a child,
217
00:12:41,260 --> 00:12:43,420
my... auntie and uncle
218
00:12:43,500 --> 00:12:45,780
were trusted to look after
a student residence,
219
00:12:45,860 --> 00:12:47,900
a b-b-big old rambling place.
220
00:12:50,300 --> 00:12:52,580
One year, we played hide-and-seek,
221
00:12:52,660 --> 00:12:55,300
and all the children
were coupled with a grown-up,
222
00:12:55,380 --> 00:12:57,220
and so, Uncle Richard and I, we...
223
00:12:57,820 --> 00:13:01,300
we ran off and we found a big old
pair of curtains in a hallway.
224
00:13:02,980 --> 00:13:05,900
And I could hear my auntie
coming down the corridor,
225
00:13:05,980 --> 00:13:08,420
"Come out, come out,
wherever you are."
226
00:13:09,300 --> 00:13:14,620
Oh, I was so terrified and excited...
227
00:13:15,540 --> 00:13:16,860
I just couldn't hold it in.
228
00:13:18,580 --> 00:13:20,540
I gave away our hiding place that night.
229
00:13:23,220 --> 00:13:24,420
Auntie saw the puddle.
230
00:13:26,820 --> 00:13:29,460
I was never allowed
to play hide-and-seek again.
231
00:13:31,340 --> 00:13:33,900
- Right. We really need to go now.
- That...
232
00:13:35,460 --> 00:13:37,180
That was almost 40 years ago.
233
00:13:39,260 --> 00:13:42,860
And I am a big boy now... but look,
234
00:13:43,300 --> 00:13:45,140
the same thing happens again.
235
00:13:48,940 --> 00:13:52,100
Look, it was a very unusual situation.
236
00:13:52,940 --> 00:13:57,580
You know, I think I might have done
something worse in my time.
237
00:13:59,500 --> 00:14:01,020
Thanks. Thanks, Daniel.
238
00:14:01,580 --> 00:14:04,540
Look, it'll just be our little secret.
239
00:14:05,620 --> 00:14:07,860
Along with all the others.
240
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
Let's go.
241
00:14:10,300 --> 00:14:11,460
Hey, baby.
242
00:14:11,540 --> 00:14:13,500
She said she was at Vanessa's!
243
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
Who is it?
244
00:14:15,180 --> 00:14:17,660
Becca. We wouldn't be here
if you didn't wee yourself.
245
00:14:17,740 --> 00:14:18,780
You're so brave.
246
00:14:19,180 --> 00:14:22,420
- Just... just go out.
- I can't, I told her I'd gone to work.
247
00:14:22,500 --> 00:14:25,220
Your relationship is never going to work
if you lie to each other.
248
00:14:25,300 --> 00:14:28,380
You go. She wouldn't suspect anything,
you've been here before.
249
00:14:28,460 --> 00:14:31,580
Yes, in this very room
when I swapped my phone for Ash's.
250
00:14:31,660 --> 00:14:34,780
I think she'd be suspicious.
I mean... Plus, I'm...
251
00:14:35,100 --> 00:14:36,500
I'm very damp.
252
00:14:36,580 --> 00:14:38,020
Well, what do we do?
253
00:14:40,540 --> 00:14:42,700
Hide. We've got to hide.
254
00:14:43,540 --> 00:14:44,540
For fuck's sake.
255
00:14:45,420 --> 00:14:47,100
Can you please try
and keep it in this time?
256
00:14:50,180 --> 00:14:52,980
Daniel's the one with cancer,
it should be him in this bed.
257
00:14:53,420 --> 00:14:56,140
You lying there reminds me
of the last time we were together.
258
00:14:56,540 --> 00:14:58,060
Why is she here?
259
00:14:58,140 --> 00:15:00,300
I really hope it's not what I think it is.
260
00:15:00,780 --> 00:15:03,620
Vanessa is at home,
Daniel is at work,
261
00:15:03,700 --> 00:15:05,340
it's just you and me.
262
00:15:06,020 --> 00:15:07,100
What do you think it is?
263
00:15:07,620 --> 00:15:09,900
I know, I've got a naughty idea.
264
00:15:11,060 --> 00:15:12,260
Oh, I've got to look.
265
00:15:14,180 --> 00:15:18,020
I don't know if it's all the tubes
or the fact you can only open one eye,
266
00:15:18,100 --> 00:15:20,660
but I have never wanted you more.
267
00:15:22,180 --> 00:15:25,300
- Jesus!
- You look pale. Is it the chemotherapy?
268
00:15:25,380 --> 00:15:26,420
No, it's fucking not!
269
00:15:26,820 --> 00:15:29,500
Let's see if anything other
than your eye is working.
270
00:15:30,420 --> 00:15:33,180
Maybe... this will help.
271
00:15:34,580 --> 00:15:37,420
Can you do this
with a catheter inserted? Let's see.
272
00:15:37,860 --> 00:15:39,340
- Do what with a catheter?
- Quiet!
273
00:15:39,420 --> 00:15:40,420
I might know the answer.
274
00:15:42,900 --> 00:15:45,260
Oh, there is it.
I knew where to find it.
275
00:15:45,340 --> 00:15:47,140
- What's she found?
- Be quiet.
276
00:15:48,940 --> 00:15:52,020
How's that? Hm? Is it nice?
277
00:15:52,860 --> 00:15:54,220
I miss your touch.
278
00:15:57,260 --> 00:15:59,860
- I can't believe I'm seeing this.
- What's happening?
279
00:16:02,340 --> 00:16:03,740
She's pleasuring him.
280
00:16:04,340 --> 00:16:05,620
- And herself.
- Herself?
281
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
How?
282
00:16:09,860 --> 00:16:12,620
Oh, it's like one of those videos
on the Internet.
283
00:16:13,340 --> 00:16:16,340
I can't believe she'd do this.
He's got locked-in syndrome.
284
00:16:16,420 --> 00:16:18,060
Well, I mean, it's perfectly normal
285
00:16:18,140 --> 00:16:20,820
that he would have a large and,
indeed, powerful erection.
286
00:16:21,460 --> 00:16:24,220
Oh, that's it.
287
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Oh, that's it!
288
00:16:27,940 --> 00:16:29,060
Oh, yeah...
289
00:16:29,620 --> 00:16:32,380
Oh... That's it. Oh, yeah...
290
00:16:33,140 --> 00:16:36,060
Yes! Oh! Oh!
291
00:16:36,660 --> 00:16:38,180
Oh, my God, oh!
292
00:16:38,740 --> 00:16:39,540
Oh!
293
00:16:40,140 --> 00:16:42,100
Oh! Ooh...
294
00:16:42,660 --> 00:16:44,260
Wow...
295
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
I hope you enjoyed that.
296
00:16:46,380 --> 00:16:47,980
Mm... I did.
297
00:16:48,620 --> 00:16:51,620
I doubt it. He's probably unable
to feel anything really.
298
00:16:52,020 --> 00:16:53,100
Let's get this cleaned up.
299
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
Am I interrupting?
300
00:17:03,020 --> 00:17:04,220
Oh, no. No, no, no. Uh...
301
00:17:04,300 --> 00:17:07,460
Ash's catheter wasn't working properly
so I'm just cleaning him up.
302
00:17:07,540 --> 00:17:09,300
Um, your... top is undone.
303
00:17:11,460 --> 00:17:12,740
Oh!
304
00:17:12,820 --> 00:17:15,860
Yeah, sorry, stupid buttons.
305
00:17:19,340 --> 00:17:20,500
I'll just get rid of this.
306
00:17:21,860 --> 00:17:22,860
Shit, shit!
307
00:17:23,620 --> 00:17:26,740
- Remind me who you are?
- I'm Becca, Becca Palmerstone.
308
00:17:26,820 --> 00:17:29,820
I'm a friend of Ash's.
My boyfriend Daniel is his best friend.
309
00:17:30,580 --> 00:17:32,540
- Nothing that time.
- Well done.
310
00:17:32,980 --> 00:17:34,100
Yes, he was in here earlier.
311
00:17:35,500 --> 00:17:37,580
Now, I'm afraid I'm going
to have to ask you to leave.
312
00:17:37,660 --> 00:17:40,620
- Why?
- I really can't say anything.
313
00:17:41,020 --> 00:17:44,140
Other than the fact that this could
have a bearing on national security.
314
00:17:44,220 --> 00:17:45,940
Please exit,
I need to lock down this room.
315
00:17:46,020 --> 00:17:48,380
- Well, what do I tell his wife?
- Don't alarm her.
316
00:17:49,860 --> 00:17:51,580
- He's in good hands.
- Yeah, I...
317
00:17:57,780 --> 00:18:00,420
This is Officer Haywood
requesting two armed guards
318
00:18:00,500 --> 00:18:03,460
at the Thames Royal Infirmary,
room 315.
319
00:18:04,340 --> 00:18:06,340
As soon as possible
and get them to be subtle,
320
00:18:06,420 --> 00:18:09,100
we don't want them freaking out
the patients and staff. Thank you.
321
00:18:11,980 --> 00:18:13,380
Don't worry, Mr. Matthews.
322
00:18:14,100 --> 00:18:16,820
I won't let
those Russian bastards get to you.
323
00:18:19,820 --> 00:18:21,420
Right, needs must.
324
00:18:24,060 --> 00:18:25,060
Oh, fuck!
325
00:18:34,260 --> 00:18:35,700
Officer Haywood speaking.
326
00:18:36,860 --> 00:18:38,860
Yes, I did request armed backup, sir.
327
00:18:39,500 --> 00:18:42,060
I have reason to believe
this man was working for MI5
328
00:18:42,140 --> 00:18:45,340
and that there is a real danger
he'll be assassinated by the KGB.
329
00:18:46,780 --> 00:18:47,780
FSB?
330
00:18:48,900 --> 00:18:50,420
No, I wasn't aware they'd changed it.
331
00:18:51,500 --> 00:18:53,980
Whatever they're called now,
I believe they're the culprits.
332
00:18:55,700 --> 00:18:59,180
Well, yes, I can come in and explain,
but what about the armed guards?
333
00:19:00,940 --> 00:19:02,060
OK.
334
00:19:02,140 --> 00:19:03,740
If you insist, but that's a big mistake.
335
00:19:05,260 --> 00:19:07,140
Fuck!
336
00:19:13,100 --> 00:19:14,460
Bloody thing.
337
00:19:27,260 --> 00:19:28,140
Haywood?
338
00:19:29,420 --> 00:19:31,300
Yes, I'm on my way back in.
339
00:19:31,380 --> 00:19:32,580
I'll be there in 20 minutes.
340
00:19:36,420 --> 00:19:38,340
- It's happened again.
- Yeah...
341
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
I thought so.
342
00:19:41,100 --> 00:19:42,340
It's understandable.
343
00:19:43,820 --> 00:19:45,860
- OK, this is our chance, let's go.
- Yeah...
344
00:19:49,860 --> 00:19:52,060
I guess you were right
about him then, finally.
345
00:19:52,140 --> 00:19:54,740
- What do you mean?
- His brain must be mush.
346
00:19:54,820 --> 00:19:56,860
Whatever he's saying
to Haywood is nonsense
347
00:19:57,620 --> 00:20:00,700
You know, making him think
he was a spy, armed guards.
348
00:20:00,780 --> 00:20:02,900
I mean, whatever he's saying,
it's not about us.
349
00:20:02,980 --> 00:20:04,900
Maybe now you'll stop
underestimating me.
350
00:20:07,100 --> 00:20:08,100
Yeah.
351
00:20:08,460 --> 00:20:09,460
Maybe.
352
00:20:11,220 --> 00:20:12,540
Oh, stop staring at me.
353
00:20:13,300 --> 00:20:15,140
I didn't put you here. You did.
354
00:20:17,020 --> 00:20:17,820
Oh...
355
00:20:19,380 --> 00:20:21,700
- Use this to cover yourself.
- Thank you.
356
00:20:23,260 --> 00:20:25,140
Although I think you may need one too.
357
00:20:27,660 --> 00:20:30,060
- For fuck's sake.
- I'm sorry.
358
00:20:30,620 --> 00:20:32,620
If it's any consolation,
I drink a lot of water
359
00:20:32,700 --> 00:20:35,220
so my... my urine is... is very clear.
360
00:20:35,740 --> 00:20:36,980
- Let's go.
- OK, yes.
361
00:20:37,460 --> 00:20:39,340
What now?
362
00:20:44,780 --> 00:20:48,580
Nothing. I just... misremembered a film.
363
00:20:52,220 --> 00:20:53,300
Goodbye, Ash.
364
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I can move.
365
00:20:58,660 --> 00:21:00,900
I can... I can move.
366
00:21:02,340 --> 00:21:05,540
I can... I can talk.
367
00:21:07,100 --> 00:21:08,620
I can... I can move.
368
00:21:14,180 --> 00:21:16,340
Mr. Matthews! Mr. Matthews!
369
00:21:17,580 --> 00:21:19,020
I've got a cardiac arrest!
370
00:21:20,300 --> 00:21:21,940
I need some help in here, now!
371
00:21:27,100 --> 00:21:32,100
Subtitles by explosiveskull
372
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
Please rate this subtitle at www.osdb.link/73vd9
Help other users to choose the best subtitles
27182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.