All language subtitles for Mohra.1994.1080p.WEB-DL.1080p.AVC.AAC.ESub.DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,650 --> 00:02:29,660 Hey, coward! You are pushing a brave man. 2 00:02:29,919 --> 00:02:32,193 Don't you know the crime history of Ranpal? 3 00:03:07,141 --> 00:03:10,163 Here, you will be within your limits, Ranpal. 4 00:03:10,642 --> 00:03:12,181 Sir, it's my mistake. 5 00:03:20,103 --> 00:03:23,782 Jailor, this slap will cost you a lot. 6 00:03:25,883 --> 00:03:27,525 Hello! - Hello, father! 7 00:03:27,877 --> 00:03:30,089 Oh, daughter! You! - How are you? 8 00:03:30,667 --> 00:03:32,971 I am alright. - You will live long. 9 00:03:33,141 --> 00:03:35,931 I was remembering you since morning. 10 00:03:36,103 --> 00:03:38,275 You are lying. lf you were remembering me.. 11 00:03:38,330 --> 00:03:39,697 ..why didn't you call me? 12 00:03:39,746 --> 00:03:41,084 The matter is that.. 13 00:03:41,234 --> 00:03:42,708 Enough! Enough! Mr. Jailor! 14 00:03:42,963 --> 00:03:45,304 No need to give justifications on phone. 15 00:03:45,791 --> 00:03:47,991 The rest of the argument will be done face to face. 16 00:03:48,174 --> 00:03:49,780 And that too, today itself. 17 00:03:50,218 --> 00:03:54,076 Today! What a joke this is! You are in Bombay and.. 18 00:03:54,258 --> 00:03:55,982 Father, I have already come here. 19 00:03:56,250 --> 00:03:57,934 You can reach me within five minutes. 20 00:03:58,149 --> 00:04:01,117 What?! You have already come here. 21 00:04:01,380 --> 00:04:03,321 I.. I.. I am just coming. 22 00:04:03,638 --> 00:04:06,273 Dear, I am feeling very happy seeing you here. 23 00:04:06,990 --> 00:04:08,522 But why did you make the plan.. 24 00:04:08,547 --> 00:04:09,491 ..of coming all of a sudden? 25 00:04:09,584 --> 00:04:11,181 We have to take out time to meet.. 26 00:04:11,206 --> 00:04:12,809 ..our own people, Mr. Jailor. 27 00:04:13,074 --> 00:04:15,020 Nothing can be achieved by making excuses. 28 00:04:15,702 --> 00:04:18,723 Now, look! Even though I am a reporter of the Samadhan.. 29 00:04:19,103 --> 00:04:21,639 ..I have planned to meet you along with my work. 30 00:04:21,790 --> 00:04:23,263 Really? How is it? 31 00:04:23,420 --> 00:04:25,905 Your jail is the oldest jail in India. 32 00:04:26,374 --> 00:04:28,226 I have told the editor of my newspaper that I want.. 33 00:04:28,448 --> 00:04:31,078 ..to write an article on the history and the present.. 34 00:04:31,289 --> 00:04:33,413 ..condition of the jails made in the period of English rule. 35 00:04:33,776 --> 00:04:35,649 And he has given me permission. 36 00:04:35,917 --> 00:04:37,304 Oh, you are very clever. 37 00:04:38,236 --> 00:04:39,708 Father, tell me when you are going.. 38 00:04:39,780 --> 00:04:41,202 ..to make me visit your jail. 39 00:04:41,437 --> 00:04:44,219 Today, you are going to work or will you chat with your father? 40 00:04:44,437 --> 00:04:45,841 I will chat with my father. 41 00:04:45,953 --> 00:04:47,714 Then, you will spend your entire day with me. 42 00:04:47,877 --> 00:04:49,482 Visit the jail tomorrow. 43 00:04:50,127 --> 00:04:51,468 Mr. Sharma, where should we start from? 44 00:04:51,501 --> 00:04:52,601 Let's start from that barrack. 45 00:04:52,781 --> 00:04:54,015 What is this? - This is the kitchen. 46 00:04:54,176 --> 00:04:55,816 Then, we will start from here. - Let's go! 47 00:05:01,235 --> 00:05:02,815 Is such kind of food provided to the prisoners? 48 00:05:02,889 --> 00:05:06,104 Yes, dear! 250 gram rice and 500 gram pulses daily! 49 00:05:06,439 --> 00:05:08,758 And 110 gram mutton on every Tuesday. 50 00:05:09,125 --> 00:05:11,186 The prisoners get food three times daily. 51 00:05:11,627 --> 00:05:14,170 And we prepare all this food by the prisoners themselves. 52 00:05:15,771 --> 00:05:17,410 He is the jailor's daughter. - What?! 53 00:05:18,608 --> 00:05:19,951 Mr. Sharma, what is the furnace for? 54 00:05:20,076 --> 00:05:21,359 This is the furnace for preparing chapattis. 55 00:05:21,974 --> 00:05:23,603 There are two furnaces like this.. 56 00:05:36,794 --> 00:05:38,870 Let get off me! Let get off me! 57 00:05:45,516 --> 00:05:46,786 No! 58 00:05:53,748 --> 00:05:54,818 No! 59 00:05:56,342 --> 00:05:58,467 Let get off me! Let get off me! 60 00:05:59,312 --> 00:06:02,960 No! Save me! No! 61 00:06:05,485 --> 00:06:08,382 Let get off me! No! 62 00:07:02,962 --> 00:07:06,576 Lakshman had drawn the line to save Sita. 63 00:07:06,778 --> 00:07:08,918 But he couldn't stop Ravan. 64 00:09:09,042 --> 00:09:10,112 Father! 65 00:09:29,505 --> 00:09:31,914 The way you were beating that devil yesterday.. 66 00:09:32,237 --> 00:09:34,178 ..how furious you were! 67 00:09:35,178 --> 00:09:38,094 Vishal, yesterday I read your files. 68 00:09:38,586 --> 00:09:40,661 After reading them, I don't believe that you are a murderer. 69 00:09:41,591 --> 00:09:43,028 You must have come under some pressure.. 70 00:09:43,346 --> 00:09:45,496 ..and taken the blame on yourself. 71 00:09:45,521 --> 00:09:47,980 I have murdered. I have murdered not one person.. 72 00:09:48,258 --> 00:09:49,864 ..but four persons. 73 00:09:49,889 --> 00:09:53,595 And I don't feel sorry for that. I am very satisfied. 74 00:09:55,063 --> 00:09:58,324 But what has forced you to commit such a big crime? 75 00:09:58,349 --> 00:10:00,624 What will you do after knowing my story? 76 00:10:01,772 --> 00:10:04,655 I am a journalist. Whatever you have gone through and.. 77 00:10:04,680 --> 00:10:06,774 ..whatever has happened to you, through my articles, l.. 78 00:10:06,799 --> 00:10:08,344 You want to make my story the medium.. 79 00:10:08,369 --> 00:10:09,714 ..of your profession. 80 00:10:10,020 --> 00:10:11,407 You want to earn fame. 81 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 No, Vishal! There is nothing like this. 82 00:10:13,105 --> 00:10:16,049 Please! I don't want to recall my past. 83 00:10:19,290 --> 00:10:22,617 Why? After all, why are you forcing me? 84 00:10:23,070 --> 00:10:25,273 I have forgotten all that with much difficulty. 85 00:10:25,463 --> 00:10:27,813 I just want to know this as a friend. 86 00:10:28,352 --> 00:10:30,438 Perhaps, you haven't made any relationship with me. 87 00:10:31,282 --> 00:10:33,219 But I have made a relationship with you. 88 00:10:33,743 --> 00:10:34,922 Relationship of friendship! 89 00:10:35,618 --> 00:10:38,025 You have saved me from a big accident. 90 00:10:38,714 --> 00:10:40,151 Can't I share your sorrow? 91 00:10:41,886 --> 00:10:45,766 If you don't want to tell anything, I won't pressurize you. 92 00:10:47,492 --> 00:10:48,664 I am going to Bombay today. 93 00:10:51,409 --> 00:10:52,210 Listen! 94 00:10:54,067 --> 00:10:58,294 Till now, I haven't told about my past to anyone. 95 00:10:59,465 --> 00:11:01,206 Perhaps till now I haven't got anyone.. 96 00:11:01,959 --> 00:11:03,505 ..whom I can tell about my pain. 97 00:11:04,598 --> 00:11:08,929 But l.. My life was very colorful. 98 00:11:10,177 --> 00:11:13,321 There were hopes and dreams. 99 00:11:46,736 --> 00:11:49,503 You haven't worn any garland of flowers. 100 00:11:49,566 --> 00:11:51,625 You haven't worn any necklace of pearls. 101 00:11:52,603 --> 00:11:55,452 You haven't even applied any make up. 102 00:11:55,671 --> 00:11:58,410 Even then, how beautiful you are!' 103 00:11:59,248 --> 00:12:02,459 You are so beautiful. 104 00:12:08,967 --> 00:12:11,509 You haven't worn any garland of flowers. 105 00:12:11,689 --> 00:12:14,289 You haven't worn any necklace of pearls. 106 00:12:14,767 --> 00:12:17,923 You haven't even applied any make up. 107 00:12:18,017 --> 00:12:20,781 Even then, how beautiful you are!' 108 00:12:21,247 --> 00:12:24,036 You are so beautiful. 109 00:12:24,852 --> 00:12:27,100 My heart is filled with love. 110 00:12:27,350 --> 00:12:30,494 My body is filled with love. 111 00:12:30,681 --> 00:12:33,642 My life is filled with love. 112 00:12:33,751 --> 00:12:36,438 Because you are my husband. 113 00:12:36,544 --> 00:12:39,939 Because you are my husband. 114 00:12:52,783 --> 00:12:59,069 Your youth is your make up. This is also your jewelry. 115 00:12:59,327 --> 00:13:05,337 Your youth is your make up. This is also your jewelry. 116 00:13:05,618 --> 00:13:08,563 You are the freshness of the flowers. 117 00:13:08,743 --> 00:13:11,641 Your simplicity is incomparable. 118 00:13:11,790 --> 00:13:14,762 The atmosphere becomes fragrant, when you walk. 119 00:13:15,082 --> 00:13:17,958 The atmosphere becomes fragrant, when you walk. 120 00:13:18,122 --> 00:13:21,551 When you speak, it seems as if the Sitar is being played. 121 00:13:21,755 --> 00:13:24,342 You haven't worn any garland of flowers. 122 00:13:24,498 --> 00:13:27,317 You haven't worn any necklace of pearls. 123 00:13:27,583 --> 00:13:30,473 You haven't even applied any make up. 124 00:13:30,700 --> 00:13:33,880 Even then, how beautiful you are! 125 00:13:34,058 --> 00:13:37,012 You are so beautiful. 126 00:13:49,871 --> 00:13:55,878 Your body is real gold. Your smile is real pearl. 127 00:13:56,128 --> 00:14:02,048 Your body is real gold. Your smile is real pearl. 128 00:14:02,446 --> 00:14:05,413 Your lips are like the tavern. 129 00:14:05,601 --> 00:14:08,452 You are the light of appearance. 130 00:14:08,741 --> 00:14:14,401 Your face is like an idol. Your face is like an idol. 131 00:14:14,941 --> 00:14:18,486 I want to see it again and again. 132 00:14:18,598 --> 00:14:21,130 You haven't worn any garland of flowers. 133 00:14:21,481 --> 00:14:24,291 You haven't worn any necklace of pearls. 134 00:14:24,560 --> 00:14:26,957 You haven't even applied any make up. 135 00:14:27,476 --> 00:14:30,889 Even then, how beautiful you are!' 136 00:14:30,984 --> 00:14:33,793 You are so beautiful. 137 00:14:34,329 --> 00:14:37,064 My heart is filled with love. 138 00:14:37,306 --> 00:14:39,869 My body is filled with love. 139 00:14:40,314 --> 00:14:43,181 My life is filled with love. 140 00:14:43,345 --> 00:14:46,087 Because you are my husband. 141 00:14:46,362 --> 00:14:50,109 Because you are my husband. 142 00:15:00,517 --> 00:15:02,377 Rita! Rita! 143 00:15:02,627 --> 00:15:05,594 Sorry, brother-in-law! You had to wait. Come on! Let's go! 144 00:15:05,619 --> 00:15:08,583 Hey, stop! What have you worn to go to the college? 145 00:15:08,768 --> 00:15:10,929 Sister, it's very good, isn't it? This is my new dress. 146 00:15:10,998 --> 00:15:12,359 I had purchased it yesterday only. 147 00:15:13,641 --> 00:15:15,081 Is it a dress or a swimming costume? 148 00:15:15,761 --> 00:15:17,402 I think the more you grow up the smaller.. 149 00:15:17,442 --> 00:15:18,604 ..your dress becomes. 150 00:15:18,673 --> 00:15:20,657 Sister, again you have started giving lectures. 151 00:15:20,952 --> 00:15:22,227 Oh, this is fashion, sister. 152 00:15:22,276 --> 00:15:23,389 Brother-in-law, please persuade her. 153 00:15:23,453 --> 00:15:24,941 Priya.. - You shut up! 154 00:15:25,162 --> 00:15:28,665 Sorry! Sorry! I think this honest one will get trapped.. 155 00:15:28,743 --> 00:15:30,350 ..between the sis-in-law and the wife. 156 00:15:30,709 --> 00:15:32,352 Brother-in-law, look at the watch. We are getting late. 157 00:15:32,385 --> 00:15:34,524 Bye! Bye! Bye! Bye! See you! 158 00:15:38,548 --> 00:15:39,618 Hi! - Hi, Rita! 159 00:15:40,486 --> 00:15:42,506 Brother-in-law, he is Tony. Tony, he is my brother-in-law. 160 00:15:42,531 --> 00:15:43,600 Hello, Tony! 161 00:15:43,962 --> 00:15:45,341 Let's go! We are late for the class. - Okay! 162 00:15:45,436 --> 00:15:47,577 Bye! See you! - See you! Bye! 163 00:15:48,760 --> 00:15:50,432 Listen, you always come late. 164 00:15:50,512 --> 00:15:52,628 Yes, I am late. - But, you are Iooking very good, Rita. 165 00:15:52,676 --> 00:15:54,017 Thanks! - Hi, everybody! - Hi! 166 00:15:54,826 --> 00:15:57,102 I am not getting sleep because of Rita. 167 00:15:57,353 --> 00:15:59,979 She is wonderful. But she doesn't allow anyone to touch. 168 00:16:00,139 --> 00:16:02,012 If she comes to my birthday party tomorrow.. 169 00:16:02,190 --> 00:16:04,275 ..all our wishes will be fulfilled. 170 00:16:04,368 --> 00:16:06,582 I will do the arrangements for it. - How? 171 00:16:06,636 --> 00:16:07,974 All of us will have the fun. 172 00:16:08,380 --> 00:16:10,855 But we will do it in the name of Tony. 173 00:16:12,229 --> 00:16:16,918 Check it out! Come on! Come on! Come on! Come on! 174 00:16:17,086 --> 00:16:19,093 Wow, what a party! 175 00:16:19,155 --> 00:16:20,492 What a party! - Amazing! 176 00:16:21,877 --> 00:16:24,553 Hi! There! 177 00:16:25,912 --> 00:16:27,316 Hello, guys! - Hi! -Sweety! 178 00:16:27,622 --> 00:16:29,671 Bobby! Rumy! You know all three of them, right? - Hi! 179 00:16:29,696 --> 00:16:31,636 But this is the birthday boy, Junky. 180 00:16:32,225 --> 00:16:33,630 Many happy returns of the day. 181 00:16:33,842 --> 00:16:36,116 Thank you. Can the birthday boy have a dance with you? 182 00:16:36,438 --> 00:16:37,977 Sure! Why not? 183 00:16:40,056 --> 00:16:41,773 Hi, guys! - Hey, Tony! How are you? 184 00:16:41,953 --> 00:16:43,069 Hi! - Fine. 185 00:16:43,196 --> 00:16:44,631 Tony, you have enhanced the shine.. 186 00:16:44,686 --> 00:16:46,165 ..of the party by bringing Rita. 187 00:16:46,252 --> 00:16:48,899 But, do all of you remember your promise? 188 00:16:48,962 --> 00:16:53,043 Yes, of course! Look, it's ready. 189 00:16:54,592 --> 00:16:56,039 It's great, guys! It's great, guys! - Go, go. 190 00:16:56,103 --> 00:16:57,641 Go inside. Come on. Go inside. 191 00:16:57,816 --> 00:16:59,221 Okay, I am just coming. 192 00:17:00,891 --> 00:17:04,170 You got to move it with the dance of joy. 193 00:17:04,515 --> 00:17:07,123 Into the rhythm.. 194 00:17:09,297 --> 00:17:12,575 Into the rhythm.. 195 00:17:17,753 --> 00:17:19,826 Don't put more. Otherwise she will become senseless. 196 00:17:20,073 --> 00:17:22,407 Oh, this is the only way to have control over this girl. 197 00:17:22,452 --> 00:17:23,966 Yes, my friend! Otherwise she won't even allow touching. 198 00:17:24,014 --> 00:17:25,982 Really! Then, put two more capsules. 199 00:17:31,959 --> 00:17:33,169 Hi! - Hi! 200 00:17:33,200 --> 00:17:35,514 Hi! Have a drink. - No, thanks! I don't drink. 201 00:17:35,751 --> 00:17:37,031 This is not alcohol. - It's a soft drink. 202 00:17:37,279 --> 00:17:39,573 Have it! - Go on! 203 00:17:39,747 --> 00:17:42,722 Okay! - I have to go now. No offence. 204 00:17:42,769 --> 00:17:44,721 I hope to go with the tribal dance. 205 00:17:44,876 --> 00:17:50,317 Getting to it! Getting into it! Getting into a trance! 206 00:17:50,959 --> 00:17:52,569 You got to move it. - Where is Tony? 207 00:17:52,594 --> 00:17:54,336 He has gone to the bathroom. Shall we dance? 208 00:17:57,652 --> 00:18:01,242 So get into it. Get into the trance. 209 00:18:01,437 --> 00:18:04,857 This is the rhythm of the travel. 210 00:18:04,882 --> 00:18:08,662 You got to do the tribal dance. 211 00:18:33,207 --> 00:18:36,631 You got to do the tribal dance. 212 00:18:47,509 --> 00:18:51,381 Tony! Where is Tony? Where is Tony? 213 00:18:53,445 --> 00:18:55,084 Leave me! Leave me! 214 00:18:57,456 --> 00:19:00,200 Tony! Leave me! 215 00:19:28,975 --> 00:19:35,365 No! No! For the sake of God, leave me! 216 00:19:52,648 --> 00:19:54,790 No! No! 217 00:20:17,339 --> 00:20:20,145 Tony! Tony! Tony! 218 00:20:20,809 --> 00:20:22,290 What happened in the party last night? 219 00:20:22,412 --> 00:20:24,283 What happened with Rita in the party, Tony? 220 00:20:24,415 --> 00:20:26,376 I am sorry, sir. I am sorry. They have trapped me. 221 00:20:26,418 --> 00:20:27,686 Who were they? 222 00:20:28,354 --> 00:20:29,757 They had intoxicated Rita. 223 00:20:29,889 --> 00:20:31,801 And after that, she was just crying and screaming. 224 00:20:31,825 --> 00:20:34,431 What are their names, Tony? Tell me their names. 225 00:20:34,829 --> 00:20:36,265 Tony, what are their names? 226 00:20:37,400 --> 00:20:40,073 And now, my last question to the eye-witness. 227 00:20:40,404 --> 00:20:43,711 Tony, tell me who amongst these four decent boys.. 228 00:20:43,775 --> 00:20:45,981 ..has attacked Rita first. 229 00:20:46,445 --> 00:20:49,319 Is he Rumy, Sweety, Bobby or Junky? 230 00:20:50,385 --> 00:20:53,993 He is.. he is.. 231 00:20:58,048 --> 00:20:59,837 The eye-witness doesn't have proper answer.. 232 00:20:59,954 --> 00:21:02,336 ..of any of my questions, My Lord! 233 00:21:03,202 --> 00:21:04,272 Your witness, please! 234 00:21:04,405 --> 00:21:05,782 My Lord, the silence of my witness.. 235 00:21:05,806 --> 00:21:08,312 ..shouldn't be misunderstood. 236 00:21:08,876 --> 00:21:10,747 According to the post mortem report.. 237 00:21:10,813 --> 00:21:12,918 ..Rita had been assaulted physically. 238 00:21:14,118 --> 00:21:15,796 Tony, if you were present at the spot of accident.. 239 00:21:15,820 --> 00:21:17,758 ..why didn't you answer the questions.. 240 00:21:17,823 --> 00:21:19,995 ..of the defense lawyer? 241 00:21:21,227 --> 00:21:22,798 Weren't you present there? 242 00:21:22,930 --> 00:21:24,130 Were you present there or not? 243 00:21:24,165 --> 00:21:25,368 I was.. in another room. 244 00:21:26,730 --> 00:21:29,369 You were in another room! What were you doing there? 245 00:21:29,773 --> 00:21:31,013 Were you consuming drugs there? 246 00:21:31,041 --> 00:21:32,322 What are you saying, Mr. Lawyer? 247 00:21:32,956 --> 00:21:34,957 This physical assault took place at the presence of Tony. 248 00:21:34,981 --> 00:21:38,121 You sit down. Let me do my work! Please, you sit down. 249 00:21:38,251 --> 00:21:39,320 Order! Order! 250 00:21:42,157 --> 00:21:45,798 Tony, you have a habit of consuming.. 251 00:21:45,862 --> 00:21:48,268 ..cocaine, hashish, brown sugar, etc. Yes! 252 00:21:48,799 --> 00:21:52,140 According to the reports, Rita had also consumed drugs a lot. 253 00:21:52,472 --> 00:21:54,209 Whatever I am saying, is it true or not? 254 00:21:54,440 --> 00:21:57,713 Okay, Tony! You had taken Rita to the party,.. 255 00:21:57,744 --> 00:21:59,242 is it true? - Yes! 256 00:21:59,547 --> 00:22:01,290 Both of you wanted to get married... 257 00:22:01,353 --> 00:22:02,377 Is this also true? - Yes! 258 00:22:02,551 --> 00:22:04,355 You have assaulted her. Is this also true? 259 00:22:04,488 --> 00:22:05,824 Yes! No! No! 260 00:22:05,956 --> 00:22:07,827 My Lord, whatever has happened to Rita.. 261 00:22:07,893 --> 00:22:10,432 ..it has happened with the consensus of both of them. 262 00:22:10,563 --> 00:22:14,038 In order to enhance their lust, they consumed drugs. 263 00:22:14,568 --> 00:22:18,044 Rita Sinha has also died of the poison of the drugs, My Lord. 264 00:22:18,174 --> 00:22:19,351 It's not because of the physical assault. 265 00:22:19,375 --> 00:22:20,438 This is not true, My Lord! 266 00:22:20,539 --> 00:22:23,178 To save these boys, he is weakening this case. 267 00:22:23,777 --> 00:22:25,247 My sister was a decent girl. 268 00:22:25,518 --> 00:22:26,779 Order! Order! 269 00:22:26,903 --> 00:22:29,208 All of you keep quiet and sit. 270 00:22:30,090 --> 00:22:32,862 My Lord, I don't want to prove the false as truth and.. 271 00:22:32,927 --> 00:22:36,169 ..be responsible for the death of these innocent people. 272 00:22:37,300 --> 00:22:38,503 Now, you give the judgment. 273 00:22:42,068 --> 00:22:44,571 The court has reached at the conclusion that.. 274 00:22:44,771 --> 00:22:47,711 ..the allegations that have been brought against.. 275 00:22:47,948 --> 00:22:50,889 ..these boys in the case of Rita Sinha's physical assault.. 276 00:22:50,953 --> 00:22:52,256 ..are false, wrong and baseless. 277 00:22:52,955 --> 00:22:56,531 Therefore the court acquits all the four boys. 278 00:22:56,927 --> 00:23:00,902 And sentences Tony for three months of imprisonment.. 279 00:23:00,967 --> 00:23:02,937 ..for filing a false case. 280 00:23:15,220 --> 00:23:16,389 I am coming, Vishal. 281 00:23:19,159 --> 00:23:20,227 Greetings! 282 00:23:20,494 --> 00:23:21,695 Why have all of you come here? 283 00:23:21,803 --> 00:23:23,535 To do justice with you. 284 00:23:24,333 --> 00:23:28,008 We are not happy with the judgment of the court. 285 00:23:28,605 --> 00:23:32,147 The court hasn't done well by acquitting us. 286 00:23:39,654 --> 00:23:41,324 Now, we will have the real fun. 287 00:23:49,568 --> 00:23:51,008 I am telling you not to come forward. 288 00:23:54,708 --> 00:23:56,388 Stop! I am telling you not to come forward. 289 00:23:56,507 --> 00:23:58,612 Otherwise I will kill you. - We have stopped. 290 00:23:58,745 --> 00:24:00,190 Don't come forward. I am telling you. 291 00:24:00,383 --> 00:24:01,685 We will not move forward. 292 00:24:01,773 --> 00:24:05,816 Stop! Stop for the sake of God! Stop! 293 00:24:18,567 --> 00:24:19,870 Let's go! Fast! 294 00:24:30,025 --> 00:24:32,028 Priya! Vishal! 295 00:24:32,160 --> 00:24:33,229 Priya! 296 00:24:34,630 --> 00:24:35,751 What happened to you, Priya? 297 00:24:36,433 --> 00:24:37,702 Who did this to you? 298 00:24:38,469 --> 00:24:42,044 Rita's murderers! 299 00:24:42,374 --> 00:24:45,482 They should be punished! 300 00:24:46,180 --> 00:24:47,248 Priya! 301 00:24:47,716 --> 00:24:50,189 Priya! 302 00:24:51,480 --> 00:24:53,919 But you have done an excellent thing, Khanna. 303 00:24:54,088 --> 00:24:55,959 Though you were the public prosecutor.. 304 00:24:55,984 --> 00:24:57,297 ..you have turned the entire case. 305 00:24:57,328 --> 00:24:59,801 And you have also proved the witness as the convict. 306 00:24:59,831 --> 00:25:02,838 That's why this servant takes whatever he asks for. 307 00:25:11,751 --> 00:25:12,886 Who is there? 308 00:25:36,117 --> 00:25:37,252 Run away! 309 00:26:02,753 --> 00:26:03,822 You! 310 00:26:34,638 --> 00:26:38,982 Taking the confession of the accused into consideration.. 311 00:26:39,272 --> 00:26:42,624 ..this court convicts Vishal Agnihotri for the murder.. 312 00:26:42,762 --> 00:26:45,124 ..of the Bobby Singh, Rumy Grewal.. 313 00:26:45,546 --> 00:26:49,195 ..Sweety Bhagwat and Jagiit Chopra. 314 00:26:49,509 --> 00:26:52,115 And under the section 302 of Indian penal code.. 315 00:26:52,140 --> 00:26:54,345 ..he is sentenced to life imprisonment. 316 00:26:57,206 --> 00:26:58,909 A big injustice has been done to you. 317 00:27:00,880 --> 00:27:03,319 Whatever you have done, you were helpless to do it. 318 00:27:03,871 --> 00:27:05,709 You didn't have any other option. 319 00:27:07,623 --> 00:27:09,767 By putting you behind these bars like this.. 320 00:27:10,315 --> 00:27:11,850 ..you have been tortured more. 321 00:27:12,308 --> 00:27:14,445 Now, what do I have in the outside world? 322 00:27:15,969 --> 00:27:19,410 I don't have any aim in my life. 323 00:27:19,732 --> 00:27:21,535 Time is the biggest healer, Vishal. 324 00:27:22,721 --> 00:27:25,162 Even if you want, you can't separate yourself from this world. 325 00:27:26,485 --> 00:27:27,964 I will bring the story of the injustice.. 326 00:27:27,996 --> 00:27:29,316 ..done to you before the society. 327 00:27:30,313 --> 00:27:32,484 I will try my best to make you free. 328 00:27:37,407 --> 00:27:39,144 What are you publishing daily, Roma? 329 00:27:39,222 --> 00:27:40,529 What are you publishing? 330 00:27:40,921 --> 00:27:43,210 A murderer who has been sentenced.. 331 00:27:43,235 --> 00:27:45,173 ..to life imprisonment, how can he be innocent? 332 00:27:45,430 --> 00:27:48,303 Because of you, our newspaper.. ..is getting defamed. 333 00:27:48,434 --> 00:27:50,505 Mr. Jindal will terminate me. 334 00:27:50,637 --> 00:27:52,349 But I will tell him clearly that I don't have to do anything.. 335 00:27:52,373 --> 00:27:54,644 ..with these articles. 336 00:27:54,775 --> 00:27:56,814 And you face the fury of Mr. Jindal. 337 00:27:57,673 --> 00:27:59,043 Mr. Siddiqui, it's sir's call. 338 00:27:59,198 --> 00:28:01,069 Tell him to call in the evening. 339 00:28:01,233 --> 00:28:03,171 I am telling.. - It's Mr. Jindal's call. 340 00:28:03,214 --> 00:28:04,542 What?! - Yes! 341 00:28:04,612 --> 00:28:05,573 Oh! Oh! 342 00:28:07,748 --> 00:28:10,522 Good morning, sir! Good morning, Mr. Jindal! 343 00:28:10,729 --> 00:28:12,332 Roma is sitting in front of me. 344 00:28:12,470 --> 00:28:15,154 And regarding the article about Vishal Agnihotri.. 345 00:28:15,317 --> 00:28:17,074 ..I am shouting.. what?! 346 00:28:17,258 --> 00:28:19,296 You have given Roma permission! 347 00:28:19,691 --> 00:28:22,621 And there is a very good response from the public. 348 00:28:22,792 --> 00:28:25,130 And the newspaper is selling very well. 349 00:28:25,871 --> 00:28:28,510 Yes. Shall I tell it to Roma? Yes, I am telling her just now, sir. 350 00:28:29,217 --> 00:28:30,319 Thank you, sir! 351 00:28:32,491 --> 00:28:36,767 Mr. Jindal has congratulated both you and me. 352 00:28:36,960 --> 00:28:38,273 And your appointment has been fixed.. 353 00:28:38,321 --> 00:28:40,291 ..with the commissioner. 354 00:28:40,424 --> 00:28:43,231 Ms. Roma, why are you making a murderer.. 355 00:28:43,257 --> 00:28:45,227 ..like Vishal Agnihotri a hero? 356 00:28:45,776 --> 00:28:48,248 If you want to write anything, write about me. 357 00:28:48,937 --> 00:28:50,975 The court has convicted Vishal. 358 00:28:51,029 --> 00:28:52,297 He has also been sentenced. 359 00:28:53,211 --> 00:28:54,949 Sir, can I get that file? 360 00:28:55,058 --> 00:28:59,010 Yes! Mr. Jindal had called personally. 361 00:28:59,096 --> 00:29:01,612 That's why I will definitely have to give you that file. 362 00:29:01,658 --> 00:29:04,382 But for that, you have to meet inspector Amar Saxena. 363 00:29:04,407 --> 00:29:08,127 Because he has the criminal record of zone no. 3. 364 00:29:08,266 --> 00:29:10,137 Where can I meet Amar Saxena? 365 00:29:10,649 --> 00:29:14,158 Though he is always busy on duty, but you can get perfect.. 366 00:29:14,222 --> 00:29:17,762 ..information about him from inspector Kashinath Sahu. 367 00:29:17,916 --> 00:29:20,057 And where can I get Kashinath Sahu? 368 00:29:27,105 --> 00:29:29,911 Stupid, haven't you ever seen a girl? 369 00:29:31,010 --> 00:29:33,583 Hey fatso, go and order for a cold drink. 370 00:29:33,780 --> 00:29:36,186 Then, whatever you want to see, I will show you. 371 00:29:36,451 --> 00:29:38,923 What will you show? - Go! Go! 372 00:29:39,523 --> 00:29:41,563 Yes, I am going. I am going. - Bring it immediately. 373 00:29:41,591 --> 00:29:44,865 Hey, what do you want? Who are you? 374 00:29:46,540 --> 00:29:49,346 I think you don't know me. 375 00:29:50,212 --> 00:29:53,218 If you had known me, you must have given.. 376 00:29:53,323 --> 00:29:54,392 ..your chair to me to sit. 377 00:29:56,015 --> 00:29:57,119 Thank you! - Sit! 378 00:29:57,801 --> 00:30:03,214 Many shrewd people of the Golchowki work for me. 379 00:30:03,448 --> 00:30:05,219 Hey, I don't have to do anything with.. 380 00:30:05,301 --> 00:30:07,839 ..whoever works for you. Understand! 381 00:30:08,823 --> 00:30:12,365 Why are you getting angry? Look, I am a woman. 382 00:30:12,461 --> 00:30:15,734 If I also get angry, it will cost you a lot. 383 00:30:16,992 --> 00:30:18,527 Have the cold drink! - I don't drink. 384 00:30:19,348 --> 00:30:20,789 Please, have it! - Oh, I don't drink. 385 00:30:21,501 --> 00:30:26,546 Okay! Look, this is one lakh rupees. 386 00:30:28,191 --> 00:30:30,996 I was purchasing goods from Hiraputti. - Hiraputti! 387 00:30:31,127 --> 00:30:32,639 But there were a lot of problem in the goods. 388 00:30:32,663 --> 00:30:34,344 The customers used to complain a lot. 389 00:30:34,782 --> 00:30:38,663 And Champarani can change her man but not her customer. 390 00:30:40,678 --> 00:30:41,838 Please, drink the cold drink. 391 00:30:42,386 --> 00:30:43,547 Okay, give me the cold drink. 392 00:30:43,598 --> 00:30:45,279 If you insist, I will drink the cold drink. 393 00:30:50,980 --> 00:30:53,953 Hey, do you need stuff for one lakh rupees? 394 00:30:54,642 --> 00:30:55,711 Okay! 395 00:30:58,162 --> 00:30:59,162 Ah!... No!... 396 00:31:00,301 --> 00:31:02,238 When I make a new deal, at first.. 397 00:31:02,324 --> 00:31:04,310 ..I give one hundred rupees. 398 00:31:04,425 --> 00:31:05,761 It's an auspicious reward. 399 00:31:05,908 --> 00:31:07,508 Okay! Okay! Okay! Come on, give it to me. 400 00:31:16,786 --> 00:31:20,027 I am taking this stuff for one lakh rupees only as a sample. 401 00:31:22,885 --> 00:31:25,323 If the customers like it, I will take stuff.. 402 00:31:25,372 --> 00:31:26,641 ..for one crore rupees. 403 00:31:27,355 --> 00:31:29,827 Do you know how much one crore rupees is? 404 00:31:30,085 --> 00:31:32,126 It's one hundred lakhs. It's ten million. One crore! 405 00:31:32,420 --> 00:31:34,591 O I see! Then your name is Champarani. - Yes! 406 00:31:35,617 --> 00:31:36,987 You are from Golchowki! - Yes! 407 00:31:37,118 --> 00:31:39,556 Many shrewd people work for her. - Leave it! 408 00:31:39,865 --> 00:31:44,509 Champarani! This is your reality, right? 409 00:31:45,157 --> 00:31:46,660 O my God! Which one is this? 410 00:31:47,541 --> 00:31:49,182 Oh, I have been trapped. I mean I am gone. 411 00:31:49,426 --> 00:31:51,497 Look, brother Irfan. It's not my fault. 412 00:31:51,637 --> 00:31:54,977 You know our smart inspector. He has told me to come here. 413 00:31:55,155 --> 00:31:58,696 I am on duty. I won't lie. I mean I don't lie. 414 00:31:59,033 --> 00:32:01,471 He has sent Kashinath Sahu to a danger. 415 00:32:01,580 --> 00:32:04,386 Hey, stupid! Even though you are a normal policeman.. 416 00:32:04,482 --> 00:32:05,602 ..you tried to deceive Irfan. 417 00:32:08,146 --> 00:32:09,883 Don't move forward. Look! 418 00:32:10,117 --> 00:32:11,620 Look, the policemen do have prestige. 419 00:32:12,380 --> 00:32:14,359 Hey, fatso! Don't you have mother and sister at home? 420 00:32:14,398 --> 00:32:17,471 I am like your sister. I mean like your brother. I mean.. 421 00:32:20,069 --> 00:32:22,858 Hey, Irfan! Hey, Irfan! You are like my son. 422 00:32:22,883 --> 00:32:25,240 Will you shoot your mother? Will you shoot your mother? 423 00:32:25,382 --> 00:32:26,912 Stupid, will you shoot your mother? 424 00:32:29,760 --> 00:32:32,088 Look, your father has arrived. 425 00:32:37,407 --> 00:32:40,714 Irfan, go and sit in the ieep with all your associates. 426 00:32:40,986 --> 00:32:42,889 He has come to arrest Irfan! 427 00:33:17,147 --> 00:33:18,555 Hey, no! No! 428 00:33:18,620 --> 00:33:20,170 These people have taken my drape. 429 00:33:20,228 --> 00:33:21,709 These people have taken my drape. 430 00:34:34,937 --> 00:34:37,144 Inspector Amar Saxena has come. 431 00:34:43,864 --> 00:34:45,001 You.. Iock him! 432 00:34:50,113 --> 00:34:51,249 She is very strong! 433 00:34:56,268 --> 00:35:01,104 Hello! I am Kashinath Sahu. Sorry, I kept you waiting. 434 00:35:01,209 --> 00:35:03,163 Kanti Kumar, have you offered madam tea or coffee or not? 435 00:35:03,208 --> 00:35:05,212 She has already taken six to seven cups of tea. 436 00:35:05,424 --> 00:35:07,070 She has been waiting for the last six hours. 437 00:35:07,094 --> 00:35:08,585 Oh! Sorry, I kept you waiting. 438 00:35:08,710 --> 00:35:10,928 She hasn't come for you but for Mr. Amar. 439 00:35:11,070 --> 00:35:12,312 You should have told me earlier. You just.. 440 00:35:13,600 --> 00:35:14,769 She has come for you. Yes. 441 00:35:15,727 --> 00:35:17,331 Sir, she is Roma Singh. 442 00:35:17,520 --> 00:35:19,231 She is the assistant editor of the Samadhan. 443 00:35:19,256 --> 00:35:20,691 She has come to meet you. 444 00:35:36,921 --> 00:35:39,827 I liked your style. - What?! 445 00:35:41,191 --> 00:35:43,629 I felt very good to see the uniform.. 446 00:35:43,670 --> 00:35:45,976 ..on the right person for the first time. 447 00:35:46,408 --> 00:35:48,011 Tell me what I can do for you. 448 00:35:48,605 --> 00:35:51,611 You can do a lot of things if you have the intention. 449 00:35:54,089 --> 00:35:56,694 I have come to take the file of the murder case.. 450 00:35:56,719 --> 00:35:57,880 ..regarding Vishal Agnihotri. 451 00:35:57,920 --> 00:35:59,392 Commissioner has sent me. 452 00:35:59,899 --> 00:36:00,967 Come here! 453 00:36:01,229 --> 00:36:04,804 The girl is dialing the number. But sir isn't receiving it. 454 00:36:05,325 --> 00:36:07,015 I don't even miss a wrong number. 455 00:36:07,176 --> 00:36:10,283 Sir won't be enticed by her. He is very honest. 456 00:36:10,524 --> 00:36:11,659 You stand straight. - Okay! 457 00:36:12,472 --> 00:36:13,540 Can I get that file? 458 00:36:13,917 --> 00:36:17,326 Why? Why do you have interest in that case? 459 00:36:17,698 --> 00:36:19,101 I am studying this case. 460 00:36:19,210 --> 00:36:21,715 I want to set Vishal Agnihotri free from the jail. 461 00:36:23,179 --> 00:36:25,003 Don't you iournalists have anything else to do? 462 00:36:25,028 --> 00:36:26,028 What?! 463 00:36:26,549 --> 00:36:27,927 What will you do with the file of a murderer.. 464 00:36:28,255 --> 00:36:30,038 ..who is already going through his sentence? 465 00:36:31,027 --> 00:36:35,370 I have got it. I mean I have met you. 466 00:36:38,952 --> 00:36:40,655 Okay! Okay! I am giving you the file. 467 00:36:42,057 --> 00:36:45,532 This is one lakh rupees which these people had used. 468 00:36:45,826 --> 00:36:47,697 Please count it. - What are you saying? 469 00:36:47,911 --> 00:36:49,681 To count the money is to doubt.. 470 00:36:49,731 --> 00:36:51,402 ..the honesty of brother Jibran. 471 00:36:51,526 --> 00:36:55,269 Sir, this is a matter of money with this type of people! 472 00:36:55,735 --> 00:36:57,739 I will count it. No, no, sir! Let me count it. 473 00:36:57,790 --> 00:36:59,326 I am not exactly doing anything. 474 00:36:59,434 --> 00:37:02,007 And by the way, l am very expert in counting. 475 00:37:02,100 --> 00:37:05,708 Close your mouth. What's the need of doing all this? 476 00:37:06,415 --> 00:37:07,827 You shouldn't be in the police department.. 477 00:37:07,852 --> 00:37:08,972 ..but in some drama company. 478 00:37:08,997 --> 00:37:12,338 I have the same plan after retirement. Bhawran drama! 479 00:37:12,406 --> 00:37:14,677 If you continue to do this, the public will replace the.. 480 00:37:14,875 --> 00:37:18,551 ..police station's board with a drama company's board. 481 00:37:18,712 --> 00:37:21,785 Wow, sir! You have said a wonderful thing. 482 00:37:22,348 --> 00:37:24,386 Leave it, sir! It happens. 483 00:37:24,493 --> 00:37:27,616 Sometimes police gets something in suspicion too. 484 00:37:27,641 --> 00:37:29,913 Uncle, you do something with that inspector. 485 00:37:30,308 --> 00:37:32,980 Oh, there is no need of it. He will change automatically. 486 00:37:33,557 --> 00:37:35,092 It's because he is newly appointed. 487 00:37:35,300 --> 00:37:39,343 You know a new bride looks at her nose ring again and again. 488 00:37:40,488 --> 00:37:43,896 Wow, sir! You have said a wonderful thing. 489 00:37:44,156 --> 00:37:45,291 Then, can we take him? 490 00:37:45,339 --> 00:37:47,410 With pleasure! Shall I provide you with a car? 491 00:37:47,557 --> 00:37:49,669 No, sir! Thank you. - If you tell me, I will drop them. 492 00:37:49,803 --> 00:37:52,409 Please come, brother Irfan! - I don't need your favor. 493 00:37:53,628 --> 00:37:55,672 Okay, uncle! - Greet brother on behalf of me. 494 00:37:56,147 --> 00:37:57,551 Okay! I will tell him to call you. 495 00:37:57,783 --> 00:38:01,157 Wow, sir! The person who should arrest.. 496 00:38:01,221 --> 00:38:05,585 ..the criminals shakes hands with them. Amar! 497 00:38:05,723 --> 00:38:08,730 Yes, sir! I am right. Because of the support of police.. 498 00:38:08,974 --> 00:38:10,285 ..people like this get encouraged. 499 00:38:10,333 --> 00:38:12,938 The man who you are release, this one.. 500 00:38:12,964 --> 00:38:14,935 ..this person is doing the business of death. 501 00:38:16,126 --> 00:38:17,596 Have you listened to him? - Go! Go! 502 00:38:17,621 --> 00:38:18,329 Sir! - You people go. 503 00:38:18,397 --> 00:38:20,105 Calm down! Calm down! - Sir! 504 00:38:20,816 --> 00:38:22,053 Please, calm down, Amar! 505 00:38:23,089 --> 00:38:26,062 Brother Irfan, forget about those balls. 506 00:38:26,162 --> 00:38:28,767 And greet brother on behalf of me. Please come. 507 00:38:31,466 --> 00:38:34,039 In our business, we should be very cautious. 508 00:38:35,448 --> 00:38:40,064 Whose fault was this? How did police get inside? 509 00:38:41,015 --> 00:38:42,152 Who was at the gate? 510 00:38:42,257 --> 00:38:44,528 I was there, sir. He had dressed like a woman. 511 00:38:44,939 --> 00:38:46,417 That's why I had mistaken. I couldn't recognize him. 512 00:38:46,441 --> 00:38:48,946 I have committed this mistake. Please, forgive me, sir. 513 00:38:49,125 --> 00:38:51,798 In our business, nobody is forgiven.. 514 00:38:52,690 --> 00:38:54,456 ..after committing a mistake. 515 00:39:05,572 --> 00:39:07,043 Amar! - Yes, mother! 516 00:39:07,485 --> 00:39:08,820 You know you have kept someone.. 517 00:39:08,894 --> 00:39:10,865 ..waiting for two hours. 518 00:39:11,509 --> 00:39:12,979 Mother, I had been to raid. 519 00:39:13,292 --> 00:39:17,167 When I see your hard work, I remember him. 520 00:39:17,600 --> 00:39:18,977 By the way, I have heard you are earning.. 521 00:39:19,002 --> 00:39:20,406 ..a lot of fame in the department. 522 00:39:21,595 --> 00:39:24,000 You wanted this, didn't you? - Yes! Are you happy? 523 00:39:24,219 --> 00:39:26,924 I am happy. But I have one complaint against you. 524 00:39:26,977 --> 00:39:29,415 What is it? - Nowadays, you don't tell me everything. 525 00:39:29,666 --> 00:39:30,935 What have I hidden from you? 526 00:39:31,996 --> 00:39:33,066 It's about us. 527 00:39:33,653 --> 00:39:37,261 You! I mean how come you are here? 528 00:39:37,414 --> 00:39:38,592 Don't pretend to be so innocent. 529 00:39:38,617 --> 00:39:40,967 Roma has told me everything. What has she said? 530 00:39:40,992 --> 00:39:42,829 I haven't told some of the things. 531 00:39:43,001 --> 00:39:44,470 Mother, I have met her a day back. 532 00:39:45,001 --> 00:39:46,338 Liar! - Who is a liar? 533 00:39:46,378 --> 00:39:47,948 His father was also like him. 534 00:39:47,992 --> 00:39:49,232 He was a strict police officer. 535 00:39:49,514 --> 00:39:51,919 But where I was concerned, he used to keep mum. 536 00:39:52,021 --> 00:39:54,393 Mother, whatever you are thinking, it's not like this. 537 00:39:54,438 --> 00:39:55,808 Oh, why are you so perplexed? 538 00:39:56,066 --> 00:39:58,271 Roma is an educated and organized girl. 539 00:39:59,384 --> 00:40:01,589 The problem is that she is much more educated than me. 540 00:40:04,011 --> 00:40:05,980 Okay, aunt! I am leaving. - Okay! 541 00:40:06,130 --> 00:40:07,932 By the way, Amar, I have come to thank you.. 542 00:40:07,975 --> 00:40:09,536 ..for giving me Vishal Agnihotri's file. 543 00:40:09,830 --> 00:40:13,101 And I also wanted to tell you that I have found out.. 544 00:40:13,126 --> 00:40:15,095 ..the eye-witness Tony of that case. 545 00:40:16,311 --> 00:40:17,446 Bye! - Bye! 546 00:40:19,689 --> 00:40:22,126 Because of the attempts of Mr. Jindal, people from.. 547 00:40:22,151 --> 00:40:25,089 ..police department, judiciary and ministry level are taking.. 548 00:40:25,116 --> 00:40:29,556 ..part as jury members in the conference. Hmm. 549 00:40:29,717 --> 00:40:32,088 Mr. Siddiqui, in today's special meeting, some verdict.. 550 00:40:32,113 --> 00:40:35,519 ..should come out in Vishal Agnihotri's case. 551 00:40:36,089 --> 00:40:38,092 Let's go! There is no time. We should leave now. 552 00:40:38,358 --> 00:40:39,469 But Mr. Jindal hasn't come. - He will come.. 553 00:40:39,493 --> 00:40:41,829 ..to the meeting directly. You come. 554 00:40:42,028 --> 00:40:46,369 But why hasn't Mr. Jindal who is very punctual reached till now? 555 00:40:46,742 --> 00:40:48,211 Oh, he is a newspaper person. 556 00:40:48,274 --> 00:40:50,177 He will raise the issue first. 557 00:40:50,317 --> 00:40:52,220 Then he will come to see the drama. 558 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 It's the nature of the police and politicians.. 559 00:40:56,168 --> 00:40:58,572 ..to raise issues, commissioner. 560 00:40:59,306 --> 00:41:01,943 It's better if you keep me away from your nature. 561 00:41:04,115 --> 00:41:05,785 Excuse me! Please come! 562 00:41:05,917 --> 00:41:07,520 Are you blind? - What?! 563 00:41:07,719 --> 00:41:09,562 Are you blind? - No! 564 00:41:09,587 --> 00:41:11,656 Then, why are you holding my hand? - Sorry, sir! 565 00:41:11,949 --> 00:41:13,819 I don't need anyone's help to find my seat. 566 00:41:18,728 --> 00:41:21,767 Let the proceedings begin! Call Tony! 567 00:41:35,554 --> 00:41:39,395 Come, Tony! Tell the truth to these people. 568 00:41:39,962 --> 00:41:41,072 Tell them whether those people.. 569 00:41:41,097 --> 00:41:42,609 ..had maligned the self-respect of Rita or not. 570 00:41:42,634 --> 00:41:46,375 This is true, sir. All four of them have done it in the party. 571 00:41:47,155 --> 00:41:49,827 They had intoxicated Rita without her knowledge. 572 00:41:50,270 --> 00:41:52,307 And then, they maligned her self-respect. 573 00:41:52,761 --> 00:41:55,432 They had.. given me overdose of drugs.. 574 00:41:55,458 --> 00:41:56,927 ..without my knowledge. 575 00:41:57,802 --> 00:41:59,705 I was helpless, sir. I couldn't do anything.. 576 00:41:59,730 --> 00:42:02,524 ..to save her. I couldn't do anything. 577 00:42:02,700 --> 00:42:04,744 Then, why didn't you give the true statement in the court? 578 00:42:04,800 --> 00:42:06,870 They had threatened me to kill me, sir. 579 00:42:07,842 --> 00:42:08,910 I was afraid of them, sir. 580 00:42:09,160 --> 00:42:10,704 That's why I didn't say anything in the court. 581 00:42:10,744 --> 00:42:13,649 I kept mum. I was afraid of them, sir. I was afraid of them. 582 00:42:13,674 --> 00:42:15,645 It's all, Tony. You wait outside. 583 00:42:16,916 --> 00:42:17,900 Go! 584 00:42:18,184 --> 00:42:19,496 Ms. Roma, how can you prove that.. 585 00:42:19,520 --> 00:42:24,462 ..Tony was lying earlier and now he is telling the truth? 586 00:42:24,790 --> 00:42:26,460 What does false and truth of the person.. 587 00:42:26,526 --> 00:42:28,663 ..who isn't in his senses mean? 588 00:42:28,814 --> 00:42:34,892 Excuse me! I have the answer to your question. 589 00:42:35,435 --> 00:42:38,807 This is the statement of public persecutor Mr. Khanna. 590 00:42:39,046 --> 00:42:40,883 And his criminal record too. 591 00:42:42,278 --> 00:42:45,016 Mr. Khanna was acting as a public prosecutor in the court. 592 00:42:45,250 --> 00:42:47,387 He took the side of those four rapists. 593 00:42:48,212 --> 00:42:50,784 He had received bribe and turned this case. 594 00:42:51,704 --> 00:42:53,873 Mr. Khanna is in jail since the last one year. 595 00:42:54,352 --> 00:42:56,793 And many cases like this have already been proved against him. 596 00:42:57,461 --> 00:43:00,400 After reading this, you will come to know.. 597 00:43:00,558 --> 00:43:02,519 ..how the protectors of law had received a bribe.. 598 00:43:02,560 --> 00:43:04,287 ..and set the criminals free. 599 00:43:04,859 --> 00:43:07,331 Justice was not being done in the court. 600 00:43:07,764 --> 00:43:08,832 A game was being played. 601 00:43:09,391 --> 00:43:12,396 The maligning of that girl's self-respect was made fun of. 602 00:43:13,109 --> 00:43:14,421 Commissioner, you also make sure.. 603 00:43:14,454 --> 00:43:17,960 ..to read the confession of the offender of the law. 604 00:43:18,240 --> 00:43:21,814 Mr. Jindal, why do you always attack me? 605 00:43:22,054 --> 00:43:23,923 If all of you want, set Vishal free. 606 00:43:24,819 --> 00:43:27,577 We handle 36,000 criminals in the city. 607 00:43:27,672 --> 00:43:28,916 One more criminal will be added to the list. 608 00:43:28,956 --> 00:43:30,559 We will have another appointment. 609 00:43:30,861 --> 00:43:33,926 Set him free! - You are absolutely wrong. 610 00:43:34,255 --> 00:43:36,526 Vishal isn't a professional criminal. 611 00:43:36,852 --> 00:43:40,091 After being set free, he will also start living like a normal man. 612 00:43:40,260 --> 00:43:41,572 Yes, but who will give guarantees.. 613 00:43:41,596 --> 00:43:43,800 ..that he will live like a decent man? 614 00:43:43,844 --> 00:43:46,449 Commissioner! The biggest guarantee.. 615 00:43:46,506 --> 00:43:50,145 ..of a human being is his own ethics. 616 00:43:51,027 --> 00:43:53,464 When someone is appointed as a policeman.. 617 00:43:53,489 --> 00:43:56,428 ..who gives the guarantee of their efficiency? 618 00:43:57,403 --> 00:44:00,408 One soldier sacrifices his life while performing his duties. 619 00:44:00,786 --> 00:44:02,507 And another becomes the offender of the law. 620 00:44:02,533 --> 00:44:03,643 Are you saying anything to me? 621 00:44:03,668 --> 00:44:07,061 No! No! You are amongst the martyrs, right? 622 00:44:09,562 --> 00:44:12,434 Mr. Jindal, with the statement of public prosecutor Khanna.. 623 00:44:12,459 --> 00:44:16,600 ..it is proved that Tony is telling the truth. 624 00:44:17,707 --> 00:44:20,412 Mr. Khanna has made justice and law ashamed.. 625 00:44:20,452 --> 00:44:22,421 ..with his crime. 626 00:44:22,796 --> 00:44:25,501 It is clear that all four of those boys.. 627 00:44:25,526 --> 00:44:28,063 ..were guilty and criminals. 628 00:44:28,502 --> 00:44:31,507 Due to lack of proper witness and evidence.. 629 00:44:31,532 --> 00:44:33,903 ..the court has to acquit them. 630 00:44:33,929 --> 00:44:36,300 But this case is absolutely different.. 631 00:44:36,365 --> 00:44:37,900 ..from those of Vishal's murders. 632 00:44:38,142 --> 00:44:41,549 This case is not different, esteemed judge. 633 00:44:42,819 --> 00:44:44,456 Vishal's motive to murder begins.. 634 00:44:44,481 --> 00:44:48,020 ..from this wrong judgment of the court. 635 00:44:49,325 --> 00:44:51,595 Only after the helplessness of the court.. 636 00:44:51,661 --> 00:44:53,831 ..Vishal's compulsion began to murder. 637 00:44:54,997 --> 00:44:56,642 If it's punishment is life imprisonment, then.. 638 00:44:56,666 --> 00:44:59,468 ..everyone related to this case should get this punishment. 639 00:44:59,640 --> 00:45:02,111 Because of them have murdered the justice. 640 00:45:02,864 --> 00:45:06,192 Your honour, I agree with Mr. Jindal. 641 00:45:06,576 --> 00:45:09,013 In my opinion, Vishal should be set free from the jail.. 642 00:45:09,332 --> 00:45:11,376 ..and given an opportunity to live like a normal citizen. 643 00:45:11,457 --> 00:45:13,302 The rest of Vishal's tenure should be taken back. 644 00:45:13,333 --> 00:45:15,002 Really an injustice has been done to him. 645 00:45:15,476 --> 00:45:19,483 The way Ms. Roma and Mr. Jindal have presented.. 646 00:45:19,688 --> 00:45:22,626 ..the case, after considering that I have come to.. 647 00:45:22,690 --> 00:45:25,891 ..the conclusion that the circumstances.. 648 00:45:26,203 --> 00:45:28,632 ..which Vishal faced and because of which.. 649 00:45:28,696 --> 00:45:30,633 ..he committed a serious crime like murder are.. 650 00:45:30,698 --> 00:45:33,002 ..the result of the shortcomings of our system. 651 00:45:33,366 --> 00:45:35,636 That's why it's necessary to give Vishal's case.. 652 00:45:35,702 --> 00:45:37,372 ..a different point of view. 653 00:45:37,418 --> 00:45:39,174 And according to your opinions.. 654 00:45:39,338 --> 00:45:41,791 ..I will give the report to the law ministry. 655 00:45:41,864 --> 00:45:46,005 And I hope Vishal's release orders will come very soon. 656 00:45:46,030 --> 00:45:48,168 Thank you, sir! Thank you very much. 657 00:45:50,668 --> 00:45:52,638 Is there any specjal news in the newspaper? 658 00:45:52,821 --> 00:45:54,624 Oh, Roma! When have you come? 659 00:45:54,856 --> 00:45:56,635 You are lost so much that you don't even know.. 660 00:45:56,722 --> 00:45:57,790 ..when I have come. 661 00:45:58,042 --> 00:45:59,277 I am just reading your news. 662 00:45:59,971 --> 00:46:02,576 Yours and Mr. Jindal's name has been published.. 663 00:46:02,618 --> 00:46:03,859 ..in every newspaper. How nice! 664 00:46:04,762 --> 00:46:07,489 You have made a murderer get released. Congratulations! 665 00:46:08,002 --> 00:46:09,958 You are not congratulating from your heart.. 666 00:46:10,381 --> 00:46:11,502 ..but only with words, Amar. 667 00:46:11,925 --> 00:46:13,228 Really? - Yes! 668 00:46:13,812 --> 00:46:16,285 How can you be so sure about my inner feelings? 669 00:46:17,048 --> 00:46:20,587 I am your friend. Your eyes express your inner feelings. 670 00:46:21,167 --> 00:46:22,970 Only the perfect beholder is required. 671 00:46:26,217 --> 00:46:27,385 Have you read anything? 672 00:46:27,684 --> 00:46:30,689 Madam, it's better for us to perform our police duty.. 673 00:46:30,754 --> 00:46:32,089 ..than to do such studies. 674 00:46:32,856 --> 00:46:35,760 Okay, fine! I am giving you a police duty. 675 00:46:37,159 --> 00:46:39,697 One girl is going to commit suicide from the fourth floor.. 676 00:46:39,762 --> 00:46:44,103 ..of an under construction building in Versova society. 677 00:46:45,000 --> 00:46:47,488 If you reach there right at eight o'clock tonight.. 678 00:46:48,277 --> 00:46:50,277 ..maybe you can save her. 679 00:47:48,426 --> 00:47:52,500 Sprinkling rain drops. 680 00:47:57,300 --> 00:48:05,300 Sprinkling rain drops have ignited passion. 681 00:48:06,175 --> 00:48:10,316 When the passion has got ignited.. 682 00:48:10,513 --> 00:48:14,152 ..my heart longed to meet you. 683 00:48:14,316 --> 00:48:22,316 When I longed to meet you, I got tempted. 684 00:48:23,282 --> 00:48:31,282 Now you only tell me, O my love, what can I do? 685 00:48:59,826 --> 00:49:07,826 I was remembering you a lot. 686 00:49:10,569 --> 00:49:17,915 I was remembering you a lot. 687 00:49:18,785 --> 00:49:25,966 That's why I called you making an excuse. 688 00:49:27,585 --> 00:49:35,585 The rain has arrived. What can I do? 689 00:49:41,532 --> 00:49:49,532 Sprinkling rain drops have ignited the passion. 690 00:49:50,268 --> 00:49:54,442 When the passion got ignited.. 691 00:49:54,877 --> 00:49:58,417 ..my heart longed to meet you. 692 00:49:58,614 --> 00:50:06,614 When I longed to meet you, I got tempted. 693 00:50:07,556 --> 00:50:15,556 Now you only tell me, O my love, what can I do? 694 00:50:52,792 --> 00:51:00,792 I got drowned in the banks of the river. 695 00:51:03,219 --> 00:51:10,733 I got drowned in the banks of the river. 696 00:51:12,517 --> 00:51:19,496 You entered my heart just like lightening. 697 00:51:20,690 --> 00:51:28,690 The atmosphere is so romantic. What can I do? 698 00:51:34,637 --> 00:51:42,637 Sprinkling rain drops have ignited the passion. 699 00:51:43,515 --> 00:51:47,256 When the passion got ignited.. 700 00:51:48,049 --> 00:51:51,389 ..my heart longed to meet you. 701 00:51:51,719 --> 00:51:59,719 When I longed to meet you, I went mad. 702 00:52:00,727 --> 00:52:08,727 I am not in my control, what can I do? 703 00:52:40,131 --> 00:52:45,039 Vishal, your release is a historical judgment for the law. 704 00:52:45,703 --> 00:52:48,040 I am sure you will forget everything.. 705 00:52:48,105 --> 00:52:50,108 ..and live like a normal citizen. 706 00:52:50,374 --> 00:52:54,280 Sir! Sir, Roma has made me get released from here. 707 00:52:55,646 --> 00:53:00,788 But, where will I find my life outside? 708 00:53:30,077 --> 00:53:31,145 Sir, Mr. Vishal! 709 00:53:31,330 --> 00:53:36,072 Oh! Hello, Vishal! - Hello, Mr. Jindal! 710 00:53:37,451 --> 00:53:38,821 Desai, you may go. - Okay, sir! 711 00:53:41,087 --> 00:53:46,297 Vishal, everyone is talking about your release. 712 00:53:47,155 --> 00:53:48,333 Yesterday, even in the assembly.. 713 00:53:48,358 --> 00:53:50,295 ..some people raised a question about it. 714 00:53:52,465 --> 00:53:53,576 Anyway, whatever may have happened.. 715 00:53:53,600 --> 00:53:57,606 ..I am very happy to see you before me. 716 00:53:59,033 --> 00:54:02,072 I mean feel you before me. 717 00:54:02,975 --> 00:54:04,736 Congratulations for getting released, Vishal. 718 00:54:05,243 --> 00:54:07,113 Sir, I don't understand why you people.. 719 00:54:07,138 --> 00:54:09,610 ..have done this with me. 720 00:54:10,381 --> 00:54:11,492 Neither I have any relationships.. 721 00:54:11,516 --> 00:54:12,826 ..nor do we know each other very well. 722 00:54:12,850 --> 00:54:15,722 No, Vishal, no! It's wrong to think like this. 723 00:54:15,853 --> 00:54:18,123 I have a very special relationship with you. 724 00:54:18,456 --> 00:54:21,127 This relationship was formed on the same day when Roma.. 725 00:54:21,192 --> 00:54:23,463 ..had presented the details of your case before me. 726 00:54:25,161 --> 00:54:31,139 A young man of 24, who is busy.. 727 00:54:31,201 --> 00:54:32,771 ..dreaming of a colorful life! 728 00:54:33,570 --> 00:54:36,241 One wife and her sister! 729 00:54:36,873 --> 00:54:39,544 One house and one small courtyard! 730 00:54:41,143 --> 00:54:43,882 All of a sudden, everything gets destroyed. 731 00:54:44,680 --> 00:54:48,153 He kills not one person but four persons.. 732 00:54:48,217 --> 00:54:49,420 ..and becomes a criminal! 733 00:54:53,084 --> 00:54:57,826 Vishal, I also have a pain just like this. 734 00:54:58,780 --> 00:55:02,153 After knowing about you, I recollected that pain again. 735 00:55:03,588 --> 00:55:04,855 I have also lost my wife who was.. 736 00:55:04,886 --> 00:55:10,329 ..more than life to me and my eyes as well. 737 00:55:12,873 --> 00:55:17,382 Pooja! Her personality was just like her name. 738 00:55:18,412 --> 00:55:23,312 She was a social worker. She was against drugs. 739 00:55:24,466 --> 00:55:30,477 The drug dealers.. in front of me.. 740 00:55:31,557 --> 00:55:33,260 She died on my lap. 741 00:55:39,197 --> 00:55:40,667 How has all this happened? 742 00:55:42,934 --> 00:55:47,208 Pooja with a smiling face has got imprisoned.. 743 00:55:47,272 --> 00:55:49,343 ..in a frame and has been hung on a wall. 744 00:55:51,943 --> 00:55:55,214 Sir! - I am sorry, Vishal. 745 00:55:58,921 --> 00:55:59,810 I am sorry. 746 00:56:00,951 --> 00:56:04,692 But those people are still alive. 747 00:56:06,457 --> 00:56:09,528 The drugs business is prospering. 748 00:56:10,960 --> 00:56:14,232 Nobody dares to speak against them. 749 00:56:14,931 --> 00:56:18,371 Neither the police nor the law and not even the leaders. 750 00:56:18,840 --> 00:56:19,978 All of them are just keeping mum.. 751 00:56:20,002 --> 00:56:21,186 ..and watching this drama of destruction. 752 00:56:22,838 --> 00:56:24,508 How long will it go on, Vishal? 753 00:56:25,974 --> 00:56:30,045 Won't anyone start the revolution? 754 00:56:31,814 --> 00:56:37,624 Vishal, I want you to start this revolution. - What?! 755 00:56:38,285 --> 00:56:44,263 Yes, Vishal, yes! You will have to start this revolution. 756 00:56:45,526 --> 00:56:49,000 Because I am sure you can do it. - But Mr. Jindal, I.. 757 00:56:49,263 --> 00:56:51,934 Vishal! Don't misunderstand me. 758 00:56:53,367 --> 00:56:58,744 Whatever I want you to do, it's not to avenge Pooja's death. 759 00:56:58,872 --> 00:57:01,544 But Mr. Jindal, now I can't kill anyone. 760 00:57:02,008 --> 00:57:05,348 Whatever I have done earlier, I was compelled to do it. 761 00:57:06,979 --> 00:57:10,285 You have killed those four boys but you haven't.. 762 00:57:10,350 --> 00:57:14,791 ..punished those who are guiltier than those boys. 763 00:57:15,955 --> 00:57:20,296 The drug they were intoxicated with.. 764 00:57:20,360 --> 00:57:22,429 ..who has provided them with that? 765 00:57:23,928 --> 00:57:25,698 They are real criminals. 766 00:57:26,965 --> 00:57:29,302 And till those scoundrels will be alive.. 767 00:57:29,368 --> 00:57:32,440 ..this game will continue in this city. 768 00:57:32,570 --> 00:57:34,307 I have seen this city and the inhabitants.. 769 00:57:34,373 --> 00:57:36,375 ..of this from very near. 770 00:57:37,197 --> 00:57:40,237 Mr. Jindal, you have definitely done me a favor. 771 00:57:40,512 --> 00:57:44,753 But I can't give you what you ask for in lieu of it. 772 00:57:45,949 --> 00:57:47,919 It's not my fault. It's your fault. 773 00:57:48,352 --> 00:57:50,955 You should have decided it earlier. 774 00:58:11,807 --> 00:58:13,610 'Please persuade her, brother-in-law!' 775 00:58:13,742 --> 00:58:15,345 'Priya.. - You shut up!' 776 00:58:15,477 --> 00:58:18,349 'Sorry! Sorry! I think this innocent person will get.. 777 00:58:18,414 --> 00:58:20,817 ..trapped between wife and sister-in-law ♪ 778 00:58:20,948 --> 00:58:22,418 'Support her as much as you can ♪ 779 00:58:22,448 --> 00:58:24,985 'When she will face difficulty, you will get to know ♪ 780 00:58:25,196 --> 00:58:28,671 'Rita Sinha has also died due to the affect of drugs, My Lord ♪ 781 00:58:40,834 --> 00:58:43,372 'Those four guys ♪ 782 00:58:43,437 --> 00:58:46,376 'Get them punished ♪ 783 00:58:46,573 --> 00:58:51,515 'Priya!' 784 00:58:51,643 --> 00:58:55,385 'You killed those four guys.. 785 00:58:55,448 --> 00:58:58,854 ..but you haven't punished the people who are sinners ♪ 786 00:58:58,905 --> 00:59:01,910 'The drugs business is prospering ♪ 787 00:59:02,347 --> 00:59:05,719 'Nobody dares to raise voice against them ♪ 788 00:59:05,935 --> 00:59:08,206 'Till those scoundrels are alive.. 789 00:59:08,256 --> 00:59:11,495 ..this game will continue in this city ♪ 790 00:59:11,657 --> 00:59:17,835 'Someone should start the revolution. ♪ 791 00:59:18,144 --> 00:59:24,655 'You are that person. ♪ 792 00:59:28,124 --> 00:59:30,406 Jibran and Tyson, both of them are the roots.. 793 00:59:31,435 --> 00:59:34,573 ..of all the crime taking place in this city. 794 00:59:35,813 --> 00:59:37,249 They are dealing in drugs. 795 00:59:38,153 --> 00:59:39,531 Earlier they were doing it together. 796 00:59:39,555 --> 00:59:43,005 But now, there is a very big clash between both of them. 797 00:59:44,309 --> 00:59:45,324 You will have to find your success.. 798 00:59:45,374 --> 00:59:48,378 ..between the clash of both of them. 799 00:59:48,666 --> 00:59:49,973 You have to uproot their identity.. 800 00:59:50,052 --> 00:59:53,191 ..and their business from the world. 801 00:59:53,764 --> 00:59:54,832 Desai! - Yes, sir! 802 00:59:55,107 --> 00:59:58,013 From these files, you will get their photographs.. 803 00:59:58,359 --> 01:00:00,363 ..and come to know everything about them. 804 01:00:01,418 --> 01:00:04,358 And I don't think it's necessary to guide you.. 805 01:00:04,517 --> 01:00:07,023 ..about how to get the job done. 806 01:00:08,285 --> 01:00:11,837 Whatever you want for this mission in terms of... 807 01:00:12,944 --> 01:00:16,920 ..money, weapons, anything, you can get it from Desai. 808 01:00:17,558 --> 01:00:21,256 And Vishal, from now onwards we won't meet here. 809 01:00:22,477 --> 01:00:23,546 Alright? 810 01:00:23,769 --> 01:00:27,043 Desai will tell you about our new spot of meeting. 811 01:00:27,659 --> 01:00:30,298 Okay, sir! You don't worry. 812 01:00:31,312 --> 01:00:32,881 I will definitely complete this mission. 813 01:00:33,205 --> 01:00:37,381 I am sure, Vishal, God will help you. 814 01:00:38,759 --> 01:00:39,962 I wish you all the best. 815 01:00:40,409 --> 01:00:42,313 Thank you, sir! Thank you. 816 01:00:43,407 --> 01:00:47,283 And listen, Vishal, the most important thing. 817 01:00:49,249 --> 01:00:52,558 In the last page of that file, you won't find a photograph. 818 01:00:52,940 --> 01:00:55,414 He is that person whom you have to kill at the end. 819 01:00:57,208 --> 01:01:00,215 He is such a person who pretends as if he doesn't.. 820 01:01:00,240 --> 01:01:02,211 ..know anything, even though he knows everything. 821 01:01:03,651 --> 01:01:05,354 He has given supports to the criminals.. 822 01:01:05,379 --> 01:01:06,882 ..like Jibran and Tyson. 823 01:01:07,688 --> 01:01:09,993 The crime is increasing under his tutelage. 824 01:01:10,838 --> 01:01:13,411 He is at the highest position in the police. 825 01:01:13,526 --> 01:01:16,800 But he is leading the society towards crime. 826 01:01:17,410 --> 01:01:21,984 He is police commissioner Kamdev Kulkarni. 827 01:01:22,865 --> 01:01:25,346 People are dying of drugs and the police is not doing anything. 828 01:01:25,371 --> 01:01:26,640 What do you mean by this? Huh? 829 01:01:26,910 --> 01:01:28,138 What can police do? 830 01:01:28,848 --> 01:01:30,385 Nowadays, the youth search.. 831 01:01:30,410 --> 01:01:33,617 ..for their life in poison. Then, what can the police do? 832 01:01:35,499 --> 01:01:39,375 Oh, brother! If the goat goes to the butcher's house.. 833 01:01:39,401 --> 01:01:41,372 ..then, who can save him? 834 01:01:41,410 --> 01:01:44,251 How nice, sir! What a wonderful thing you have said! 835 01:01:44,583 --> 01:01:46,354 Sir, by thinking like this, we want.. 836 01:01:46,379 --> 01:01:48,048 ..to ignore our responsibilities. 837 01:01:49,102 --> 01:01:50,448 The poison that's getting mixed up with.. 838 01:01:50,473 --> 01:01:51,404 ..the blood of the youth of today.. 839 01:01:51,700 --> 01:01:53,974 ..it can take our country towards a terrible future. 840 01:01:54,076 --> 01:01:56,660 Dear, this kind of speech seems good.. 841 01:01:56,685 --> 01:01:58,624 ..from the lips of the leaders. 842 01:01:59,542 --> 01:02:02,315 By the way, why will we take the responsibility.. 843 01:02:02,340 --> 01:02:04,311 ..of the future of the country? Huh? 844 01:02:05,025 --> 01:02:08,734 Half of my life has been spent in reaching at this position. 845 01:02:08,990 --> 01:02:10,150 Now, only half of it is left. 846 01:02:10,333 --> 01:02:13,340 If this half is also spent in remands, warrants, courts.. 847 01:02:13,365 --> 01:02:16,832 ..and dates, what will we get? Nothing! 848 01:02:16,856 --> 01:02:19,093 You are absolutely right, sir. 849 01:02:19,260 --> 01:02:20,513 What was my father? - What? 850 01:02:20,538 --> 01:02:21,288 He was an oil seller. 851 01:02:21,342 --> 01:02:23,953 What? - My father got me educated by selling oil. 852 01:02:24,094 --> 01:02:26,766 And he has even made me get a certificate. 853 01:02:26,969 --> 01:02:29,475 Sir, even though I had the certificate, I didn't get a job. 854 01:02:29,650 --> 01:02:31,741 I gave bribe. Only after that I got this job. 855 01:02:31,782 --> 01:02:34,015 Shut up, Kashinath! Shut up! - Sorry, sir! 856 01:02:34,502 --> 01:02:38,378 Sir, I have made a plan with the help of which I can arrest.. 857 01:02:38,403 --> 01:02:41,163 ..all the criminals related to the business of drugs. 858 01:02:41,434 --> 01:02:44,125 But till now, you have been trying for the same, Mr. Amar. 859 01:02:44,407 --> 01:02:46,586 This time I won't try. An operation will take place, sir. 860 01:02:46,649 --> 01:02:48,720 And I will have to perform this operation secretly. 861 01:02:49,228 --> 01:02:50,741 To remove the mask from the faces of some people.. 862 01:02:50,765 --> 01:02:52,235 ..I have to wear a mask. 863 01:02:55,542 --> 01:02:57,094 Happy birthday, Mr. Jibran. 864 01:02:59,076 --> 01:03:01,717 Thank you, Mr. Patel. Thank you very much. 865 01:03:03,450 --> 01:03:04,920 Happy birthday, Jibran. 866 01:03:07,423 --> 01:03:09,761 Come, Tyson, come. Welcome. 867 01:03:10,327 --> 01:03:11,463 What do you say, friend? 868 01:03:12,431 --> 01:03:14,469 Haven't I surprised you by coming here? 869 01:03:16,069 --> 01:03:20,480 Since morning, this friend's heart was eager to wish you. 870 01:03:20,976 --> 01:03:25,086 But the dark mind under the white hair was stopping me. 871 01:03:25,483 --> 01:03:28,757 What can I do? It's a dirty mind. 872 01:03:29,121 --> 01:03:32,764 Tyson, by coming here, you have proved.. 873 01:03:32,828 --> 01:03:36,168 ..that friendship still exists within our enmity. 874 01:03:37,087 --> 01:03:38,562 Look, what I have brought for you? 875 01:03:44,010 --> 01:03:45,146 Irfan! - Yes. 876 01:03:45,780 --> 01:03:47,518 Call the bomb squad. 877 01:03:48,350 --> 01:03:51,926 Maybe Tyson is giving me death instead of a gift. 878 01:03:53,191 --> 01:03:54,527 Dirty mind! 879 01:03:55,223 --> 01:03:59,190 A bomb is not required to kill an evil person like you. 880 01:03:59,969 --> 01:04:01,673 Sex bomb is required. 881 01:04:02,199 --> 01:04:04,103 Happy birthday, Mr. Jibran. - Thank you. 882 01:04:12,119 --> 01:04:16,429 Our big brother has a big heart. He shares everything. 883 01:04:17,160 --> 01:04:19,833 Tell me whether you will open the gift over here.. 884 01:04:19,898 --> 01:04:20,966 ..or in a lonely room. 885 01:04:21,901 --> 01:04:23,472 Tyson, we have cracked enough jokes. 886 01:04:24,029 --> 01:04:26,300 Now, let's go inside and talk business. 887 01:04:29,546 --> 01:04:31,383 Tyson, we are old friends. 888 01:04:32,149 --> 01:04:33,952 In our youth, we were even doing business together. 889 01:04:35,165 --> 01:04:37,704 There was no such root of enmity between us. 890 01:04:39,092 --> 01:04:41,122 But nowadays, your tricks have definitely drawn.. 891 01:04:41,931 --> 01:04:43,535 ..a line in between. 892 01:04:43,560 --> 01:04:47,603 No, Jibran! You had started applying tricks first. 893 01:04:48,314 --> 01:04:50,686 By gobbling my stuff worth crores on the Gorai beach. 894 01:04:51,075 --> 01:04:52,821 You have also got associated with Brigeda of Mauritius.. 895 01:04:52,846 --> 01:04:54,817 ..and made me face a Ioss of two crores. 896 01:04:55,517 --> 01:04:57,832 If you mess up with me, this will only happen. 897 01:04:58,301 --> 01:04:59,933 Look, this enmity will end up only.. 898 01:04:59,958 --> 01:05:01,903 ..when we will divide our area. 899 01:05:02,485 --> 01:05:03,553 This is right. 900 01:05:04,158 --> 01:05:05,904 Otherwise we will keep fighting like dogs, and.. 901 01:05:05,967 --> 01:05:09,086 ..someone else will take advantage of it. 902 01:05:09,446 --> 01:05:13,355 By the way, this dirty mind has given this suggestion earlier too. 903 01:05:13,817 --> 01:05:16,223 Okay, I agree with your suggestion. 904 01:05:17,247 --> 01:05:20,556 The west is yours and east is mine. 905 01:05:23,172 --> 01:05:24,342 Okay, Jibran! 906 01:05:25,234 --> 01:05:26,880 In the east and west of both of you friends.. 907 01:05:26,998 --> 01:05:28,789 ..where will I stay, darling? 908 01:05:28,995 --> 01:05:33,105 Flora darling, a girl just stays in the heart. 909 01:05:35,143 --> 01:05:36,211 Dirty mind! 910 01:05:40,432 --> 01:05:42,866 You people have fun. I am just coming. 911 01:05:42,904 --> 01:05:44,741 Hello.. - Come on, let's go. 912 01:05:44,771 --> 01:05:46,155 Uncle.,, - I must explain.. 913 01:05:46,292 --> 01:05:50,035 Hello! Yes, Mr. Mata! Yes, I am Jibran speaking. 914 01:05:50,802 --> 01:05:53,322 Okay, you send your man there. The deal will be finalized there. 915 01:05:54,588 --> 01:05:57,226 All my business is managed by my nephew Irfan. 916 01:05:58,490 --> 01:05:59,968 Then, next Saturday, at nine o'clock in the night.. 917 01:05:59,993 --> 01:06:03,569 ..at Quiz night club, right? Okay.. 918 01:06:04,254 --> 01:06:05,924 Jibran is going to do a very big deal. 919 01:06:07,333 --> 01:06:10,875 If we arrest him red handed, at least one chapter.. 920 01:06:11,064 --> 01:06:13,436 ..of the crime world will be ended. 921 01:06:14,141 --> 01:06:16,882 But the problem is that how we can go.. 922 01:06:16,907 --> 01:06:18,027 ..to his private night club. 923 01:06:21,139 --> 01:06:23,879 Kashi! - No! No! Don't Iook at me like this. 924 01:06:24,230 --> 01:06:26,936 At first, you will send me as a spy, and.. 925 01:06:26,985 --> 01:06:29,926 ..when I will be about to be beaten up.. 926 01:06:30,092 --> 01:06:31,877 ..you will make an entry just like a hero. 927 01:06:32,038 --> 01:06:34,477 In your heroism, I will be finished one day. 928 01:06:34,514 --> 01:06:36,852 No! No! Not me! - Don't worry, Kashi. 929 01:06:37,133 --> 01:06:39,673 I have made a splendid plan to enter into the club. 930 01:06:39,768 --> 01:06:40,869 Congratulations, sir. She has made.. 931 01:06:40,951 --> 01:06:42,861 ..a plan to get both of us into trouble. 932 01:06:43,044 --> 01:06:44,380 Congratulations. - Shut up, Kashi! 933 01:06:45,782 --> 01:06:48,252 You are always getting scared. 934 01:06:48,582 --> 01:06:49,611 Amar,... 935 01:06:50,908 --> 01:06:54,682 in the duet of both of us, he will also turn into a good singer. 936 01:06:54,842 --> 01:06:55,911 What do you mean to say? 937 01:06:56,295 --> 01:06:57,966 You won't understand this, Kashi. 938 01:06:58,601 --> 01:07:02,410 Roma, you are a splendid item. 939 01:08:02,528 --> 01:08:07,643 You are a splendid item. You are a splendid item. 940 01:08:07,904 --> 01:08:12,837 You are a splendid item. You are a splendid item. 941 01:08:13,175 --> 01:08:16,115 You are not in your senses. 942 01:08:18,579 --> 01:08:23,633 You are not in your senses. You are also in your youth. 943 01:08:24,039 --> 01:08:31,871 You haven't.. any fault in it. All the time you are intoxicated. 944 01:08:32,132 --> 01:08:37,178 You are a splendid item. You are a splendid item. 945 01:08:37,534 --> 01:08:42,612 You are a splendid item. You are a splendid item. 946 01:08:43,256 --> 01:08:46,230 Your name is lover. 947 01:08:48,564 --> 01:08:53,844 Your name is lover. Your job is to deal with hearts. 948 01:08:53,973 --> 01:08:59,251 Don't hold.. my hands. 949 01:08:59,380 --> 01:09:01,987 You are fully defamed. 950 01:09:02,252 --> 01:09:07,330 You are a splendid item. You are a splendid item. 951 01:09:07,559 --> 01:09:12,606 You are a splendid item. You are a splendid item. 952 01:09:45,804 --> 01:09:50,218 Tell me... O my darling.. 953 01:09:51,067 --> 01:09:56,275 ...what specialty do I have. 954 01:09:56,733 --> 01:10:01,344 Tell me... O my darling.. 955 01:10:01,406 --> 01:10:06,965 ..what specialty do I have. 956 01:10:07,224 --> 01:10:09,897 You are just like a silk thread. 957 01:10:12,464 --> 01:10:14,959 You are just like a silk thread.. 958 01:10:14,984 --> 01:10:17,378 And your lovers are crazy about the way you walk 959 01:10:17,873 --> 01:10:22,892 Your tresses steal the hearts. 960 01:10:23,154 --> 01:10:25,790 It's just like the splendid black clouds. 961 01:10:26,377 --> 01:10:31,389 You are a splendid item. You are a splendid item. 962 01:10:31,585 --> 01:10:36,664 You are a splendid item. You are a splendid item. 963 01:11:17,741 --> 01:11:22,761 My heart is hidden in your eyes. 964 01:11:23,189 --> 01:11:28,141 Please, become my girl friend. 965 01:11:28,753 --> 01:11:33,733 My heart is hidden in your eyes. 966 01:11:34,150 --> 01:11:38,694 Please, become my girl friend. 967 01:11:39,102 --> 01:11:42,411 Don't hit me with your eyes. 968 01:11:44,607 --> 01:11:46,791 Don't hit me with your eyes. 969 01:11:47,263 --> 01:11:49,877 This will pierce me. 970 01:11:50,322 --> 01:11:57,886 Don't think.. it is easy. This love is very difficult. 971 01:11:58,209 --> 01:12:03,255 You are a splendid item. You are a splendid item. 972 01:12:03,856 --> 01:12:08,764 You are a splendid item. You are a splendid item. 973 01:12:09,051 --> 01:12:14,363 You are not in your senses. You are also in your youth. 974 01:12:14,671 --> 01:12:20,085 You haven't any fault in it. All the time you are intoxicated. 975 01:12:20,214 --> 01:12:24,950 You are a splendid item. You are a splendid item. 976 01:12:25,320 --> 01:12:30,105 You are a splendid item. You are a splendid item. 977 01:12:30,622 --> 01:12:35,767 Your name is lover. Your job is to deal with hearts. 978 01:12:36,282 --> 01:12:38,688 Don't hold my hands. 979 01:12:38,779 --> 01:12:41,242 You are fully defamed. 980 01:12:41,471 --> 01:12:46,516 You are a splendid item. You are a splendid item. 981 01:12:47,055 --> 01:12:51,801 You are a splendid item. You are a splendid item. 982 01:12:52,496 --> 01:12:57,264 You are a splendid item. You are a splendid item. 983 01:12:57,786 --> 01:13:02,565 You are a splendid item. You are a splendid item. 984 01:13:12,972 --> 01:13:15,478 Don't move. Otherwise I will shoot you. - Inspector Amar! 985 01:13:40,667 --> 01:13:41,736 Come on! 986 01:14:40,102 --> 01:14:42,741 He is dead, boss. Heart failed! 987 01:14:55,706 --> 01:14:57,105 Excuse me, Mister! 988 01:15:00,774 --> 01:15:02,227 Vishal Agnihotri! 989 01:15:03,123 --> 01:15:04,259 What are you doing here? 990 01:15:05,264 --> 01:15:06,668 What does a person do in a bus? 991 01:15:07,654 --> 01:15:09,754 It's not my habit to do anything illegal. 992 01:15:11,668 --> 01:15:12,907 I have a ticket. 993 01:15:14,210 --> 01:15:18,921 By the way, my stop has come. Excuse me! 994 01:15:22,531 --> 01:15:26,239 I am telling you, brother, inspector Amar has done this. 995 01:15:26,727 --> 01:15:28,898 He has only killed my son. - You don't worry. 996 01:15:30,066 --> 01:15:33,022 Irfan's murderer will be revealed very soon. 997 01:15:34,374 --> 01:15:37,648 I have found a useless and worthless pawn.. 998 01:15:38,501 --> 01:15:40,594 ..amongst police who will be very useful for us. 999 01:15:41,650 --> 01:15:44,972 Greetings, sir. - Greetings! 1000 01:15:45,513 --> 01:15:48,521 Sir, I am very happy that you remembered Kashinath Sahu. 1001 01:15:48,946 --> 01:15:50,550 Kashinath hadn't felt so much happy.. 1002 01:15:50,575 --> 01:15:52,178 ..when he got the job of a policeman. 1003 01:15:52,621 --> 01:15:55,661 I have also taken many risks to reach at you. 1004 01:15:56,467 --> 01:15:58,330 I am policeman. Therefore, I must have to take a risk. 1005 01:15:58,474 --> 01:16:00,746 You tell me the truth regarding Irfan's murder. 1006 01:16:01,574 --> 01:16:02,877 I will give you more happiness. 1007 01:16:03,028 --> 01:16:04,564 No, no, sir! I am not greedy. 1008 01:16:04,868 --> 01:16:06,645 The truth is that it's the job of the policemen.. 1009 01:16:06,670 --> 01:16:07,982 ..to bring the truth to the forth. 1010 01:16:08,287 --> 01:16:09,742 My cap is in my hand. I won't lie. 1011 01:16:10,257 --> 01:16:12,630 I will tell you everything that I witnessed.. 1012 01:16:12,655 --> 01:16:14,009 ..regarding Irfan's murder. 1013 01:16:14,490 --> 01:16:16,494 Sir, don't mind. But for this case, 1014 01:16:16,519 --> 01:16:20,061 I will charge 100 rupees for one second. 1015 01:16:20,444 --> 01:16:22,915 Okay? - Is it okay? 1016 01:16:23,551 --> 01:16:25,087 Hey Butler, is your watch alright? 1017 01:16:25,886 --> 01:16:27,055 Hold this cap. Give me your watch. 1018 01:16:27,604 --> 01:16:28,672 It's not stolen, is it? 1019 01:16:29,203 --> 01:16:31,041 He is your man. How can it be stolen? 1020 01:16:32,359 --> 01:16:36,438 Start! It was the scene of the night club. 1021 01:16:37,144 --> 01:16:40,787 It was 11 O' clock. Everyone was dancing. 1022 01:16:40,812 --> 01:16:43,117 Tell me something new. I have also seen it. 1023 01:16:44,206 --> 01:16:46,110 What happened after the light was off? 1024 01:16:46,189 --> 01:16:48,528 Yes! You had seen all this, right? 1025 01:16:48,587 --> 01:16:50,525 In order to make money, I just.. 1026 01:16:50,899 --> 01:16:54,942 After seeing the dead body, Irfan ran towards outside. 1027 01:16:55,189 --> 01:16:57,829 Before we could reach at Irfan, he was dead. 1028 01:16:57,965 --> 01:17:00,003 We have just got the dead body of Irfan. 1029 01:17:00,264 --> 01:17:03,605 If I had seen his murderer, wouldn't.. 1030 01:17:03,630 --> 01:17:04,830 ..I have shot him at the spot? 1031 01:17:05,441 --> 01:17:07,544 It's 40 seconds. Only 4,000 rupees. 1032 01:17:09,037 --> 01:17:11,097 Rizwan, give him 10,000. - 10,000! 1033 01:17:11,215 --> 01:17:12,895 He will do many things for us in the future too. 1034 01:17:13,617 --> 01:17:16,658 Then, inspector Amar hasn't killed Irfan. - No! 1035 01:17:17,258 --> 01:17:19,163 Then, who can kill my son? 1036 01:17:19,188 --> 01:17:21,013 In this city, there is only one individual.. 1037 01:17:21,742 --> 01:17:25,066 ..who can dare attack on Jibran. 1038 01:17:25,705 --> 01:17:28,879 Tyson! The biggest drugs dealer in the city. 1039 01:17:29,723 --> 01:17:31,394 His younger brother Jackson. 1040 01:17:32,666 --> 01:17:34,270 Flora! Tyson's girl friend! 1041 01:17:34,682 --> 01:17:37,789 And he is Marcos. Tyson's right hand. 1042 01:17:38,366 --> 01:17:39,777 He makes all the killings take place.. 1043 01:17:39,802 --> 01:17:41,010 ..in the city with the help of him only. 1044 01:17:41,244 --> 01:17:42,347 He is a very dangerous man. 1045 01:17:43,313 --> 01:17:47,724 Boot polish! Boot polish! Only in two rupees. Boot polish! Come on. 1046 01:17:48,121 --> 01:17:50,159 Hey, the sole of your shoe is damaged, sir. - What? 1047 01:17:51,255 --> 01:17:54,550 My sole has been damaged while searching for Marcos. 1048 01:17:54,896 --> 01:17:56,708 That idiot goes to this hotel sometime and sometime.. 1049 01:17:56,733 --> 01:17:58,222 ..he goes to that hotel to get escaped from police. 1050 01:18:00,197 --> 01:18:01,734 Sir, he has come. 1051 01:18:02,455 --> 01:18:04,005 Marcos darling, where will we go now? 1052 01:18:04,200 --> 01:18:05,638 Darling, I have to get one delivery done. 1053 01:18:05,680 --> 01:18:07,951 Marcos is the most loyal and special man of Tyson. 1054 01:18:09,017 --> 01:18:10,085 Kashi! - Yes! 1055 01:18:10,384 --> 01:18:12,788 If we catch Marcos with the stuff.. 1056 01:18:13,194 --> 01:18:15,538 ..it will be easy for us to catch Tyson. Right, sir! 1057 01:18:18,244 --> 01:18:19,585 What has happened? 1058 01:18:20,383 --> 01:18:22,128 Wait for a while. I am just coming. - Come immediately, darling. 1059 01:18:22,154 --> 01:18:22,843 Okay! 1060 01:18:23,957 --> 01:18:25,092 Why is he going back? 1061 01:18:25,189 --> 01:18:26,660 Someone must have called him. 1062 01:19:01,519 --> 01:19:02,889 Who are you? - Your death! 1063 01:19:46,947 --> 01:19:48,741 No! No! 1064 01:19:49,204 --> 01:19:50,651 He took a short cut to come down. 1065 01:19:57,580 --> 01:20:01,120 Stop, Vishal! There is a dead body outside. 1066 01:20:02,248 --> 01:20:03,688 And I am searching for the murderer. 1067 01:20:04,224 --> 01:20:07,629 Sorry! I can't help you in this matter. 1068 01:20:07,949 --> 01:20:09,059 Can I ask you what you are doing here.. 1069 01:20:09,084 --> 01:20:10,729 ..in this hotel when the accident took place? 1070 01:20:10,784 --> 01:20:14,123 Why? Has a curfew been imposed over here? 1071 01:20:14,148 --> 01:20:15,719 This is not the answer of my question. 1072 01:20:16,559 --> 01:20:18,161 I have come here for some important work. 1073 01:20:18,186 --> 01:20:19,826 Can I ask you what that important work is? 1074 01:20:19,872 --> 01:20:21,008 This is my personal matter. 1075 01:20:21,033 --> 01:20:22,903 Can I ask you what that personal matter is? 1076 01:20:23,307 --> 01:20:27,616 Let me go, inspector! You are troubling me unnecessarily. 1077 01:20:27,641 --> 01:20:29,644 The way you are walking on, you will find me.. 1078 01:20:29,669 --> 01:20:31,640 ..on every turn of that turn, Vishal. 1079 01:20:32,596 --> 01:20:33,906 It's my profession to trouble the criminals.. 1080 01:20:33,931 --> 01:20:36,103 ..and get the truth revealed from them. 1081 01:20:37,250 --> 01:20:39,589 You are messing up with me unnecessarily, inspector. 1082 01:20:39,614 --> 01:20:43,054 What's the matter, Vishal? Who is messing up with you? 1083 01:20:43,809 --> 01:20:45,446 Inspector Amar Saxena! 1084 01:20:46,597 --> 01:20:49,002 According to him, I have killed someone just now, sir. 1085 01:20:49,027 --> 01:20:50,797 Oh, no, no, inspector! 1086 01:20:51,232 --> 01:20:53,537 You must have misunderstood something. - But sir, you.. 1087 01:20:53,562 --> 01:20:56,067 Since last two hours, Vishal has been with me. 1088 01:20:56,568 --> 01:20:58,538 Mr. Jindal, you don't know him completely. 1089 01:20:59,329 --> 01:21:01,066 He has kept you in darkness. 1090 01:21:01,173 --> 01:21:03,913 Oh, why will anyone keep a blind in darkness, dear? 1091 01:21:04,607 --> 01:21:07,345 Anyway, your suspicion on Vishal is fully baseless. 1092 01:21:07,370 --> 01:21:08,440 He is a very decent man. 1093 01:21:08,755 --> 01:21:10,065 He can't tolerate the decency of.. 1094 01:21:10,090 --> 01:21:11,761 ..the decent people, Mr. Jindal. 1095 01:21:12,872 --> 01:21:14,843 Inspector Amar Saxena, nobody.. 1096 01:21:14,868 --> 01:21:17,407 ..takes birth as a criminal. 1097 01:21:18,651 --> 01:21:21,691 Your law and your police make him a criminal. 1098 01:21:22,654 --> 01:21:27,329 Vishal, I am such a pawn of police whom you can't beat. 1099 01:21:27,809 --> 01:21:32,084 And remember, the same dark room of the jail is waiting for you. 1100 01:21:32,847 --> 01:21:33,915 Remember this. 1101 01:21:34,547 --> 01:21:35,816 Suleman! - Yes, sir. 1102 01:21:36,276 --> 01:21:39,348 In the midnight, all this stuff should reach at the boat. Okay! 1103 01:21:39,879 --> 01:21:42,418 Police is checking in the night. Be cautious! 1104 01:21:42,550 --> 01:21:43,852 It will be done, Mr. Jibran. 1105 01:22:02,840 --> 01:22:05,045 Your last time has arrived, Jibran. 1106 01:22:05,409 --> 01:22:07,246 I will kill you, rascal. I will kill you. 1107 01:22:08,179 --> 01:22:10,884 Leave him! Leave him! 1108 01:22:11,016 --> 01:22:13,854 You kill our men. - Get away, you scoundrel. 1109 01:22:13,986 --> 01:22:17,593 You get aside, idiot. Idiot! 1110 01:22:18,191 --> 01:22:20,111 What's all this going on? Why have you come here? 1111 01:22:20,426 --> 01:22:23,266 I have come here to avenge Marcos's death, Jibran. 1112 01:22:23,430 --> 01:22:25,867 Don't add fuel to the fire, Jackson. 1113 01:22:26,533 --> 01:22:30,475 Otherwise I will have to forget my old friendship, Jackson. 1114 01:22:31,073 --> 01:22:35,381 Jibran, you are talking about friendship before us. 1115 01:22:36,445 --> 01:22:38,482 And behind us, you play the game of enmity. 1116 01:22:39,248 --> 01:22:41,118 You dirty mind! 1117 01:22:41,250 --> 01:22:42,920 Shut up, you dirty mind! 1118 01:22:43,553 --> 01:22:46,191 The poison of suspicion has made your brain hollow. 1119 01:22:46,623 --> 01:22:48,893 Brother, we have to kill all of them over here. 1120 01:22:49,560 --> 01:22:50,895 Kill all of them. 1121 01:23:04,310 --> 01:23:05,379 Stop! 1122 01:23:15,656 --> 01:23:19,966 Tyson, I think you have come here to commit suicide. 1123 01:23:20,595 --> 01:23:22,968 I am sparing you. 1124 01:23:24,234 --> 01:23:30,480 But if you apply your tricks again, I won't say anything. 1125 01:23:31,341 --> 01:23:33,947 Only my A. K. 47 will speak. 1126 01:23:34,946 --> 01:23:36,014 Come on, Jackson! 1127 01:23:49,628 --> 01:23:52,001 Brother, why have you spared these people? 1128 01:23:52,466 --> 01:23:54,971 You shouldn't play the game of fire.. 1129 01:23:55,035 --> 01:23:56,475 ..sitting on the explosives, Rilwan. 1130 01:23:57,973 --> 01:24:00,110 It's good to calm down at this time. 1131 01:24:02,110 --> 01:24:06,987 If Tyson dares to come in front of me next time.. 1132 01:24:07,049 --> 01:24:11,558 ..I will kill him as well as his group. 1133 01:24:23,437 --> 01:24:24,506 Come, sir! 1134 01:24:28,240 --> 01:24:31,213 Hello, Mr. Jindal! - Well done, Vishal! Well done! 1135 01:24:32,312 --> 01:24:36,832 By making Tyson and Jibran bitter enemies.. 1136 01:24:37,084 --> 01:24:41,192 ..you have found out a very good trick. 1137 01:24:42,422 --> 01:24:44,094 They will keep fight with each other. 1138 01:24:44,216 --> 01:24:47,322 And you can make them your target easily. 1139 01:24:48,263 --> 01:24:50,066 But beware of the police, Vishal. 1140 01:24:50,699 --> 01:24:53,037 Especially of inspector Amar Saxena. 1141 01:24:53,602 --> 01:24:54,737 He is suspecting you. 1142 01:24:54,889 --> 01:24:55,957 Vishal! Vishal! Vishal! 1143 01:24:56,405 --> 01:24:58,643 You are after an innocent man unnecessarily. 1144 01:24:58,775 --> 01:25:00,686 And you are so busy with him that you have forgotten me. 1145 01:25:00,710 --> 01:25:02,113 You know what today's occasion is. 1146 01:25:03,413 --> 01:25:04,482 What's the occasion? 1147 01:25:05,183 --> 01:25:06,986 Don't really you know what today's occasion is? 1148 01:25:07,011 --> 01:25:07,611 No! 1149 01:25:09,754 --> 01:25:13,129 Roma! What's the occasion today? 1150 01:25:13,725 --> 01:25:15,195 Who are you waiting for, Roma? 1151 01:25:15,327 --> 01:25:17,432 Everyone from your office has come. 1152 01:25:17,630 --> 01:25:20,068 Roma, I think the ritual of the cutting.. 1153 01:25:20,133 --> 01:25:21,244 ..of the cake should be over. 1154 01:25:21,268 --> 01:25:24,274 Without having cake, how can the program proceed? 1155 01:25:24,805 --> 01:25:26,074 What has happened, Roma? 1156 01:25:26,207 --> 01:25:27,317 As soon as you stepped into 21 year.. 1157 01:25:27,341 --> 01:25:28,810 ..you started feeling fear. 1158 01:25:30,812 --> 01:25:35,555 Roma, I am eager to hear the applause. 1159 01:25:36,085 --> 01:25:40,360 I think you are waiting for any of your special guests. 1160 01:25:40,590 --> 01:25:41,710 No, sir! It's nothing like.. 1161 01:25:41,791 --> 01:25:43,668 Anyway, Roma! Now, for the sake of God, cut the cake. 1162 01:25:43,692 --> 01:25:45,671 Don't make us wait any more. All of us are hungry a lot. Yes. 1163 01:25:45,695 --> 01:25:48,101 Am I right? What a smell it is! - What a smell it is! 1164 01:25:48,232 --> 01:25:50,502 Roma, don't make the hungry people wait any more. 1165 01:25:50,835 --> 01:25:52,045 All of us are very much hungry. 1166 01:25:52,113 --> 01:25:53,913 Come on, Roma! How long will you make us wait? 1167 01:25:53,938 --> 01:25:55,353 Don't waist time.. 1168 01:25:56,841 --> 01:26:00,249 - Come on! Come on! Quick! 1169 01:26:05,419 --> 01:26:08,124 I know you won't cut the cake without.. 1170 01:26:08,188 --> 01:26:10,292 ..receiving the birthday gift. Come, dear! Come! 1171 01:26:11,525 --> 01:26:13,129 Happy birthday, dear! - Thank you, aunt. 1172 01:26:13,261 --> 01:26:14,438 Greetings, Mr. Jindal. - Greetings! 1173 01:26:14,462 --> 01:26:15,245 Hello, sir! - Hello! 1174 01:26:15,270 --> 01:26:16,756 Many happy returns of the day, Roma. 1175 01:26:16,864 --> 01:26:20,672 Look, there are so many flowers and bouquets. 1176 01:26:21,370 --> 01:26:23,170 Now, you will have to make my daughter happy.. 1177 01:26:23,205 --> 01:26:24,608 ..with some special gift. 1178 01:26:25,100 --> 01:26:27,371 What do you say, sister? - Of course, brother. 1179 01:26:27,830 --> 01:26:31,838 Then, my daughter has chosen her life partner. 1180 01:26:32,716 --> 01:26:35,521 And he is Amar Saxena. 1181 01:26:37,554 --> 01:26:38,691 It's double happiness. 1182 01:26:41,051 --> 01:26:43,455 Mr. Jailor, I couldn't understand something. - What is that? 1183 01:26:43,761 --> 01:26:46,768 The press and police always mess up with each other. 1184 01:26:46,899 --> 01:26:49,371 Then, how have they made an alliance this time? 1185 01:26:50,703 --> 01:26:52,944 Many, many congratulations! - Thank you! Congratulations! 1186 01:26:53,407 --> 01:26:55,377 Okay, make each other wear the rings! 1187 01:26:56,210 --> 01:26:58,582 Shall we perform the rituals of engagement? Huh? 1188 01:27:34,284 --> 01:27:41,433 From morning till evening, from evening till night. 1189 01:27:42,113 --> 01:27:48,927 From morning till evening, from evening till night. 1190 01:27:49,504 --> 01:27:53,246 From night till morning, from morning.. 1191 01:27:53,309 --> 01:27:56,782 ..till the evening again. 1192 01:27:56,825 --> 01:28:02,771 Love me! Just love me! 1193 01:28:03,487 --> 01:28:10,835 Love me! Just love me! 1194 01:28:11,998 --> 01:28:16,272 From the city till the village, from.. 1195 01:28:16,335 --> 01:28:19,308 ..the sunshine till the shadow. 1196 01:28:19,606 --> 01:28:24,282 From the city till the village, from.. 1197 01:28:24,344 --> 01:28:26,749 ..the sunshine till the shadow. 1198 01:28:27,015 --> 01:28:33,682 From the head till the feet, till all the feelings of the heart. 1199 01:28:33,944 --> 01:28:39,990 Love me! Just love me! 1200 01:28:41,431 --> 01:28:47,911 Love me! Just love me! 1201 01:29:04,557 --> 01:29:08,332 Listen, O my Love, do anything.. 1202 01:29:08,395 --> 01:29:11,934 ..but remember something. 1203 01:29:12,334 --> 01:29:17,343 Listen, O my Love, do anything.. 1204 01:29:17,405 --> 01:29:19,409 ..but remember something. 1205 01:29:19,741 --> 01:29:26,823 Something before the marriage, something after it. 1206 01:29:27,017 --> 01:29:34,432 Who will remember so many conditions in love? 1207 01:29:34,592 --> 01:29:41,974 What to do before marriage, what to do after it? 1208 01:29:45,437 --> 01:29:52,920 From near till far, from far till near. 1209 01:29:53,381 --> 01:30:00,217 Till the thirst of these lips, from the earth till the sky. 1210 01:30:00,295 --> 01:30:06,441 Love me! Just love me! 1211 01:30:07,063 --> 01:30:14,445 Love me! Just love me! 1212 01:30:35,874 --> 01:30:43,422 How complete love can occur just like that! 1213 01:30:43,971 --> 01:30:50,908 How complete love can occur just like that! 1214 01:30:51,165 --> 01:30:57,879 Whether you express it openly or refuse it openly. 1215 01:30:58,488 --> 01:31:06,472 Embrace me and talk to me for a while. 1216 01:31:06,598 --> 01:31:13,779 For more than that, you have to wait. 1217 01:31:17,210 --> 01:31:24,892 From this side of the sea till that side of the sea. 1218 01:31:25,085 --> 01:31:31,776 Till the limits of sight, from love till love. 1219 01:31:31,881 --> 01:31:37,894 Love me! Just love me! 1220 01:31:39,205 --> 01:31:46,219 Love me! Just love me! 1221 01:31:47,407 --> 01:31:54,388 From morning till evening, from evening till night. 1222 01:31:54,868 --> 01:31:58,307 From night till morning, from morning.. 1223 01:31:58,418 --> 01:32:01,825 ..till the evening again. 1224 01:32:02,128 --> 01:32:08,275 Love me! Just love me! 1225 01:32:08,935 --> 01:32:16,686 Love me! Just love me! 1226 01:32:33,377 --> 01:32:34,446 Who is speaking? 1227 01:32:34,767 --> 01:32:36,036 Mr. Lee from Hong Kong. 1228 01:32:36,568 --> 01:32:37,970 Hello, Mr. Lee! How are you? 1229 01:32:38,303 --> 01:32:40,808 I am Flora speaking. Yes! One minute. 1230 01:32:41,173 --> 01:32:43,111 Sir, Mr. Lee from Hong Kong. 1231 01:32:44,843 --> 01:32:49,253 Hello, Mr. Lee! Yes! Yes! Yes! 1232 01:32:50,150 --> 01:32:52,621 Mr. Jandela is also coming! That's good. 1233 01:32:52,919 --> 01:32:56,861 Our meeting is confirmed. Same time same place. Okay! 1234 01:32:57,971 --> 01:32:59,440 You have to be cautious, Kashi. 1235 01:33:00,061 --> 01:33:01,172 We will never get a better chance.. 1236 01:33:01,196 --> 01:33:02,676 ..than this to catch Tyson red handed. 1237 01:33:02,931 --> 01:33:04,691 And no problem should be created, understand? 1238 01:33:04,733 --> 01:33:06,434 From my side, no problem will be created. 1239 01:33:06,637 --> 01:33:09,443 And I collected all the information from the airport. 1240 01:33:09,653 --> 01:33:12,096 The Chinese and the black man haven't come in the flight. 1241 01:33:12,484 --> 01:33:13,552 Are you sure? - Yes! 1242 01:33:13,910 --> 01:33:15,543 Both of them must have changed.. 1243 01:33:15,568 --> 01:33:16,598 ..their program in fear. 1244 01:33:19,710 --> 01:33:23,518 'After Marcos, Minto is the most loyal person of Tyson ♪ 1245 01:33:24,324 --> 01:33:26,594 'He supplies drugs near all the colleges.. 1246 01:33:26,691 --> 01:33:28,228 ..and schools of the city ♪ 1247 01:33:28,873 --> 01:33:30,710 He is Tyson's younger brother Mr. Jackson. 1248 01:33:31,203 --> 01:33:32,649 Hello, Mr. Lee! - Greetings! 1249 01:33:32,674 --> 01:33:33,706 Mr. Jandela! - Hi! 1250 01:33:34,335 --> 01:33:36,772 Where are the goods? The cash is here. 1251 01:33:39,273 --> 01:33:42,565 No! At first I will see brown sugar. Then, you will see the money. 1252 01:33:42,705 --> 01:33:44,145 Don't worry about the goods, Mr. Lee. 1253 01:33:44,245 --> 01:33:45,681 The goods are excellent. 1254 01:33:45,813 --> 01:33:49,205 No excellent! We want brown sugar. No excellent! 1255 01:33:49,575 --> 01:33:52,247 Excellent mean pure, Mr. Jandela. 1256 01:33:52,655 --> 01:33:53,723 The goods are pure. 1257 01:33:56,294 --> 01:34:00,669 Wow! These are fully pure goods. 1258 01:34:02,800 --> 01:34:04,904 As soon as you smell it, you start sweating. 1259 01:34:06,104 --> 01:34:07,941 It's very hot stuff. 1260 01:34:11,743 --> 01:34:12,878 A face on a face! 1261 01:34:17,750 --> 01:34:20,722 Sir, why is he looking at me like this? 1262 01:34:21,087 --> 01:34:23,488 Hey, the black colour is coming.. ..out of your face, stupid! 1263 01:34:23,558 --> 01:34:24,868 Again, you have made me get trapped. 1264 01:34:24,893 --> 01:34:26,830 What are you saying? This is Asian paint. 1265 01:34:28,430 --> 01:34:30,619 And what is your beard saying, Chinese? 1266 01:34:31,033 --> 01:34:33,737 Sir, tell him Indians and Chinese are brothers. 1267 01:34:33,902 --> 01:34:35,373 Otherwise he will beat us a lot. 1268 01:34:36,372 --> 01:34:38,709 He can do nothing! We will beat him. 1269 01:34:41,774 --> 01:34:46,816 Who are you people? - Inspector Amar Saxena. 1270 01:34:47,084 --> 01:34:50,619 Sub inspector Jandela alias Kashinath Sahu. 1271 01:34:50,997 --> 01:34:54,003 Close down all the doors. Don't leave both of them alive. 1272 01:34:54,850 --> 01:34:57,554 By coming here, these idiots have invited their own death. 1273 01:34:58,204 --> 01:34:59,295 Hands up! 1274 01:37:46,347 --> 01:37:47,483 Thank you! 1275 01:37:50,328 --> 01:37:51,427 Shit! 1276 01:37:52,228 --> 01:37:53,966 Police! Stop! Police! 1277 01:37:54,796 --> 01:37:57,302 Thank you, sir! You have come like a God to save me. 1278 01:37:57,327 --> 01:37:59,664 Yes, like God of death! 1279 01:38:38,984 --> 01:38:40,120 Oh, he is dead. 1280 01:38:44,702 --> 01:38:47,741 He is very lucky. He corpse is going on four wheels. 1281 01:38:47,981 --> 01:38:50,208 And his last rituals have also been performed altogether. Ooh! 1282 01:38:58,215 --> 01:38:59,617 Vishal Agnihotri! 1283 01:39:00,283 --> 01:39:03,757 You mean to say by raiding my hideouts and by killing.. 1284 01:39:04,080 --> 01:39:07,217 ..my associates unnecessarily, police is performing the duty. 1285 01:39:07,401 --> 01:39:09,872 No, Amar has definitely created a disturbance in.. 1286 01:39:09,897 --> 01:39:12,836 ..your warehouse, but he hasn't killed anyone. 1287 01:39:13,558 --> 01:39:15,995 I myself don't understand who is performing.. 1288 01:39:16,020 --> 01:39:18,392 ..our duties not even being a policeman. 1289 01:39:18,450 --> 01:39:21,389 It's not Tyson but someone else is playing this game, sir. 1290 01:39:22,100 --> 01:39:24,638 And he is intensifying the enmity of both of you. 1291 01:39:24,770 --> 01:39:27,709 By the way, I very well know this fighter. 1292 01:39:28,099 --> 01:39:30,704 Who is he? I will tell you. I will tell you. 1293 01:39:30,729 --> 01:39:33,433 If I had revealed it before police.. I would have got an award. 1294 01:39:33,750 --> 01:39:35,753 I don't need any award but your reward. 1295 01:39:35,778 --> 01:39:40,254 But this time, I will take one thousand rupees per second. 1296 01:39:40,514 --> 01:39:42,517 You know the STD rate becomes double in day time. 1297 01:39:43,189 --> 01:39:44,990 I will take only five hundred rupees from you. 1298 01:39:45,015 --> 01:39:46,684 I will collect the rest from Tyson. 1299 01:39:46,819 --> 01:39:48,355 Shall I start now? Start! 1300 01:39:48,380 --> 01:39:52,653 Minto ran. Our handsome inspector ran after him. I ran after him. 1301 01:39:52,678 --> 01:39:54,782 While running, he got into a moving car. 1302 01:39:55,568 --> 01:39:57,973 That stupid thought that he escaped police. 1303 01:39:58,439 --> 01:40:03,815 But the driver of the car held him just like an eagle holds a rat. 1304 01:40:03,851 --> 01:40:05,453 He took him towards death. 1305 01:40:05,812 --> 01:40:07,615 The car fell down from a height of 50 ft. 1306 01:40:07,781 --> 01:40:10,819 Our fighter jumped out of it. Minto died. 1307 01:40:10,888 --> 01:40:14,160 But I have recognised that fighter. 1308 01:40:14,486 --> 01:40:16,490 Tell me the name of that fighter. 1309 01:40:16,622 --> 01:40:18,157 Vishal Agnihotri! 1310 01:40:18,500 --> 01:40:20,070 Vishal Agnihotri! 1311 01:40:20,509 --> 01:40:24,985 Yes, he is neither a policeman nor does he work for Tyson. 1312 01:40:26,130 --> 01:40:28,200 You have got the shock, right? I had also got it. 1313 01:40:28,599 --> 01:40:31,104 Police had found Vishal nearby the dead bodies.. 1314 01:40:31,168 --> 01:40:34,240 ..both in Irfan and Marcos murder case. 1315 01:40:35,204 --> 01:40:37,842 It's 50 seconds. Only 25,000! 1316 01:40:38,597 --> 01:40:39,604 You will get it. 1317 01:40:40,093 --> 01:40:41,963 Rilwan, go to the factory immediately.. 1318 01:40:41,988 --> 01:40:43,056 ..and alert everyone. 1319 01:40:44,234 --> 01:40:49,679 'Vinda Thakur! The supervisor of Jibran's drugs factory ♪ 1320 01:40:52,705 --> 01:40:55,477 'Jibran has opened this textile mill only.. 1321 01:40:55,502 --> 01:40:57,606 ..to cover up his illegal business ♪ 1322 01:40:58,638 --> 01:41:02,644 'Actually, he has a secret drug factory over here ♪ 1323 01:41:04,006 --> 01:41:06,612 'Every night, the thousands of kilos raw and material.. 1324 01:41:06,637 --> 01:41:08,106 ..of drugs are brought here ♪ 1325 01:41:08,510 --> 01:41:10,416 'lt is made more poisonous and then.. 1326 01:41:10,679 --> 01:41:12,348 ..it is sent to the entire country ♪ 1327 01:41:13,437 --> 01:41:16,442 'lf this drugs factory is destroyed.. 1328 01:41:16,467 --> 01:41:17,827 ..Jibran will become weaker a lot ♪ 1329 01:41:19,598 --> 01:41:20,733 Where are you going? 1330 01:41:21,622 --> 01:41:23,792 Who are you? - Electrician! 1331 01:41:25,628 --> 01:41:27,108 But the electricity supply is alright. 1332 01:41:27,344 --> 01:41:28,647 It is alright, isn't it? - Yes! 1333 01:41:28,814 --> 01:41:29,941 Now, it won't be the same. 1334 01:44:04,623 --> 01:44:06,860 Run! Run! 1335 01:44:30,453 --> 01:44:32,255 Hello! - Jibran! 1336 01:44:32,423 --> 01:44:34,827 Both of us are misunderstanding something. 1337 01:44:36,155 --> 01:44:38,894 For our loss, we are accusing each other. 1338 01:44:40,147 --> 01:44:41,858 Whereas a third person has been taking advantage of.. 1339 01:44:42,390 --> 01:44:44,180 ..our enmity and creating a difference between us. 1340 01:44:44,205 --> 01:44:46,042 Who is he? - Vishal Agnihotri! 1341 01:44:46,406 --> 01:44:48,276 But, why does he want to destroy us? 1342 01:44:48,500 --> 01:44:50,537 I am worried about the same. 1343 01:44:50,769 --> 01:44:54,174 Look Tyson, both of us should talk on this immediately. 1344 01:44:54,763 --> 01:44:56,165 Come to my house tomorrow. 1345 01:44:56,190 --> 01:44:57,591 I will come to your house tomorrow! 1346 01:44:59,338 --> 01:45:04,848 No, Jibran! We will meet somewhere which should.. 1347 01:45:04,873 --> 01:45:07,010 ..neither belong to you nor to me. 1348 01:45:08,458 --> 01:45:09,822 We will meet at Boribondar at nine o'clock.. 1349 01:45:09,861 --> 01:45:12,397 ..tomorrow morning. Okay? - Okay! 1350 01:45:39,905 --> 01:45:40,973 Speak up, dirty mind! 1351 01:45:41,266 --> 01:45:42,903 Tyson, this is a very crucial moment. 1352 01:45:43,201 --> 01:45:45,606 We will have to forget our internal enmity and get united. 1353 01:45:45,747 --> 01:45:49,488 Hey, dirty mind! Is it your new trick, Jibran? 1354 01:45:50,602 --> 01:45:52,906 I am hundred percent right. Believe me. 1355 01:45:53,531 --> 01:45:57,104 Death is hovering around us. Vishal Agnihotri.. 1356 01:45:59,979 --> 01:46:01,047 Cheating! 1357 01:46:01,109 --> 01:46:03,479 - Fire! Kill the rascals! 1358 01:46:03,783 --> 01:46:07,122 Kill everyone. Not a single person should be left alive. 1359 01:46:07,822 --> 01:46:08,890 Kill the rascals! 1360 01:46:31,586 --> 01:46:32,721 Kill everyone. 1361 01:46:47,708 --> 01:46:51,749 Rilwan! - Dirty mind! 1362 01:47:32,291 --> 01:47:34,128 Dirty mind, who are you? 1363 01:47:35,333 --> 01:47:37,070 What are you taking revenge from me for? 1364 01:47:40,193 --> 01:47:42,731 Dirty mind! 1365 01:47:46,563 --> 01:47:49,401 Very good, Vishal! Very good! I expected the same from you. 1366 01:47:50,250 --> 01:47:52,212 Okay, alright! - Congratulations, sir! 1367 01:47:52,275 --> 01:47:52,915 Thank you! 1368 01:47:52,940 --> 01:47:54,381 I think your mission is almost over. 1369 01:47:54,861 --> 01:47:57,264 And it's not difficult for Vishal to kill commissioner. 1370 01:47:57,289 --> 01:48:02,566 Yes, Desai! Today's occasion is very special for us. 1371 01:48:03,368 --> 01:48:05,872 The aim that I had to clean the dirt.. 1372 01:48:05,897 --> 01:48:08,268 ..of the city is getting fulfilled. 1373 01:48:16,667 --> 01:48:19,028 Mr. Yadav, there is a lot of violence happening in the city. 1374 01:48:19,053 --> 01:48:20,623 The entire city is under checking. 1375 01:48:24,084 --> 01:48:26,730 Kranti, give me one more shot. 1376 01:48:26,755 --> 01:48:30,227 Sir, you are drinking more today. 1377 01:48:30,279 --> 01:48:34,320 Kranti, whenever I am happy, I drink liquor like water. 1378 01:48:35,230 --> 01:48:38,336 Today, I am happy that someone is there. 1379 01:48:39,899 --> 01:48:43,773 There is someone who is working for our department. 1380 01:48:45,052 --> 01:48:46,855 He is cleaning the dirt.. 1381 01:48:49,138 --> 01:48:53,647 And you know this.. what you say social reformer.. 1382 01:48:54,203 --> 01:48:58,076 He doesn't get himself entangled with autopsy.. 1383 01:48:58,101 --> 01:49:02,442 ..arrest, presenting in the court and the listening of the court. 1384 01:49:02,666 --> 01:49:08,208 He shoots directly. The matter is over! The matter is over! 1385 01:49:10,354 --> 01:49:11,589 Kranti! - Sir! 1386 01:49:11,811 --> 01:49:14,080 Kranti, I think our department should appoint.. 1387 01:49:14,105 --> 01:49:17,044 ..four to five more social reformers.. 1388 01:49:17,069 --> 01:49:20,008 ..instead of increasing the number of police stations. 1389 01:49:20,214 --> 01:49:24,487 Yes! All the cases will be over on the spot. 1390 01:49:24,693 --> 01:49:29,068 Sir! Sir, you have said a wonderful thing. 1391 01:49:54,118 --> 01:50:00,128 Come, Vishal, come! Today, I want to embrace you. 1392 01:50:01,386 --> 01:50:03,156 By killing the commissioner, you have done.. 1393 01:50:03,181 --> 01:50:04,717 ..a great favour to the society. 1394 01:50:05,604 --> 01:50:08,711 You have eliminated the evil from the society, Vishal. 1395 01:50:08,736 --> 01:50:10,205 The evil can be eliminated with.. 1396 01:50:10,230 --> 01:50:11,511 ..the help of truth, Mr. Jindal. 1397 01:50:11,887 --> 01:50:14,291 And the truth is not that which you had told me. 1398 01:50:14,836 --> 01:50:16,773 That's why I have left the commissioner alive. 1399 01:50:16,798 --> 01:50:18,141 What?! Even after knowing everything.. 1400 01:50:18,166 --> 01:50:19,569 ..you have left him alive! 1401 01:50:19,706 --> 01:50:23,713 Mr. Jindal, I believe in what I see and what I hear. 1402 01:50:24,324 --> 01:50:26,428 I have come to know about commissioner. 1403 01:50:26,788 --> 01:50:29,225 He is an officer who has surrendered himself.. 1404 01:50:29,250 --> 01:50:31,219 ..to the system. He is very decent and honest. 1405 01:50:31,512 --> 01:50:33,182 He doesn't have friendship but enmity.. 1406 01:50:33,207 --> 01:50:35,210 ..with the criminals like Tyson and Jibran. 1407 01:50:35,734 --> 01:50:38,305 But even then, you presented him wrongly before me. 1408 01:50:38,791 --> 01:50:40,693 Why did you do like this, Mr. Jindal? 1409 01:50:40,867 --> 01:50:42,236 Why did you do like this? Tell me. 1410 01:50:42,261 --> 01:50:45,200 Commissioner is a very big pretender, Vishal. 1411 01:50:45,846 --> 01:50:49,252 By believing in his pretence, you are committing a very big mistake. 1412 01:50:49,277 --> 01:50:52,216 This also may happen that you may be pretending before me. 1413 01:50:52,241 --> 01:50:55,180 Maybe I am committing a very big mistake.. 1414 01:50:55,205 --> 01:50:57,141 ..by believing you blindly. Vishal! 1415 01:51:05,929 --> 01:51:06,996 Vishal! 1416 01:51:13,262 --> 01:51:16,738 A blind man can't defend him so actively, Mr. Jindal. 1417 01:51:30,159 --> 01:51:33,163 Then, you are not blind. You can see everything. 1418 01:51:33,312 --> 01:51:35,717 Yes, very well. 1419 01:51:35,742 --> 01:51:38,113 And you were making me play like a puppet! 1420 01:51:40,353 --> 01:51:44,694 Yes! You have come to a perfect conclusion, Vishal. 1421 01:51:45,890 --> 01:51:48,327 By believing in me blindly, you have really done.. 1422 01:51:48,767 --> 01:51:49,699 ..a wrong thing. 1423 01:51:50,391 --> 01:51:52,715 But by choosing you, I haven't committed any mistake. 1424 01:51:53,999 --> 01:51:56,303 Because I needed a weapon to.. 1425 01:51:56,328 --> 01:51:58,565 ..kill my enemies Tyson and Jibran. 1426 01:51:59,143 --> 01:52:00,712 When Roma told me about you.. 1427 01:52:00,737 --> 01:52:05,530 ..I decided to make you my pawn at the very moment. 1428 01:52:07,315 --> 01:52:10,587 The problem is that, Vishal, I want to become.. 1429 01:52:10,612 --> 01:52:16,022 ..the richest and most powerful person in the world. 1430 01:52:16,047 --> 01:52:19,454 Cheater! Your cheating story will be ended by me. 1431 01:52:45,966 --> 01:52:46,982 Bind him! 1432 01:52:49,954 --> 01:52:53,393 If you give your command, big brother, I will kill him. 1433 01:52:53,525 --> 01:52:55,371 His time is of course over, Jibran. 1434 01:52:55,513 --> 01:52:58,484 But he still has some debts left with me. 1435 01:52:59,120 --> 01:53:00,455 He has served me a lot. 1436 01:53:01,448 --> 01:53:03,385 That's why I will have to answer.. 1437 01:53:03,410 --> 01:53:04,688 ..the questions arising in his mind. 1438 01:53:04,869 --> 01:53:08,479 Otherwise he will die with dissatisfaction. 1439 01:53:09,047 --> 01:53:12,386 Vishal, I have gone through many hardships.. 1440 01:53:13,676 --> 01:53:15,323 ..to reach at this position. 1441 01:53:16,436 --> 01:53:18,641 I have been through so many dangers. 1442 01:53:20,083 --> 01:53:25,827 I had always had the zeal to earn enormous money. 1443 01:53:26,863 --> 01:53:28,398 If you want to become rich, stop.. 1444 01:53:28,423 --> 01:53:30,360 ..all your illegal business at first. 1445 01:53:30,415 --> 01:53:31,818 Be self dependant and do hard work. 1446 01:53:32,086 --> 01:53:33,428 How long will you remain in your friend's house.. 1447 01:53:33,453 --> 01:53:34,989 ..without paying anything? 1448 01:53:35,388 --> 01:53:37,593 Why don't you work in my father's printing press? 1449 01:53:37,618 --> 01:53:41,691 Pooja! I want all the luxuries of the world. 1450 01:53:42,284 --> 01:53:44,688 I want money, a lot of money. 1451 01:53:44,803 --> 01:53:47,149 If you want to earn a lot of money quickly, then you.. 1452 01:53:47,590 --> 01:53:50,335 ..have to stop the smuggling of watches and clothes. 1453 01:53:50,651 --> 01:53:52,621 You have to move with the time. 1454 01:53:52,769 --> 01:53:54,213 And the demand of the time is hashish.. 1455 01:53:54,393 --> 01:53:56,498 ..brown sugar, cocaine and opium. 1456 01:53:56,813 --> 01:53:59,516 That's why my dirty mind has planned a scheme. 1457 01:53:59,767 --> 01:54:02,168 After doing this work, you can become millionaire over night. 1458 01:54:02,193 --> 01:54:03,594 But there is a lot of danger in it. 1459 01:54:04,200 --> 01:54:06,237 I am ready to face any danger. 1460 01:54:06,283 --> 01:54:09,287 Okay! The scheme is that on the state border.. 1461 01:54:09,312 --> 01:54:11,617 ..inspector Karan is on duty nowadays. 1462 01:54:12,804 --> 01:54:14,640 I have talked with our client from Dubai. 1463 01:54:15,137 --> 01:54:17,106 They will get the goods down at Korai port. 1464 01:54:17,696 --> 01:54:19,850 You will have to cross the state border with the goods. 1465 01:54:19,875 --> 01:54:20,591 Okay! 1466 01:54:20,795 --> 01:54:21,736 Karan, the smugglers have started.. 1467 01:54:21,761 --> 01:54:24,229 ..their new business at the state border. 1468 01:54:24,254 --> 01:54:24,851 Hmm..hm.. 1469 01:54:24,998 --> 01:54:27,435 They are doing drugs business. We should be cautious. 1470 01:54:27,520 --> 01:54:30,392 Hey, Kulkarni! I have arranged such security at.. 1471 01:54:30,417 --> 01:54:34,591 ..the check post that not even an ant can pass through. 1472 01:54:35,007 --> 01:54:36,484 Brother, the problem is that he doesn't come back.. 1473 01:54:36,509 --> 01:54:37,979 ..home at any fixed time. 1474 01:54:38,256 --> 01:54:40,259 I have told him to come back home soon.. 1475 01:54:40,284 --> 01:54:41,925 By the way, what is Jindal doing nowadays? 1476 01:54:42,750 --> 01:54:43,852 He is struggling like ever. 1477 01:54:44,598 --> 01:54:46,903 He doesn't want to work in my father's printing press. 1478 01:54:47,070 --> 01:54:48,773 I am tired of persuading him. 1479 01:55:01,770 --> 01:55:04,241 Brother, you are his friend. Why don't you persuade him? 1480 01:55:04,733 --> 01:55:06,186 Okay! Day after tomorrow, my wife and my son.. 1481 01:55:06,211 --> 01:55:08,213 ..are coming back from granny's house. 1482 01:55:08,857 --> 01:55:09,967 On that day, we will have our meal together. 1483 01:55:09,992 --> 01:55:11,594 I will persuade him at that time. 1484 01:55:15,090 --> 01:55:16,826 Thanks! Let's go! 1485 01:55:18,503 --> 01:55:20,264 Karan Saxena sir is coming. Lift the barrier. 1486 01:55:20,827 --> 01:55:22,096 Hey, what's there in your taxi? 1487 01:55:22,475 --> 01:55:23,543 Is everything alright? 1488 01:55:23,803 --> 01:55:25,446 Sir, we are searching each and every vehicle. 1489 01:55:25,471 --> 01:55:26,941 Good! Okay! 1490 01:55:27,031 --> 01:55:28,552 Don't worry, sir! Get the barrier down. 1491 01:55:30,434 --> 01:55:31,596 When will the partition be done, Tyson? 1492 01:55:31,894 --> 01:55:33,861 Tomorrow, daytime I'll make the deal finalised. 1493 01:55:33,900 --> 01:55:36,056 Tomorrow, at night the partition will be done here, dirty mind. 1494 01:55:36,753 --> 01:55:39,072 Don't worry, my dear! The share will be equal. 1495 01:55:39,097 --> 01:55:42,102 The share won't be equal. I have taken the risk. 1496 01:55:42,501 --> 01:55:43,736 I have put my life into risk. 1497 01:55:44,021 --> 01:55:46,024 I had driven the car through the border. 1498 01:55:46,174 --> 01:55:48,144 That's why I will get half of it. 1499 01:55:48,632 --> 01:55:50,060 Both of you divide the rest between you. 1500 01:55:53,518 --> 01:55:58,460 The share will be 50-50 now. Half is yours and half is mine. 1501 01:56:00,323 --> 01:56:02,889 And he will get imprisoned as his share. 1502 01:56:06,929 --> 01:56:07,998 Hello! 1503 01:56:11,863 --> 01:56:16,371 Jindal! I didn't know I had given shelter.. 1504 01:56:16,396 --> 01:56:20,369 ..to a criminal but not my friend. 1505 01:56:21,797 --> 01:56:24,735 If you hadn't been my friend, I wouldn't have arrested you.. 1506 01:56:24,760 --> 01:56:26,963 ..for such a serious crime like this. 1507 01:56:27,607 --> 01:56:28,848 Rather I would have killed you. 1508 01:56:45,261 --> 01:56:48,333 Hello, Mr. Kulkarni! I am Pooja speaking. 1509 01:56:48,976 --> 01:56:51,715 Inspector Karan Saxena has been murdered just now. 1510 01:56:51,740 --> 01:56:53,478 You come immediately.. 1511 01:56:56,875 --> 01:57:01,048 No! No! - A man prospers with the help of a woman. 1512 01:57:01,073 --> 01:57:02,844 And he also gets destroyed by a woman. 1513 01:57:03,329 --> 01:57:06,636 No, I won't give you the opportunity to destroy me. 1514 01:57:23,717 --> 01:57:25,720 Pooja! - Hey! 1515 01:57:30,758 --> 01:57:35,833 My eyes! My eyes! l can't see anything. 1516 01:57:41,698 --> 01:57:45,404 Pooja! 1517 01:57:45,971 --> 01:57:49,043 Four people were there. l don't know who they were. 1518 01:57:50,306 --> 01:57:54,346 Inspector Saxena fought with them bravely. 1519 01:57:55,679 --> 01:57:56,982 But.. 1520 01:57:59,308 --> 01:58:01,612 But my wife tried to call police. 1521 01:58:03,065 --> 01:58:04,768 They killed her by strangling. 1522 01:58:05,709 --> 01:58:10,946 I don't know what those scoundrels put into my eyes.. 1523 01:58:11,893 --> 01:58:13,930 ..I was unable to see after that. 1524 01:58:14,307 --> 01:58:17,043 I have become blind. I have become blind. 1525 01:58:21,006 --> 01:58:22,676 I.. have become blind, inspector. 1526 01:58:26,202 --> 01:58:32,280 Come, Amar dear! Come! Come! 1527 01:58:37,298 --> 01:58:38,634 Have you faced the consequence.. 1528 01:58:38,659 --> 01:58:40,128 ..of messing up with us, Jindal? 1529 01:58:40,153 --> 01:58:44,027 Blind man, keep quiet regarding our matter. 1530 01:58:44,778 --> 01:58:46,581 Otherwise I will turn you into a dead man. 1531 01:58:46,709 --> 01:58:49,481 'In this way, acting like a blind man.. 1532 01:58:49,506 --> 01:58:52,478 ..I made a unique plan to cheat the society ♪ 1533 01:58:53,641 --> 01:58:55,611 'I used to feel danger from Kamdev Kulkarni from.. 1534 01:58:55,636 --> 01:58:58,608 ..the beginning, that's why his death was necessary ♪ 1535 01:58:59,011 --> 01:59:00,514 'And then, the main aim of my life.. 1536 01:59:00,539 --> 01:59:04,512 ..was the destruction of Tyson and Jibran ♪ 1537 01:59:04,926 --> 01:59:06,963 'So that I could become the emperor of crime ♪ 1538 01:59:07,387 --> 01:59:11,795 'And to fulfil the same, I made you my pawn ♪ 1539 01:59:11,820 --> 01:59:13,636 Forgive me, big brother. Please be kind. 1540 01:59:14,076 --> 01:59:15,612 Now onwards, if I commit any mistake.. 1541 01:59:15,975 --> 01:59:17,912 ..beat me with your shoes. 1542 01:59:18,358 --> 01:59:19,238 Jibran... 1543 01:59:19,263 --> 01:59:22,433 by reaching at time, you have made your life longer. 1544 01:59:22,818 --> 01:59:23,920 I have forgiven you. 1545 01:59:26,575 --> 01:59:27,642 What do you think, Vishal? 1546 01:59:29,458 --> 01:59:32,765 Have you learnt anything from my story? 1547 01:59:33,649 --> 01:59:37,321 The moral of the story is that Jindal.. 1548 01:59:37,463 --> 01:59:38,704 ..is very merciless and unkind. 1549 01:59:39,430 --> 01:59:43,971 I uproot everything that comes in the way of my success. 1550 01:59:44,536 --> 01:59:49,611 Hey, I haven't spared my wife. How can I spare you? Bomb! 1551 01:59:53,347 --> 01:59:56,886 I will blow you up into pieces. 1552 02:00:06,267 --> 02:00:07,435 Good bye, Vishal! 1553 02:01:50,496 --> 02:01:52,301 Roma! Roma! 1554 02:01:53,567 --> 02:01:54,971 Vishal, you! - Roma! 1555 02:01:55,198 --> 02:01:56,467 What has happened? - Roma.. 1556 02:01:56,598 --> 02:02:00,075 You are bleeding. Come! I will apply medicines to you. Come on! 1557 02:02:03,706 --> 02:02:06,613 Vishal, how have you got such serious injuries on your head? 1558 02:02:06,676 --> 02:02:08,981 Roma, listen to me. Roma! - Keep quiet! - Roma.. 1559 02:02:09,120 --> 02:02:10,320 Look, how much it is bleeding! 1560 02:02:11,202 --> 02:02:13,073 Oh, Vishal, keep quiet. 1561 02:02:13,382 --> 02:02:14,943 Let it be alright! Then, you talk. Okay! 1562 02:02:44,911 --> 02:02:45,979 Amar! 1563 02:02:47,848 --> 02:02:50,788 Sorry, I am on duty. That's why I didn't knock the door. 1564 02:02:53,208 --> 02:02:55,212 This is the file of all your crime. 1565 02:02:57,577 --> 02:02:59,056 Now, you can't deny that all the killings took place.. 1566 02:02:59,081 --> 02:03:01,252 ..in this city, those were done by you. 1567 02:03:02,811 --> 02:03:04,146 You are a professional criminal. 1568 02:03:05,093 --> 02:03:06,534 It's your profession to kill people. 1569 02:03:07,740 --> 02:03:08,742 Decently you.. 1570 02:03:08,767 --> 02:03:10,608 Amar, whatever you are thinking, it's not true. 1571 02:03:11,001 --> 02:03:13,606 If you listen to the truth, you will get a shock. 1572 02:03:13,964 --> 02:03:15,367 The truth has been revealed. 1573 02:03:15,822 --> 02:03:17,032 All the secrets have been disclosed. 1574 02:03:17,204 --> 02:03:18,380 Please, listen to Vishal, Amar. 1575 02:03:18,558 --> 02:03:20,297 Now, don't act any more, Roma. 1576 02:03:21,521 --> 02:03:22,631 After meeting him once in the jail.. 1577 02:03:22,656 --> 02:03:24,617 ..you developed a very good relationship with him. 1578 02:03:24,844 --> 02:03:26,865 You tried hard to get him out of jail. 1579 02:03:26,890 --> 02:03:28,607 And I don't know how many times you might have given.. 1580 02:03:28,800 --> 02:03:30,201 ..your lover shelter in your house. 1581 02:03:30,466 --> 02:03:32,467 You don't have any right to humiliate me like this. 1582 02:03:32,734 --> 02:03:35,373 Yes, only your lover has all the rights. 1583 02:03:35,456 --> 02:03:36,826 Amar, you are humiliating me. 1584 02:03:37,078 --> 02:03:38,203 Shut up! 1585 02:03:38,345 --> 02:03:40,472 Inspector Amar Saxena, if you want to show your.. 1586 02:03:40,845 --> 02:03:44,296 ..manly power so much, lay your hands on a man. 1587 02:03:44,488 --> 02:03:47,439 Those who hide behind the drape of women are not man. 1588 02:05:57,910 --> 02:06:00,532 Vishal, stop it! 1589 02:06:11,218 --> 02:06:12,755 Sir, Mr. Jibran has come to meet you. 1590 02:06:14,022 --> 02:06:15,760 Big brother, greetings! 1591 02:06:16,329 --> 02:06:18,530 I had told you not to come here. Why have you come here? 1592 02:06:18,572 --> 02:06:19,884 I was compelled to come here, brother. 1593 02:06:20,299 --> 02:06:21,701 Kashi! - Yes! 1594 02:06:22,679 --> 02:06:24,550 How come this policeman over here! Who is he? 1595 02:06:25,327 --> 02:06:26,831 He is Kashinath Sahu, brother. 1596 02:06:27,220 --> 02:06:28,756 This is my perfect pawn in police. 1597 02:06:29,614 --> 02:06:31,655 He has brought very useful information, big brother. 1598 02:06:32,713 --> 02:06:36,455 Big brother! He is your big brother! 1599 02:06:37,545 --> 02:06:41,588 Oh, then, the door to the head office opens from here! 1600 02:06:43,925 --> 02:06:47,300 Mr. Jindal, by the way Jibran must have told you.. 1601 02:06:47,325 --> 02:06:48,729 ..about my reporting and charging. 1602 02:06:49,512 --> 02:06:52,418 Today, I will take 5,000 rupees per second. 1603 02:06:52,800 --> 02:06:53,780 Because it's a special bulletin. 1604 02:06:53,867 --> 02:06:56,072 Hey, make it fast. Brother doesn't have time. 1605 02:06:56,152 --> 02:06:59,761 Okay! Start! You know Vishal.. Vishal Agnihotri! 1606 02:07:00,151 --> 02:07:03,057 Inspector Amar has put him behind the bars. 1607 02:07:03,998 --> 02:07:05,634 Now, he has no chance to get escaped. 1608 02:07:05,659 --> 02:07:08,231 He is very strong but by tomorrow morning.. 1609 02:07:08,256 --> 02:07:09,492 ..he will confess everything. 1610 02:07:10,206 --> 02:07:12,339 It's nine seconds. Means 45,000 rupees. 1611 02:07:12,364 --> 02:07:14,259 Please, let me have it. It means he is still alive! 1612 02:07:14,284 --> 02:07:14,722 Yes! 1613 02:07:15,377 --> 02:07:16,938 And he will confess by tomorrow morning. 1614 02:07:17,317 --> 02:07:19,190 Then, we will be proved as criminals before the law. 1615 02:07:19,215 --> 02:07:22,756 Yes, big brother! This is not the time to have party. 1616 02:07:23,713 --> 02:07:24,825 Find out some way out, otherwise.. 1617 02:07:24,850 --> 02:07:26,053 ..as soon as it's morning.. 1618 02:07:28,199 --> 02:07:29,600 Otherwise as soon as it's morning.. 1619 02:07:36,756 --> 02:07:39,596 It's eight hours to the morning. 1620 02:07:40,958 --> 02:07:43,530 Tonight, we will get a new pawn. 1621 02:07:44,222 --> 02:07:47,290 By morning, the game will receive a setback. 1622 02:07:47,472 --> 02:07:48,432 He can see. 1623 02:07:50,667 --> 02:07:54,376 Oh! In my career of 12 years.. 1624 02:07:54,401 --> 02:07:59,162 ..I had never got such a shock. 1625 02:08:00,581 --> 02:08:03,522 What is this? Your black goggles have deceived.. 1626 02:08:03,547 --> 02:08:05,752 ..the entire department. 1627 02:08:06,312 --> 02:08:10,121 Praise to you, Mr. Jindal. How nice it is! 1628 02:08:10,491 --> 02:08:14,734 We should have the blessings of a man like this. Please, bless me! 1629 02:08:17,382 --> 02:08:18,983 Why are you looking at me like this, sir? 1630 02:08:19,209 --> 02:08:20,545 I am observing you don't seem.. 1631 02:08:20,570 --> 02:08:23,109 ..to be as much evil as you are. 1632 02:08:23,442 --> 02:08:25,547 I haven't inherited all the qualities of my father. 1633 02:08:25,761 --> 02:08:28,133 Sir, my life is in your controls. 1634 02:08:28,698 --> 02:08:31,738 You are rich people. You can recover anything. 1635 02:08:31,948 --> 02:08:34,688 But I fear I won't belong to any of the sides. 1636 02:08:35,107 --> 02:08:36,115 Could you understand this? Please, think about me. 1637 02:08:36,159 --> 02:08:38,107 You just remain in the police department.. 1638 02:08:38,281 --> 02:08:39,642 ..and give us all the information. 1639 02:08:40,224 --> 02:08:41,293 It's good for you. 1640 02:08:41,490 --> 02:08:43,135 I have understood it. I have understood it. 1641 02:08:43,205 --> 02:08:45,276 I will behave like a younger brother. 1642 02:08:46,118 --> 02:08:47,467 You are the eldest. I am the youngest. 1643 02:08:47,492 --> 02:08:48,612 And Jibran is in the middle. 1644 02:08:49,563 --> 02:08:51,567 Have you understood what I meant, Brother Jibran? 1645 02:08:51,592 --> 02:08:52,660 Don't do nonsense. 1646 02:08:53,261 --> 02:08:54,591 Try to understand what brother is saying. 1647 02:08:54,616 --> 02:08:56,657 I have understood it. I have understood it perfectly. 1648 02:08:59,982 --> 02:09:01,593 Commissioner, we are happy that today you have come.. 1649 02:09:01,618 --> 02:09:03,588 ..to the anniversary of our newspaper. 1650 02:09:04,424 --> 02:09:05,879 Hi! - Hello! Hello, inspector Amar! 1651 02:09:07,309 --> 02:09:08,857 - What's the matter, Amar? 1652 02:09:08,882 --> 02:09:10,050 Whom have you messed up with? 1653 02:09:10,075 --> 02:09:12,680 How have you got these injuries? - Sir, I have arrested Vishal. 1654 02:09:13,027 --> 02:09:14,163 You have arrested Vishal! 1655 02:09:14,889 --> 02:09:16,655 I have got the evident which proves he is a murderer. 1656 02:09:16,680 --> 02:09:19,286 What are you saying? - He will confess his crime very soon. 1657 02:09:19,665 --> 02:09:21,636 Oh, who will you have to make confess.. 1658 02:09:21,661 --> 02:09:23,632 ..over here, inspector Amar? 1659 02:09:25,061 --> 02:09:27,332 I have put that murderer behind the bars, Mr. Jindal. 1660 02:09:27,986 --> 02:09:30,792 By tomorrow morning, l will answer everyone. 1661 02:09:30,992 --> 02:09:33,352 Why is he doing all this? And, who is he doing all this for? 1662 02:09:34,939 --> 02:09:36,143 I am sure. 1663 02:09:40,318 --> 02:09:42,589 Hello, Roma! - Hi! Hi! 1664 02:09:42,736 --> 02:09:44,405 Where were you, Roma? You are so late. 1665 02:09:44,638 --> 02:09:46,042 The party has begun much earlier. 1666 02:09:46,266 --> 02:09:48,112 Mr. Jindal has been waiting for you since so long. 1667 02:09:48,137 --> 02:09:50,098 He has already asked about you for 10 to 15 times. 1668 02:09:50,135 --> 02:09:51,605 What a lovely dress, Roma! 1669 02:09:53,264 --> 02:09:56,872 You look very beautiful, Roma. - What is your intention? 1670 02:09:59,517 --> 02:10:01,342 Get rid of joking. Where is Mr. Jindal? 1671 02:10:01,803 --> 02:10:03,991 Oh, he was over here just now. He is over there. 1672 02:10:04,360 --> 02:10:07,333 Oh! Mr. Jindal! - Roma! 1673 02:10:08,603 --> 02:10:10,140 Hello, Roma! Late arrival! 1674 02:10:10,281 --> 02:10:11,793 I have been waiting for you since so long. 1675 02:10:11,818 --> 02:10:12,887 I am sorry, sir. 1676 02:10:13,227 --> 02:10:16,668 Your absence had put me into difficulty. 1677 02:10:17,553 --> 02:10:19,824 If all the editors are not present in the party of.. 1678 02:10:19,849 --> 02:10:22,923 ..your newspaper, it seems something is incomplete. 1679 02:10:23,989 --> 02:10:25,425 This party is for you only. 1680 02:10:28,536 --> 02:10:32,012 You should be around me. Come! 1681 02:10:32,235 --> 02:10:33,836 I want to introduce you with some people. 1682 02:10:36,148 --> 02:10:37,284 Commissioner! - Yes! 1683 02:10:37,590 --> 02:10:39,594 I would like you to meet Ms. Roma Singh. 1684 02:10:39,619 --> 02:10:42,154 I know her. I have already met her. - Alright. 1685 02:10:42,805 --> 02:10:43,942 She is our editor. 1686 02:10:44,009 --> 02:10:47,618 But the truth is that within a few days he has made.. 1687 02:10:47,643 --> 02:10:53,323 ..a very strong relationship with our newspaper. 1688 02:10:53,776 --> 02:10:57,317 O I see! Then, you give her credit for your success. 1689 02:10:57,392 --> 02:10:59,433 If you wish, I will print this news in my newspaper. 1690 02:11:01,088 --> 02:11:03,761 Hey, man! Where are you going? 1691 02:11:04,003 --> 02:11:08,146 Stop! You won't get milk or anything like this in this party. 1692 02:11:08,338 --> 02:11:10,142 And you don't even drink. 1693 02:11:10,777 --> 02:11:12,448 Hold an empty glass. 1694 02:11:13,205 --> 02:11:14,741 Maybe you will get intoxicated with.. 1695 02:11:14,766 --> 02:11:17,105 ..the empty glass in this party surrounding. 1696 02:11:22,078 --> 02:11:23,748 Oh, he has drunk the entire bottle! 1697 02:11:24,150 --> 02:11:25,419 Excuse me, commissioner! 1698 02:11:25,671 --> 02:11:27,428 I have to meet some other people. Come on, Roma! 1699 02:11:28,042 --> 02:11:30,547 Dear, to do away with the hurt in the heart.. 1700 02:11:30,572 --> 02:11:33,546 ..don't take the support of alcohol, but of words. 1701 02:11:34,269 --> 02:11:35,790 You have got the injuries in your head. 1702 02:11:35,815 --> 02:11:37,819 But you are feeling pain in your heart. 1703 02:11:38,242 --> 02:11:39,055 What do you say? 1704 02:12:12,421 --> 02:12:17,033 I wish it had happened.. 1705 02:12:17,476 --> 02:12:21,853 ..I wish man had two hearts. 1706 02:12:22,128 --> 02:12:26,938 I wish it had happened.. 1707 02:12:27,115 --> 02:12:31,283 ..I wish man had two hearts. 1708 02:12:31,383 --> 02:12:35,927 If one of them were broken in love. 1709 02:12:36,205 --> 02:12:44,205 If one of them were broken in love, life wouldn't be difficult. 1710 02:12:45,592 --> 02:12:50,204 Life wouldn't be difficult. 1711 02:12:50,488 --> 02:12:58,488 I wish it had happened.. I wish man had two hearts. 1712 02:13:19,481 --> 02:13:23,424 People tell the truth.. 1713 02:13:24,378 --> 02:13:29,993 People tell the truth that after being drunk.. 1714 02:13:30,046 --> 02:13:33,453 ..the difficulties are forgotten. 1715 02:13:33,656 --> 02:13:38,935 Which ever the pain of the heart is.. 1716 02:13:39,005 --> 02:13:42,838 ..it turns into medicine. 1717 02:13:43,061 --> 02:13:47,737 When the heart is burning.. 1718 02:13:47,944 --> 02:13:52,688 When the heart is burning, what's.. 1719 02:13:52,877 --> 02:13:56,351 ..the problem in drinking? 1720 02:13:56,608 --> 02:14:01,988 What's the problem in drinking? 1721 02:14:03,692 --> 02:14:11,692 I wish a man had two hearts. 1722 02:14:13,193 --> 02:14:17,838 If one of them were broken in love. 1723 02:14:18,038 --> 02:14:26,038 If one of them were broken in love, life wouldn't be difficult. 1724 02:14:27,554 --> 02:14:32,601 Life wouldn't be difficult. 1725 02:14:56,426 --> 02:15:04,426 I can't forget this shock. I will always remember this. 1726 02:15:06,076 --> 02:15:10,548 Someone has given me such a pain.. 1727 02:15:10,722 --> 02:15:15,369 ..that will make me suffer for years. 1728 02:15:15,687 --> 02:15:20,200 The hurts in the heart can't be recovered.. 1729 02:15:20,405 --> 02:15:24,583 The hurts in the heart can't be recovered.. 1730 02:15:24,857 --> 02:15:29,318 ..with a small period of time. 1731 02:15:29,532 --> 02:15:34,044 With a small period of time. 1732 02:15:35,689 --> 02:15:43,689 I wish it had happened.. Man had two hearts. 1733 02:15:45,514 --> 02:15:50,055 If one of them were broken in love. 1734 02:15:50,234 --> 02:15:54,826 If one of them were broken in love. 1735 02:15:55,057 --> 02:15:59,434 Life wouldn't be difficult. 1736 02:15:59,930 --> 02:16:04,266 Life wouldn't be difficult. 1737 02:16:04,686 --> 02:16:09,208 I wish it had happened.. 1738 02:16:09,351 --> 02:16:14,764 ..man had two hearts. 1739 02:16:33,080 --> 02:16:35,496 Roma, I have kept you here to talk to you.. 1740 02:16:35,657 --> 02:16:37,828 ..about some important matter. 1741 02:16:38,463 --> 02:16:39,532 What's that matter, sir? 1742 02:16:41,755 --> 02:16:46,484 It's strange. I can't see you but I can feel you completely. 1743 02:16:47,010 --> 02:16:49,796 Your sadness, your smile.. 1744 02:16:51,485 --> 02:16:55,594 ..your laugh and your worries.. 1745 02:16:56,281 --> 02:16:59,641 ..I can feel everything. 1746 02:17:01,042 --> 02:17:05,835 You can see. Even then, can't you feel my condition? 1747 02:17:06,854 --> 02:17:10,129 What are you saying, sir? l don't understand anything. 1748 02:17:11,529 --> 02:17:18,280 Let me explain it! I want to marry you, Roma. 1749 02:17:19,290 --> 02:17:21,161 Sir! - Yes! 1750 02:17:22,569 --> 02:17:25,309 I had decided it much earlier. 1751 02:17:26,558 --> 02:17:27,998 Many times, I was about to tell this. 1752 02:17:28,185 --> 02:17:35,202 But perhaps, this is the right time to tell you, Roma. 1753 02:17:35,635 --> 02:17:38,056 How could you imagine of such a relationship with me? 1754 02:17:38,671 --> 02:17:42,912 Sir, I respect you. And you also know that I love Amar. And then.. 1755 02:17:42,937 --> 02:17:44,716 I also love you, Roma. 1756 02:17:44,741 --> 02:17:47,147 And I love you one thousand times more than Amar. 1757 02:17:51,234 --> 02:17:55,014 Roma, I have told you about this with love. 1758 02:17:55,894 --> 02:18:02,440 I wanted you to agree to this with a smile. 1759 02:18:03,324 --> 02:18:05,195 If you.. - Sir, what has happened to you? 1760 02:18:05,572 --> 02:18:09,547 I have been intoxicated. I have been intoxicated. 1761 02:18:11,409 --> 02:18:14,683 This exquisite face has made me mad. 1762 02:18:15,183 --> 02:18:22,853 Can you see my face.. - l want to kiss your lips. 1763 02:18:22,878 --> 02:18:24,348 You can see me. 1764 02:18:26,241 --> 02:18:32,189 Roma, since last two years, this blind man has enjoyed.. 1765 02:18:32,214 --> 02:18:38,830 ..your beauty with the eye he has behind his black goggles. 1766 02:18:43,790 --> 02:18:45,294 Now, I can't tolerate it any more. 1767 02:18:47,184 --> 02:18:48,253 Don't touch me. 1768 02:18:48,605 --> 02:18:51,411 Oh, no, no, no! Works like this can't be done.. 1769 02:18:51,436 --> 02:18:53,842 ..with these soft hands. 1770 02:18:53,867 --> 02:18:59,749 These hands are to be kissed. These hands are to be kissed. 1771 02:18:59,927 --> 02:19:03,069 No, no! I can never be yours. Never! 1772 02:19:03,136 --> 02:19:07,780 Listen! I haven't proposed you for marriage. 1773 02:19:08,289 --> 02:19:10,260 I have given my judgement. My judgement! 1774 02:19:11,339 --> 02:19:15,048 Now, you should only say 'yes'. Understand! Yes! 1775 02:19:15,268 --> 02:19:17,406 Mr. Jindal, about the heading, yesterday.. 1776 02:19:17,546 --> 02:19:20,252 He can see, Mr. Siddiqui. 1777 02:19:20,721 --> 02:19:24,429 Mr. Jindal, what are you doing? 1778 02:19:25,013 --> 02:19:27,321 Such misbehavior with Roma! 1779 02:19:27,418 --> 02:19:30,424 Save me, Mr. Siddiqui. Save me! 1780 02:19:30,527 --> 02:19:32,131 Let get off Roma, Mr. Jindal! 1781 02:19:32,482 --> 02:19:35,823 Otherwise I will disclose you in the newspaper tomorrow. 1782 02:19:35,907 --> 02:19:37,644 I will disclose you. 1783 02:19:38,855 --> 02:19:40,926 Okay, I am leaving her. 1784 02:19:42,383 --> 02:19:45,506 But the headlines of tomorrow's paper will be.. 1785 02:19:46,291 --> 02:19:50,634 ..murder of the editor of the Samadhan Mr. Siddiqui. 1786 02:20:06,393 --> 02:20:07,704 You must be thinking that I have called.. 1787 02:20:07,729 --> 02:20:09,867 ..you for interrogation. 1788 02:20:10,630 --> 02:20:12,711 Then, I will also make you confess your crime, right? 1789 02:20:14,302 --> 02:20:16,741 Open his handcuffs. Open! 1790 02:20:19,524 --> 02:20:21,929 I am freeing you on my own risk. 1791 02:20:22,465 --> 02:20:25,607 Brother Vishal, I am very happy that you are free. 1792 02:20:26,042 --> 02:20:27,913 Congratulations a lot. 1793 02:20:29,094 --> 02:20:32,201 Why? You are very much surprised of getting free, right? 1794 02:20:33,518 --> 02:20:35,422 You know why I am setting you free. 1795 02:20:35,814 --> 02:20:38,344 Because after getting retirement, I have done.. 1796 02:20:38,812 --> 02:20:42,755 ..at least one good thing being in the department. 1797 02:20:48,008 --> 02:20:50,432 What are you doing? What are you doing, sir? 1798 02:20:51,259 --> 02:20:53,999 You know he is a criminal. He has deceived the law. 1799 02:20:54,024 --> 02:20:56,338 And even then, you are setting him free. - Yes, I am leaving him. 1800 02:20:56,363 --> 02:20:58,267 Because I know what I am doing. 1801 02:20:59,154 --> 02:21:00,830 He will definitely get punishment in the court. 1802 02:21:01,086 --> 02:21:03,658 But after he gets punishment, this series.. 1803 02:21:03,683 --> 02:21:04,886 ..of crimes won't stop, Amar. 1804 02:21:04,911 --> 02:21:09,188 Enough, sir, enough! Today, l have come to know about you. 1805 02:21:10,196 --> 02:21:13,578 Whole your life, you misused your position. - Amar! 1806 02:21:13,603 --> 02:21:14,675 Yes, I am right. 1807 02:21:15,196 --> 02:21:17,701 You have misused your position and designation. 1808 02:21:18,286 --> 02:21:19,398 You have always discouraged the people.. 1809 02:21:19,423 --> 02:21:20,743 ..who wanted catch the criminals. 1810 02:21:21,243 --> 02:21:22,887 You have given shelter to criminals like him. 1811 02:21:22,912 --> 02:21:24,316 Amar, you are misunderstanding me. 1812 02:21:24,341 --> 02:21:27,049 I understand you correctly. I understand you perfectly. 1813 02:21:29,318 --> 02:21:32,826 My father sacrificed his life while performing his duty. 1814 02:21:33,322 --> 02:21:35,192 And you have closed the file of his murder. 1815 02:21:35,634 --> 02:21:37,772 Because you didn't want his murderers to be arrested. 1816 02:21:38,507 --> 02:21:40,511 You have been sold. You have been sold, sir. 1817 02:21:40,536 --> 02:21:43,543 Inspector Amar Saxena, whatever you are thinking.. 1818 02:21:43,568 --> 02:21:45,172 ..it's not the truth. 1819 02:21:45,797 --> 02:21:48,238 There is only one criminal who has bewildered all of us. 1820 02:21:48,705 --> 02:21:50,709 And the name of that scoundrel is Jindal. 1821 02:21:50,975 --> 02:21:52,412 Jindal! What are you saying? 1822 02:21:52,629 --> 02:21:56,104 Yes, sir. Jindal! I was doing all this for Jindal. 1823 02:21:57,068 --> 02:21:59,674 After getting me out of the jail, he instigated me.. 1824 02:21:59,699 --> 02:22:01,236 ..to kill the criminals. 1825 02:22:01,925 --> 02:22:03,696 He made of a victim of his conspiracy. 1826 02:22:03,844 --> 02:22:05,682 And he kept me in the darkness saying.. 1827 02:22:05,707 --> 02:22:07,945 ..that I was destroying crime from the society. 1828 02:22:08,567 --> 02:22:10,812 He was destroying his enemies through me. 1829 02:22:11,463 --> 02:22:12,873 Because he wants to become the crownless emperor.. 1830 02:22:12,898 --> 02:22:14,579 ..of the crime world. 1831 02:22:15,044 --> 02:22:18,420 This is not enough. He also wanted to kill you through me. 1832 02:22:20,129 --> 02:22:24,014 Sir, Jindal pretended of being blind only to deceive police. 1833 02:22:24,645 --> 02:22:25,926 Amar, Jindal has the answer of.. 1834 02:22:26,129 --> 02:22:29,890 ..the significant question of our life. 1835 02:22:30,803 --> 02:22:34,076 Yes, Amar! The murderer of your father whom you are.. 1836 02:22:34,654 --> 02:22:36,982 ..searching for is none other than Jindal himself. 1837 02:22:37,860 --> 02:22:39,618 Jindal! 1838 02:23:02,115 --> 02:23:03,021 Hello! 1839 02:23:03,519 --> 02:23:05,590 Have you heard the ring of death, commissioner? 1840 02:23:05,615 --> 02:23:08,754 Jindal! - Yes! You have recognized my voice. 1841 02:23:09,642 --> 02:23:11,681 You have come with all preparations. 1842 02:23:12,231 --> 02:23:15,806 But what's the use of it? Your target has escaped. 1843 02:23:15,969 --> 02:23:17,807 Where can he go? 1844 02:23:18,584 --> 02:23:22,894 We policemen find out the criminals from anywhere. 1845 02:23:24,448 --> 02:23:28,658 Kamdev, you can just boast like this. 1846 02:23:29,990 --> 02:23:32,262 You shouldn't become the commissioner but a constable. 1847 02:23:32,421 --> 02:23:34,359 You are talking a lot as you are away, right? 1848 02:23:35,066 --> 02:23:38,072 By the way, I am ready with a noose of your fitting. 1849 02:23:38,429 --> 02:23:40,534 You can't do anything, Kamdev. 1850 02:23:41,873 --> 02:23:43,277 I am going to do. 1851 02:23:44,231 --> 02:23:50,895 If I decide something once, I do it. Whatever I want, I get it. 1852 02:23:52,055 --> 02:23:53,959 It's my habit to apply tricks. 1853 02:23:55,502 --> 02:23:58,475 If you have one of my pawns, what's the problem? 1854 02:23:58,947 --> 02:24:00,450 I have the queen. Queen. 1855 02:24:02,640 --> 02:24:04,210 Commissioner! - Roma! 1856 02:24:05,160 --> 02:24:06,830 Roma, what are you doing there? 1857 02:24:06,855 --> 02:24:08,720 Jindal has brought me here forcibly. 1858 02:24:08,807 --> 02:24:10,311 He is a very dangerous man. 1859 02:24:10,662 --> 02:24:12,167 He has also killed Mr. Siddiqui. 1860 02:24:13,133 --> 02:24:14,403 He will also kill you, Amar. 1861 02:24:14,866 --> 02:24:16,507 You don't put your life into stake for me. 1862 02:24:16,890 --> 02:24:17,960 Don't worry, Roma! 1863 02:24:18,086 --> 02:24:19,924 Now, Jindal can't get escaped from me. 1864 02:24:20,080 --> 02:24:21,215 His end is must. 1865 02:24:21,528 --> 02:24:23,634 Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! 1866 02:24:23,961 --> 02:24:27,904 Karan Saxena's son is talking like him only. 1867 02:24:28,211 --> 02:24:30,022 If you were in front of me, I would explain you.. 1868 02:24:30,117 --> 02:24:31,554 ..with my hands and feet. 1869 02:24:31,918 --> 02:24:34,926 Dear, instead of applying your hands.. 1870 02:24:34,951 --> 02:24:36,355 ..and feet, apply your brain. 1871 02:24:37,298 --> 02:24:39,035 Do as Roma is saying. 1872 02:24:39,130 --> 02:24:41,569 Jindal, I will definitely reply your terror. 1873 02:24:41,739 --> 02:24:45,648 While replying, don't forget to bring my father-in-law with you. 1874 02:24:46,996 --> 02:24:49,536 He will only give the bride away. 1875 02:24:54,355 --> 02:24:55,658 Sir, tell me where he is. 1876 02:24:55,799 --> 02:24:57,112 I will just go and teach him a lesson. 1877 02:24:57,137 --> 02:25:00,210 Yes, he has called only to tell his address. 1878 02:25:01,553 --> 02:25:03,891 Amar, along with the destruction of Jindal.. 1879 02:25:03,916 --> 02:25:06,876 ..we also have to think about Roma's life. 1880 02:25:07,287 --> 02:25:08,431 You do something. - One minute, sir! 1881 02:25:08,456 --> 02:25:09,131 What has happened? 1882 02:25:09,156 --> 02:25:12,498 Pay attention! Jindal ran away from over night. 1883 02:25:12,999 --> 02:25:14,858 As soon as we arrived here, he called us. 1884 02:25:14,940 --> 02:25:17,952 It's clear that he gets all the information about our planning. 1885 02:25:17,977 --> 02:25:20,941 Amar is right. Jindal had already known.. 1886 02:25:21,388 --> 02:25:23,426 ..that police was coming to arrest him. 1887 02:25:23,822 --> 02:25:27,363 It means there is a betrayer in our department. 1888 02:25:28,033 --> 02:25:31,495 And that betrayer in between us at this time. 1889 02:25:31,520 --> 02:25:35,564 But l.. I will recognize him. 1890 02:25:38,708 --> 02:25:41,909 Tell me, you betrayer. Hadn't you informed Jindal? Tell me. 1891 02:25:42,440 --> 02:25:45,240 You are misunderstanding me. I haven't done anything. 1892 02:25:45,501 --> 02:25:46,612 You haven't done anything? - No! 1893 02:25:46,637 --> 02:25:48,442 Take him away! Take him away! - Come! 1894 02:25:48,467 --> 02:25:49,601 Please believe me, sir! 1895 02:25:49,641 --> 02:25:51,992 Living in the country, being a policeman.. 1896 02:25:52,178 --> 02:25:57,060 ..and being my junior, you betray.. 1897 02:25:57,892 --> 02:25:59,529 Amar, are you committing any mistake? 1898 02:25:59,903 --> 02:26:01,807 Because Kranti can't do anything like this. 1899 02:26:02,077 --> 02:26:03,475 Sir, I have just played a blind. 1900 02:26:04,320 --> 02:26:06,015 If the trick is perfect, we will get.. 1901 02:26:06,142 --> 02:26:07,936 ..the first step to reach at Jindal. 1902 02:26:08,217 --> 02:26:10,959 What?! 10,000 per second! 1903 02:26:11,647 --> 02:26:13,569 What important news you have, tell me. 1904 02:26:13,741 --> 02:26:16,808 The policemen are running in wrong direction. 1905 02:26:17,465 --> 02:26:20,717 They have caught Kranti Kumar instead of catching me. 1906 02:26:22,040 --> 02:26:24,772 Now, it's impossible for them to reach at Mr. Jindal. 1907 02:26:27,680 --> 02:26:33,921 10 seconds! One lakh rupees! One lakh rupees! 1908 02:26:36,004 --> 02:26:37,071 One lakh rupees! 1909 02:26:39,480 --> 02:26:40,480 Kranti! 1910 02:26:43,099 --> 02:26:46,533 - Ghost! If Kranti has committed suicide in the lock up.. 1911 02:26:46,799 --> 02:26:49,769 ..why is his soul moving around here? 1912 02:26:56,117 --> 02:26:59,131 Sir! - Now, your soul will move around. 1913 02:26:59,288 --> 02:27:01,477 Your game is over, Kashinath. Your game is over. 1914 02:27:03,968 --> 02:27:09,909 Hello, Mr. Douglas! He has his power all around Europe. 1915 02:27:10,105 --> 02:27:11,691 Mr. Jindal, now everyone in the international market.. 1916 02:27:11,832 --> 02:27:13,899 ..wants to join hands with you. 1917 02:27:14,088 --> 02:27:17,541 Why won't they want this? He is the crime emperor of India. 1918 02:27:17,752 --> 02:27:19,470 Am I right, big brother? - Right! 1919 02:27:19,533 --> 02:27:21,743 Oh, sure! That's why I am feeling happy.. 1920 02:27:21,861 --> 02:27:24,102 ..that he has made me his business partner. 1921 02:27:24,269 --> 02:27:26,844 Mr. Douglas, I have selected perfect people.. 1922 02:27:26,899 --> 02:27:30,156 ..from this country to supply goods. 1923 02:27:30,538 --> 02:27:32,326 Nobody has his name in the police record. 1924 02:27:32,491 --> 02:27:33,944 Everyone is white coloured. 1925 02:27:34,483 --> 02:27:36,367 Tomorrow's meeting will leave a mark in the history.. 1926 02:27:36,500 --> 02:27:37,700 ..of this country. 1927 02:27:38,209 --> 02:27:40,234 Because after tomorrow, blood won't run.. 1928 02:27:40,391 --> 02:27:43,377 ..in the vessels of the people of this country.. 1929 02:27:43,705 --> 02:27:46,705 ..but the poison that we will sell will run. 1930 02:27:54,368 --> 02:27:56,180 No! No! No! 1931 02:27:56,501 --> 02:27:57,500 No. 1932 02:27:58,792 --> 02:28:02,945 This injection will create a current in her body.. 1933 02:28:04,812 --> 02:28:09,527 ..that she will be forced to break all the barriers of dignity. 1934 02:28:11,050 --> 02:28:16,681 Like a new bride, she will embrace me. 1935 02:28:17,283 --> 02:28:18,598 No, Mr. Jindal. 1936 02:28:22,542 --> 02:28:23,542 No. 1937 02:28:25,092 --> 02:28:26,092 No. 1938 02:28:27,248 --> 02:28:28,248 No, Mr. Jindal. 1939 02:28:29,037 --> 02:28:30,037 No. 1940 02:28:30,326 --> 02:28:32,259 Let me go please..! ...No..! 1941 02:30:00,549 --> 02:30:02,719 I am splendid. 1942 02:30:12,021 --> 02:30:14,385 I am splendid. 1943 02:30:14,712 --> 02:30:16,756 I am splendid. 1944 02:30:17,532 --> 02:30:19,748 I am splendid. 1945 02:30:20,254 --> 02:30:22,304 I am splendid. 1946 02:30:23,023 --> 02:30:25,874 I am not in my senses. 1947 02:30:28,569 --> 02:30:31,203 I am not in my senses. 1948 02:30:31,329 --> 02:30:33,802 I am also in my youth. 1949 02:30:33,998 --> 02:30:36,333 It isn't my fault. 1950 02:30:36,484 --> 02:30:39,507 It isn't my fault. 1951 02:30:39,667 --> 02:30:42,289 All the time you are intoxicated. 1952 02:30:42,578 --> 02:30:47,161 I am splendid. I am splendid. 1953 02:30:47,755 --> 02:30:50,177 I am splendid. 1954 02:30:50,578 --> 02:30:52,732 I am splendid. 1955 02:31:15,081 --> 02:31:17,941 What is this illusion? 1956 02:31:18,152 --> 02:31:25,511 Who is the king and who is a pawn? 1957 02:31:26,761 --> 02:31:29,027 What is this illusion? 1958 02:31:29,367 --> 02:31:37,275 Who is the king and who is a pawn? 1959 02:31:37,689 --> 02:31:40,657 I don't know what my name is. 1960 02:31:42,984 --> 02:31:45,566 I don't know what my name is. 1961 02:31:46,113 --> 02:31:48,613 I don't know what your name is. 1962 02:31:48,784 --> 02:31:50,785 What is in the name? 1963 02:31:51,379 --> 02:31:56,536 What is in the name, just arrange for liquor. 1964 02:31:57,060 --> 02:31:59,203 I am splendid. 1965 02:32:02,673 --> 02:32:05,212 I am splendid. 1966 02:32:05,423 --> 02:32:07,564 I am splendid. 1967 02:32:07,982 --> 02:32:10,230 I am splendid. 1968 02:32:10,801 --> 02:32:13,019 I am splendid 1969 02:32:44,005 --> 02:32:46,449 Hey you, remember one thing.. 1970 02:32:46,801 --> 02:32:54,292 ..don't know what will happen to you. 1971 02:32:54,762 --> 02:32:57,585 Or if you are crazy about me.... 1972 02:32:57,807 --> 02:33:02,452 ...your lover, will be yours... 1973 02:33:03,304 --> 02:33:05,648 ...according to fate... 1974 02:33:06,078 --> 02:33:09,196 How many hearts broke. 1975 02:33:11,640 --> 02:33:16,586 How many hearts broke. All the lovers drowned. 1976 02:33:17,258 --> 02:33:19,438 All the lovers.. 1977 02:33:19,857 --> 02:33:25,106 All the lovers separated, who were like a bond. 1978 02:33:25,458 --> 02:33:28,272 I am splendid. 1979 02:33:30,780 --> 02:33:33,234 I am splendid. 1980 02:33:33,624 --> 02:33:36,192 I am splendid. 1981 02:33:36,598 --> 02:33:39,163 I am splendid. 1982 02:33:39,270 --> 02:33:41,768 I am splendid. 1983 02:33:42,088 --> 02:33:44,660 I am not in my senses. 1984 02:33:44,872 --> 02:33:47,152 I am also in my youth. 1985 02:33:47,278 --> 02:33:52,826 It isn't my fault. All the time I am intoxicated. 1986 02:33:53,053 --> 02:33:55,467 I am splendid. 1987 02:33:55,810 --> 02:33:58,208 I am splendid. 1988 02:33:58,627 --> 02:34:01,059 I am splendid. 1989 02:34:01,333 --> 02:34:03,439 I am splendid. 1990 02:34:46,258 --> 02:34:51,170 Friends, as it was decided, all of you will do drugs business.. 1991 02:34:51,232 --> 02:34:53,470 ..in your respected regions. 1992 02:34:53,836 --> 02:34:57,177 And all of you will see, within one year.. 1993 02:34:57,241 --> 02:35:02,487 ..I will make all of you billionaires. 1994 02:35:14,567 --> 02:35:18,743 For our success, three things are very important. 1995 02:35:19,508 --> 02:35:25,623 Instead of having cheating in between us, we will get united. 1996 02:35:25,750 --> 02:35:26,818 Where are you going? 1997 02:35:27,219 --> 02:35:28,330 I am working for Mr. Jibran. There is very.. 1998 02:35:28,354 --> 02:35:29,798 ..important information for Mr. Jindal. 1999 02:35:29,822 --> 02:35:31,260 I have come to give it. Check him. 2000 02:35:31,792 --> 02:35:36,236 And we should have the zealousness to make our.. 2001 02:35:36,299 --> 02:35:41,779 ..drugs reach every city, every village and even every house. 2002 02:35:41,908 --> 02:35:43,946 Wait! Where are the keys of your car? 2003 02:35:50,921 --> 02:35:53,259 And third, whoever comes in the way of our success.. 2004 02:35:53,324 --> 02:35:57,267 ..we will have to make him keep quiet. 2005 02:35:57,998 --> 02:36:00,571 If not with money, it's with bullet. 2006 02:36:01,503 --> 02:36:03,274 Are all of you ready? 2007 02:36:03,406 --> 02:36:05,477 - Yes, all of us are ready. 2008 02:36:31,548 --> 02:36:32,988 Why are you putting my life in stake? 2009 02:36:33,651 --> 02:36:36,791 Go! Go! 2010 02:36:37,056 --> 02:36:38,392 Okay, I am going. 2011 02:36:39,961 --> 02:36:43,601 This meeting is our first and last meeting. 2012 02:36:44,700 --> 02:36:51,049 Tomorrow, I am going abroad with my would-be-bride. 2013 02:36:52,646 --> 02:36:55,386 And day after tomorrow, both of us will get married. 2014 02:36:55,750 --> 02:37:00,429 Congratulations! In advance! Why have you come here? 2015 02:37:01,492 --> 02:37:03,430 To congratulate big brother. 2016 02:37:03,595 --> 02:37:06,669 How dare you come here without permission! 2017 02:37:09,807 --> 02:37:11,469 - l.. If I tell this, I will die. 2018 02:37:11,711 --> 02:37:13,719 If I don't tell this, even then I will die. 2019 02:37:14,788 --> 02:37:17,728 I haven't come here. l have been brought here. 2020 02:37:18,331 --> 02:37:21,806 Vishal and Amar have come to fight with you, big brother. 2021 02:37:48,444 --> 02:37:50,047 Upwards! Upwards! Upwards! 2022 02:43:23,278 --> 02:43:26,351 Do you want to run away? Where will you go? 2023 02:43:28,034 --> 02:43:29,404 Where will you go? 2024 02:43:34,810 --> 02:43:37,152 No! No! No! 2025 02:43:43,508 --> 02:43:44,739 You can't escape! 2026 02:43:45,302 --> 02:43:46,804 You can't escape! 2027 02:44:05,423 --> 02:44:06,726 Die! Die! 2028 02:44:44,211 --> 02:44:45,279 Let get off me! 2029 02:44:56,835 --> 02:45:02,230 Let get off me! No! No! No! 2030 02:45:26,170 --> 02:45:29,606 Roma, run away, Roma! - Don't behave like a fool. Sit in the car. 2031 02:45:30,174 --> 02:45:31,942 Sit! - Otherwise I will shoot him. 2032 02:45:32,055 --> 02:45:34,274 Roma, run away from here. Roma, run away. 2033 02:45:34,469 --> 02:45:37,511 Shut up! Nobody can run away from here. 2034 02:45:42,528 --> 02:45:43,599 Jindal! 2035 02:45:45,468 --> 02:45:46,671 Inspector! 2036 02:45:48,124 --> 02:45:50,812 Jindal! - Stop there, inspector! Stop there! 2037 02:45:51,153 --> 02:45:54,328 Otherwise his dead body won't even remain to be recognised. 2038 02:45:54,494 --> 02:45:56,842 - Don't care about my life, Amar. Shoot him. 2039 02:45:56,923 --> 02:46:00,229 - Oh just shut up hero! - Shoot him. 2040 02:46:00,357 --> 02:46:02,895 Shut up! This injured man and queen are with me. 2041 02:46:03,277 --> 02:46:05,347 That's why don't try to do any smartness. 2042 02:46:05,988 --> 02:46:09,229 Throw the gun! Throw the gun! 2043 02:46:11,193 --> 02:46:14,533 Don't try to follow me. Otherwise you will repent a lot. 2044 02:46:15,178 --> 02:46:18,185 I swear on my father, Jindal, today or tomorrow.. 2045 02:46:18,250 --> 02:46:19,949 ..I will definitely shoot you. 2046 02:46:20,238 --> 02:46:22,910 You are under my control, but still you haven't got rid.. 2047 02:46:23,257 --> 02:46:24,435 ..of your arrogance, inspector! 2048 02:46:24,459 --> 02:46:26,664 Do as I say. 2049 02:46:27,704 --> 02:46:29,835 Kneel down! - No, Amar! 2050 02:46:30,145 --> 02:46:31,615 Kneel down! - No, Amar! 2051 02:46:35,177 --> 02:46:36,779 Now, rub your nose on the floor. 2052 02:46:36,894 --> 02:46:39,301 Don't humiliate yourself, Amar. - Run your nose on the floor. 2053 02:46:39,448 --> 02:46:40,785 Don't humiliate yourself. 2054 02:46:44,200 --> 02:46:47,708 Very good, inspector! - No! 2055 02:46:52,286 --> 02:46:54,158 Slap yourself! - No, Amar! 2056 02:46:54,474 --> 02:46:55,764 Slap yourself! - No! 2057 02:46:55,789 --> 02:46:57,271 Shut up, will you! 2058 02:46:57,843 --> 02:46:59,882 No! - Slap yourself! 2059 02:47:00,404 --> 02:47:03,211 Don't slap slowly. Give a tight slap. 2060 02:47:03,693 --> 02:47:06,427 Slap tighter! - Don't worry about my life, Amar. 2061 02:47:07,112 --> 02:47:08,380 Slap tighter! - No, Amar! 2062 02:47:08,630 --> 02:47:10,568 Slap tighter! - No! 2063 02:47:12,276 --> 02:47:14,816 Now, you will see the removing.. 2064 02:47:14,943 --> 02:47:16,876 ..of a policeman's pant. 2065 02:47:17,061 --> 02:47:18,847 No, Amar! - No! 2066 02:47:19,822 --> 02:47:23,263 Inspector, remove your pant. - No! 2067 02:47:23,899 --> 02:47:26,092 He is a grateful policeman. He agrees instantly. 2068 02:47:26,170 --> 02:47:27,147 No! - No, Amar! 2069 02:47:27,606 --> 02:47:30,647 He is removing his pant. Very good! 2070 02:47:33,569 --> 02:47:35,240 Vishal! Vishal! 2071 02:47:36,070 --> 02:47:38,475 Shoot him, Amar! Shoot him! 2072 02:48:01,992 --> 02:48:07,438 Vishal! Vishal! Have patience. I won't let you die. 2073 02:48:09,287 --> 02:48:11,332 You had promised me that you.. 2074 02:48:11,590 --> 02:48:13,715 ..would surrender yourself to me. 2075 02:48:14,607 --> 02:48:15,819 You can't betray me. 2076 02:48:15,969 --> 02:48:22,711 Betrayed! I have betrayed my life, Amar, by choosing the wrong path. 2077 02:48:23,933 --> 02:48:26,471 You were right, friend. You were right. 2078 02:48:27,353 --> 02:48:29,893 I am proud of an officer like you. 2079 02:48:31,274 --> 02:48:39,146 I am.. I am saluting you. I am saluting you. 2080 02:48:39,493 --> 02:48:41,699 Vishal! - No! 2081 02:48:53,100 --> 02:48:54,535 Sis-in-law, congratulations! 2082 02:48:54,742 --> 02:48:59,086 Government has decided to confer Amar with bravery award. 2083 02:49:00,288 --> 02:49:02,857 I am also going to confer him with a reward. 2084 02:49:03,157 --> 02:49:06,397 I have fixed the marriage of Roma and Amar next month. 2085 02:49:06,445 --> 02:49:07,949 How nice! 2086 02:49:08,615 --> 02:49:11,824 Oh! Will anyone please guide the blind? 2087 02:49:13,555 --> 02:49:15,904 Will anyone please guide the blind? 2088 02:49:16,461 --> 02:49:19,067 You have just escaped a suspension. And again you.. 2089 02:49:19,145 --> 02:49:20,848 Mend your ways, Kashi. You still have time. 2090 02:49:21,798 --> 02:49:23,702 He has also been inspired by Jindal. 2091 02:49:24,039 --> 02:49:26,803 Have you also planned to cheat the world? 2092 02:49:26,932 --> 02:49:28,373 No, no, sir! This is not the matter. 2093 02:49:28,655 --> 02:49:31,466 Sir, the government servants in our country follows the rules.. 2094 02:49:31,593 --> 02:49:33,731 ..of the government like a blind. 2095 02:49:34,370 --> 02:49:37,744 That's why it's also the duty of the government to take care of us. 2096 02:49:38,232 --> 02:49:39,920 I just request the government.. 2097 02:49:40,071 --> 02:49:42,818 ..sir, that keeping the price hikes in view.. 2098 02:49:42,944 --> 02:49:44,280 ..please increase our salary. 2099 02:49:44,687 --> 02:49:47,085 So that we won't be entangled with per second charge. 2100 02:49:47,346 --> 02:49:50,871 Yes, why not? - And your pension should also be increased. 2101 02:49:51,184 --> 02:49:53,722 So that after your retirement, you can live a decent life. 2102 02:49:53,901 --> 02:49:55,906 Sir! For the first time, he has.. 2103 02:49:56,002 --> 02:49:58,240 ..told a wonderful thing. 165273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.