All language subtitles for Sick Note S01E05 Airplane Mode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,580 --> 00:00:29,580 Oh, Ash! 3 00:00:30,460 --> 00:00:31,620 Ash! 4 00:00:32,740 --> 00:00:34,140 Oh, Ash! 5 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 Ash! 6 00:00:36,420 --> 00:00:39,860 Oh, yeah, Ash! 7 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Ash? 8 00:00:43,740 --> 00:00:45,380 Ash, can you hear me? 9 00:00:46,020 --> 00:00:46,820 Ash? 10 00:00:47,260 --> 00:00:49,820 The doctors say that Mr. Matthews has something called... 11 00:00:50,380 --> 00:00:51,540 locked-in syndrome. 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,780 Uh, well, what's that? 13 00:00:54,300 --> 00:00:55,580 Think of him as being in... 14 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 airplane mode. 15 00:00:57,660 --> 00:01:00,780 - So... So, Ash could make a full recovery? - Mm... 16 00:01:01,620 --> 00:01:03,220 You know when your plane lands, 17 00:01:03,660 --> 00:01:05,420 and you turn airplane mode off... 18 00:01:06,300 --> 00:01:07,660 we don't know where the button is. 19 00:01:10,260 --> 00:01:11,780 Right. Um... 20 00:01:12,980 --> 00:01:16,060 So, is there any way Ash could communicate? 21 00:01:16,140 --> 00:01:17,260 Sometimes... 22 00:01:17,820 --> 00:01:21,340 with a phone, you do a thing called a hard reset, 23 00:01:21,940 --> 00:01:24,820 and usually when you turn your phone back on... 24 00:01:25,340 --> 00:01:26,780 it starts working again. 25 00:01:27,540 --> 00:01:30,340 You know when you're looking at your screen and you can see 26 00:01:30,420 --> 00:01:33,380 the update bar crawling from the left to the right 27 00:01:33,460 --> 00:01:36,820 and you just shout at it, "Just bloody turn on!" 28 00:01:40,100 --> 00:01:43,420 So... So, we should shout at Ash? 29 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 No! 30 00:01:46,580 --> 00:01:47,580 No, that won't work! 31 00:01:49,180 --> 00:01:50,700 I'll be at my station if you need me. 32 00:01:54,700 --> 00:01:57,460 - Where... Where's Vanessa? - Uh, feeding Benny in the cafe. 33 00:01:57,540 --> 00:01:58,740 You should take her home. 34 00:01:59,900 --> 00:02:01,140 Yeah. It's... 35 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 It's a good idea. 36 00:02:03,740 --> 00:02:04,740 What are you going to do? 37 00:02:05,660 --> 00:02:06,980 I'm gonna stay with Ash. 38 00:02:07,860 --> 00:02:09,260 You know, keep his mind active. 39 00:02:10,020 --> 00:02:11,300 I can be late for work. 40 00:02:12,620 --> 00:02:15,980 But you just make sure Vanessa knows that everything's going to be alright. 41 00:02:16,500 --> 00:02:18,660 You know, this... this locked-in thing... 42 00:02:19,180 --> 00:02:20,660 people get better from it. 43 00:02:20,740 --> 00:02:24,540 Have you ever read, um, The Diving Bell and the Butterfly? 44 00:02:24,620 --> 00:02:26,540 Yeah, he made a full recovery. 45 00:02:27,300 --> 00:02:28,420 Made a film about it. 46 00:02:28,780 --> 00:02:29,980 I think it was on Netflix. 47 00:02:30,620 --> 00:02:32,060 You... You should watch it. 48 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 OK. 49 00:02:45,780 --> 00:02:46,780 See you later. 50 00:02:54,780 --> 00:02:56,500 Hey... buddy. 51 00:02:58,180 --> 00:02:59,740 How's it going? 52 00:03:00,180 --> 00:03:02,060 Can... Can you hear me? 53 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 Ash? 54 00:03:14,940 --> 00:03:19,940 Subtitles by explosiveskull 55 00:03:20,020 --> 00:03:21,140 Yeah! 56 00:03:31,340 --> 00:03:34,220 It's only six months and everyone will think I've beat cancer. 57 00:03:35,940 --> 00:03:38,700 I'm 100% positive he's not going to give the game away. 58 00:03:38,780 --> 00:03:42,620 - How can you be so sure? - I am a qualified medical professional. 59 00:03:42,700 --> 00:03:43,860 You pronounced him dead! 60 00:03:43,940 --> 00:03:48,020 I promise you he is unable to understand or communicate anything. 61 00:03:49,020 --> 00:03:52,820 In that respect, he's very much like the frog that fell down the wizard's well. 62 00:03:52,900 --> 00:03:56,260 - Wizard's what? - Oh, it's a lovely... lovely tale. 63 00:03:56,580 --> 00:04:01,380 - Frog couldn't find his mummy and daddy... - OK, save... save that for another time. 64 00:04:01,820 --> 00:04:02,900 What are we going to do now? 65 00:04:03,740 --> 00:04:05,340 Well, I suppose we just... 66 00:04:06,340 --> 00:04:08,340 wait for nature to take its course. 67 00:04:08,860 --> 00:04:09,860 I think... 68 00:04:09,940 --> 00:04:11,340 I think he can hear us. 69 00:04:14,220 --> 00:04:15,300 Hey, pal! 70 00:04:17,060 --> 00:04:18,500 Uh, did you have a nice sleep? 71 00:04:20,620 --> 00:04:23,740 Do you remember what happened to you... Ash? 72 00:04:25,420 --> 00:04:27,020 Do you remember fucking my girlfriend? 73 00:04:27,420 --> 00:04:28,740 Andy? 74 00:04:28,820 --> 00:04:30,340 Andy, Andy, Andy? No. 75 00:04:32,860 --> 00:04:35,140 OK, Becca's staying with Vanessa. 76 00:04:35,780 --> 00:04:38,620 That gives us more time. I'll just tell her that I've gone to work. 77 00:04:39,420 --> 00:04:42,380 Right, well, uh... if you're done with me here... 78 00:04:43,340 --> 00:04:45,780 No, no, no, you... you just stay by the door 79 00:04:45,860 --> 00:04:47,540 and tell me if anyone comes toward it. 80 00:04:47,620 --> 00:04:49,500 Oh, you're going to give nature a helping hand. 81 00:04:50,020 --> 00:04:52,420 What?! No! Of course not. I'm just gonna... 82 00:04:53,220 --> 00:04:55,500 I'm just gonna try and get some sense out of him. 83 00:04:55,580 --> 00:04:58,380 Right, but I think it looks a bit suspicious with... 84 00:04:58,460 --> 00:05:00,060 Just stand by the door. 85 00:05:00,540 --> 00:05:01,700 Fine. 86 00:05:01,780 --> 00:05:03,940 - And tell me if anyone comes near. - Yes, of course. 87 00:05:05,260 --> 00:05:07,660 Hey... pal. 88 00:05:08,780 --> 00:05:10,140 Here he is, Officer. 89 00:05:11,020 --> 00:05:13,100 Moved him to a room when he came off the ventilator. 90 00:05:15,700 --> 00:05:17,420 Hey, hello, Officer, uh... 91 00:05:17,500 --> 00:05:19,940 I asked to be notified the second he woke. 92 00:05:20,020 --> 00:05:22,820 He might have valuable information about his attempted murder. 93 00:05:22,900 --> 00:05:26,860 The doctor thinks it's too early to tell whether communication's possible. 94 00:05:26,940 --> 00:05:30,940 - Yeah, he's... he's in airplane mode. - What? 95 00:05:31,020 --> 00:05:33,300 Sometimes, with a phone... 96 00:05:33,380 --> 00:05:35,780 ...you do a thing called a hard reset. 97 00:05:35,860 --> 00:05:39,460 - Usually, when you turn it back on... - I was told he had locked-in syndrome. 98 00:05:40,340 --> 00:05:42,700 Yes, well, that's the medical term for it. 99 00:05:43,700 --> 00:05:47,060 - I'll take it from here. Thank you. - Just... don't wear him out. 100 00:05:49,020 --> 00:05:50,580 And you are? Remind me again. 101 00:05:50,660 --> 00:05:51,660 Uh, Daniel? 102 00:05:52,300 --> 00:05:53,620 Ash's best friend. 103 00:05:53,700 --> 00:05:57,060 Yeah, yeah, and I just can't bear to see my friend like this. 104 00:05:57,780 --> 00:05:59,300 Yeah, he's been through a lot. 105 00:06:00,340 --> 00:06:01,940 Oh, I... I just... 106 00:06:02,020 --> 00:06:04,140 I just want you to catch the bastards that did it. 107 00:06:04,220 --> 00:06:05,380 Get the fuck out! 108 00:06:05,460 --> 00:06:06,500 OK! 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,860 Anyway, I've got serious work to do here so if you could leave now. 110 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 Tell you what... 111 00:06:12,660 --> 00:06:16,020 why don't we go and get a coffee downstairs? 112 00:06:16,940 --> 00:06:19,380 Actually, I would love a coffee, 113 00:06:19,820 --> 00:06:21,580 but I'd like to crack on. 114 00:06:21,660 --> 00:06:23,740 So, if you could get me one, you'd be doing myself 115 00:06:23,820 --> 00:06:25,700 and Mr. Matthews here a huge favor. 116 00:06:25,780 --> 00:06:28,420 Oh, but there's just so much choice, 117 00:06:28,740 --> 00:06:31,220 you know, there's a cappuccino... 118 00:06:31,860 --> 00:06:33,060 a latte... 119 00:06:34,300 --> 00:06:35,740 m-mocha? 120 00:06:35,820 --> 00:06:38,940 I really do think it's best if... if you come with me. 121 00:06:39,020 --> 00:06:40,100 I'll make it easy for you: 122 00:06:40,180 --> 00:06:43,860 black, medium-sized coffee, no sugar, sometimes known as an Americano. 123 00:06:44,540 --> 00:06:47,060 Get one for yourself, courtesy of Her Majesty's police force. 124 00:06:48,540 --> 00:06:50,420 Please knock when you come back with my coffee. 125 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 Fuck! 126 00:07:09,660 --> 00:07:12,900 Was it, uh, sugar or without sugar? 127 00:07:17,220 --> 00:07:19,140 - Is there a problem? - No, no, I just... 128 00:07:20,300 --> 00:07:24,580 I couldn't remember if you wanted sugar... or no sugar. 129 00:07:24,660 --> 00:07:26,660 No sugar. Thank you. 130 00:07:46,820 --> 00:07:49,500 Now, Mr. Matthews, to help you communicate... 131 00:07:49,940 --> 00:07:51,500 I'm going to point to a letter. 132 00:07:52,220 --> 00:07:56,300 If you close your eyelid on the right letter, I'll write it down. 133 00:07:56,740 --> 00:08:00,060 If you close your eyelid twice, it means delete. 134 00:08:00,140 --> 00:08:03,540 If you move your eye to the left, it means new paragraph. 135 00:08:03,620 --> 00:08:05,020 Move your eye to the right... 136 00:08:08,340 --> 00:08:11,860 Maybe we'll start with you winking at the right letters. 137 00:08:11,940 --> 00:08:14,460 With any luck, you'll spell out words 138 00:08:14,540 --> 00:08:18,060 and help me answer some questions and find out who put you in here. 139 00:08:19,220 --> 00:08:20,540 I know. 140 00:08:20,620 --> 00:08:25,140 I'll just point at Y or N for yes or no. 141 00:08:25,220 --> 00:08:26,780 That'll make it a lot easier, won't it? 142 00:08:27,700 --> 00:08:31,540 Can you remember anything that happened to you? Anything at all? 143 00:08:35,860 --> 00:08:38,060 OK, yes! That was a Y. 144 00:08:38,140 --> 00:08:39,780 Oh, my word. Well done. 145 00:08:40,180 --> 00:08:41,700 Right, so, can you tell me 146 00:08:42,180 --> 00:08:44,820 what happened to you by winking at the right letters? 147 00:08:46,700 --> 00:08:48,580 Another Y. Fantastic! 148 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Right. 149 00:08:51,340 --> 00:08:54,700 Now we know you can communicate, what do you want to tell me? 150 00:08:56,580 --> 00:08:57,580 OK. 151 00:09:02,140 --> 00:09:04,980 Good work, Mr. Matthews. You're doing very well. 152 00:09:08,140 --> 00:09:09,140 Mm... 153 00:09:12,660 --> 00:09:14,100 Is what I've written here accurate? 154 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Are you a spy? 155 00:09:25,380 --> 00:09:26,820 Here we go! 156 00:09:27,460 --> 00:09:29,180 One black coffee without sugar. 157 00:09:29,260 --> 00:09:31,380 I asked you to knock before you came back in! 158 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Sorry. 159 00:09:36,180 --> 00:09:37,180 Thank you. 160 00:09:38,700 --> 00:09:39,780 Sorry for snapping. 161 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Can I ask you... 162 00:09:44,380 --> 00:09:45,780 how well do you know Mr. Matthews? 163 00:09:45,860 --> 00:09:47,100 Very well. 164 00:09:47,180 --> 00:09:49,980 Yeah, no, we were friends for over 14 years. 165 00:09:50,060 --> 00:09:53,180 - Was he ever away with work? - Not really. 166 00:09:54,100 --> 00:09:55,980 No, um, why do you ask? 167 00:09:56,060 --> 00:09:57,380 And he works for the government? 168 00:09:57,940 --> 00:10:01,260 Yeah, yeah, I suppose so. He's... He's a tax officer. 169 00:10:01,700 --> 00:10:02,500 Uh... 170 00:10:03,020 --> 00:10:06,380 - Have you communicated with him? - I'm not at liberty to say. 171 00:10:06,460 --> 00:10:08,900 But this is a much bigger case than meets the eye. 172 00:10:10,060 --> 00:10:13,540 If I'm right, then, this could have major implications, not just for your friend... 173 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 but for the country. 174 00:10:16,820 --> 00:10:17,820 Wow... 175 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 Yes. 176 00:10:20,980 --> 00:10:24,420 I have to make a number of important calls. 177 00:10:32,980 --> 00:10:33,780 Oh... 178 00:10:33,860 --> 00:10:35,820 - Let's get you out of here. - Thank you. 179 00:10:39,260 --> 00:10:40,860 - Who are you talking to? - Ash. 180 00:10:41,700 --> 00:10:43,540 Why were you over there with your back to him? 181 00:10:43,980 --> 00:10:46,900 Um, I was... I was just gonna sit on this... 182 00:10:47,660 --> 00:10:49,820 this armchair and, um... 183 00:10:50,500 --> 00:10:52,020 just see... 184 00:10:52,700 --> 00:10:56,340 if, um, me sitting here made a difference with him. 185 00:10:57,580 --> 00:11:00,180 I need your name and number in case I have any more questions. 186 00:11:01,140 --> 00:11:03,180 I really think I might be onto something here. 187 00:11:03,740 --> 00:11:04,860 Yeah, sure, um... 188 00:11:05,580 --> 00:11:08,300 My number is 077... 189 00:11:08,820 --> 00:11:11,580 007... 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,780 Oh, God... 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Oh! 192 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Oh... 193 00:11:27,340 --> 00:11:28,780 Don't look at me. 194 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Um... 195 00:11:41,380 --> 00:11:42,180 Oh! 196 00:11:44,460 --> 00:11:45,260 What? 197 00:11:45,340 --> 00:11:46,740 You were gonna murder him? 198 00:11:47,340 --> 00:11:48,860 I wasn't, I promise. I... 199 00:11:52,540 --> 00:11:54,220 I had a little accident. 200 00:11:55,420 --> 00:11:57,060 I was going to use this to mop it up. 201 00:11:58,060 --> 00:11:59,940 I... I'd never kill anyone. 202 00:12:00,620 --> 00:12:02,140 Let... Let alone old Andy here. 203 00:12:02,220 --> 00:12:05,180 - Ash. - Ash. I wouldn't kill him. 204 00:12:06,340 --> 00:12:07,660 You better get cleaned up. 205 00:12:07,740 --> 00:12:09,140 - Go on, in there. - Cold. 206 00:12:14,580 --> 00:12:15,740 Has the policeman gone? 207 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Yeah. 208 00:12:17,460 --> 00:12:19,700 I... I just don't understand all those questions. 209 00:12:19,780 --> 00:12:21,260 Did Ash really communicate with him? 210 00:12:21,700 --> 00:12:23,780 The officer seemed to think so. He... 211 00:12:23,860 --> 00:12:26,700 He said something about your friend being a... being a spy. 212 00:12:27,260 --> 00:12:28,940 His brain must be buggered, then. 213 00:12:30,380 --> 00:12:31,620 Guess that works in our favor. 214 00:12:32,700 --> 00:12:35,220 It doesn't look that bad, let's just leave and you can... 215 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 walk behind me. 216 00:12:38,780 --> 00:12:41,180 Wh... When I was a child, 217 00:12:41,260 --> 00:12:43,420 my... auntie and uncle 218 00:12:43,500 --> 00:12:45,780 were trusted to look after a student residence, 219 00:12:45,860 --> 00:12:47,900 a b-b-big old rambling place. 220 00:12:50,300 --> 00:12:52,580 One year, we played hide-and-seek, 221 00:12:52,660 --> 00:12:55,300 and all the children were coupled with a grown-up, 222 00:12:55,380 --> 00:12:57,220 and so, Uncle Richard and I, we... 223 00:12:57,820 --> 00:13:01,300 we ran off and we found a big old pair of curtains in a hallway. 224 00:13:02,980 --> 00:13:05,900 And I could hear my auntie coming down the corridor, 225 00:13:05,980 --> 00:13:08,420 "Come out, come out, wherever you are." 226 00:13:09,300 --> 00:13:14,620 Oh, I was so terrified and excited... 227 00:13:15,540 --> 00:13:16,860 I just couldn't hold it in. 228 00:13:18,580 --> 00:13:20,540 I gave away our hiding place that night. 229 00:13:23,220 --> 00:13:24,420 Auntie saw the puddle. 230 00:13:26,820 --> 00:13:29,460 I was never allowed to play hide-and-seek again. 231 00:13:31,340 --> 00:13:33,900 - Right. We really need to go now. - That... 232 00:13:35,460 --> 00:13:37,180 That was almost 40 years ago. 233 00:13:39,260 --> 00:13:42,860 And I am a big boy now... but look, 234 00:13:43,300 --> 00:13:45,140 the same thing happens again. 235 00:13:48,940 --> 00:13:52,100 Look, it was a very unusual situation. 236 00:13:52,940 --> 00:13:57,580 You know, I think I might have done something worse in my time. 237 00:13:59,500 --> 00:14:01,020 Thanks. Thanks, Daniel. 238 00:14:01,580 --> 00:14:04,540 Look, it'll just be our little secret. 239 00:14:05,620 --> 00:14:07,860 Along with all the others. 240 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Let's go. 241 00:14:10,300 --> 00:14:11,460 Hey, baby. 242 00:14:11,540 --> 00:14:13,500 She said she was at Vanessa's! 243 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 Who is it? 244 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 Becca. We wouldn't be here if you didn't wee yourself. 245 00:14:17,740 --> 00:14:18,780 You're so brave. 246 00:14:19,180 --> 00:14:22,420 - Just... just go out. - I can't, I told her I'd gone to work. 247 00:14:22,500 --> 00:14:25,220 Your relationship is never going to work if you lie to each other. 248 00:14:25,300 --> 00:14:28,380 You go. She wouldn't suspect anything, you've been here before. 249 00:14:28,460 --> 00:14:31,580 Yes, in this very room when I swapped my phone for Ash's. 250 00:14:31,660 --> 00:14:34,780 I think she'd be suspicious. I mean... Plus, I'm... 251 00:14:35,100 --> 00:14:36,500 I'm very damp. 252 00:14:36,580 --> 00:14:38,020 Well, what do we do? 253 00:14:40,540 --> 00:14:42,700 Hide. We've got to hide. 254 00:14:43,540 --> 00:14:44,540 For fuck's sake. 255 00:14:45,420 --> 00:14:47,100 Can you please try and keep it in this time? 256 00:14:50,180 --> 00:14:52,980 Daniel's the one with cancer, it should be him in this bed. 257 00:14:53,420 --> 00:14:56,140 You lying there reminds me of the last time we were together. 258 00:14:56,540 --> 00:14:58,060 Why is she here? 259 00:14:58,140 --> 00:15:00,300 I really hope it's not what I think it is. 260 00:15:00,780 --> 00:15:03,620 Vanessa is at home, Daniel is at work, 261 00:15:03,700 --> 00:15:05,340 it's just you and me. 262 00:15:06,020 --> 00:15:07,100 What do you think it is? 263 00:15:07,620 --> 00:15:09,900 I know, I've got a naughty idea. 264 00:15:11,060 --> 00:15:12,260 Oh, I've got to look. 265 00:15:14,180 --> 00:15:18,020 I don't know if it's all the tubes or the fact you can only open one eye, 266 00:15:18,100 --> 00:15:20,660 but I have never wanted you more. 267 00:15:22,180 --> 00:15:25,300 - Jesus! - You look pale. Is it the chemotherapy? 268 00:15:25,380 --> 00:15:26,420 No, it's fucking not! 269 00:15:26,820 --> 00:15:29,500 Let's see if anything other than your eye is working. 270 00:15:30,420 --> 00:15:33,180 Maybe... this will help. 271 00:15:34,580 --> 00:15:37,420 Can you do this with a catheter inserted? Let's see. 272 00:15:37,860 --> 00:15:39,340 - Do what with a catheter? - Quiet! 273 00:15:39,420 --> 00:15:40,420 I might know the answer. 274 00:15:42,900 --> 00:15:45,260 Oh, there is it. I knew where to find it. 275 00:15:45,340 --> 00:15:47,140 - What's she found? - Be quiet. 276 00:15:48,940 --> 00:15:52,020 How's that? Hm? Is it nice? 277 00:15:52,860 --> 00:15:54,220 I miss your touch. 278 00:15:57,260 --> 00:15:59,860 - I can't believe I'm seeing this. - What's happening? 279 00:16:02,340 --> 00:16:03,740 She's pleasuring him. 280 00:16:04,340 --> 00:16:05,620 - And herself. - Herself? 281 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 How? 282 00:16:09,860 --> 00:16:12,620 Oh, it's like one of those videos on the Internet. 283 00:16:13,340 --> 00:16:16,340 I can't believe she'd do this. He's got locked-in syndrome. 284 00:16:16,420 --> 00:16:18,060 Well, I mean, it's perfectly normal 285 00:16:18,140 --> 00:16:20,820 that he would have a large and, indeed, powerful erection. 286 00:16:21,460 --> 00:16:24,220 Oh, that's it. 287 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Oh, that's it! 288 00:16:27,940 --> 00:16:29,060 Oh, yeah... 289 00:16:29,620 --> 00:16:32,380 Oh... That's it. Oh, yeah... 290 00:16:33,140 --> 00:16:36,060 Yes! Oh! Oh! 291 00:16:36,660 --> 00:16:38,180 Oh, my God, oh! 292 00:16:38,740 --> 00:16:39,540 Oh! 293 00:16:40,140 --> 00:16:42,100 Oh! Ooh... 294 00:16:42,660 --> 00:16:44,260 Wow... 295 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 I hope you enjoyed that. 296 00:16:46,380 --> 00:16:47,980 Mm... I did. 297 00:16:48,620 --> 00:16:51,620 I doubt it. He's probably unable to feel anything really. 298 00:16:52,020 --> 00:16:53,100 Let's get this cleaned up. 299 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 Am I interrupting? 300 00:17:03,020 --> 00:17:04,220 Oh, no. No, no, no. Uh... 301 00:17:04,300 --> 00:17:07,460 Ash's catheter wasn't working properly so I'm just cleaning him up. 302 00:17:07,540 --> 00:17:09,300 Um, your... top is undone. 303 00:17:11,460 --> 00:17:12,740 Oh! 304 00:17:12,820 --> 00:17:15,860 Yeah, sorry, stupid buttons. 305 00:17:19,340 --> 00:17:20,500 I'll just get rid of this. 306 00:17:21,860 --> 00:17:22,860 Shit, shit! 307 00:17:23,620 --> 00:17:26,740 - Remind me who you are? - I'm Becca, Becca Palmerstone. 308 00:17:26,820 --> 00:17:29,820 I'm a friend of Ash's. My boyfriend Daniel is his best friend. 309 00:17:30,580 --> 00:17:32,540 - Nothing that time. - Well done. 310 00:17:32,980 --> 00:17:34,100 Yes, he was in here earlier. 311 00:17:35,500 --> 00:17:37,580 Now, I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 312 00:17:37,660 --> 00:17:40,620 - Why? - I really can't say anything. 313 00:17:41,020 --> 00:17:44,140 Other than the fact that this could have a bearing on national security. 314 00:17:44,220 --> 00:17:45,940 Please exit, I need to lock down this room. 315 00:17:46,020 --> 00:17:48,380 - Well, what do I tell his wife? - Don't alarm her. 316 00:17:49,860 --> 00:17:51,580 - He's in good hands. - Yeah, I... 317 00:17:57,780 --> 00:18:00,420 This is Officer Haywood requesting two armed guards 318 00:18:00,500 --> 00:18:03,460 at the Thames Royal Infirmary, room 315. 319 00:18:04,340 --> 00:18:06,340 As soon as possible and get them to be subtle, 320 00:18:06,420 --> 00:18:09,100 we don't want them freaking out the patients and staff. Thank you. 321 00:18:11,980 --> 00:18:13,380 Don't worry, Mr. Matthews. 322 00:18:14,100 --> 00:18:16,820 I won't let those Russian bastards get to you. 323 00:18:19,820 --> 00:18:21,420 Right, needs must. 324 00:18:24,060 --> 00:18:25,060 Oh, fuck! 325 00:18:34,260 --> 00:18:35,700 Officer Haywood speaking. 326 00:18:36,860 --> 00:18:38,860 Yes, I did request armed backup, sir. 327 00:18:39,500 --> 00:18:42,060 I have reason to believe this man was working for MI5 328 00:18:42,140 --> 00:18:45,340 and that there is a real danger he'll be assassinated by the KGB. 329 00:18:46,780 --> 00:18:47,780 FSB? 330 00:18:48,900 --> 00:18:50,420 No, I wasn't aware they'd changed it. 331 00:18:51,500 --> 00:18:53,980 Whatever they're called now, I believe they're the culprits. 332 00:18:55,700 --> 00:18:59,180 Well, yes, I can come in and explain, but what about the armed guards? 333 00:19:00,940 --> 00:19:02,060 OK. 334 00:19:02,140 --> 00:19:03,740 If you insist, but that's a big mistake. 335 00:19:05,260 --> 00:19:07,140 Fuck! 336 00:19:13,100 --> 00:19:14,460 Bloody thing. 337 00:19:27,260 --> 00:19:28,140 Haywood? 338 00:19:29,420 --> 00:19:31,300 Yes, I'm on my way back in. 339 00:19:31,380 --> 00:19:32,580 I'll be there in 20 minutes. 340 00:19:36,420 --> 00:19:38,340 - It's happened again. - Yeah... 341 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 I thought so. 342 00:19:41,100 --> 00:19:42,340 It's understandable. 343 00:19:43,820 --> 00:19:45,860 - OK, this is our chance, let's go. - Yeah... 344 00:19:49,860 --> 00:19:52,060 I guess you were right about him then, finally. 345 00:19:52,140 --> 00:19:54,740 - What do you mean? - His brain must be mush. 346 00:19:54,820 --> 00:19:56,860 Whatever he's saying to Haywood is nonsense 347 00:19:57,620 --> 00:20:00,700 You know, making him think he was a spy, armed guards. 348 00:20:00,780 --> 00:20:02,900 I mean, whatever he's saying, it's not about us. 349 00:20:02,980 --> 00:20:04,900 Maybe now you'll stop underestimating me. 350 00:20:07,100 --> 00:20:08,100 Yeah. 351 00:20:08,460 --> 00:20:09,460 Maybe. 352 00:20:11,220 --> 00:20:12,540 Oh, stop staring at me. 353 00:20:13,300 --> 00:20:15,140 I didn't put you here. You did. 354 00:20:17,020 --> 00:20:17,820 Oh... 355 00:20:19,380 --> 00:20:21,700 - Use this to cover yourself. - Thank you. 356 00:20:23,260 --> 00:20:25,140 Although I think you may need one too. 357 00:20:27,660 --> 00:20:30,060 - For fuck's sake. - I'm sorry. 358 00:20:30,620 --> 00:20:32,620 If it's any consolation, I drink a lot of water 359 00:20:32,700 --> 00:20:35,220 so my... my urine is... is very clear. 360 00:20:35,740 --> 00:20:36,980 - Let's go. - OK, yes. 361 00:20:37,460 --> 00:20:39,340 What now? 362 00:20:44,780 --> 00:20:48,580 Nothing. I just... misremembered a film. 363 00:20:52,220 --> 00:20:53,300 Goodbye, Ash. 364 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I can move. 365 00:20:58,660 --> 00:21:00,900 I can... I can move. 366 00:21:02,340 --> 00:21:05,540 I can... I can talk. 367 00:21:07,100 --> 00:21:08,620 I can... I can move. 368 00:21:14,180 --> 00:21:16,340 Mr. Matthews! Mr. Matthews! 369 00:21:17,580 --> 00:21:19,020 I've got a cardiac arrest! 370 00:21:20,300 --> 00:21:21,940 I need some help in here, now! 371 00:21:27,100 --> 00:21:32,100 Subtitles by explosiveskull 372 00:21:33,305 --> 00:22:33,732 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73vd9 Help other users to choose the best subtitles 27182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.