Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,650 --> 00:02:29,660
Hey, coward!
You are pushing a brave man.
2
00:02:29,919 --> 00:02:32,193
Don't you know the crime
history of Ranpal?
3
00:03:07,141 --> 00:03:10,163
Here, you will be within
your limits, Ranpal.
4
00:03:10,642 --> 00:03:12,181
Sir, it's my mistake.
5
00:03:20,103 --> 00:03:23,782
Jailor, this slap will
cost you a lot.
6
00:03:25,883 --> 00:03:27,525
Hello!
- Hello, father!
7
00:03:27,877 --> 00:03:30,089
Oh, daughter! You!
- How are you?
8
00:03:30,667 --> 00:03:32,971
I am alright.
- You will live long.
9
00:03:33,141 --> 00:03:35,931
I was remembering you since morning.
10
00:03:36,103 --> 00:03:38,275
You are lying. lf you were remembering me..
11
00:03:38,330 --> 00:03:39,697
..why didn't you call me?
12
00:03:39,746 --> 00:03:41,084
The matter is that..
13
00:03:41,234 --> 00:03:42,708
Enough! Enough! Mr. Jailor!
14
00:03:42,963 --> 00:03:45,304
No need to give justifications
on phone.
15
00:03:45,791 --> 00:03:47,991
The rest of the argument will
be done face to face.
16
00:03:48,174 --> 00:03:49,780
And that too, today itself.
17
00:03:50,218 --> 00:03:54,076
Today! What a joke this is!
You are in Bombay and..
18
00:03:54,258 --> 00:03:55,982
Father, I have already come here.
19
00:03:56,250 --> 00:03:57,934
You can reach me within
five minutes.
20
00:03:58,149 --> 00:04:01,117
What?! You have already come here.
21
00:04:01,380 --> 00:04:03,321
I.. I.. I am just coming.
22
00:04:03,638 --> 00:04:06,273
Dear, I am feeling very
happy seeing you here.
23
00:04:06,990 --> 00:04:08,522
But why did you make the plan..
24
00:04:08,547 --> 00:04:09,491
..of coming all of a sudden?
25
00:04:09,584 --> 00:04:11,181
We have to take out time to meet..
26
00:04:11,206 --> 00:04:12,809
..our own people, Mr. Jailor.
27
00:04:13,074 --> 00:04:15,020
Nothing can be achieved
by making excuses.
28
00:04:15,702 --> 00:04:18,723
Now, look! Even though I am
a reporter of the Samadhan..
29
00:04:19,103 --> 00:04:21,639
..I have planned to meet
you along with my work.
30
00:04:21,790 --> 00:04:23,263
Really? How is it?
31
00:04:23,420 --> 00:04:25,905
Your jail is the oldest
jail in India.
32
00:04:26,374 --> 00:04:28,226
I have told the editor of
my newspaper that I want..
33
00:04:28,448 --> 00:04:31,078
..to write an article on the
history and the present..
34
00:04:31,289 --> 00:04:33,413
..condition of the jails made
in the period of English rule.
35
00:04:33,776 --> 00:04:35,649
And he has given me permission.
36
00:04:35,917 --> 00:04:37,304
Oh, you are very clever.
37
00:04:38,236 --> 00:04:39,708
Father, tell me when you are going..
38
00:04:39,780 --> 00:04:41,202
..to make me visit your jail.
39
00:04:41,437 --> 00:04:44,219
Today, you are going to work
or will you chat with your father?
40
00:04:44,437 --> 00:04:45,841
I will chat with my father.
41
00:04:45,953 --> 00:04:47,714
Then, you will spend your
entire day with me.
42
00:04:47,877 --> 00:04:49,482
Visit the jail tomorrow.
43
00:04:50,127 --> 00:04:51,468
Mr. Sharma, where should
we start from?
44
00:04:51,501 --> 00:04:52,601
Let's start from that barrack.
45
00:04:52,781 --> 00:04:54,015
What is this?
- This is the kitchen.
46
00:04:54,176 --> 00:04:55,816
Then, we will start from here.
- Let's go!
47
00:05:01,235 --> 00:05:02,815
Is such kind of food provided
to the prisoners?
48
00:05:02,889 --> 00:05:06,104
Yes, dear! 250 gram rice and
500 gram pulses daily!
49
00:05:06,439 --> 00:05:08,758
And 110 gram mutton
on every Tuesday.
50
00:05:09,125 --> 00:05:11,186
The prisoners get food
three times daily.
51
00:05:11,627 --> 00:05:14,170
And we prepare all this food
by the prisoners themselves.
52
00:05:15,771 --> 00:05:17,410
He is the jailor's daughter.
- What?!
53
00:05:18,608 --> 00:05:19,951
Mr. Sharma, what is the furnace for?
54
00:05:20,076 --> 00:05:21,359
This is the furnace for
preparing chapattis.
55
00:05:21,974 --> 00:05:23,603
There are two furnaces like this..
56
00:05:36,794 --> 00:05:38,870
Let get off me! Let get off me!
57
00:05:45,516 --> 00:05:46,786
No!
58
00:05:53,748 --> 00:05:54,818
No!
59
00:05:56,342 --> 00:05:58,467
Let get off me! Let get off me!
60
00:05:59,312 --> 00:06:02,960
No! Save me! No!
61
00:06:05,485 --> 00:06:08,382
Let get off me! No!
62
00:07:02,962 --> 00:07:06,576
Lakshman had drawn the
line to save Sita.
63
00:07:06,778 --> 00:07:08,918
But he couldn't stop Ravan.
64
00:09:09,042 --> 00:09:10,112
Father!
65
00:09:29,505 --> 00:09:31,914
The way you were beating
that devil yesterday..
66
00:09:32,237 --> 00:09:34,178
..how furious you were!
67
00:09:35,178 --> 00:09:38,094
Vishal, yesterday I read your files.
68
00:09:38,586 --> 00:09:40,661
After reading them, I don't believe
that you are a murderer.
69
00:09:41,591 --> 00:09:43,028
You must have come
under some pressure..
70
00:09:43,346 --> 00:09:45,496
..and taken the blame on yourself.
71
00:09:45,521 --> 00:09:47,980
I have murdered. I have
murdered not one person..
72
00:09:48,258 --> 00:09:49,864
..but four persons.
73
00:09:49,889 --> 00:09:53,595
And I don't feel sorry for that.
I am very satisfied.
74
00:09:55,063 --> 00:09:58,324
But what has forced you to
commit such a big crime?
75
00:09:58,349 --> 00:10:00,624
What will you do after
knowing my story?
76
00:10:01,772 --> 00:10:04,655
I am a journalist. Whatever
you have gone through and..
77
00:10:04,680 --> 00:10:06,774
..whatever has happened to you,
through my articles, l..
78
00:10:06,799 --> 00:10:08,344
You want to make my
story the medium..
79
00:10:08,369 --> 00:10:09,714
..of your profession.
80
00:10:10,020 --> 00:10:11,407
You want to earn fame.
81
00:10:11,440 --> 00:10:13,080
No, Vishal! There is
nothing like this.
82
00:10:13,105 --> 00:10:16,049
Please! I don't want
to recall my past.
83
00:10:19,290 --> 00:10:22,617
Why? After all, why
are you forcing me?
84
00:10:23,070 --> 00:10:25,273
I have forgotten all that
with much difficulty.
85
00:10:25,463 --> 00:10:27,813
I just want to know
this as a friend.
86
00:10:28,352 --> 00:10:30,438
Perhaps, you haven't made
any relationship with me.
87
00:10:31,282 --> 00:10:33,219
But I have made a relationship
with you.
88
00:10:33,743 --> 00:10:34,922
Relationship of friendship!
89
00:10:35,618 --> 00:10:38,025
You have saved me from
a big accident.
90
00:10:38,714 --> 00:10:40,151
Can't I share your sorrow?
91
00:10:41,886 --> 00:10:45,766
If you don't want to tell anything,
I won't pressurize you.
92
00:10:47,492 --> 00:10:48,664
I am going to Bombay today.
93
00:10:51,409 --> 00:10:52,210
Listen!
94
00:10:54,067 --> 00:10:58,294
Till now, I haven't told
about my past to anyone.
95
00:10:59,465 --> 00:11:01,206
Perhaps till now I haven't
got anyone..
96
00:11:01,959 --> 00:11:03,505
..whom I can tell about my pain.
97
00:11:04,598 --> 00:11:08,929
But l.. My life was very colorful.
98
00:11:10,177 --> 00:11:13,321
There were hopes and dreams.
99
00:11:46,736 --> 00:11:49,503
You haven't worn any
garland of flowers.
100
00:11:49,566 --> 00:11:51,625
You haven't worn any
necklace of pearls.
101
00:11:52,603 --> 00:11:55,452
You haven't even applied
any make up.
102
00:11:55,671 --> 00:11:58,410
Even then, how beautiful you are!'
103
00:11:59,248 --> 00:12:02,459
You are so beautiful.
104
00:12:08,967 --> 00:12:11,509
You haven't worn any
garland of flowers.
105
00:12:11,689 --> 00:12:14,289
You haven't worn any
necklace of pearls.
106
00:12:14,767 --> 00:12:17,923
You haven't even applied
any make up.
107
00:12:18,017 --> 00:12:20,781
Even then, how beautiful you are!'
108
00:12:21,247 --> 00:12:24,036
You are so beautiful.
109
00:12:24,852 --> 00:12:27,100
My heart is filled with love.
110
00:12:27,350 --> 00:12:30,494
My body is filled with love.
111
00:12:30,681 --> 00:12:33,642
My life is filled with love.
112
00:12:33,751 --> 00:12:36,438
Because you are my husband.
113
00:12:36,544 --> 00:12:39,939
Because you are my husband.
114
00:12:52,783 --> 00:12:59,069
Your youth is your make up.
This is also your jewelry.
115
00:12:59,327 --> 00:13:05,337
Your youth is your make up.
This is also your jewelry.
116
00:13:05,618 --> 00:13:08,563
You are the freshness
of the flowers.
117
00:13:08,743 --> 00:13:11,641
Your simplicity is incomparable.
118
00:13:11,790 --> 00:13:14,762
The atmosphere becomes fragrant,
when you walk.
119
00:13:15,082 --> 00:13:17,958
The atmosphere becomes fragrant,
when you walk.
120
00:13:18,122 --> 00:13:21,551
When you speak, it seems as if
the Sitar is being played.
121
00:13:21,755 --> 00:13:24,342
You haven't worn any
garland of flowers.
122
00:13:24,498 --> 00:13:27,317
You haven't worn any
necklace of pearls.
123
00:13:27,583 --> 00:13:30,473
You haven't even applied
any make up.
124
00:13:30,700 --> 00:13:33,880
Even then, how beautiful you are!
125
00:13:34,058 --> 00:13:37,012
You are so beautiful.
126
00:13:49,871 --> 00:13:55,878
Your body is real gold.
Your smile is real pearl.
127
00:13:56,128 --> 00:14:02,048
Your body is real gold.
Your smile is real pearl.
128
00:14:02,446 --> 00:14:05,413
Your lips are like the tavern.
129
00:14:05,601 --> 00:14:08,452
You are the light of appearance.
130
00:14:08,741 --> 00:14:14,401
Your face is like an idol.
Your face is like an idol.
131
00:14:14,941 --> 00:14:18,486
I want to see it again and again.
132
00:14:18,598 --> 00:14:21,130
You haven't worn any
garland of flowers.
133
00:14:21,481 --> 00:14:24,291
You haven't worn any
necklace of pearls.
134
00:14:24,560 --> 00:14:26,957
You haven't even applied
any make up.
135
00:14:27,476 --> 00:14:30,889
Even then, how beautiful you are!'
136
00:14:30,984 --> 00:14:33,793
You are so beautiful.
137
00:14:34,329 --> 00:14:37,064
My heart is filled with love.
138
00:14:37,306 --> 00:14:39,869
My body is filled with love.
139
00:14:40,314 --> 00:14:43,181
My life is filled with love.
140
00:14:43,345 --> 00:14:46,087
Because you are my husband.
141
00:14:46,362 --> 00:14:50,109
Because you are my husband.
142
00:15:00,517 --> 00:15:02,377
Rita! Rita!
143
00:15:02,627 --> 00:15:05,594
Sorry, brother-in-law! You had
to wait. Come on! Let's go!
144
00:15:05,619 --> 00:15:08,583
Hey, stop! What have you worn
to go to the college?
145
00:15:08,768 --> 00:15:10,929
Sister, it's very good, isn't
it? This is my new dress.
146
00:15:10,998 --> 00:15:12,359
I had purchased it yesterday only.
147
00:15:13,641 --> 00:15:15,081
Is it a dress or a swimming costume?
148
00:15:15,761 --> 00:15:17,402
I think the more you
grow up the smaller..
149
00:15:17,442 --> 00:15:18,604
..your dress becomes.
150
00:15:18,673 --> 00:15:20,657
Sister, again you have started
giving lectures.
151
00:15:20,952 --> 00:15:22,227
Oh, this is fashion, sister.
152
00:15:22,276 --> 00:15:23,389
Brother-in-law, please persuade her.
153
00:15:23,453 --> 00:15:24,941
Priya..
- You shut up!
154
00:15:25,162 --> 00:15:28,665
Sorry! Sorry! I think this
honest one will get trapped..
155
00:15:28,743 --> 00:15:30,350
..between the sis-in-law
and the wife.
156
00:15:30,709 --> 00:15:32,352
Brother-in-law, look at the watch.
We are getting late.
157
00:15:32,385 --> 00:15:34,524
Bye! Bye! Bye! Bye! See you!
158
00:15:38,548 --> 00:15:39,618
Hi!
- Hi, Rita!
159
00:15:40,486 --> 00:15:42,506
Brother-in-law, he is Tony. Tony,
he is my brother-in-law.
160
00:15:42,531 --> 00:15:43,600
Hello, Tony!
161
00:15:43,962 --> 00:15:45,341
Let's go! We are late for the class.
- Okay!
162
00:15:45,436 --> 00:15:47,577
Bye! See you!
- See you! Bye!
163
00:15:48,760 --> 00:15:50,432
Listen, you always come late.
164
00:15:50,512 --> 00:15:52,628
Yes, I am late.
- But, you are Iooking very good, Rita.
165
00:15:52,676 --> 00:15:54,017
Thanks!
- Hi, everybody! - Hi!
166
00:15:54,826 --> 00:15:57,102
I am not getting sleep
because of Rita.
167
00:15:57,353 --> 00:15:59,979
She is wonderful. But she doesn't
allow anyone to touch.
168
00:16:00,139 --> 00:16:02,012
If she comes to my birthday
party tomorrow..
169
00:16:02,190 --> 00:16:04,275
..all our wishes will be fulfilled.
170
00:16:04,368 --> 00:16:06,582
I will do the arrangements for it.
- How?
171
00:16:06,636 --> 00:16:07,974
All of us will have the fun.
172
00:16:08,380 --> 00:16:10,855
But we will do it in
the name of Tony.
173
00:16:12,229 --> 00:16:16,918
Check it out! Come on! Come
on! Come on! Come on!
174
00:16:17,086 --> 00:16:19,093
Wow, what a party!
175
00:16:19,155 --> 00:16:20,492
What a party!
- Amazing!
176
00:16:21,877 --> 00:16:24,553
Hi! There!
177
00:16:25,912 --> 00:16:27,316
Hello, guys!
- Hi! -Sweety!
178
00:16:27,622 --> 00:16:29,671
Bobby! Rumy! You know all
three of them, right? - Hi!
179
00:16:29,696 --> 00:16:31,636
But this is the birthday boy, Junky.
180
00:16:32,225 --> 00:16:33,630
Many happy returns of the day.
181
00:16:33,842 --> 00:16:36,116
Thank you. Can the birthday
boy have a dance with you?
182
00:16:36,438 --> 00:16:37,977
Sure! Why not?
183
00:16:40,056 --> 00:16:41,773
Hi, guys!
- Hey, Tony! How are you?
184
00:16:41,953 --> 00:16:43,069
Hi!
- Fine.
185
00:16:43,196 --> 00:16:44,631
Tony, you have enhanced the shine..
186
00:16:44,686 --> 00:16:46,165
..of the party by bringing Rita.
187
00:16:46,252 --> 00:16:48,899
But, do all of you remember
your promise?
188
00:16:48,962 --> 00:16:53,043
Yes, of course! Look, it's ready.
189
00:16:54,592 --> 00:16:56,039
It's great, guys! It's great, guys!
- Go, go.
190
00:16:56,103 --> 00:16:57,641
Go inside. Come on. Go inside.
191
00:16:57,816 --> 00:16:59,221
Okay, I am just coming.
192
00:17:00,891 --> 00:17:04,170
You got to move it with
the dance of joy.
193
00:17:04,515 --> 00:17:07,123
Into the rhythm..
194
00:17:09,297 --> 00:17:12,575
Into the rhythm..
195
00:17:17,753 --> 00:17:19,826
Don't put more. Otherwise
she will become senseless.
196
00:17:20,073 --> 00:17:22,407
Oh, this is the only way to
have control over this girl.
197
00:17:22,452 --> 00:17:23,966
Yes, my friend! Otherwise she won't
even allow touching.
198
00:17:24,014 --> 00:17:25,982
Really! Then, put two more capsules.
199
00:17:31,959 --> 00:17:33,169
Hi! - Hi!
200
00:17:33,200 --> 00:17:35,514
Hi! Have a drink.
- No, thanks! I don't drink.
201
00:17:35,751 --> 00:17:37,031
This is not alcohol.
- It's a soft drink.
202
00:17:37,279 --> 00:17:39,573
Have it!
- Go on!
203
00:17:39,747 --> 00:17:42,722
Okay!
- I have to go now. No offence.
204
00:17:42,769 --> 00:17:44,721
I hope to go with
the tribal dance.
205
00:17:44,876 --> 00:17:50,317
Getting to it! Getting into
it! Getting into a trance!
206
00:17:50,959 --> 00:17:52,569
You got to move it.
- Where is Tony?
207
00:17:52,594 --> 00:17:54,336
He has gone to the bathroom.
Shall we dance?
208
00:17:57,652 --> 00:18:01,242
So get into it.
Get into the trance.
209
00:18:01,437 --> 00:18:04,857
This is the rhythm of the travel.
210
00:18:04,882 --> 00:18:08,662
You got to do the tribal dance.
211
00:18:33,207 --> 00:18:36,631
You got to do the tribal dance.
212
00:18:47,509 --> 00:18:51,381
Tony! Where is Tony?
Where is Tony?
213
00:18:53,445 --> 00:18:55,084
Leave me! Leave me!
214
00:18:57,456 --> 00:19:00,200
Tony! Leave me!
215
00:19:28,975 --> 00:19:35,365
No! No! For the sake
of God, leave me!
216
00:19:52,648 --> 00:19:54,790
No! No!
217
00:20:17,339 --> 00:20:20,145
Tony! Tony! Tony!
218
00:20:20,809 --> 00:20:22,290
What happened in
the party last night?
219
00:20:22,412 --> 00:20:24,283
What happened with Rita
in the party, Tony?
220
00:20:24,415 --> 00:20:26,376
I am sorry, sir. I am sorry.
They have trapped me.
221
00:20:26,418 --> 00:20:27,686
Who were they?
222
00:20:28,354 --> 00:20:29,757
They had intoxicated Rita.
223
00:20:29,889 --> 00:20:31,801
And after that, she was just
crying and screaming.
224
00:20:31,825 --> 00:20:34,431
What are their names, Tony?
Tell me their names.
225
00:20:34,829 --> 00:20:36,265
Tony, what are their names?
226
00:20:37,400 --> 00:20:40,073
And now, my last question
to the eye-witness.
227
00:20:40,404 --> 00:20:43,711
Tony, tell me who amongst
these four decent boys..
228
00:20:43,775 --> 00:20:45,981
..has attacked Rita first.
229
00:20:46,445 --> 00:20:49,319
Is he Rumy, Sweety, Bobby or Junky?
230
00:20:50,385 --> 00:20:53,993
He is.. he is..
231
00:20:58,048 --> 00:20:59,837
The eye-witness doesn't
have proper answer..
232
00:20:59,954 --> 00:21:02,336
..of any of my questions, My Lord!
233
00:21:03,202 --> 00:21:04,272
Your witness, please!
234
00:21:04,405 --> 00:21:05,782
My Lord, the silence of my witness..
235
00:21:05,806 --> 00:21:08,312
..shouldn't be misunderstood.
236
00:21:08,876 --> 00:21:10,747
According to the post
mortem report..
237
00:21:10,813 --> 00:21:12,918
..Rita had been assaulted
physically.
238
00:21:14,118 --> 00:21:15,796
Tony, if you were present
at the spot of accident..
239
00:21:15,820 --> 00:21:17,758
..why didn't you answer
the questions..
240
00:21:17,823 --> 00:21:19,995
..of the defense lawyer?
241
00:21:21,227 --> 00:21:22,798
Weren't you present there?
242
00:21:22,930 --> 00:21:24,130
Were you present there or not?
243
00:21:24,165 --> 00:21:25,368
I was.. in another room.
244
00:21:26,730 --> 00:21:29,369
You were in another room!
What were you doing there?
245
00:21:29,773 --> 00:21:31,013
Were you consuming drugs there?
246
00:21:31,041 --> 00:21:32,322
What are you saying, Mr. Lawyer?
247
00:21:32,956 --> 00:21:34,957
This physical assault took place
at the presence of Tony.
248
00:21:34,981 --> 00:21:38,121
You sit down. Let me do my work!
Please, you sit down.
249
00:21:38,251 --> 00:21:39,320
Order! Order!
250
00:21:42,157 --> 00:21:45,798
Tony, you have a habit
of consuming..
251
00:21:45,862 --> 00:21:48,268
..cocaine, hashish, brown
sugar, etc. Yes!
252
00:21:48,799 --> 00:21:52,140
According to the reports, Rita
had also consumed drugs a lot.
253
00:21:52,472 --> 00:21:54,209
Whatever I am saying,
is it true or not?
254
00:21:54,440 --> 00:21:57,713
Okay, Tony! You had taken
Rita to the party,..
255
00:21:57,744 --> 00:21:59,242
is it true?
- Yes!
256
00:21:59,547 --> 00:22:01,290
Both of you wanted
to get married...
257
00:22:01,353 --> 00:22:02,377
Is this also true?
- Yes!
258
00:22:02,551 --> 00:22:04,355
You have assaulted her.
Is this also true?
259
00:22:04,488 --> 00:22:05,824
Yes! No! No!
260
00:22:05,956 --> 00:22:07,827
My Lord, whatever has
happened to Rita..
261
00:22:07,893 --> 00:22:10,432
..it has happened with the
consensus of both of them.
262
00:22:10,563 --> 00:22:14,038
In order to enhance their lust,
they consumed drugs.
263
00:22:14,568 --> 00:22:18,044
Rita Sinha has also died of the
poison of the drugs, My Lord.
264
00:22:18,174 --> 00:22:19,351
It's not because of
the physical assault.
265
00:22:19,375 --> 00:22:20,438
This is not true, My Lord!
266
00:22:20,539 --> 00:22:23,178
To save these boys, he
is weakening this case.
267
00:22:23,777 --> 00:22:25,247
My sister was a decent girl.
268
00:22:25,518 --> 00:22:26,779
Order! Order!
269
00:22:26,903 --> 00:22:29,208
All of you keep quiet and sit.
270
00:22:30,090 --> 00:22:32,862
My Lord, I don't want to prove
the false as truth and..
271
00:22:32,927 --> 00:22:36,169
..be responsible for the death
of these innocent people.
272
00:22:37,300 --> 00:22:38,503
Now, you give the judgment.
273
00:22:42,068 --> 00:22:44,571
The court has reached at
the conclusion that..
274
00:22:44,771 --> 00:22:47,711
..the allegations that have
been brought against..
275
00:22:47,948 --> 00:22:50,889
..these boys in the case of Rita
Sinha's physical assault..
276
00:22:50,953 --> 00:22:52,256
..are false, wrong and baseless.
277
00:22:52,955 --> 00:22:56,531
Therefore the court acquits
all the four boys.
278
00:22:56,927 --> 00:23:00,902
And sentences Tony for three
months of imprisonment..
279
00:23:00,967 --> 00:23:02,937
..for filing a false case.
280
00:23:15,220 --> 00:23:16,389
I am coming, Vishal.
281
00:23:19,159 --> 00:23:20,227
Greetings!
282
00:23:20,494 --> 00:23:21,695
Why have all of you come here?
283
00:23:21,803 --> 00:23:23,535
To do justice with you.
284
00:23:24,333 --> 00:23:28,008
We are not happy with the
judgment of the court.
285
00:23:28,605 --> 00:23:32,147
The court hasn't done
well by acquitting us.
286
00:23:39,654 --> 00:23:41,324
Now, we will have the real fun.
287
00:23:49,568 --> 00:23:51,008
I am telling you not
to come forward.
288
00:23:54,708 --> 00:23:56,388
Stop! I am telling you
not to come forward.
289
00:23:56,507 --> 00:23:58,612
Otherwise I will kill you.
- We have stopped.
290
00:23:58,745 --> 00:24:00,190
Don't come forward.
I am telling you.
291
00:24:00,383 --> 00:24:01,685
We will not move forward.
292
00:24:01,773 --> 00:24:05,816
Stop! Stop for the
sake of God! Stop!
293
00:24:18,567 --> 00:24:19,870
Let's go! Fast!
294
00:24:30,025 --> 00:24:32,028
Priya! Vishal!
295
00:24:32,160 --> 00:24:33,229
Priya!
296
00:24:34,630 --> 00:24:35,751
What happened to you, Priya?
297
00:24:36,433 --> 00:24:37,702
Who did this to you?
298
00:24:38,469 --> 00:24:42,044
Rita's murderers!
299
00:24:42,374 --> 00:24:45,482
They should be punished!
300
00:24:46,180 --> 00:24:47,248
Priya!
301
00:24:47,716 --> 00:24:50,189
Priya!
302
00:24:51,480 --> 00:24:53,919
But you have done an excellent
thing, Khanna.
303
00:24:54,088 --> 00:24:55,959
Though you were
the public prosecutor..
304
00:24:55,984 --> 00:24:57,297
..you have turned the entire case.
305
00:24:57,328 --> 00:24:59,801
And you have also proved
the witness as the convict.
306
00:24:59,831 --> 00:25:02,838
That's why this servant takes
whatever he asks for.
307
00:25:11,751 --> 00:25:12,886
Who is there?
308
00:25:36,117 --> 00:25:37,252
Run away!
309
00:26:02,753 --> 00:26:03,822
You!
310
00:26:34,638 --> 00:26:38,982
Taking the confession of the
accused into consideration..
311
00:26:39,272 --> 00:26:42,624
..this court convicts Vishal
Agnihotri for the murder..
312
00:26:42,762 --> 00:26:45,124
..of the Bobby Singh, Rumy Grewal..
313
00:26:45,546 --> 00:26:49,195
..Sweety Bhagwat and Jagiit Chopra.
314
00:26:49,509 --> 00:26:52,115
And under the section 302
of Indian penal code..
315
00:26:52,140 --> 00:26:54,345
..he is sentenced to
life imprisonment.
316
00:26:57,206 --> 00:26:58,909
A big injustice has
been done to you.
317
00:27:00,880 --> 00:27:03,319
Whatever you have done, you
were helpless to do it.
318
00:27:03,871 --> 00:27:05,709
You didn't have any other option.
319
00:27:07,623 --> 00:27:09,767
By putting you behind
these bars like this..
320
00:27:10,315 --> 00:27:11,850
..you have been tortured more.
321
00:27:12,308 --> 00:27:14,445
Now, what do I have
in the outside world?
322
00:27:15,969 --> 00:27:19,410
I don't have any aim in my life.
323
00:27:19,732 --> 00:27:21,535
Time is the biggest healer, Vishal.
324
00:27:22,721 --> 00:27:25,162
Even if you want, you can't
separate yourself from this world.
325
00:27:26,485 --> 00:27:27,964
I will bring the story
of the injustice..
326
00:27:27,996 --> 00:27:29,316
..done to you before the society.
327
00:27:30,313 --> 00:27:32,484
I will try my best to make you free.
328
00:27:37,407 --> 00:27:39,144
What are you publishing daily, Roma?
329
00:27:39,222 --> 00:27:40,529
What are you publishing?
330
00:27:40,921 --> 00:27:43,210
A murderer who has
been sentenced..
331
00:27:43,235 --> 00:27:45,173
..to life imprisonment,
how can he be innocent?
332
00:27:45,430 --> 00:27:48,303
Because of you, our newspaper..
..is getting defamed.
333
00:27:48,434 --> 00:27:50,505
Mr. Jindal will terminate me.
334
00:27:50,637 --> 00:27:52,349
But I will tell him clearly that
I don't have to do anything..
335
00:27:52,373 --> 00:27:54,644
..with these articles.
336
00:27:54,775 --> 00:27:56,814
And you face the fury of Mr. Jindal.
337
00:27:57,673 --> 00:27:59,043
Mr. Siddiqui, it's sir's call.
338
00:27:59,198 --> 00:28:01,069
Tell him to call in the evening.
339
00:28:01,233 --> 00:28:03,171
I am telling..
- It's Mr. Jindal's call.
340
00:28:03,214 --> 00:28:04,542
What?! - Yes!
341
00:28:04,612 --> 00:28:05,573
Oh! Oh!
342
00:28:07,748 --> 00:28:10,522
Good morning, sir! Good
morning, Mr. Jindal!
343
00:28:10,729 --> 00:28:12,332
Roma is sitting in front of me.
344
00:28:12,470 --> 00:28:15,154
And regarding the article
about Vishal Agnihotri..
345
00:28:15,317 --> 00:28:17,074
..I am shouting.. what?!
346
00:28:17,258 --> 00:28:19,296
You have given Roma permission!
347
00:28:19,691 --> 00:28:22,621
And there is a very good
response from the public.
348
00:28:22,792 --> 00:28:25,130
And the newspaper is
selling very well.
349
00:28:25,871 --> 00:28:28,510
Yes. Shall I tell it to Roma? Yes,
I am telling her just now, sir.
350
00:28:29,217 --> 00:28:30,319
Thank you, sir!
351
00:28:32,491 --> 00:28:36,767
Mr. Jindal has congratulated
both you and me.
352
00:28:36,960 --> 00:28:38,273
And your appointment
has been fixed..
353
00:28:38,321 --> 00:28:40,291
..with the commissioner.
354
00:28:40,424 --> 00:28:43,231
Ms. Roma, why are you
making a murderer..
355
00:28:43,257 --> 00:28:45,227
..like Vishal Agnihotri a hero?
356
00:28:45,776 --> 00:28:48,248
If you want to write anything,
write about me.
357
00:28:48,937 --> 00:28:50,975
The court has convicted Vishal.
358
00:28:51,029 --> 00:28:52,297
He has also been sentenced.
359
00:28:53,211 --> 00:28:54,949
Sir, can I get that file?
360
00:28:55,058 --> 00:28:59,010
Yes! Mr. Jindal had
called personally.
361
00:28:59,096 --> 00:29:01,612
That's why I will definitely
have to give you that file.
362
00:29:01,658 --> 00:29:04,382
But for that, you have to
meet inspector Amar Saxena.
363
00:29:04,407 --> 00:29:08,127
Because he has the criminal
record of zone no. 3.
364
00:29:08,266 --> 00:29:10,137
Where can I meet Amar Saxena?
365
00:29:10,649 --> 00:29:14,158
Though he is always busy on duty,
but you can get perfect..
366
00:29:14,222 --> 00:29:17,762
..information about him from
inspector Kashinath Sahu.
367
00:29:17,916 --> 00:29:20,057
And where can I get Kashinath Sahu?
368
00:29:27,105 --> 00:29:29,911
Stupid, haven't
you ever seen a girl?
369
00:29:31,010 --> 00:29:33,583
Hey fatso, go and order
for a cold drink.
370
00:29:33,780 --> 00:29:36,186
Then, whatever you want
to see, I will show you.
371
00:29:36,451 --> 00:29:38,923
What will you show?
- Go! Go!
372
00:29:39,523 --> 00:29:41,563
Yes, I am going. I am going.
- Bring it immediately.
373
00:29:41,591 --> 00:29:44,865
Hey, what do you want? Who are you?
374
00:29:46,540 --> 00:29:49,346
I think you don't know me.
375
00:29:50,212 --> 00:29:53,218
If you had known me,
you must have given..
376
00:29:53,323 --> 00:29:54,392
..your chair to me to sit.
377
00:29:56,015 --> 00:29:57,119
Thank you!
- Sit!
378
00:29:57,801 --> 00:30:03,214
Many shrewd people of the
Golchowki work for me.
379
00:30:03,448 --> 00:30:05,219
Hey, I don't have to
do anything with..
380
00:30:05,301 --> 00:30:07,839
..whoever works for you. Understand!
381
00:30:08,823 --> 00:30:12,365
Why are you getting angry?
Look, I am a woman.
382
00:30:12,461 --> 00:30:15,734
If I also get angry, it
will cost you a lot.
383
00:30:16,992 --> 00:30:18,527
Have the cold drink!
- I don't drink.
384
00:30:19,348 --> 00:30:20,789
Please, have it!
- Oh, I don't drink.
385
00:30:21,501 --> 00:30:26,546
Okay! Look, this is one lakh rupees.
386
00:30:28,191 --> 00:30:30,996
I was purchasing goods from Hiraputti.
- Hiraputti!
387
00:30:31,127 --> 00:30:32,639
But there were a lot of
problem in the goods.
388
00:30:32,663 --> 00:30:34,344
The customers used
to complain a lot.
389
00:30:34,782 --> 00:30:38,663
And Champarani can change her
man but not her customer.
390
00:30:40,678 --> 00:30:41,838
Please, drink the cold drink.
391
00:30:42,386 --> 00:30:43,547
Okay, give me the cold drink.
392
00:30:43,598 --> 00:30:45,279
If you insist, I will
drink the cold drink.
393
00:30:50,980 --> 00:30:53,953
Hey, do you need stuff
for one lakh rupees?
394
00:30:54,642 --> 00:30:55,711
Okay!
395
00:30:58,162 --> 00:30:59,162
Ah!... No!...
396
00:31:00,301 --> 00:31:02,238
When I make a new deal, at first..
397
00:31:02,324 --> 00:31:04,310
..I give one hundred rupees.
398
00:31:04,425 --> 00:31:05,761
It's an auspicious reward.
399
00:31:05,908 --> 00:31:07,508
Okay! Okay! Okay! Come
on, give it to me.
400
00:31:16,786 --> 00:31:20,027
I am taking this stuff for one
lakh rupees only as a sample.
401
00:31:22,885 --> 00:31:25,323
If the customers like it,
I will take stuff..
402
00:31:25,372 --> 00:31:26,641
..for one crore rupees.
403
00:31:27,355 --> 00:31:29,827
Do you know how much
one crore rupees is?
404
00:31:30,085 --> 00:31:32,126
It's one hundred lakhs. It's
ten million. One crore!
405
00:31:32,420 --> 00:31:34,591
O I see! Then your name is Champarani.
- Yes!
406
00:31:35,617 --> 00:31:36,987
You are from Golchowki!
- Yes!
407
00:31:37,118 --> 00:31:39,556
Many shrewd people work for her.
- Leave it!
408
00:31:39,865 --> 00:31:44,509
Champarani! This is
your reality, right?
409
00:31:45,157 --> 00:31:46,660
O my God! Which one is this?
410
00:31:47,541 --> 00:31:49,182
Oh, I have been trapped.
I mean I am gone.
411
00:31:49,426 --> 00:31:51,497
Look, brother Irfan.
It's not my fault.
412
00:31:51,637 --> 00:31:54,977
You know our smart inspector.
He has told me to come here.
413
00:31:55,155 --> 00:31:58,696
I am on duty. I won't lie.
I mean I don't lie.
414
00:31:59,033 --> 00:32:01,471
He has sent Kashinath
Sahu to a danger.
415
00:32:01,580 --> 00:32:04,386
Hey, stupid! Even though you
are a normal policeman..
416
00:32:04,482 --> 00:32:05,602
..you tried to deceive Irfan.
417
00:32:08,146 --> 00:32:09,883
Don't move forward. Look!
418
00:32:10,117 --> 00:32:11,620
Look, the policemen
do have prestige.
419
00:32:12,380 --> 00:32:14,359
Hey, fatso! Don't you have
mother and sister at home?
420
00:32:14,398 --> 00:32:17,471
I am like your sister. I mean
like your brother. I mean..
421
00:32:20,069 --> 00:32:22,858
Hey, Irfan! Hey, Irfan!
You are like my son.
422
00:32:22,883 --> 00:32:25,240
Will you shoot your mother?
Will you shoot your mother?
423
00:32:25,382 --> 00:32:26,912
Stupid, will you shoot your mother?
424
00:32:29,760 --> 00:32:32,088
Look, your father has arrived.
425
00:32:37,407 --> 00:32:40,714
Irfan, go and sit in the ieep
with all your associates.
426
00:32:40,986 --> 00:32:42,889
He has come to arrest Irfan!
427
00:33:17,147 --> 00:33:18,555
Hey, no! No!
428
00:33:18,620 --> 00:33:20,170
These people have taken my drape.
429
00:33:20,228 --> 00:33:21,709
These people have taken my drape.
430
00:34:34,937 --> 00:34:37,144
Inspector Amar Saxena has come.
431
00:34:43,864 --> 00:34:45,001
You.. Iock him!
432
00:34:50,113 --> 00:34:51,249
She is very strong!
433
00:34:56,268 --> 00:35:01,104
Hello! I am Kashinath Sahu.
Sorry, I kept you waiting.
434
00:35:01,209 --> 00:35:03,163
Kanti Kumar, have you offered
madam tea or coffee or not?
435
00:35:03,208 --> 00:35:05,212
She has already taken six
to seven cups of tea.
436
00:35:05,424 --> 00:35:07,070
She has been waiting
for the last six hours.
437
00:35:07,094 --> 00:35:08,585
Oh! Sorry, I kept you waiting.
438
00:35:08,710 --> 00:35:10,928
She hasn't come for
you but for Mr. Amar.
439
00:35:11,070 --> 00:35:12,312
You should have told me
earlier. You just..
440
00:35:13,600 --> 00:35:14,769
She has come for you. Yes.
441
00:35:15,727 --> 00:35:17,331
Sir, she is Roma Singh.
442
00:35:17,520 --> 00:35:19,231
She is the assistant editor
of the Samadhan.
443
00:35:19,256 --> 00:35:20,691
She has come to meet you.
444
00:35:36,921 --> 00:35:39,827
I liked your style.
- What?!
445
00:35:41,191 --> 00:35:43,629
I felt very good to
see the uniform..
446
00:35:43,670 --> 00:35:45,976
..on the right person
for the first time.
447
00:35:46,408 --> 00:35:48,011
Tell me what I can do for you.
448
00:35:48,605 --> 00:35:51,611
You can do a lot of things
if you have the intention.
449
00:35:54,089 --> 00:35:56,694
I have come to take the
file of the murder case..
450
00:35:56,719 --> 00:35:57,880
..regarding Vishal Agnihotri.
451
00:35:57,920 --> 00:35:59,392
Commissioner has sent me.
452
00:35:59,899 --> 00:36:00,967
Come here!
453
00:36:01,229 --> 00:36:04,804
The girl is dialing the number.
But sir isn't receiving it.
454
00:36:05,325 --> 00:36:07,015
I don't even miss a wrong number.
455
00:36:07,176 --> 00:36:10,283
Sir won't be enticed by her.
He is very honest.
456
00:36:10,524 --> 00:36:11,659
You stand straight.
- Okay!
457
00:36:12,472 --> 00:36:13,540
Can I get that file?
458
00:36:13,917 --> 00:36:17,326
Why? Why do you have interest
in that case?
459
00:36:17,698 --> 00:36:19,101
I am studying this case.
460
00:36:19,210 --> 00:36:21,715
I want to set Vishal Agnihotri
free from the jail.
461
00:36:23,179 --> 00:36:25,003
Don't you iournalists
have anything else to do?
462
00:36:25,028 --> 00:36:26,028
What?!
463
00:36:26,549 --> 00:36:27,927
What will you do with the
file of a murderer..
464
00:36:28,255 --> 00:36:30,038
..who is already going
through his sentence?
465
00:36:31,027 --> 00:36:35,370
I have got it. I mean
I have met you.
466
00:36:38,952 --> 00:36:40,655
Okay! Okay! I am giving
you the file.
467
00:36:42,057 --> 00:36:45,532
This is one lakh rupees which
these people had used.
468
00:36:45,826 --> 00:36:47,697
Please count it.
- What are you saying?
469
00:36:47,911 --> 00:36:49,681
To count the money is to doubt..
470
00:36:49,731 --> 00:36:51,402
..the honesty of brother Jibran.
471
00:36:51,526 --> 00:36:55,269
Sir, this is a matter of money
with this type of people!
472
00:36:55,735 --> 00:36:57,739
I will count it.
No, no, sir! Let me count it.
473
00:36:57,790 --> 00:36:59,326
I am not exactly doing anything.
474
00:36:59,434 --> 00:37:02,007
And by the way, l am very
expert in counting.
475
00:37:02,100 --> 00:37:05,708
Close your mouth. What's the
need of doing all this?
476
00:37:06,415 --> 00:37:07,827
You shouldn't be in the
police department..
477
00:37:07,852 --> 00:37:08,972
..but in some drama company.
478
00:37:08,997 --> 00:37:12,338
I have the same plan after
retirement. Bhawran drama!
479
00:37:12,406 --> 00:37:14,677
If you continue to do this,
the public will replace the..
480
00:37:14,875 --> 00:37:18,551
..police station's board with
a drama company's board.
481
00:37:18,712 --> 00:37:21,785
Wow, sir! You have said
a wonderful thing.
482
00:37:22,348 --> 00:37:24,386
Leave it, sir! It happens.
483
00:37:24,493 --> 00:37:27,616
Sometimes police gets
something in suspicion too.
484
00:37:27,641 --> 00:37:29,913
Uncle, you do something
with that inspector.
485
00:37:30,308 --> 00:37:32,980
Oh, there is no need of it.
He will change automatically.
486
00:37:33,557 --> 00:37:35,092
It's because he is newly appointed.
487
00:37:35,300 --> 00:37:39,343
You know a new bride looks at
her nose ring again and again.
488
00:37:40,488 --> 00:37:43,896
Wow, sir! You have said
a wonderful thing.
489
00:37:44,156 --> 00:37:45,291
Then, can we take him?
490
00:37:45,339 --> 00:37:47,410
With pleasure! Shall I
provide you with a car?
491
00:37:47,557 --> 00:37:49,669
No, sir! Thank you.
- If you tell me, I will drop them.
492
00:37:49,803 --> 00:37:52,409
Please come, brother Irfan!
- I don't need your favor.
493
00:37:53,628 --> 00:37:55,672
Okay, uncle!
- Greet brother on behalf of me.
494
00:37:56,147 --> 00:37:57,551
Okay! I will tell him to call you.
495
00:37:57,783 --> 00:38:01,157
Wow, sir! The person
who should arrest..
496
00:38:01,221 --> 00:38:05,585
..the criminals shakes
hands with them. Amar!
497
00:38:05,723 --> 00:38:08,730
Yes, sir! I am right. Because
of the support of police..
498
00:38:08,974 --> 00:38:10,285
..people like this get encouraged.
499
00:38:10,333 --> 00:38:12,938
The man who you are release,
this one..
500
00:38:12,964 --> 00:38:14,935
..this person is doing
the business of death.
501
00:38:16,126 --> 00:38:17,596
Have you listened to him?
- Go! Go!
502
00:38:17,621 --> 00:38:18,329
Sir! - You people go.
503
00:38:18,397 --> 00:38:20,105
Calm down! Calm down!
- Sir!
504
00:38:20,816 --> 00:38:22,053
Please, calm down, Amar!
505
00:38:23,089 --> 00:38:26,062
Brother Irfan, forget
about those balls.
506
00:38:26,162 --> 00:38:28,767
And greet brother on behalf
of me. Please come.
507
00:38:31,466 --> 00:38:34,039
In our business, we should
be very cautious.
508
00:38:35,448 --> 00:38:40,064
Whose fault was this? How
did police get inside?
509
00:38:41,015 --> 00:38:42,152
Who was at the gate?
510
00:38:42,257 --> 00:38:44,528
I was there, sir. He had
dressed like a woman.
511
00:38:44,939 --> 00:38:46,417
That's why I had mistaken.
I couldn't recognize him.
512
00:38:46,441 --> 00:38:48,946
I have committed this mistake.
Please, forgive me, sir.
513
00:38:49,125 --> 00:38:51,798
In our business, nobody
is forgiven..
514
00:38:52,690 --> 00:38:54,456
..after committing a mistake.
515
00:39:05,572 --> 00:39:07,043
Amar!
- Yes, mother!
516
00:39:07,485 --> 00:39:08,820
You know you have kept someone..
517
00:39:08,894 --> 00:39:10,865
..waiting for two hours.
518
00:39:11,509 --> 00:39:12,979
Mother, I had been to raid.
519
00:39:13,292 --> 00:39:17,167
When I see your hard work,
I remember him.
520
00:39:17,600 --> 00:39:18,977
By the way, I have heard
you are earning..
521
00:39:19,002 --> 00:39:20,406
..a lot of fame in the department.
522
00:39:21,595 --> 00:39:24,000
You wanted this, didn't you?
- Yes! Are you happy?
523
00:39:24,219 --> 00:39:26,924
I am happy. But I have one
complaint against you.
524
00:39:26,977 --> 00:39:29,415
What is it? - Nowadays, you
don't tell me everything.
525
00:39:29,666 --> 00:39:30,935
What have I hidden from you?
526
00:39:31,996 --> 00:39:33,066
It's about us.
527
00:39:33,653 --> 00:39:37,261
You! I mean how come you are here?
528
00:39:37,414 --> 00:39:38,592
Don't pretend to be so innocent.
529
00:39:38,617 --> 00:39:40,967
Roma has told me everything.
What has she said?
530
00:39:40,992 --> 00:39:42,829
I haven't told some of the things.
531
00:39:43,001 --> 00:39:44,470
Mother, I have met her a day back.
532
00:39:45,001 --> 00:39:46,338
Liar!
- Who is a liar?
533
00:39:46,378 --> 00:39:47,948
His father was also like him.
534
00:39:47,992 --> 00:39:49,232
He was a strict police officer.
535
00:39:49,514 --> 00:39:51,919
But where I was concerned,
he used to keep mum.
536
00:39:52,021 --> 00:39:54,393
Mother, whatever you are thinking,
it's not like this.
537
00:39:54,438 --> 00:39:55,808
Oh, why are you so perplexed?
538
00:39:56,066 --> 00:39:58,271
Roma is an educated
and organized girl.
539
00:39:59,384 --> 00:40:01,589
The problem is that she is
much more educated than me.
540
00:40:04,011 --> 00:40:05,980
Okay, aunt! I am leaving.
- Okay!
541
00:40:06,130 --> 00:40:07,932
By the way, Amar, I have
come to thank you..
542
00:40:07,975 --> 00:40:09,536
..for giving me Vishal
Agnihotri's file.
543
00:40:09,830 --> 00:40:13,101
And I also wanted to tell
you that I have found out..
544
00:40:13,126 --> 00:40:15,095
..the eye-witness Tony of that case.
545
00:40:16,311 --> 00:40:17,446
Bye!
- Bye!
546
00:40:19,689 --> 00:40:22,126
Because of the attempts of Mr.
Jindal, people from..
547
00:40:22,151 --> 00:40:25,089
..police department, judiciary
and ministry level are taking..
548
00:40:25,116 --> 00:40:29,556
..part as jury members
in the conference. Hmm.
549
00:40:29,717 --> 00:40:32,088
Mr. Siddiqui, in today's special
meeting, some verdict..
550
00:40:32,113 --> 00:40:35,519
..should come out in Vishal
Agnihotri's case.
551
00:40:36,089 --> 00:40:38,092
Let's go! There is no time.
We should leave now.
552
00:40:38,358 --> 00:40:39,469
But Mr. Jindal hasn't come.
- He will come..
553
00:40:39,493 --> 00:40:41,829
..to the meeting directly.
You come.
554
00:40:42,028 --> 00:40:46,369
But why hasn't Mr. Jindal who is
very punctual reached till now?
555
00:40:46,742 --> 00:40:48,211
Oh, he is a newspaper person.
556
00:40:48,274 --> 00:40:50,177
He will raise the issue first.
557
00:40:50,317 --> 00:40:52,220
Then he will come to see the drama.
558
00:40:54,060 --> 00:40:56,062
It's the nature of
the police and politicians..
559
00:40:56,168 --> 00:40:58,572
..to raise issues,
commissioner.
560
00:40:59,306 --> 00:41:01,943
It's better if you keep
me away from your nature.
561
00:41:04,115 --> 00:41:05,785
Excuse me! Please come!
562
00:41:05,917 --> 00:41:07,520
Are you blind?
- What?!
563
00:41:07,719 --> 00:41:09,562
Are you blind?
- No!
564
00:41:09,587 --> 00:41:11,656
Then, why are you holding my hand?
- Sorry, sir!
565
00:41:11,949 --> 00:41:13,819
I don't need anyone's
help to find my seat.
566
00:41:18,728 --> 00:41:21,767
Let the proceedings
begin! Call Tony!
567
00:41:35,554 --> 00:41:39,395
Come, Tony! Tell the truth
to these people.
568
00:41:39,962 --> 00:41:41,072
Tell them whether those people..
569
00:41:41,097 --> 00:41:42,609
..had maligned the self-respect
of Rita or not.
570
00:41:42,634 --> 00:41:46,375
This is true, sir. All four of
them have done it in the party.
571
00:41:47,155 --> 00:41:49,827
They had intoxicated Rita
without her knowledge.
572
00:41:50,270 --> 00:41:52,307
And then, they maligned
her self-respect.
573
00:41:52,761 --> 00:41:55,432
They had.. given me
overdose of drugs..
574
00:41:55,458 --> 00:41:56,927
..without my knowledge.
575
00:41:57,802 --> 00:41:59,705
I was helpless, sir.
I couldn't do anything..
576
00:41:59,730 --> 00:42:02,524
..to save her.
I couldn't do anything.
577
00:42:02,700 --> 00:42:04,744
Then, why didn't you give the
true statement in the court?
578
00:42:04,800 --> 00:42:06,870
They had threatened
me to kill me, sir.
579
00:42:07,842 --> 00:42:08,910
I was afraid of them, sir.
580
00:42:09,160 --> 00:42:10,704
That's why I didn't say
anything in the court.
581
00:42:10,744 --> 00:42:13,649
I kept mum. I was afraid of them,
sir. I was afraid of them.
582
00:42:13,674 --> 00:42:15,645
It's all, Tony. You wait outside.
583
00:42:16,916 --> 00:42:17,900
Go!
584
00:42:18,184 --> 00:42:19,496
Ms. Roma, how can you prove that..
585
00:42:19,520 --> 00:42:24,462
..Tony was lying earlier and
now he is telling the truth?
586
00:42:24,790 --> 00:42:26,460
What does false and
truth of the person..
587
00:42:26,526 --> 00:42:28,663
..who isn't in his
senses mean?
588
00:42:28,814 --> 00:42:34,892
Excuse me! I have the answer
to your question.
589
00:42:35,435 --> 00:42:38,807
This is the statement of public
persecutor Mr. Khanna.
590
00:42:39,046 --> 00:42:40,883
And his criminal record too.
591
00:42:42,278 --> 00:42:45,016
Mr. Khanna was acting as a public
prosecutor in the court.
592
00:42:45,250 --> 00:42:47,387
He took the side of
those four rapists.
593
00:42:48,212 --> 00:42:50,784
He had received bribe
and turned this case.
594
00:42:51,704 --> 00:42:53,873
Mr. Khanna is in jail
since the last one year.
595
00:42:54,352 --> 00:42:56,793
And many cases like this have
already been proved against him.
596
00:42:57,461 --> 00:43:00,400
After reading this, you
will come to know..
597
00:43:00,558 --> 00:43:02,519
..how the protectors of
law had received a bribe..
598
00:43:02,560 --> 00:43:04,287
..and set the criminals free.
599
00:43:04,859 --> 00:43:07,331
Justice was not being
done in the court.
600
00:43:07,764 --> 00:43:08,832
A game was being played.
601
00:43:09,391 --> 00:43:12,396
The maligning of that girl's
self-respect was made fun of.
602
00:43:13,109 --> 00:43:14,421
Commissioner, you also make sure..
603
00:43:14,454 --> 00:43:17,960
..to read the confession of
the offender of the law.
604
00:43:18,240 --> 00:43:21,814
Mr. Jindal, why do you
always attack me?
605
00:43:22,054 --> 00:43:23,923
If all of you want, set Vishal free.
606
00:43:24,819 --> 00:43:27,577
We handle 36,000
criminals in the city.
607
00:43:27,672 --> 00:43:28,916
One more criminal will
be added to the list.
608
00:43:28,956 --> 00:43:30,559
We will have another appointment.
609
00:43:30,861 --> 00:43:33,926
Set him free!
- You are absolutely wrong.
610
00:43:34,255 --> 00:43:36,526
Vishal isn't a professional
criminal.
611
00:43:36,852 --> 00:43:40,091
After being set free, he will also
start living like a normal man.
612
00:43:40,260 --> 00:43:41,572
Yes, but who will give guarantees..
613
00:43:41,596 --> 00:43:43,800
..that he will live
like a decent man?
614
00:43:43,844 --> 00:43:46,449
Commissioner! The
biggest guarantee..
615
00:43:46,506 --> 00:43:50,145
..of a human being
is his own ethics.
616
00:43:51,027 --> 00:43:53,464
When someone is appointed
as a policeman..
617
00:43:53,489 --> 00:43:56,428
..who gives the guarantee
of their efficiency?
618
00:43:57,403 --> 00:44:00,408
One soldier sacrifices his life
while performing his duties.
619
00:44:00,786 --> 00:44:02,507
And another becomes the
offender of the law.
620
00:44:02,533 --> 00:44:03,643
Are you saying anything to me?
621
00:44:03,668 --> 00:44:07,061
No! No! You are amongst
the martyrs, right?
622
00:44:09,562 --> 00:44:12,434
Mr. Jindal, with the statement
of public prosecutor Khanna..
623
00:44:12,459 --> 00:44:16,600
..it is proved that Tony
is telling the truth.
624
00:44:17,707 --> 00:44:20,412
Mr. Khanna has made justice
and law ashamed..
625
00:44:20,452 --> 00:44:22,421
..with his crime.
626
00:44:22,796 --> 00:44:25,501
It is clear that all
four of those boys..
627
00:44:25,526 --> 00:44:28,063
..were guilty and criminals.
628
00:44:28,502 --> 00:44:31,507
Due to lack of proper
witness and evidence..
629
00:44:31,532 --> 00:44:33,903
..the court has to acquit them.
630
00:44:33,929 --> 00:44:36,300
But this case is absolutely
different..
631
00:44:36,365 --> 00:44:37,900
..from those of Vishal's murders.
632
00:44:38,142 --> 00:44:41,549
This case is not different,
esteemed judge.
633
00:44:42,819 --> 00:44:44,456
Vishal's motive to murder begins..
634
00:44:44,481 --> 00:44:48,020
..from this wrong judgment
of the court.
635
00:44:49,325 --> 00:44:51,595
Only after the helplessness
of the court..
636
00:44:51,661 --> 00:44:53,831
..Vishal's compulsion
began to murder.
637
00:44:54,997 --> 00:44:56,642
If it's punishment is life
imprisonment, then..
638
00:44:56,666 --> 00:44:59,468
..everyone related to this case
should get this punishment.
639
00:44:59,640 --> 00:45:02,111
Because of them have
murdered the justice.
640
00:45:02,864 --> 00:45:06,192
Your honour, I agree
with Mr. Jindal.
641
00:45:06,576 --> 00:45:09,013
In my opinion, Vishal should
be set free from the jail..
642
00:45:09,332 --> 00:45:11,376
..and given an opportunity to
live like a normal citizen.
643
00:45:11,457 --> 00:45:13,302
The rest of Vishal's tenure
should be taken back.
644
00:45:13,333 --> 00:45:15,002
Really an injustice
has been done to him.
645
00:45:15,476 --> 00:45:19,483
The way Ms. Roma and Mr.
Jindal have presented..
646
00:45:19,688 --> 00:45:22,626
..the case, after considering
that I have come to..
647
00:45:22,690 --> 00:45:25,891
..the conclusion that
the circumstances..
648
00:45:26,203 --> 00:45:28,632
..which Vishal faced and
because of which..
649
00:45:28,696 --> 00:45:30,633
..he committed a serious
crime like murder are..
650
00:45:30,698 --> 00:45:33,002
..the result of the shortcomings
of our system.
651
00:45:33,366 --> 00:45:35,636
That's why it's necessary
to give Vishal's case..
652
00:45:35,702 --> 00:45:37,372
..a different point of view.
653
00:45:37,418 --> 00:45:39,174
And according to your opinions..
654
00:45:39,338 --> 00:45:41,791
..I will give the report
to the law ministry.
655
00:45:41,864 --> 00:45:46,005
And I hope Vishal's release
orders will come very soon.
656
00:45:46,030 --> 00:45:48,168
Thank you, sir!
Thank you very much.
657
00:45:50,668 --> 00:45:52,638
Is there any specjal news
in the newspaper?
658
00:45:52,821 --> 00:45:54,624
Oh, Roma! When have you come?
659
00:45:54,856 --> 00:45:56,635
You are lost so much that
you don't even know..
660
00:45:56,722 --> 00:45:57,790
..when I have come.
661
00:45:58,042 --> 00:45:59,277
I am just reading your news.
662
00:45:59,971 --> 00:46:02,576
Yours and Mr. Jindal's name
has been published..
663
00:46:02,618 --> 00:46:03,859
..in every newspaper. How nice!
664
00:46:04,762 --> 00:46:07,489
You have made a murderer get
released. Congratulations!
665
00:46:08,002 --> 00:46:09,958
You are not congratulating
from your heart..
666
00:46:10,381 --> 00:46:11,502
..but only with words, Amar.
667
00:46:11,925 --> 00:46:13,228
Really?
- Yes!
668
00:46:13,812 --> 00:46:16,285
How can you be so sure about
my inner feelings?
669
00:46:17,048 --> 00:46:20,587
I am your friend. Your eyes
express your inner feelings.
670
00:46:21,167 --> 00:46:22,970
Only the perfect beholder
is required.
671
00:46:26,217 --> 00:46:27,385
Have you read anything?
672
00:46:27,684 --> 00:46:30,689
Madam, it's better for us to
perform our police duty..
673
00:46:30,754 --> 00:46:32,089
..than to do such studies.
674
00:46:32,856 --> 00:46:35,760
Okay, fine! I am giving
you a police duty.
675
00:46:37,159 --> 00:46:39,697
One girl is going to commit suicide
from the fourth floor..
676
00:46:39,762 --> 00:46:44,103
..of an under construction building
in Versova society.
677
00:46:45,000 --> 00:46:47,488
If you reach there right at
eight o'clock tonight..
678
00:46:48,277 --> 00:46:50,277
..maybe you can save her.
679
00:47:48,426 --> 00:47:52,500
Sprinkling rain drops.
680
00:47:57,300 --> 00:48:05,300
Sprinkling rain drops have
ignited passion.
681
00:48:06,175 --> 00:48:10,316
When the passion has got ignited..
682
00:48:10,513 --> 00:48:14,152
..my heart longed to meet you.
683
00:48:14,316 --> 00:48:22,316
When I longed to meet you,
I got tempted.
684
00:48:23,282 --> 00:48:31,282
Now you only tell me, O
my love, what can I do?
685
00:48:59,826 --> 00:49:07,826
I was remembering you a lot.
686
00:49:10,569 --> 00:49:17,915
I was remembering you a lot.
687
00:49:18,785 --> 00:49:25,966
That's why I called you
making an excuse.
688
00:49:27,585 --> 00:49:35,585
The rain has arrived.
What can I do?
689
00:49:41,532 --> 00:49:49,532
Sprinkling rain drops have
ignited the passion.
690
00:49:50,268 --> 00:49:54,442
When the passion got ignited..
691
00:49:54,877 --> 00:49:58,417
..my heart longed to meet you.
692
00:49:58,614 --> 00:50:06,614
When I longed to meet you,
I got tempted.
693
00:50:07,556 --> 00:50:15,556
Now you only tell me, O
my love, what can I do?
694
00:50:52,792 --> 00:51:00,792
I got drowned in the
banks of the river.
695
00:51:03,219 --> 00:51:10,733
I got drowned in the
banks of the river.
696
00:51:12,517 --> 00:51:19,496
You entered my heart
just like lightening.
697
00:51:20,690 --> 00:51:28,690
The atmosphere is so romantic.
What can I do?
698
00:51:34,637 --> 00:51:42,637
Sprinkling rain drops have
ignited the passion.
699
00:51:43,515 --> 00:51:47,256
When the passion got ignited..
700
00:51:48,049 --> 00:51:51,389
..my heart longed to meet you.
701
00:51:51,719 --> 00:51:59,719
When I longed to meet
you, I went mad.
702
00:52:00,727 --> 00:52:08,727
I am not in my control,
what can I do?
703
00:52:40,131 --> 00:52:45,039
Vishal, your release is a
historical judgment for the law.
704
00:52:45,703 --> 00:52:48,040
I am sure you will
forget everything..
705
00:52:48,105 --> 00:52:50,108
..and live like a normal citizen.
706
00:52:50,374 --> 00:52:54,280
Sir! Sir, Roma has made me
get released from here.
707
00:52:55,646 --> 00:53:00,788
But, where will I find
my life outside?
708
00:53:30,077 --> 00:53:31,145
Sir, Mr. Vishal!
709
00:53:31,330 --> 00:53:36,072
Oh! Hello, Vishal!
- Hello, Mr. Jindal!
710
00:53:37,451 --> 00:53:38,821
Desai, you may go.
- Okay, sir!
711
00:53:41,087 --> 00:53:46,297
Vishal, everyone is talking
about your release.
712
00:53:47,155 --> 00:53:48,333
Yesterday, even in the assembly..
713
00:53:48,358 --> 00:53:50,295
..some people raised
a question about it.
714
00:53:52,465 --> 00:53:53,576
Anyway, whatever may have happened..
715
00:53:53,600 --> 00:53:57,606
..I am very happy to
see you before me.
716
00:53:59,033 --> 00:54:02,072
I mean feel you before me.
717
00:54:02,975 --> 00:54:04,736
Congratulations for getting
released, Vishal.
718
00:54:05,243 --> 00:54:07,113
Sir, I don't understand
why you people..
719
00:54:07,138 --> 00:54:09,610
..have done this with me.
720
00:54:10,381 --> 00:54:11,492
Neither I have any relationships..
721
00:54:11,516 --> 00:54:12,826
..nor do we know each
other very well.
722
00:54:12,850 --> 00:54:15,722
No, Vishal, no! It's wrong
to think like this.
723
00:54:15,853 --> 00:54:18,123
I have a very special relationship
with you.
724
00:54:18,456 --> 00:54:21,127
This relationship was formed
on the same day when Roma..
725
00:54:21,192 --> 00:54:23,463
..had presented the details
of your case before me.
726
00:54:25,161 --> 00:54:31,139
A young man of 24, who is busy..
727
00:54:31,201 --> 00:54:32,771
..dreaming of a colorful life!
728
00:54:33,570 --> 00:54:36,241
One wife and her sister!
729
00:54:36,873 --> 00:54:39,544
One house and one small courtyard!
730
00:54:41,143 --> 00:54:43,882
All of a sudden, everything
gets destroyed.
731
00:54:44,680 --> 00:54:48,153
He kills not one person
but four persons..
732
00:54:48,217 --> 00:54:49,420
..and becomes a criminal!
733
00:54:53,084 --> 00:54:57,826
Vishal, I also have
a pain just like this.
734
00:54:58,780 --> 00:55:02,153
After knowing about you, I
recollected that pain again.
735
00:55:03,588 --> 00:55:04,855
I have also lost my wife who was..
736
00:55:04,886 --> 00:55:10,329
..more than life to me
and my eyes as well.
737
00:55:12,873 --> 00:55:17,382
Pooja! Her personality
was just like her name.
738
00:55:18,412 --> 00:55:23,312
She was a social worker.
She was against drugs.
739
00:55:24,466 --> 00:55:30,477
The drug dealers.. in front of me..
740
00:55:31,557 --> 00:55:33,260
She died on my lap.
741
00:55:39,197 --> 00:55:40,667
How has all this happened?
742
00:55:42,934 --> 00:55:47,208
Pooja with a smiling face
has got imprisoned..
743
00:55:47,272 --> 00:55:49,343
..in a frame and
has been hung on a wall.
744
00:55:51,943 --> 00:55:55,214
Sir!
- I am sorry, Vishal.
745
00:55:58,921 --> 00:55:59,810
I am sorry.
746
00:56:00,951 --> 00:56:04,692
But those people are still alive.
747
00:56:06,457 --> 00:56:09,528
The drugs business is prospering.
748
00:56:10,960 --> 00:56:14,232
Nobody dares to speak against them.
749
00:56:14,931 --> 00:56:18,371
Neither the police nor the law
and not even the leaders.
750
00:56:18,840 --> 00:56:19,978
All of them are just keeping mum..
751
00:56:20,002 --> 00:56:21,186
..and watching this
drama of destruction.
752
00:56:22,838 --> 00:56:24,508
How long will it go on, Vishal?
753
00:56:25,974 --> 00:56:30,045
Won't anyone start the revolution?
754
00:56:31,814 --> 00:56:37,624
Vishal, I want you to start this revolution.
- What?!
755
00:56:38,285 --> 00:56:44,263
Yes, Vishal, yes! You will have
to start this revolution.
756
00:56:45,526 --> 00:56:49,000
Because I am sure you can do it.
- But Mr. Jindal, I..
757
00:56:49,263 --> 00:56:51,934
Vishal! Don't misunderstand me.
758
00:56:53,367 --> 00:56:58,744
Whatever I want you to do, it's
not to avenge Pooja's death.
759
00:56:58,872 --> 00:57:01,544
But Mr. Jindal, now
I can't kill anyone.
760
00:57:02,008 --> 00:57:05,348
Whatever I have done earlier,
I was compelled to do it.
761
00:57:06,979 --> 00:57:10,285
You have killed those four
boys but you haven't..
762
00:57:10,350 --> 00:57:14,791
..punished those who are
guiltier than those boys.
763
00:57:15,955 --> 00:57:20,296
The drug they were
intoxicated with..
764
00:57:20,360 --> 00:57:22,429
..who has provided them with that?
765
00:57:23,928 --> 00:57:25,698
They are real criminals.
766
00:57:26,965 --> 00:57:29,302
And till those scoundrels
will be alive..
767
00:57:29,368 --> 00:57:32,440
..this game will continue
in this city.
768
00:57:32,570 --> 00:57:34,307
I have seen this city
and the inhabitants..
769
00:57:34,373 --> 00:57:36,375
..of this from very near.
770
00:57:37,197 --> 00:57:40,237
Mr. Jindal, you have definitely
done me a favor.
771
00:57:40,512 --> 00:57:44,753
But I can't give you what
you ask for in lieu of it.
772
00:57:45,949 --> 00:57:47,919
It's not my fault. It's your fault.
773
00:57:48,352 --> 00:57:50,955
You should have decided it earlier.
774
00:58:11,807 --> 00:58:13,610
'Please persuade her,
brother-in-law!'
775
00:58:13,742 --> 00:58:15,345
'Priya..
- You shut up!'
776
00:58:15,477 --> 00:58:18,349
'Sorry! Sorry! I think this
innocent person will get..
777
00:58:18,414 --> 00:58:20,817
..trapped between wife
and sister-in-law ♪
778
00:58:20,948 --> 00:58:22,418
'Support her as much as you can ♪
779
00:58:22,448 --> 00:58:24,985
'When she will face difficulty,
you will get to know ♪
780
00:58:25,196 --> 00:58:28,671
'Rita Sinha has also died due to
the affect of drugs, My Lord ♪
781
00:58:40,834 --> 00:58:43,372
'Those four guys ♪
782
00:58:43,437 --> 00:58:46,376
'Get them punished ♪
783
00:58:46,573 --> 00:58:51,515
'Priya!'
784
00:58:51,643 --> 00:58:55,385
'You killed those four guys..
785
00:58:55,448 --> 00:58:58,854
..but you haven't punished
the people who are sinners ♪
786
00:58:58,905 --> 00:59:01,910
'The drugs business is prospering ♪
787
00:59:02,347 --> 00:59:05,719
'Nobody dares to raise
voice against them ♪
788
00:59:05,935 --> 00:59:08,206
'Till those scoundrels
are alive..
789
00:59:08,256 --> 00:59:11,495
..this game will continue
in this city ♪
790
00:59:11,657 --> 00:59:17,835
'Someone should start
the revolution. ♪
791
00:59:18,144 --> 00:59:24,655
'You are that person. ♪
792
00:59:28,124 --> 00:59:30,406
Jibran and Tyson, both
of them are the roots..
793
00:59:31,435 --> 00:59:34,573
..of all the crime taking
place in this city.
794
00:59:35,813 --> 00:59:37,249
They are dealing in drugs.
795
00:59:38,153 --> 00:59:39,531
Earlier they were doing it together.
796
00:59:39,555 --> 00:59:43,005
But now, there is a very big
clash between both of them.
797
00:59:44,309 --> 00:59:45,324
You will have to find your success..
798
00:59:45,374 --> 00:59:48,378
..between the clash
of both of them.
799
00:59:48,666 --> 00:59:49,973
You have to uproot their identity..
800
00:59:50,052 --> 00:59:53,191
..and their business from the world.
801
00:59:53,764 --> 00:59:54,832
Desai!
- Yes, sir!
802
00:59:55,107 --> 00:59:58,013
From these files, you will
get their photographs..
803
00:59:58,359 --> 01:00:00,363
..and come to know everything
about them.
804
01:00:01,418 --> 01:00:04,358
And I don't think it's necessary
to guide you..
805
01:00:04,517 --> 01:00:07,023
..about how to get the job done.
806
01:00:08,285 --> 01:00:11,837
Whatever you want for this
mission in terms of...
807
01:00:12,944 --> 01:00:16,920
..money, weapons, anything, you
can get it from Desai.
808
01:00:17,558 --> 01:00:21,256
And Vishal, from now onwards
we won't meet here.
809
01:00:22,477 --> 01:00:23,546
Alright?
810
01:00:23,769 --> 01:00:27,043
Desai will tell you about
our new spot of meeting.
811
01:00:27,659 --> 01:00:30,298
Okay, sir! You don't worry.
812
01:00:31,312 --> 01:00:32,881
I will definitely complete
this mission.
813
01:00:33,205 --> 01:00:37,381
I am sure, Vishal,
God will help you.
814
01:00:38,759 --> 01:00:39,962
I wish you all the best.
815
01:00:40,409 --> 01:00:42,313
Thank you, sir! Thank you.
816
01:00:43,407 --> 01:00:47,283
And listen, Vishal, the
most important thing.
817
01:00:49,249 --> 01:00:52,558
In the last page of that file,
you won't find a photograph.
818
01:00:52,940 --> 01:00:55,414
He is that person whom you
have to kill at the end.
819
01:00:57,208 --> 01:01:00,215
He is such a person who pretends
as if he doesn't..
820
01:01:00,240 --> 01:01:02,211
..know anything, even though
he knows everything.
821
01:01:03,651 --> 01:01:05,354
He has given supports
to the criminals..
822
01:01:05,379 --> 01:01:06,882
..like Jibran and Tyson.
823
01:01:07,688 --> 01:01:09,993
The crime is increasing
under his tutelage.
824
01:01:10,838 --> 01:01:13,411
He is at the highest
position in the police.
825
01:01:13,526 --> 01:01:16,800
But he is leading the
society towards crime.
826
01:01:17,410 --> 01:01:21,984
He is police commissioner
Kamdev Kulkarni.
827
01:01:22,865 --> 01:01:25,346
People are dying of drugs and
the police is not doing anything.
828
01:01:25,371 --> 01:01:26,640
What do you mean by this? Huh?
829
01:01:26,910 --> 01:01:28,138
What can police do?
830
01:01:28,848 --> 01:01:30,385
Nowadays, the youth search..
831
01:01:30,410 --> 01:01:33,617
..for their life in poison.
Then, what can the police do?
832
01:01:35,499 --> 01:01:39,375
Oh, brother! If the goat goes
to the butcher's house..
833
01:01:39,401 --> 01:01:41,372
..then, who can save him?
834
01:01:41,410 --> 01:01:44,251
How nice, sir! What a wonderful
thing you have said!
835
01:01:44,583 --> 01:01:46,354
Sir, by thinking like
this, we want..
836
01:01:46,379 --> 01:01:48,048
..to ignore our responsibilities.
837
01:01:49,102 --> 01:01:50,448
The poison that's getting
mixed up with..
838
01:01:50,473 --> 01:01:51,404
..the blood of the youth of today..
839
01:01:51,700 --> 01:01:53,974
..it can take our country
towards a terrible future.
840
01:01:54,076 --> 01:01:56,660
Dear, this kind of
speech seems good..
841
01:01:56,685 --> 01:01:58,624
..from the lips of the leaders.
842
01:01:59,542 --> 01:02:02,315
By the way, why will we
take the responsibility..
843
01:02:02,340 --> 01:02:04,311
..of the future of the country? Huh?
844
01:02:05,025 --> 01:02:08,734
Half of my life has been spent
in reaching at this position.
845
01:02:08,990 --> 01:02:10,150
Now, only half of it is left.
846
01:02:10,333 --> 01:02:13,340
If this half is also spent in
remands, warrants, courts..
847
01:02:13,365 --> 01:02:16,832
..and dates, what will
we get? Nothing!
848
01:02:16,856 --> 01:02:19,093
You are absolutely right, sir.
849
01:02:19,260 --> 01:02:20,513
What was my father? - What?
850
01:02:20,538 --> 01:02:21,288
He was an oil seller.
851
01:02:21,342 --> 01:02:23,953
What?
- My father got me educated by selling oil.
852
01:02:24,094 --> 01:02:26,766
And he has even made
me get a certificate.
853
01:02:26,969 --> 01:02:29,475
Sir, even though I had the
certificate, I didn't get a job.
854
01:02:29,650 --> 01:02:31,741
I gave bribe. Only after
that I got this job.
855
01:02:31,782 --> 01:02:34,015
Shut up, Kashinath! Shut up!
- Sorry, sir!
856
01:02:34,502 --> 01:02:38,378
Sir, I have made a plan with the
help of which I can arrest..
857
01:02:38,403 --> 01:02:41,163
..all the criminals related
to the business of drugs.
858
01:02:41,434 --> 01:02:44,125
But till now, you have been trying
for the same, Mr. Amar.
859
01:02:44,407 --> 01:02:46,586
This time I won't try. An operation
will take place, sir.
860
01:02:46,649 --> 01:02:48,720
And I will have to perform
this operation secretly.
861
01:02:49,228 --> 01:02:50,741
To remove the mask from the
faces of some people..
862
01:02:50,765 --> 01:02:52,235
..I have to wear a mask.
863
01:02:55,542 --> 01:02:57,094
Happy birthday, Mr. Jibran.
864
01:02:59,076 --> 01:03:01,717
Thank you, Mr. Patel.
Thank you very much.
865
01:03:03,450 --> 01:03:04,920
Happy birthday, Jibran.
866
01:03:07,423 --> 01:03:09,761
Come, Tyson, come. Welcome.
867
01:03:10,327 --> 01:03:11,463
What do you say, friend?
868
01:03:12,431 --> 01:03:14,469
Haven't I surprised
you by coming here?
869
01:03:16,069 --> 01:03:20,480
Since morning, this friend's
heart was eager to wish you.
870
01:03:20,976 --> 01:03:25,086
But the dark mind under the
white hair was stopping me.
871
01:03:25,483 --> 01:03:28,757
What can I do? It's a dirty mind.
872
01:03:29,121 --> 01:03:32,764
Tyson, by coming here,
you have proved..
873
01:03:32,828 --> 01:03:36,168
..that friendship still
exists within our enmity.
874
01:03:37,087 --> 01:03:38,562
Look, what I have brought for you?
875
01:03:44,010 --> 01:03:45,146
Irfan!
- Yes.
876
01:03:45,780 --> 01:03:47,518
Call the bomb squad.
877
01:03:48,350 --> 01:03:51,926
Maybe Tyson is giving me
death instead of a gift.
878
01:03:53,191 --> 01:03:54,527
Dirty mind!
879
01:03:55,223 --> 01:03:59,190
A bomb is not required to kill
an evil person like you.
880
01:03:59,969 --> 01:04:01,673
Sex bomb is required.
881
01:04:02,199 --> 01:04:04,103
Happy birthday, Mr. Jibran.
- Thank you.
882
01:04:12,119 --> 01:04:16,429
Our big brother has a big heart.
He shares everything.
883
01:04:17,160 --> 01:04:19,833
Tell me whether you will
open the gift over here..
884
01:04:19,898 --> 01:04:20,966
..or in a lonely room.
885
01:04:21,901 --> 01:04:23,472
Tyson, we have cracked enough jokes.
886
01:04:24,029 --> 01:04:26,300
Now, let's go inside
and talk business.
887
01:04:29,546 --> 01:04:31,383
Tyson, we are old friends.
888
01:04:32,149 --> 01:04:33,952
In our youth, we were even
doing business together.
889
01:04:35,165 --> 01:04:37,704
There was no such root
of enmity between us.
890
01:04:39,092 --> 01:04:41,122
But nowadays, your tricks
have definitely drawn..
891
01:04:41,931 --> 01:04:43,535
..a line in between.
892
01:04:43,560 --> 01:04:47,603
No, Jibran! You had started
applying tricks first.
893
01:04:48,314 --> 01:04:50,686
By gobbling my stuff worth
crores on the Gorai beach.
894
01:04:51,075 --> 01:04:52,821
You have also got associated
with Brigeda of Mauritius..
895
01:04:52,846 --> 01:04:54,817
..and made me face a
Ioss of two crores.
896
01:04:55,517 --> 01:04:57,832
If you mess up with me,
this will only happen.
897
01:04:58,301 --> 01:04:59,933
Look, this enmity will end up only..
898
01:04:59,958 --> 01:05:01,903
..when we will divide our area.
899
01:05:02,485 --> 01:05:03,553
This is right.
900
01:05:04,158 --> 01:05:05,904
Otherwise we will keep fighting
like dogs, and..
901
01:05:05,967 --> 01:05:09,086
..someone else will
take advantage of it.
902
01:05:09,446 --> 01:05:13,355
By the way, this dirty mind has
given this suggestion earlier too.
903
01:05:13,817 --> 01:05:16,223
Okay, I agree with your suggestion.
904
01:05:17,247 --> 01:05:20,556
The west is yours and east is mine.
905
01:05:23,172 --> 01:05:24,342
Okay, Jibran!
906
01:05:25,234 --> 01:05:26,880
In the east and west of
both of you friends..
907
01:05:26,998 --> 01:05:28,789
..where will I stay, darling?
908
01:05:28,995 --> 01:05:33,105
Flora darling, a girl just
stays in the heart.
909
01:05:35,143 --> 01:05:36,211
Dirty mind!
910
01:05:40,432 --> 01:05:42,866
You people have fun.
I am just coming.
911
01:05:42,904 --> 01:05:44,741
Hello..
- Come on, let's go.
912
01:05:44,771 --> 01:05:46,155
Uncle.,,
- I must explain..
913
01:05:46,292 --> 01:05:50,035
Hello! Yes, Mr. Mata! Yes,
I am Jibran speaking.
914
01:05:50,802 --> 01:05:53,322
Okay, you send your man there.
The deal will be finalized there.
915
01:05:54,588 --> 01:05:57,226
All my business is managed by
my nephew Irfan.
916
01:05:58,490 --> 01:05:59,968
Then, next Saturday, at nine
o'clock in the night..
917
01:05:59,993 --> 01:06:03,569
..at Quiz night club, right? Okay..
918
01:06:04,254 --> 01:06:05,924
Jibran is going to
do a very big deal.
919
01:06:07,333 --> 01:06:10,875
If we arrest him red handed,
at least one chapter..
920
01:06:11,064 --> 01:06:13,436
..of the crime world will be ended.
921
01:06:14,141 --> 01:06:16,882
But the problem is that
how we can go..
922
01:06:16,907 --> 01:06:18,027
..to his private night club.
923
01:06:21,139 --> 01:06:23,879
Kashi!
- No! No! Don't Iook at me like this.
924
01:06:24,230 --> 01:06:26,936
At first, you will send
me as a spy, and..
925
01:06:26,985 --> 01:06:29,926
..when I will be about
to be beaten up..
926
01:06:30,092 --> 01:06:31,877
..you will make an entry
just like a hero.
927
01:06:32,038 --> 01:06:34,477
In your heroism, I will
be finished one day.
928
01:06:34,514 --> 01:06:36,852
No! No! Not me!
- Don't worry, Kashi.
929
01:06:37,133 --> 01:06:39,673
I have made a splendid plan
to enter into the club.
930
01:06:39,768 --> 01:06:40,869
Congratulations, sir. She has made..
931
01:06:40,951 --> 01:06:42,861
..a plan to get both
of us into trouble.
932
01:06:43,044 --> 01:06:44,380
Congratulations.
- Shut up, Kashi!
933
01:06:45,782 --> 01:06:48,252
You are always getting scared.
934
01:06:48,582 --> 01:06:49,611
Amar,...
935
01:06:50,908 --> 01:06:54,682
in the duet of both of us,
he will also turn into a good singer.
936
01:06:54,842 --> 01:06:55,911
What do you mean to say?
937
01:06:56,295 --> 01:06:57,966
You won't understand this, Kashi.
938
01:06:58,601 --> 01:07:02,410
Roma, you are a splendid item.
939
01:08:02,528 --> 01:08:07,643
You are a splendid item.
You are a splendid item.
940
01:08:07,904 --> 01:08:12,837
You are a splendid item.
You are a splendid item.
941
01:08:13,175 --> 01:08:16,115
You are not in your senses.
942
01:08:18,579 --> 01:08:23,633
You are not in your senses.
You are also in your youth.
943
01:08:24,039 --> 01:08:31,871
You haven't.. any fault in it.
All the time you are intoxicated.
944
01:08:32,132 --> 01:08:37,178
You are a splendid item.
You are a splendid item.
945
01:08:37,534 --> 01:08:42,612
You are a splendid item.
You are a splendid item.
946
01:08:43,256 --> 01:08:46,230
Your name is lover.
947
01:08:48,564 --> 01:08:53,844
Your name is lover. Your job
is to deal with hearts.
948
01:08:53,973 --> 01:08:59,251
Don't hold.. my hands.
949
01:08:59,380 --> 01:09:01,987
You are fully defamed.
950
01:09:02,252 --> 01:09:07,330
You are a splendid item.
You are a splendid item.
951
01:09:07,559 --> 01:09:12,606
You are a splendid item.
You are a splendid item.
952
01:09:45,804 --> 01:09:50,218
Tell me...
O my darling..
953
01:09:51,067 --> 01:09:56,275
...what specialty do I have.
954
01:09:56,733 --> 01:10:01,344
Tell me...
O my darling..
955
01:10:01,406 --> 01:10:06,965
..what specialty do I have.
956
01:10:07,224 --> 01:10:09,897
You are just like a silk thread.
957
01:10:12,464 --> 01:10:14,959
You are just like
a silk thread..
958
01:10:14,984 --> 01:10:17,378
And your lovers
are crazy about the way you walk
959
01:10:17,873 --> 01:10:22,892
Your tresses steal the hearts.
960
01:10:23,154 --> 01:10:25,790
It's just like the splendid
black clouds.
961
01:10:26,377 --> 01:10:31,389
You are a splendid item.
You are a splendid item.
962
01:10:31,585 --> 01:10:36,664
You are a splendid item.
You are a splendid item.
963
01:11:17,741 --> 01:11:22,761
My heart is hidden in your eyes.
964
01:11:23,189 --> 01:11:28,141
Please, become my girl friend.
965
01:11:28,753 --> 01:11:33,733
My heart is hidden in your eyes.
966
01:11:34,150 --> 01:11:38,694
Please, become my girl friend.
967
01:11:39,102 --> 01:11:42,411
Don't hit me with your eyes.
968
01:11:44,607 --> 01:11:46,791
Don't hit me with your eyes.
969
01:11:47,263 --> 01:11:49,877
This will pierce me.
970
01:11:50,322 --> 01:11:57,886
Don't think.. it is easy. This
love is very difficult.
971
01:11:58,209 --> 01:12:03,255
You are a splendid item.
You are a splendid item.
972
01:12:03,856 --> 01:12:08,764
You are a splendid item.
You are a splendid item.
973
01:12:09,051 --> 01:12:14,363
You are not in your senses.
You are also in your youth.
974
01:12:14,671 --> 01:12:20,085
You haven't any fault in it. All
the time you are intoxicated.
975
01:12:20,214 --> 01:12:24,950
You are a splendid item.
You are a splendid item.
976
01:12:25,320 --> 01:12:30,105
You are a splendid item.
You are a splendid item.
977
01:12:30,622 --> 01:12:35,767
Your name is lover. Your job
is to deal with hearts.
978
01:12:36,282 --> 01:12:38,688
Don't hold my hands.
979
01:12:38,779 --> 01:12:41,242
You are fully defamed.
980
01:12:41,471 --> 01:12:46,516
You are a splendid item.
You are a splendid item.
981
01:12:47,055 --> 01:12:51,801
You are a splendid item.
You are a splendid item.
982
01:12:52,496 --> 01:12:57,264
You are a splendid item.
You are a splendid item.
983
01:12:57,786 --> 01:13:02,565
You are a splendid item.
You are a splendid item.
984
01:13:12,972 --> 01:13:15,478
Don't move. Otherwise I will shoot you.
- Inspector Amar!
985
01:13:40,667 --> 01:13:41,736
Come on!
986
01:14:40,102 --> 01:14:42,741
He is dead, boss. Heart failed!
987
01:14:55,706 --> 01:14:57,105
Excuse me, Mister!
988
01:15:00,774 --> 01:15:02,227
Vishal Agnihotri!
989
01:15:03,123 --> 01:15:04,259
What are you doing here?
990
01:15:05,264 --> 01:15:06,668
What does a person do in a bus?
991
01:15:07,654 --> 01:15:09,754
It's not my habit to
do anything illegal.
992
01:15:11,668 --> 01:15:12,907
I have a ticket.
993
01:15:14,210 --> 01:15:18,921
By the way, my stop
has come. Excuse me!
994
01:15:22,531 --> 01:15:26,239
I am telling you, brother,
inspector Amar has done this.
995
01:15:26,727 --> 01:15:28,898
He has only killed my son.
- You don't worry.
996
01:15:30,066 --> 01:15:33,022
Irfan's murderer will
be revealed very soon.
997
01:15:34,374 --> 01:15:37,648
I have found a useless
and worthless pawn..
998
01:15:38,501 --> 01:15:40,594
..amongst police who will
be very useful for us.
999
01:15:41,650 --> 01:15:44,972
Greetings, sir.
- Greetings!
1000
01:15:45,513 --> 01:15:48,521
Sir, I am very happy that you
remembered Kashinath Sahu.
1001
01:15:48,946 --> 01:15:50,550
Kashinath hadn't felt
so much happy..
1002
01:15:50,575 --> 01:15:52,178
..when he got the
job of a policeman.
1003
01:15:52,621 --> 01:15:55,661
I have also taken many
risks to reach at you.
1004
01:15:56,467 --> 01:15:58,330
I am policeman. Therefore,
I must have to take a risk.
1005
01:15:58,474 --> 01:16:00,746
You tell me the truth regarding
Irfan's murder.
1006
01:16:01,574 --> 01:16:02,877
I will give you more happiness.
1007
01:16:03,028 --> 01:16:04,564
No, no, sir! I am not greedy.
1008
01:16:04,868 --> 01:16:06,645
The truth is that it's the
job of the policemen..
1009
01:16:06,670 --> 01:16:07,982
..to bring the truth to the forth.
1010
01:16:08,287 --> 01:16:09,742
My cap is in my hand. I won't lie.
1011
01:16:10,257 --> 01:16:12,630
I will tell you everything
that I witnessed..
1012
01:16:12,655 --> 01:16:14,009
..regarding Irfan's murder.
1013
01:16:14,490 --> 01:16:16,494
Sir, don't mind.
But for this case,
1014
01:16:16,519 --> 01:16:20,061
I will charge 100 rupees
for one second.
1015
01:16:20,444 --> 01:16:22,915
Okay?
- Is it okay?
1016
01:16:23,551 --> 01:16:25,087
Hey Butler, is
your watch alright?
1017
01:16:25,886 --> 01:16:27,055
Hold this cap. Give me your watch.
1018
01:16:27,604 --> 01:16:28,672
It's not stolen, is it?
1019
01:16:29,203 --> 01:16:31,041
He is your man. How
can it be stolen?
1020
01:16:32,359 --> 01:16:36,438
Start! It was the scene
of the night club.
1021
01:16:37,144 --> 01:16:40,787
It was 11 O' clock. Everyone
was dancing.
1022
01:16:40,812 --> 01:16:43,117
Tell me something new.
I have also seen it.
1023
01:16:44,206 --> 01:16:46,110
What happened after
the light was off?
1024
01:16:46,189 --> 01:16:48,528
Yes! You had seen all this, right?
1025
01:16:48,587 --> 01:16:50,525
In order to make money, I just..
1026
01:16:50,899 --> 01:16:54,942
After seeing the dead body,
Irfan ran towards outside.
1027
01:16:55,189 --> 01:16:57,829
Before we could reach
at Irfan, he was dead.
1028
01:16:57,965 --> 01:17:00,003
We have just got the
dead body of Irfan.
1029
01:17:00,264 --> 01:17:03,605
If I had seen his murderer,
wouldn't..
1030
01:17:03,630 --> 01:17:04,830
..I have shot him at the spot?
1031
01:17:05,441 --> 01:17:07,544
It's 40 seconds. Only 4,000 rupees.
1032
01:17:09,037 --> 01:17:11,097
Rizwan, give him 10,000.
- 10,000!
1033
01:17:11,215 --> 01:17:12,895
He will do many things for
us in the future too.
1034
01:17:13,617 --> 01:17:16,658
Then, inspector Amar hasn't
killed Irfan. - No!
1035
01:17:17,258 --> 01:17:19,163
Then, who can kill my son?
1036
01:17:19,188 --> 01:17:21,013
In this city, there is
only one individual..
1037
01:17:21,742 --> 01:17:25,066
..who can dare attack on Jibran.
1038
01:17:25,705 --> 01:17:28,879
Tyson! The biggest drugs
dealer in the city.
1039
01:17:29,723 --> 01:17:31,394
His younger brother Jackson.
1040
01:17:32,666 --> 01:17:34,270
Flora! Tyson's girl friend!
1041
01:17:34,682 --> 01:17:37,789
And he is Marcos.
Tyson's right hand.
1042
01:17:38,366 --> 01:17:39,777
He makes all the killings
take place..
1043
01:17:39,802 --> 01:17:41,010
..in the city with the
help of him only.
1044
01:17:41,244 --> 01:17:42,347
He is a very dangerous man.
1045
01:17:43,313 --> 01:17:47,724
Boot polish! Boot polish! Only
in two rupees. Boot polish! Come on.
1046
01:17:48,121 --> 01:17:50,159
Hey, the sole of your shoe is damaged, sir.
- What?
1047
01:17:51,255 --> 01:17:54,550
My sole has been damaged while
searching for Marcos.
1048
01:17:54,896 --> 01:17:56,708
That idiot goes to this hotel
sometime and sometime..
1049
01:17:56,733 --> 01:17:58,222
..he goes to that hotel to
get escaped from police.
1050
01:18:00,197 --> 01:18:01,734
Sir, he has come.
1051
01:18:02,455 --> 01:18:04,005
Marcos darling, where
will we go now?
1052
01:18:04,200 --> 01:18:05,638
Darling, I have to get
one delivery done.
1053
01:18:05,680 --> 01:18:07,951
Marcos is the most loyal
and special man of Tyson.
1054
01:18:09,017 --> 01:18:10,085
Kashi!
- Yes!
1055
01:18:10,384 --> 01:18:12,788
If we catch Marcos with the stuff..
1056
01:18:13,194 --> 01:18:15,538
..it will be easy for us to
catch Tyson. Right, sir!
1057
01:18:18,244 --> 01:18:19,585
What has happened?
1058
01:18:20,383 --> 01:18:22,128
Wait for a while. I am just coming.
- Come immediately, darling.
1059
01:18:22,154 --> 01:18:22,843
Okay!
1060
01:18:23,957 --> 01:18:25,092
Why is he going back?
1061
01:18:25,189 --> 01:18:26,660
Someone must have called him.
1062
01:19:01,519 --> 01:19:02,889
Who are you?
- Your death!
1063
01:19:46,947 --> 01:19:48,741
No! No!
1064
01:19:49,204 --> 01:19:50,651
He took a short cut to come down.
1065
01:19:57,580 --> 01:20:01,120
Stop, Vishal! There is
a dead body outside.
1066
01:20:02,248 --> 01:20:03,688
And I am searching for the murderer.
1067
01:20:04,224 --> 01:20:07,629
Sorry! I can't help
you in this matter.
1068
01:20:07,949 --> 01:20:09,059
Can I ask you what you
are doing here..
1069
01:20:09,084 --> 01:20:10,729
..in this hotel when the
accident took place?
1070
01:20:10,784 --> 01:20:14,123
Why? Has a curfew been
imposed over here?
1071
01:20:14,148 --> 01:20:15,719
This is not the answer
of my question.
1072
01:20:16,559 --> 01:20:18,161
I have come here for
some important work.
1073
01:20:18,186 --> 01:20:19,826
Can I ask you what that
important work is?
1074
01:20:19,872 --> 01:20:21,008
This is my personal matter.
1075
01:20:21,033 --> 01:20:22,903
Can I ask you what that
personal matter is?
1076
01:20:23,307 --> 01:20:27,616
Let me go, inspector! You are
troubling me unnecessarily.
1077
01:20:27,641 --> 01:20:29,644
The way you are walking on,
you will find me..
1078
01:20:29,669 --> 01:20:31,640
..on every turn of
that turn, Vishal.
1079
01:20:32,596 --> 01:20:33,906
It's my profession to
trouble the criminals..
1080
01:20:33,931 --> 01:20:36,103
..and get the truth
revealed from them.
1081
01:20:37,250 --> 01:20:39,589
You are messing up with me
unnecessarily, inspector.
1082
01:20:39,614 --> 01:20:43,054
What's the matter, Vishal?
Who is messing up with you?
1083
01:20:43,809 --> 01:20:45,446
Inspector Amar Saxena!
1084
01:20:46,597 --> 01:20:49,002
According to him, I have killed
someone just now, sir.
1085
01:20:49,027 --> 01:20:50,797
Oh, no, no, inspector!
1086
01:20:51,232 --> 01:20:53,537
You must have misunderstood something.
- But sir, you..
1087
01:20:53,562 --> 01:20:56,067
Since last two hours, Vishal
has been with me.
1088
01:20:56,568 --> 01:20:58,538
Mr. Jindal, you don't
know him completely.
1089
01:20:59,329 --> 01:21:01,066
He has kept you in darkness.
1090
01:21:01,173 --> 01:21:03,913
Oh, why will anyone keep a
blind in darkness, dear?
1091
01:21:04,607 --> 01:21:07,345
Anyway, your suspicion on
Vishal is fully baseless.
1092
01:21:07,370 --> 01:21:08,440
He is a very decent man.
1093
01:21:08,755 --> 01:21:10,065
He can't tolerate the decency of..
1094
01:21:10,090 --> 01:21:11,761
..the decent people, Mr. Jindal.
1095
01:21:12,872 --> 01:21:14,843
Inspector Amar Saxena, nobody..
1096
01:21:14,868 --> 01:21:17,407
..takes birth as a criminal.
1097
01:21:18,651 --> 01:21:21,691
Your law and your police
make him a criminal.
1098
01:21:22,654 --> 01:21:27,329
Vishal, I am such a pawn of
police whom you can't beat.
1099
01:21:27,809 --> 01:21:32,084
And remember, the same dark room
of the jail is waiting for you.
1100
01:21:32,847 --> 01:21:33,915
Remember this.
1101
01:21:34,547 --> 01:21:35,816
Suleman!
- Yes, sir.
1102
01:21:36,276 --> 01:21:39,348
In the midnight, all this stuff
should reach at the boat. Okay!
1103
01:21:39,879 --> 01:21:42,418
Police is checking in
the night. Be cautious!
1104
01:21:42,550 --> 01:21:43,852
It will be done, Mr. Jibran.
1105
01:22:02,840 --> 01:22:05,045
Your last time has arrived, Jibran.
1106
01:22:05,409 --> 01:22:07,246
I will kill you, rascal.
I will kill you.
1107
01:22:08,179 --> 01:22:10,884
Leave him! Leave him!
1108
01:22:11,016 --> 01:22:13,854
You kill our men.
- Get away, you scoundrel.
1109
01:22:13,986 --> 01:22:17,593
You get aside, idiot. Idiot!
1110
01:22:18,191 --> 01:22:20,111
What's all this going on?
Why have you come here?
1111
01:22:20,426 --> 01:22:23,266
I have come here to avenge
Marcos's death, Jibran.
1112
01:22:23,430 --> 01:22:25,867
Don't add fuel to the fire, Jackson.
1113
01:22:26,533 --> 01:22:30,475
Otherwise I will have to forget
my old friendship, Jackson.
1114
01:22:31,073 --> 01:22:35,381
Jibran, you are talking about
friendship before us.
1115
01:22:36,445 --> 01:22:38,482
And behind us, you play
the game of enmity.
1116
01:22:39,248 --> 01:22:41,118
You dirty mind!
1117
01:22:41,250 --> 01:22:42,920
Shut up, you dirty mind!
1118
01:22:43,553 --> 01:22:46,191
The poison of suspicion has
made your brain hollow.
1119
01:22:46,623 --> 01:22:48,893
Brother, we have to kill
all of them over here.
1120
01:22:49,560 --> 01:22:50,895
Kill all of them.
1121
01:23:04,310 --> 01:23:05,379
Stop!
1122
01:23:15,656 --> 01:23:19,966
Tyson, I think you have come
here to commit suicide.
1123
01:23:20,595 --> 01:23:22,968
I am sparing you.
1124
01:23:24,234 --> 01:23:30,480
But if you apply your tricks again,
I won't say anything.
1125
01:23:31,341 --> 01:23:33,947
Only my A. K. 47 will speak.
1126
01:23:34,946 --> 01:23:36,014
Come on, Jackson!
1127
01:23:49,628 --> 01:23:52,001
Brother, why have you
spared these people?
1128
01:23:52,466 --> 01:23:54,971
You shouldn't play
the game of fire..
1129
01:23:55,035 --> 01:23:56,475
..sitting on the explosives, Rilwan.
1130
01:23:57,973 --> 01:24:00,110
It's good to calm down at this time.
1131
01:24:02,110 --> 01:24:06,987
If Tyson dares to come in
front of me next time..
1132
01:24:07,049 --> 01:24:11,558
..I will kill him as
well as his group.
1133
01:24:23,437 --> 01:24:24,506
Come, sir!
1134
01:24:28,240 --> 01:24:31,213
Hello, Mr. Jindal!
- Well done, Vishal! Well done!
1135
01:24:32,312 --> 01:24:36,832
By making Tyson and Jibran
bitter enemies..
1136
01:24:37,084 --> 01:24:41,192
..you have found out
a very good trick.
1137
01:24:42,422 --> 01:24:44,094
They will keep fight
with each other.
1138
01:24:44,216 --> 01:24:47,322
And you can make them
your target easily.
1139
01:24:48,263 --> 01:24:50,066
But beware of the police, Vishal.
1140
01:24:50,699 --> 01:24:53,037
Especially of inspector Amar Saxena.
1141
01:24:53,602 --> 01:24:54,737
He is suspecting you.
1142
01:24:54,889 --> 01:24:55,957
Vishal! Vishal! Vishal!
1143
01:24:56,405 --> 01:24:58,643
You are after an innocent
man unnecessarily.
1144
01:24:58,775 --> 01:25:00,686
And you are so busy with him
that you have forgotten me.
1145
01:25:00,710 --> 01:25:02,113
You know what today's occasion is.
1146
01:25:03,413 --> 01:25:04,482
What's the occasion?
1147
01:25:05,183 --> 01:25:06,986
Don't really you know
what today's occasion is?
1148
01:25:07,011 --> 01:25:07,611
No!
1149
01:25:09,754 --> 01:25:13,129
Roma! What's the occasion today?
1150
01:25:13,725 --> 01:25:15,195
Who are you waiting for, Roma?
1151
01:25:15,327 --> 01:25:17,432
Everyone from your office has come.
1152
01:25:17,630 --> 01:25:20,068
Roma, I think the ritual
of the cutting..
1153
01:25:20,133 --> 01:25:21,244
..of the cake should be over.
1154
01:25:21,268 --> 01:25:24,274
Without having cake, how can
the program proceed?
1155
01:25:24,805 --> 01:25:26,074
What has happened, Roma?
1156
01:25:26,207 --> 01:25:27,317
As soon as you stepped
into 21 year..
1157
01:25:27,341 --> 01:25:28,810
..you started feeling fear.
1158
01:25:30,812 --> 01:25:35,555
Roma, I am eager to
hear the applause.
1159
01:25:36,085 --> 01:25:40,360
I think you are waiting for
any of your special guests.
1160
01:25:40,590 --> 01:25:41,710
No, sir! It's nothing like..
1161
01:25:41,791 --> 01:25:43,668
Anyway, Roma! Now, for the
sake of God, cut the cake.
1162
01:25:43,692 --> 01:25:45,671
Don't make us wait any more.
All of us are hungry a lot. Yes.
1163
01:25:45,695 --> 01:25:48,101
Am I right? What a smell it is!
- What a smell it is!
1164
01:25:48,232 --> 01:25:50,502
Roma, don't make the hungry
people wait any more.
1165
01:25:50,835 --> 01:25:52,045
All of us are very much hungry.
1166
01:25:52,113 --> 01:25:53,913
Come on, Roma!
How long will you make us wait?
1167
01:25:53,938 --> 01:25:55,353
Don't waist time..
1168
01:25:56,841 --> 01:26:00,249
- Come on! Come on! Quick!
1169
01:26:05,419 --> 01:26:08,124
I know you won't cut
the cake without..
1170
01:26:08,188 --> 01:26:10,292
..receiving the birthday gift.
Come, dear! Come!
1171
01:26:11,525 --> 01:26:13,129
Happy birthday, dear!
- Thank you, aunt.
1172
01:26:13,261 --> 01:26:14,438
Greetings, Mr. Jindal.
- Greetings!
1173
01:26:14,462 --> 01:26:15,245
Hello, sir!
- Hello!
1174
01:26:15,270 --> 01:26:16,756
Many happy returns of the
day, Roma.
1175
01:26:16,864 --> 01:26:20,672
Look, there are so many
flowers and bouquets.
1176
01:26:21,370 --> 01:26:23,170
Now, you will have to make
my daughter happy..
1177
01:26:23,205 --> 01:26:24,608
..with some special gift.
1178
01:26:25,100 --> 01:26:27,371
What do you say, sister?
- Of course, brother.
1179
01:26:27,830 --> 01:26:31,838
Then, my daughter has chosen
her life partner.
1180
01:26:32,716 --> 01:26:35,521
And he is Amar Saxena.
1181
01:26:37,554 --> 01:26:38,691
It's double happiness.
1182
01:26:41,051 --> 01:26:43,455
Mr. Jailor, I couldn't understand something.
- What is that?
1183
01:26:43,761 --> 01:26:46,768
The press and police always
mess up with each other.
1184
01:26:46,899 --> 01:26:49,371
Then, how have they made
an alliance this time?
1185
01:26:50,703 --> 01:26:52,944
Many, many congratulations!
- Thank you! Congratulations!
1186
01:26:53,407 --> 01:26:55,377
Okay, make each other
wear the rings!
1187
01:26:56,210 --> 01:26:58,582
Shall we perform the rituals
of engagement? Huh?
1188
01:27:34,284 --> 01:27:41,433
From morning till evening,
from evening till night.
1189
01:27:42,113 --> 01:27:48,927
From morning till evening,
from evening till night.
1190
01:27:49,504 --> 01:27:53,246
From night till morning,
from morning..
1191
01:27:53,309 --> 01:27:56,782
..till the evening again.
1192
01:27:56,825 --> 01:28:02,771
Love me! Just love me!
1193
01:28:03,487 --> 01:28:10,835
Love me! Just love me!
1194
01:28:11,998 --> 01:28:16,272
From the city till
the village, from..
1195
01:28:16,335 --> 01:28:19,308
..the sunshine till the shadow.
1196
01:28:19,606 --> 01:28:24,282
From the city till
the village, from..
1197
01:28:24,344 --> 01:28:26,749
..the sunshine till the shadow.
1198
01:28:27,015 --> 01:28:33,682
From the head till the feet, till
all the feelings of the heart.
1199
01:28:33,944 --> 01:28:39,990
Love me! Just love me!
1200
01:28:41,431 --> 01:28:47,911
Love me! Just love me!
1201
01:29:04,557 --> 01:29:08,332
Listen, O my Love, do anything..
1202
01:29:08,395 --> 01:29:11,934
..but remember something.
1203
01:29:12,334 --> 01:29:17,343
Listen, O my Love, do anything..
1204
01:29:17,405 --> 01:29:19,409
..but remember something.
1205
01:29:19,741 --> 01:29:26,823
Something before the marriage,
something after it.
1206
01:29:27,017 --> 01:29:34,432
Who will remember so many
conditions in love?
1207
01:29:34,592 --> 01:29:41,974
What to do before marriage,
what to do after it?
1208
01:29:45,437 --> 01:29:52,920
From near till far,
from far till near.
1209
01:29:53,381 --> 01:30:00,217
Till the thirst of these lips,
from the earth till the sky.
1210
01:30:00,295 --> 01:30:06,441
Love me! Just love me!
1211
01:30:07,063 --> 01:30:14,445
Love me! Just love me!
1212
01:30:35,874 --> 01:30:43,422
How complete love can
occur just like that!
1213
01:30:43,971 --> 01:30:50,908
How complete love can
occur just like that!
1214
01:30:51,165 --> 01:30:57,879
Whether you express it openly
or refuse it openly.
1215
01:30:58,488 --> 01:31:06,472
Embrace me and talk
to me for a while.
1216
01:31:06,598 --> 01:31:13,779
For more than that,
you have to wait.
1217
01:31:17,210 --> 01:31:24,892
From this side of the sea
till that side of the sea.
1218
01:31:25,085 --> 01:31:31,776
Till the limits of sight,
from love till love.
1219
01:31:31,881 --> 01:31:37,894
Love me! Just love me!
1220
01:31:39,205 --> 01:31:46,219
Love me! Just love me!
1221
01:31:47,407 --> 01:31:54,388
From morning till evening,
from evening till night.
1222
01:31:54,868 --> 01:31:58,307
From night till morning,
from morning..
1223
01:31:58,418 --> 01:32:01,825
..till the evening again.
1224
01:32:02,128 --> 01:32:08,275
Love me! Just love me!
1225
01:32:08,935 --> 01:32:16,686
Love me! Just love me!
1226
01:32:33,377 --> 01:32:34,446
Who is speaking?
1227
01:32:34,767 --> 01:32:36,036
Mr. Lee from Hong Kong.
1228
01:32:36,568 --> 01:32:37,970
Hello, Mr. Lee! How are you?
1229
01:32:38,303 --> 01:32:40,808
I am Flora speaking.
Yes! One minute.
1230
01:32:41,173 --> 01:32:43,111
Sir, Mr. Lee from Hong Kong.
1231
01:32:44,843 --> 01:32:49,253
Hello, Mr. Lee! Yes! Yes! Yes!
1232
01:32:50,150 --> 01:32:52,621
Mr. Jandela is also coming!
That's good.
1233
01:32:52,919 --> 01:32:56,861
Our meeting is confirmed.
Same time same place. Okay!
1234
01:32:57,971 --> 01:32:59,440
You have to be cautious, Kashi.
1235
01:33:00,061 --> 01:33:01,172
We will never get a better chance..
1236
01:33:01,196 --> 01:33:02,676
..than this to catch
Tyson red handed.
1237
01:33:02,931 --> 01:33:04,691
And no problem should
be created, understand?
1238
01:33:04,733 --> 01:33:06,434
From my side, no problem
will be created.
1239
01:33:06,637 --> 01:33:09,443
And I collected all the information
from the airport.
1240
01:33:09,653 --> 01:33:12,096
The Chinese and the black man
haven't come in the flight.
1241
01:33:12,484 --> 01:33:13,552
Are you sure?
- Yes!
1242
01:33:13,910 --> 01:33:15,543
Both of them must have changed..
1243
01:33:15,568 --> 01:33:16,598
..their program in fear.
1244
01:33:19,710 --> 01:33:23,518
'After Marcos, Minto is the
most loyal person of Tyson ♪
1245
01:33:24,324 --> 01:33:26,594
'He supplies drugs near
all the colleges..
1246
01:33:26,691 --> 01:33:28,228
..and schools of the city ♪
1247
01:33:28,873 --> 01:33:30,710
He is Tyson's younger
brother Mr. Jackson.
1248
01:33:31,203 --> 01:33:32,649
Hello, Mr. Lee!
- Greetings!
1249
01:33:32,674 --> 01:33:33,706
Mr. Jandela!
- Hi!
1250
01:33:34,335 --> 01:33:36,772
Where are the goods?
The cash is here.
1251
01:33:39,273 --> 01:33:42,565
No! At first I will see brown
sugar. Then, you will see the money.
1252
01:33:42,705 --> 01:33:44,145
Don't worry about
the goods, Mr. Lee.
1253
01:33:44,245 --> 01:33:45,681
The goods are excellent.
1254
01:33:45,813 --> 01:33:49,205
No excellent! We want brown sugar.
No excellent!
1255
01:33:49,575 --> 01:33:52,247
Excellent mean pure, Mr. Jandela.
1256
01:33:52,655 --> 01:33:53,723
The goods are pure.
1257
01:33:56,294 --> 01:34:00,669
Wow! These are fully pure goods.
1258
01:34:02,800 --> 01:34:04,904
As soon as you smell it,
you start sweating.
1259
01:34:06,104 --> 01:34:07,941
It's very hot stuff.
1260
01:34:11,743 --> 01:34:12,878
A face on a face!
1261
01:34:17,750 --> 01:34:20,722
Sir, why is he looking
at me like this?
1262
01:34:21,087 --> 01:34:23,488
Hey, the black colour is coming..
..out of your face, stupid!
1263
01:34:23,558 --> 01:34:24,868
Again, you have made me get trapped.
1264
01:34:24,893 --> 01:34:26,830
What are you saying?
This is Asian paint.
1265
01:34:28,430 --> 01:34:30,619
And what is your beard
saying, Chinese?
1266
01:34:31,033 --> 01:34:33,737
Sir, tell him Indians and
Chinese are brothers.
1267
01:34:33,902 --> 01:34:35,373
Otherwise he will beat us a lot.
1268
01:34:36,372 --> 01:34:38,709
He can do nothing! We will beat him.
1269
01:34:41,774 --> 01:34:46,816
Who are you people?
- Inspector Amar Saxena.
1270
01:34:47,084 --> 01:34:50,619
Sub inspector Jandela
alias Kashinath Sahu.
1271
01:34:50,997 --> 01:34:54,003
Close down all the doors. Don't
leave both of them alive.
1272
01:34:54,850 --> 01:34:57,554
By coming here, these idiots
have invited their own death.
1273
01:34:58,204 --> 01:34:59,295
Hands up!
1274
01:37:46,347 --> 01:37:47,483
Thank you!
1275
01:37:50,328 --> 01:37:51,427
Shit!
1276
01:37:52,228 --> 01:37:53,966
Police! Stop! Police!
1277
01:37:54,796 --> 01:37:57,302
Thank you, sir! You have come
like a God to save me.
1278
01:37:57,327 --> 01:37:59,664
Yes, like God of death!
1279
01:38:38,984 --> 01:38:40,120
Oh, he is dead.
1280
01:38:44,702 --> 01:38:47,741
He is very lucky. He corpse
is going on four wheels.
1281
01:38:47,981 --> 01:38:50,208
And his last rituals have also
been performed altogether. Ooh!
1282
01:38:58,215 --> 01:38:59,617
Vishal Agnihotri!
1283
01:39:00,283 --> 01:39:03,757
You mean to say by raiding my
hideouts and by killing..
1284
01:39:04,080 --> 01:39:07,217
..my associates unnecessarily,
police is performing the duty.
1285
01:39:07,401 --> 01:39:09,872
No, Amar has definitely created
a disturbance in..
1286
01:39:09,897 --> 01:39:12,836
..your warehouse, but he
hasn't killed anyone.
1287
01:39:13,558 --> 01:39:15,995
I myself don't understand
who is performing..
1288
01:39:16,020 --> 01:39:18,392
..our duties not even
being a policeman.
1289
01:39:18,450 --> 01:39:21,389
It's not Tyson but someone else
is playing this game, sir.
1290
01:39:22,100 --> 01:39:24,638
And he is intensifying the
enmity of both of you.
1291
01:39:24,770 --> 01:39:27,709
By the way, I very well
know this fighter.
1292
01:39:28,099 --> 01:39:30,704
Who is he? I will tell you.
I will tell you.
1293
01:39:30,729 --> 01:39:33,433
If I had revealed it before
police.. I would have got an award.
1294
01:39:33,750 --> 01:39:35,753
I don't need any award
but your reward.
1295
01:39:35,778 --> 01:39:40,254
But this time, I will take one
thousand rupees per second.
1296
01:39:40,514 --> 01:39:42,517
You know the STD rate becomes
double in day time.
1297
01:39:43,189 --> 01:39:44,990
I will take only five
hundred rupees from you.
1298
01:39:45,015 --> 01:39:46,684
I will collect the rest from Tyson.
1299
01:39:46,819 --> 01:39:48,355
Shall I start now? Start!
1300
01:39:48,380 --> 01:39:52,653
Minto ran. Our handsome inspector
ran after him. I ran after him.
1301
01:39:52,678 --> 01:39:54,782
While running, he got
into a moving car.
1302
01:39:55,568 --> 01:39:57,973
That stupid thought that
he escaped police.
1303
01:39:58,439 --> 01:40:03,815
But the driver of the car held him
just like an eagle holds a rat.
1304
01:40:03,851 --> 01:40:05,453
He took him towards death.
1305
01:40:05,812 --> 01:40:07,615
The car fell down from
a height of 50 ft.
1306
01:40:07,781 --> 01:40:10,819
Our fighter jumped out
of it. Minto died.
1307
01:40:10,888 --> 01:40:14,160
But I have recognised that fighter.
1308
01:40:14,486 --> 01:40:16,490
Tell me the name of that fighter.
1309
01:40:16,622 --> 01:40:18,157
Vishal Agnihotri!
1310
01:40:18,500 --> 01:40:20,070
Vishal Agnihotri!
1311
01:40:20,509 --> 01:40:24,985
Yes, he is neither a policeman
nor does he work for Tyson.
1312
01:40:26,130 --> 01:40:28,200
You have got the shock, right?
I had also got it.
1313
01:40:28,599 --> 01:40:31,104
Police had found Vishal
nearby the dead bodies..
1314
01:40:31,168 --> 01:40:34,240
..both in Irfan and
Marcos murder case.
1315
01:40:35,204 --> 01:40:37,842
It's 50 seconds. Only 25,000!
1316
01:40:38,597 --> 01:40:39,604
You will get it.
1317
01:40:40,093 --> 01:40:41,963
Rilwan, go to the factory
immediately..
1318
01:40:41,988 --> 01:40:43,056
..and alert everyone.
1319
01:40:44,234 --> 01:40:49,679
'Vinda Thakur! The supervisor
of Jibran's drugs factory ♪
1320
01:40:52,705 --> 01:40:55,477
'Jibran has opened this
textile mill only..
1321
01:40:55,502 --> 01:40:57,606
..to cover up his illegal business ♪
1322
01:40:58,638 --> 01:41:02,644
'Actually, he has a secret
drug factory over here ♪
1323
01:41:04,006 --> 01:41:06,612
'Every night, the thousands
of kilos raw and material..
1324
01:41:06,637 --> 01:41:08,106
..of drugs are brought here ♪
1325
01:41:08,510 --> 01:41:10,416
'lt is made more poisonous
and then..
1326
01:41:10,679 --> 01:41:12,348
..it is sent to the entire country ♪
1327
01:41:13,437 --> 01:41:16,442
'lf this drugs factory
is destroyed..
1328
01:41:16,467 --> 01:41:17,827
..Jibran will become weaker a lot ♪
1329
01:41:19,598 --> 01:41:20,733
Where are you going?
1330
01:41:21,622 --> 01:41:23,792
Who are you?
- Electrician!
1331
01:41:25,628 --> 01:41:27,108
But the electricity
supply is alright.
1332
01:41:27,344 --> 01:41:28,647
It is alright, isn't it?
- Yes!
1333
01:41:28,814 --> 01:41:29,941
Now, it won't be the same.
1334
01:44:04,623 --> 01:44:06,860
Run! Run!
1335
01:44:30,453 --> 01:44:32,255
Hello!
- Jibran!
1336
01:44:32,423 --> 01:44:34,827
Both of us are misunderstanding
something.
1337
01:44:36,155 --> 01:44:38,894
For our loss, we are
accusing each other.
1338
01:44:40,147 --> 01:44:41,858
Whereas a third person has
been taking advantage of..
1339
01:44:42,390 --> 01:44:44,180
..our enmity and creating
a difference between us.
1340
01:44:44,205 --> 01:44:46,042
Who is he?
- Vishal Agnihotri!
1341
01:44:46,406 --> 01:44:48,276
But, why does he want to destroy us?
1342
01:44:48,500 --> 01:44:50,537
I am worried about the same.
1343
01:44:50,769 --> 01:44:54,174
Look Tyson, both of us should
talk on this immediately.
1344
01:44:54,763 --> 01:44:56,165
Come to my house tomorrow.
1345
01:44:56,190 --> 01:44:57,591
I will come to your house tomorrow!
1346
01:44:59,338 --> 01:45:04,848
No, Jibran! We will meet
somewhere which should..
1347
01:45:04,873 --> 01:45:07,010
..neither belong to you nor to me.
1348
01:45:08,458 --> 01:45:09,822
We will meet at Boribondar
at nine o'clock..
1349
01:45:09,861 --> 01:45:12,397
..tomorrow morning. Okay?
- Okay!
1350
01:45:39,905 --> 01:45:40,973
Speak up, dirty mind!
1351
01:45:41,266 --> 01:45:42,903
Tyson, this is a very
crucial moment.
1352
01:45:43,201 --> 01:45:45,606
We will have to forget our internal
enmity and get united.
1353
01:45:45,747 --> 01:45:49,488
Hey, dirty mind! Is it
your new trick, Jibran?
1354
01:45:50,602 --> 01:45:52,906
I am hundred percent right.
Believe me.
1355
01:45:53,531 --> 01:45:57,104
Death is hovering around us.
Vishal Agnihotri..
1356
01:45:59,979 --> 01:46:01,047
Cheating!
1357
01:46:01,109 --> 01:46:03,479
- Fire! Kill the rascals!
1358
01:46:03,783 --> 01:46:07,122
Kill everyone. Not a single
person should be left alive.
1359
01:46:07,822 --> 01:46:08,890
Kill the rascals!
1360
01:46:31,586 --> 01:46:32,721
Kill everyone.
1361
01:46:47,708 --> 01:46:51,749
Rilwan!
- Dirty mind!
1362
01:47:32,291 --> 01:47:34,128
Dirty mind, who are you?
1363
01:47:35,333 --> 01:47:37,070
What are you taking
revenge from me for?
1364
01:47:40,193 --> 01:47:42,731
Dirty mind!
1365
01:47:46,563 --> 01:47:49,401
Very good, Vishal! Very good!
I expected the same from you.
1366
01:47:50,250 --> 01:47:52,212
Okay, alright!
- Congratulations, sir!
1367
01:47:52,275 --> 01:47:52,915
Thank you!
1368
01:47:52,940 --> 01:47:54,381
I think your mission is almost over.
1369
01:47:54,861 --> 01:47:57,264
And it's not difficult for Vishal
to kill commissioner.
1370
01:47:57,289 --> 01:48:02,566
Yes, Desai! Today's occasion
is very special for us.
1371
01:48:03,368 --> 01:48:05,872
The aim that I had
to clean the dirt..
1372
01:48:05,897 --> 01:48:08,268
..of the city is getting fulfilled.
1373
01:48:16,667 --> 01:48:19,028
Mr. Yadav, there is a lot of
violence happening in the city.
1374
01:48:19,053 --> 01:48:20,623
The entire city is under checking.
1375
01:48:24,084 --> 01:48:26,730
Kranti, give me one more shot.
1376
01:48:26,755 --> 01:48:30,227
Sir, you are drinking more today.
1377
01:48:30,279 --> 01:48:34,320
Kranti, whenever I am happy,
I drink liquor like water.
1378
01:48:35,230 --> 01:48:38,336
Today, I am happy that
someone is there.
1379
01:48:39,899 --> 01:48:43,773
There is someone who is working
for our department.
1380
01:48:45,052 --> 01:48:46,855
He is cleaning the dirt..
1381
01:48:49,138 --> 01:48:53,647
And you know this.. what
you say social reformer..
1382
01:48:54,203 --> 01:48:58,076
He doesn't get himself entangled
with autopsy..
1383
01:48:58,101 --> 01:49:02,442
..arrest, presenting in the court
and the listening of the court.
1384
01:49:02,666 --> 01:49:08,208
He shoots directly. The matter
is over! The matter is over!
1385
01:49:10,354 --> 01:49:11,589
Kranti!
- Sir!
1386
01:49:11,811 --> 01:49:14,080
Kranti, I think our department
should appoint..
1387
01:49:14,105 --> 01:49:17,044
..four to five more
social reformers..
1388
01:49:17,069 --> 01:49:20,008
..instead of increasing the
number of police stations.
1389
01:49:20,214 --> 01:49:24,487
Yes! All the cases will
be over on the spot.
1390
01:49:24,693 --> 01:49:29,068
Sir! Sir, you have said
a wonderful thing.
1391
01:49:54,118 --> 01:50:00,128
Come, Vishal, come! Today,
I want to embrace you.
1392
01:50:01,386 --> 01:50:03,156
By killing the commissioner,
you have done..
1393
01:50:03,181 --> 01:50:04,717
..a great favour to the society.
1394
01:50:05,604 --> 01:50:08,711
You have eliminated the evil
from the society, Vishal.
1395
01:50:08,736 --> 01:50:10,205
The evil can be eliminated with..
1396
01:50:10,230 --> 01:50:11,511
..the help of truth, Mr. Jindal.
1397
01:50:11,887 --> 01:50:14,291
And the truth is not that
which you had told me.
1398
01:50:14,836 --> 01:50:16,773
That's why I have left
the commissioner alive.
1399
01:50:16,798 --> 01:50:18,141
What?! Even after knowing
everything..
1400
01:50:18,166 --> 01:50:19,569
..you have left him alive!
1401
01:50:19,706 --> 01:50:23,713
Mr. Jindal, I believe in what
I see and what I hear.
1402
01:50:24,324 --> 01:50:26,428
I have come to know
about commissioner.
1403
01:50:26,788 --> 01:50:29,225
He is an officer who has
surrendered himself..
1404
01:50:29,250 --> 01:50:31,219
..to the system. He is
very decent and honest.
1405
01:50:31,512 --> 01:50:33,182
He doesn't have friendship
but enmity..
1406
01:50:33,207 --> 01:50:35,210
..with the criminals like
Tyson and Jibran.
1407
01:50:35,734 --> 01:50:38,305
But even then, you presented
him wrongly before me.
1408
01:50:38,791 --> 01:50:40,693
Why did you do like
this, Mr. Jindal?
1409
01:50:40,867 --> 01:50:42,236
Why did you do like this? Tell me.
1410
01:50:42,261 --> 01:50:45,200
Commissioner is a very
big pretender, Vishal.
1411
01:50:45,846 --> 01:50:49,252
By believing in his pretence, you
are committing a very big mistake.
1412
01:50:49,277 --> 01:50:52,216
This also may happen that you
may be pretending before me.
1413
01:50:52,241 --> 01:50:55,180
Maybe I am committing
a very big mistake..
1414
01:50:55,205 --> 01:50:57,141
..by believing you blindly. Vishal!
1415
01:51:05,929 --> 01:51:06,996
Vishal!
1416
01:51:13,262 --> 01:51:16,738
A blind man can't defend him
so actively, Mr. Jindal.
1417
01:51:30,159 --> 01:51:33,163
Then, you are not blind.
You can see everything.
1418
01:51:33,312 --> 01:51:35,717
Yes, very well.
1419
01:51:35,742 --> 01:51:38,113
And you were making me
play like a puppet!
1420
01:51:40,353 --> 01:51:44,694
Yes! You have come to a perfect
conclusion, Vishal.
1421
01:51:45,890 --> 01:51:48,327
By believing in me blindly,
you have really done..
1422
01:51:48,767 --> 01:51:49,699
..a wrong thing.
1423
01:51:50,391 --> 01:51:52,715
But by choosing you, I haven't
committed any mistake.
1424
01:51:53,999 --> 01:51:56,303
Because I needed a weapon to..
1425
01:51:56,328 --> 01:51:58,565
..kill my enemies Tyson and Jibran.
1426
01:51:59,143 --> 01:52:00,712
When Roma told me about you..
1427
01:52:00,737 --> 01:52:05,530
..I decided to make you my
pawn at the very moment.
1428
01:52:07,315 --> 01:52:10,587
The problem is that, Vishal,
I want to become..
1429
01:52:10,612 --> 01:52:16,022
..the richest and most powerful
person in the world.
1430
01:52:16,047 --> 01:52:19,454
Cheater! Your cheating
story will be ended by me.
1431
01:52:45,966 --> 01:52:46,982
Bind him!
1432
01:52:49,954 --> 01:52:53,393
If you give your command, big
brother, I will kill him.
1433
01:52:53,525 --> 01:52:55,371
His time is of course over, Jibran.
1434
01:52:55,513 --> 01:52:58,484
But he still has some
debts left with me.
1435
01:52:59,120 --> 01:53:00,455
He has served me a lot.
1436
01:53:01,448 --> 01:53:03,385
That's why I will have to answer..
1437
01:53:03,410 --> 01:53:04,688
..the questions arising in his mind.
1438
01:53:04,869 --> 01:53:08,479
Otherwise he will die
with dissatisfaction.
1439
01:53:09,047 --> 01:53:12,386
Vishal, I have gone through
many hardships..
1440
01:53:13,676 --> 01:53:15,323
..to reach at this position.
1441
01:53:16,436 --> 01:53:18,641
I have been through so many dangers.
1442
01:53:20,083 --> 01:53:25,827
I had always had the zeal
to earn enormous money.
1443
01:53:26,863 --> 01:53:28,398
If you want to become rich, stop..
1444
01:53:28,423 --> 01:53:30,360
..all your illegal
business at first.
1445
01:53:30,415 --> 01:53:31,818
Be self dependant and do hard work.
1446
01:53:32,086 --> 01:53:33,428
How long will you remain
in your friend's house..
1447
01:53:33,453 --> 01:53:34,989
..without paying anything?
1448
01:53:35,388 --> 01:53:37,593
Why don't you work in my
father's printing press?
1449
01:53:37,618 --> 01:53:41,691
Pooja! I want all the
luxuries of the world.
1450
01:53:42,284 --> 01:53:44,688
I want money, a lot of money.
1451
01:53:44,803 --> 01:53:47,149
If you want to earn a lot of
money quickly, then you..
1452
01:53:47,590 --> 01:53:50,335
..have to stop the smuggling
of watches and clothes.
1453
01:53:50,651 --> 01:53:52,621
You have to move with the time.
1454
01:53:52,769 --> 01:53:54,213
And the demand of the
time is hashish..
1455
01:53:54,393 --> 01:53:56,498
..brown sugar, cocaine and opium.
1456
01:53:56,813 --> 01:53:59,516
That's why my dirty mind
has planned a scheme.
1457
01:53:59,767 --> 01:54:02,168
After doing this work, you can
become millionaire over night.
1458
01:54:02,193 --> 01:54:03,594
But there is a lot of danger in it.
1459
01:54:04,200 --> 01:54:06,237
I am ready to face any danger.
1460
01:54:06,283 --> 01:54:09,287
Okay! The scheme is that
on the state border..
1461
01:54:09,312 --> 01:54:11,617
..inspector Karan is
on duty nowadays.
1462
01:54:12,804 --> 01:54:14,640
I have talked with our
client from Dubai.
1463
01:54:15,137 --> 01:54:17,106
They will get the goods
down at Korai port.
1464
01:54:17,696 --> 01:54:19,850
You will have to cross the
state border with the goods.
1465
01:54:19,875 --> 01:54:20,591
Okay!
1466
01:54:20,795 --> 01:54:21,736
Karan, the smugglers have started..
1467
01:54:21,761 --> 01:54:24,229
..their new business
at the state border.
1468
01:54:24,254 --> 01:54:24,851
Hmm..hm..
1469
01:54:24,998 --> 01:54:27,435
They are doing drugs business.
We should be cautious.
1470
01:54:27,520 --> 01:54:30,392
Hey, Kulkarni! I have arranged
such security at..
1471
01:54:30,417 --> 01:54:34,591
..the check post that not even
an ant can pass through.
1472
01:54:35,007 --> 01:54:36,484
Brother, the problem is that
he doesn't come back..
1473
01:54:36,509 --> 01:54:37,979
..home at any fixed time.
1474
01:54:38,256 --> 01:54:40,259
I have told him to come
back home soon..
1475
01:54:40,284 --> 01:54:41,925
By the way, what is Jindal
doing nowadays?
1476
01:54:42,750 --> 01:54:43,852
He is struggling like ever.
1477
01:54:44,598 --> 01:54:46,903
He doesn't want to work in
my father's printing press.
1478
01:54:47,070 --> 01:54:48,773
I am tired of persuading him.
1479
01:55:01,770 --> 01:55:04,241
Brother, you are his friend.
Why don't you persuade him?
1480
01:55:04,733 --> 01:55:06,186
Okay! Day after tomorrow,
my wife and my son..
1481
01:55:06,211 --> 01:55:08,213
..are coming back from
granny's house.
1482
01:55:08,857 --> 01:55:09,967
On that day, we will
have our meal together.
1483
01:55:09,992 --> 01:55:11,594
I will persuade him at that time.
1484
01:55:15,090 --> 01:55:16,826
Thanks! Let's go!
1485
01:55:18,503 --> 01:55:20,264
Karan Saxena sir is coming.
Lift the barrier.
1486
01:55:20,827 --> 01:55:22,096
Hey, what's there in your taxi?
1487
01:55:22,475 --> 01:55:23,543
Is everything alright?
1488
01:55:23,803 --> 01:55:25,446
Sir, we are searching
each and every vehicle.
1489
01:55:25,471 --> 01:55:26,941
Good! Okay!
1490
01:55:27,031 --> 01:55:28,552
Don't worry, sir! Get
the barrier down.
1491
01:55:30,434 --> 01:55:31,596
When will the partition
be done, Tyson?
1492
01:55:31,894 --> 01:55:33,861
Tomorrow, daytime I'll
make the deal finalised.
1493
01:55:33,900 --> 01:55:36,056
Tomorrow, at night the partition
will be done here, dirty mind.
1494
01:55:36,753 --> 01:55:39,072
Don't worry, my dear! The
share will be equal.
1495
01:55:39,097 --> 01:55:42,102
The share won't be equal.
I have taken the risk.
1496
01:55:42,501 --> 01:55:43,736
I have put my life into risk.
1497
01:55:44,021 --> 01:55:46,024
I had driven the car
through the border.
1498
01:55:46,174 --> 01:55:48,144
That's why I will get half of it.
1499
01:55:48,632 --> 01:55:50,060
Both of you divide the
rest between you.
1500
01:55:53,518 --> 01:55:58,460
The share will be 50-50 now. Half
is yours and half is mine.
1501
01:56:00,323 --> 01:56:02,889
And he will get imprisoned
as his share.
1502
01:56:06,929 --> 01:56:07,998
Hello!
1503
01:56:11,863 --> 01:56:16,371
Jindal! I didn't know
I had given shelter..
1504
01:56:16,396 --> 01:56:20,369
..to a criminal but not my friend.
1505
01:56:21,797 --> 01:56:24,735
If you hadn't been my friend,
I wouldn't have arrested you..
1506
01:56:24,760 --> 01:56:26,963
..for such a serious
crime like this.
1507
01:56:27,607 --> 01:56:28,848
Rather I would have killed you.
1508
01:56:45,261 --> 01:56:48,333
Hello, Mr. Kulkarni!
I am Pooja speaking.
1509
01:56:48,976 --> 01:56:51,715
Inspector Karan Saxena has
been murdered just now.
1510
01:56:51,740 --> 01:56:53,478
You come immediately..
1511
01:56:56,875 --> 01:57:01,048
No! No!
- A man prospers with the help of a woman.
1512
01:57:01,073 --> 01:57:02,844
And he also gets destroyed
by a woman.
1513
01:57:03,329 --> 01:57:06,636
No, I won't give you the
opportunity to destroy me.
1514
01:57:23,717 --> 01:57:25,720
Pooja!
- Hey!
1515
01:57:30,758 --> 01:57:35,833
My eyes! My eyes! l
can't see anything.
1516
01:57:41,698 --> 01:57:45,404
Pooja!
1517
01:57:45,971 --> 01:57:49,043
Four people were there. l
don't know who they were.
1518
01:57:50,306 --> 01:57:54,346
Inspector Saxena fought
with them bravely.
1519
01:57:55,679 --> 01:57:56,982
But..
1520
01:57:59,308 --> 01:58:01,612
But my wife tried to call police.
1521
01:58:03,065 --> 01:58:04,768
They killed her by strangling.
1522
01:58:05,709 --> 01:58:10,946
I don't know what those scoundrels
put into my eyes..
1523
01:58:11,893 --> 01:58:13,930
..I was unable to see after that.
1524
01:58:14,307 --> 01:58:17,043
I have become blind.
I have become blind.
1525
01:58:21,006 --> 01:58:22,676
I.. have become blind, inspector.
1526
01:58:26,202 --> 01:58:32,280
Come, Amar dear! Come! Come!
1527
01:58:37,298 --> 01:58:38,634
Have you faced the consequence..
1528
01:58:38,659 --> 01:58:40,128
..of messing up with us, Jindal?
1529
01:58:40,153 --> 01:58:44,027
Blind man, keep quiet
regarding our matter.
1530
01:58:44,778 --> 01:58:46,581
Otherwise I will turn
you into a dead man.
1531
01:58:46,709 --> 01:58:49,481
'In this way, acting
like a blind man..
1532
01:58:49,506 --> 01:58:52,478
..I made a unique plan
to cheat the society ♪
1533
01:58:53,641 --> 01:58:55,611
'I used to feel danger from
Kamdev Kulkarni from..
1534
01:58:55,636 --> 01:58:58,608
..the beginning, that's why
his death was necessary ♪
1535
01:58:59,011 --> 01:59:00,514
'And then, the main aim of my life..
1536
01:59:00,539 --> 01:59:04,512
..was the destruction
of Tyson and Jibran ♪
1537
01:59:04,926 --> 01:59:06,963
'So that I could become
the emperor of crime ♪
1538
01:59:07,387 --> 01:59:11,795
'And to fulfil the same,
I made you my pawn ♪
1539
01:59:11,820 --> 01:59:13,636
Forgive me, big brother.
Please be kind.
1540
01:59:14,076 --> 01:59:15,612
Now onwards, if I commit
any mistake..
1541
01:59:15,975 --> 01:59:17,912
..beat me with your shoes.
1542
01:59:18,358 --> 01:59:19,238
Jibran...
1543
01:59:19,263 --> 01:59:22,433
by reaching at time,
you have made your life longer.
1544
01:59:22,818 --> 01:59:23,920
I have forgiven you.
1545
01:59:26,575 --> 01:59:27,642
What do you think, Vishal?
1546
01:59:29,458 --> 01:59:32,765
Have you learnt anything
from my story?
1547
01:59:33,649 --> 01:59:37,321
The moral of the story
is that Jindal..
1548
01:59:37,463 --> 01:59:38,704
..is very merciless and unkind.
1549
01:59:39,430 --> 01:59:43,971
I uproot everything that comes
in the way of my success.
1550
01:59:44,536 --> 01:59:49,611
Hey, I haven't spared my wife.
How can I spare you? Bomb!
1551
01:59:53,347 --> 01:59:56,886
I will blow you up into pieces.
1552
02:00:06,267 --> 02:00:07,435
Good bye, Vishal!
1553
02:01:50,496 --> 02:01:52,301
Roma! Roma!
1554
02:01:53,567 --> 02:01:54,971
Vishal, you!
- Roma!
1555
02:01:55,198 --> 02:01:56,467
What has happened?
- Roma..
1556
02:01:56,598 --> 02:02:00,075
You are bleeding. Come!
I will apply medicines to you. Come on!
1557
02:02:03,706 --> 02:02:06,613
Vishal, how have you got such
serious injuries on your head?
1558
02:02:06,676 --> 02:02:08,981
Roma, listen to me. Roma!
- Keep quiet! - Roma..
1559
02:02:09,120 --> 02:02:10,320
Look, how much it is bleeding!
1560
02:02:11,202 --> 02:02:13,073
Oh, Vishal, keep quiet.
1561
02:02:13,382 --> 02:02:14,943
Let it be alright! Then,
you talk. Okay!
1562
02:02:44,911 --> 02:02:45,979
Amar!
1563
02:02:47,848 --> 02:02:50,788
Sorry, I am on duty. That's
why I didn't knock the door.
1564
02:02:53,208 --> 02:02:55,212
This is the file of all your crime.
1565
02:02:57,577 --> 02:02:59,056
Now, you can't deny that all
the killings took place..
1566
02:02:59,081 --> 02:03:01,252
..in this city, those
were done by you.
1567
02:03:02,811 --> 02:03:04,146
You are a professional criminal.
1568
02:03:05,093 --> 02:03:06,534
It's your profession to kill people.
1569
02:03:07,740 --> 02:03:08,742
Decently you..
1570
02:03:08,767 --> 02:03:10,608
Amar, whatever you are thinking,
it's not true.
1571
02:03:11,001 --> 02:03:13,606
If you listen to the truth,
you will get a shock.
1572
02:03:13,964 --> 02:03:15,367
The truth has been revealed.
1573
02:03:15,822 --> 02:03:17,032
All the secrets have been disclosed.
1574
02:03:17,204 --> 02:03:18,380
Please, listen to Vishal, Amar.
1575
02:03:18,558 --> 02:03:20,297
Now, don't act any more, Roma.
1576
02:03:21,521 --> 02:03:22,631
After meeting him once in the jail..
1577
02:03:22,656 --> 02:03:24,617
..you developed a very good
relationship with him.
1578
02:03:24,844 --> 02:03:26,865
You tried hard to get
him out of jail.
1579
02:03:26,890 --> 02:03:28,607
And I don't know how many times
you might have given..
1580
02:03:28,800 --> 02:03:30,201
..your lover shelter in your house.
1581
02:03:30,466 --> 02:03:32,467
You don't have any right to
humiliate me like this.
1582
02:03:32,734 --> 02:03:35,373
Yes, only your lover
has all the rights.
1583
02:03:35,456 --> 02:03:36,826
Amar, you are humiliating me.
1584
02:03:37,078 --> 02:03:38,203
Shut up!
1585
02:03:38,345 --> 02:03:40,472
Inspector Amar Saxena,
if you want to show your..
1586
02:03:40,845 --> 02:03:44,296
..manly power so much,
lay your hands on a man.
1587
02:03:44,488 --> 02:03:47,439
Those who hide behind the drape
of women are not man.
1588
02:05:57,910 --> 02:06:00,532
Vishal, stop it!
1589
02:06:11,218 --> 02:06:12,755
Sir, Mr. Jibran has
come to meet you.
1590
02:06:14,022 --> 02:06:15,760
Big brother, greetings!
1591
02:06:16,329 --> 02:06:18,530
I had told you not to come here.
Why have you come here?
1592
02:06:18,572 --> 02:06:19,884
I was compelled to
come here, brother.
1593
02:06:20,299 --> 02:06:21,701
Kashi!
- Yes!
1594
02:06:22,679 --> 02:06:24,550
How come this policeman
over here! Who is he?
1595
02:06:25,327 --> 02:06:26,831
He is Kashinath Sahu, brother.
1596
02:06:27,220 --> 02:06:28,756
This is my perfect pawn in police.
1597
02:06:29,614 --> 02:06:31,655
He has brought very useful
information, big brother.
1598
02:06:32,713 --> 02:06:36,455
Big brother!
He is your big brother!
1599
02:06:37,545 --> 02:06:41,588
Oh, then, the door to the head
office opens from here!
1600
02:06:43,925 --> 02:06:47,300
Mr. Jindal, by the way Jibran
must have told you..
1601
02:06:47,325 --> 02:06:48,729
..about my reporting and charging.
1602
02:06:49,512 --> 02:06:52,418
Today, I will take 5,000
rupees per second.
1603
02:06:52,800 --> 02:06:53,780
Because it's a special bulletin.
1604
02:06:53,867 --> 02:06:56,072
Hey, make it fast. Brother
doesn't have time.
1605
02:06:56,152 --> 02:06:59,761
Okay! Start! You know Vishal..
Vishal Agnihotri!
1606
02:07:00,151 --> 02:07:03,057
Inspector Amar has put
him behind the bars.
1607
02:07:03,998 --> 02:07:05,634
Now, he has no chance
to get escaped.
1608
02:07:05,659 --> 02:07:08,231
He is very strong but
by tomorrow morning..
1609
02:07:08,256 --> 02:07:09,492
..he will confess everything.
1610
02:07:10,206 --> 02:07:12,339
It's nine seconds. Means
45,000 rupees.
1611
02:07:12,364 --> 02:07:14,259
Please, let me have it.
It means he is still alive!
1612
02:07:14,284 --> 02:07:14,722
Yes!
1613
02:07:15,377 --> 02:07:16,938
And he will confess
by tomorrow morning.
1614
02:07:17,317 --> 02:07:19,190
Then, we will be proved as
criminals before the law.
1615
02:07:19,215 --> 02:07:22,756
Yes, big brother! This is
not the time to have party.
1616
02:07:23,713 --> 02:07:24,825
Find out some way out, otherwise..
1617
02:07:24,850 --> 02:07:26,053
..as soon as it's morning..
1618
02:07:28,199 --> 02:07:29,600
Otherwise as soon as it's morning..
1619
02:07:36,756 --> 02:07:39,596
It's eight hours to the morning.
1620
02:07:40,958 --> 02:07:43,530
Tonight, we will get a new pawn.
1621
02:07:44,222 --> 02:07:47,290
By morning,
the game will receive a setback.
1622
02:07:47,472 --> 02:07:48,432
He can see.
1623
02:07:50,667 --> 02:07:54,376
Oh! In my career of 12 years..
1624
02:07:54,401 --> 02:07:59,162
..I had never got such a shock.
1625
02:08:00,581 --> 02:08:03,522
What is this? Your black
goggles have deceived..
1626
02:08:03,547 --> 02:08:05,752
..the entire department.
1627
02:08:06,312 --> 02:08:10,121
Praise to you, Mr. Jindal.
How nice it is!
1628
02:08:10,491 --> 02:08:14,734
We should have the blessings of a
man like this. Please, bless me!
1629
02:08:17,382 --> 02:08:18,983
Why are you looking
at me like this, sir?
1630
02:08:19,209 --> 02:08:20,545
I am observing you don't seem..
1631
02:08:20,570 --> 02:08:23,109
..to be as much evil as you are.
1632
02:08:23,442 --> 02:08:25,547
I haven't inherited all the
qualities of my father.
1633
02:08:25,761 --> 02:08:28,133
Sir, my life is in your controls.
1634
02:08:28,698 --> 02:08:31,738
You are rich people. You
can recover anything.
1635
02:08:31,948 --> 02:08:34,688
But I fear I won't belong
to any of the sides.
1636
02:08:35,107 --> 02:08:36,115
Could you understand this?
Please, think about me.
1637
02:08:36,159 --> 02:08:38,107
You just remain in the
police department..
1638
02:08:38,281 --> 02:08:39,642
..and give us all the information.
1639
02:08:40,224 --> 02:08:41,293
It's good for you.
1640
02:08:41,490 --> 02:08:43,135
I have understood it.
I have understood it.
1641
02:08:43,205 --> 02:08:45,276
I will behave like
a younger brother.
1642
02:08:46,118 --> 02:08:47,467
You are the eldest.
I am the youngest.
1643
02:08:47,492 --> 02:08:48,612
And Jibran is in the middle.
1644
02:08:49,563 --> 02:08:51,567
Have you understood what
I meant, Brother Jibran?
1645
02:08:51,592 --> 02:08:52,660
Don't do nonsense.
1646
02:08:53,261 --> 02:08:54,591
Try to understand what
brother is saying.
1647
02:08:54,616 --> 02:08:56,657
I have understood it. I have
understood it perfectly.
1648
02:08:59,982 --> 02:09:01,593
Commissioner, we are happy
that today you have come..
1649
02:09:01,618 --> 02:09:03,588
..to the anniversary
of our newspaper.
1650
02:09:04,424 --> 02:09:05,879
Hi!
- Hello! Hello, inspector Amar!
1651
02:09:07,309 --> 02:09:08,857
- What's the matter, Amar?
1652
02:09:08,882 --> 02:09:10,050
Whom have you messed up with?
1653
02:09:10,075 --> 02:09:12,680
How have you got these injuries?
- Sir, I have arrested Vishal.
1654
02:09:13,027 --> 02:09:14,163
You have arrested Vishal!
1655
02:09:14,889 --> 02:09:16,655
I have got the evident which
proves he is a murderer.
1656
02:09:16,680 --> 02:09:19,286
What are you saying?
- He will confess his crime very soon.
1657
02:09:19,665 --> 02:09:21,636
Oh, who will you have
to make confess..
1658
02:09:21,661 --> 02:09:23,632
..over here, inspector Amar?
1659
02:09:25,061 --> 02:09:27,332
I have put that murderer behind
the bars, Mr. Jindal.
1660
02:09:27,986 --> 02:09:30,792
By tomorrow morning, l
will answer everyone.
1661
02:09:30,992 --> 02:09:33,352
Why is he doing all this? And,
who is he doing all this for?
1662
02:09:34,939 --> 02:09:36,143
I am sure.
1663
02:09:40,318 --> 02:09:42,589
Hello, Roma!
- Hi! Hi!
1664
02:09:42,736 --> 02:09:44,405
Where were you, Roma?
You are so late.
1665
02:09:44,638 --> 02:09:46,042
The party has begun much earlier.
1666
02:09:46,266 --> 02:09:48,112
Mr. Jindal has been waiting
for you since so long.
1667
02:09:48,137 --> 02:09:50,098
He has already asked about
you for 10 to 15 times.
1668
02:09:50,135 --> 02:09:51,605
What a lovely dress, Roma!
1669
02:09:53,264 --> 02:09:56,872
You look very beautiful, Roma.
- What is your intention?
1670
02:09:59,517 --> 02:10:01,342
Get rid of joking. Where
is Mr. Jindal?
1671
02:10:01,803 --> 02:10:03,991
Oh, he was over here just
now. He is over there.
1672
02:10:04,360 --> 02:10:07,333
Oh! Mr. Jindal!
- Roma!
1673
02:10:08,603 --> 02:10:10,140
Hello, Roma! Late arrival!
1674
02:10:10,281 --> 02:10:11,793
I have been waiting for
you since so long.
1675
02:10:11,818 --> 02:10:12,887
I am sorry, sir.
1676
02:10:13,227 --> 02:10:16,668
Your absence had put
me into difficulty.
1677
02:10:17,553 --> 02:10:19,824
If all the editors are not
present in the party of..
1678
02:10:19,849 --> 02:10:22,923
..your newspaper, it seems
something is incomplete.
1679
02:10:23,989 --> 02:10:25,425
This party is for you only.
1680
02:10:28,536 --> 02:10:32,012
You should be around me.
Come!
1681
02:10:32,235 --> 02:10:33,836
I want to introduce
you with some people.
1682
02:10:36,148 --> 02:10:37,284
Commissioner!
- Yes!
1683
02:10:37,590 --> 02:10:39,594
I would like you to
meet Ms. Roma Singh.
1684
02:10:39,619 --> 02:10:42,154
I know her. I have already met her.
- Alright.
1685
02:10:42,805 --> 02:10:43,942
She is our editor.
1686
02:10:44,009 --> 02:10:47,618
But the truth is that within
a few days he has made..
1687
02:10:47,643 --> 02:10:53,323
..a very strong relationship
with our newspaper.
1688
02:10:53,776 --> 02:10:57,317
O I see! Then, you give her
credit for your success.
1689
02:10:57,392 --> 02:10:59,433
If you wish, I will print
this news in my newspaper.
1690
02:11:01,088 --> 02:11:03,761
Hey, man! Where are you going?
1691
02:11:04,003 --> 02:11:08,146
Stop! You won't get milk or
anything like this in this party.
1692
02:11:08,338 --> 02:11:10,142
And you don't even drink.
1693
02:11:10,777 --> 02:11:12,448
Hold an empty glass.
1694
02:11:13,205 --> 02:11:14,741
Maybe you will get
intoxicated with..
1695
02:11:14,766 --> 02:11:17,105
..the empty glass in this
party surrounding.
1696
02:11:22,078 --> 02:11:23,748
Oh, he has drunk the entire bottle!
1697
02:11:24,150 --> 02:11:25,419
Excuse me, commissioner!
1698
02:11:25,671 --> 02:11:27,428
I have to meet some other
people. Come on, Roma!
1699
02:11:28,042 --> 02:11:30,547
Dear, to do away with
the hurt in the heart..
1700
02:11:30,572 --> 02:11:33,546
..don't take the support
of alcohol, but of words.
1701
02:11:34,269 --> 02:11:35,790
You have got the injuries
in your head.
1702
02:11:35,815 --> 02:11:37,819
But you are feeling
pain in your heart.
1703
02:11:38,242 --> 02:11:39,055
What do you say?
1704
02:12:12,421 --> 02:12:17,033
I wish it had happened..
1705
02:12:17,476 --> 02:12:21,853
..I wish man had two hearts.
1706
02:12:22,128 --> 02:12:26,938
I wish it had happened..
1707
02:12:27,115 --> 02:12:31,283
..I wish man had two hearts.
1708
02:12:31,383 --> 02:12:35,927
If one of them were
broken in love.
1709
02:12:36,205 --> 02:12:44,205
If one of them were broken in
love, life wouldn't be difficult.
1710
02:12:45,592 --> 02:12:50,204
Life wouldn't be difficult.
1711
02:12:50,488 --> 02:12:58,488
I wish it had happened..
I wish man had two hearts.
1712
02:13:19,481 --> 02:13:23,424
People tell the truth..
1713
02:13:24,378 --> 02:13:29,993
People tell the truth that
after being drunk..
1714
02:13:30,046 --> 02:13:33,453
..the difficulties are forgotten.
1715
02:13:33,656 --> 02:13:38,935
Which ever the pain
of the heart is..
1716
02:13:39,005 --> 02:13:42,838
..it turns into medicine.
1717
02:13:43,061 --> 02:13:47,737
When the heart is burning..
1718
02:13:47,944 --> 02:13:52,688
When the heart is burning, what's..
1719
02:13:52,877 --> 02:13:56,351
..the problem in drinking?
1720
02:13:56,608 --> 02:14:01,988
What's the problem in drinking?
1721
02:14:03,692 --> 02:14:11,692
I wish a man had two hearts.
1722
02:14:13,193 --> 02:14:17,838
If one of them were
broken in love.
1723
02:14:18,038 --> 02:14:26,038
If one of them were broken in
love, life wouldn't be difficult.
1724
02:14:27,554 --> 02:14:32,601
Life wouldn't be difficult.
1725
02:14:56,426 --> 02:15:04,426
I can't forget this shock.
I will always remember this.
1726
02:15:06,076 --> 02:15:10,548
Someone has given me such a pain..
1727
02:15:10,722 --> 02:15:15,369
..that will make me
suffer for years.
1728
02:15:15,687 --> 02:15:20,200
The hurts in the heart
can't be recovered..
1729
02:15:20,405 --> 02:15:24,583
The hurts in the heart
can't be recovered..
1730
02:15:24,857 --> 02:15:29,318
..with a small period of time.
1731
02:15:29,532 --> 02:15:34,044
With a small period of time.
1732
02:15:35,689 --> 02:15:43,689
I wish it had happened..
Man had two hearts.
1733
02:15:45,514 --> 02:15:50,055
If one of them were
broken in love.
1734
02:15:50,234 --> 02:15:54,826
If one of them were
broken in love.
1735
02:15:55,057 --> 02:15:59,434
Life wouldn't be difficult.
1736
02:15:59,930 --> 02:16:04,266
Life wouldn't be difficult.
1737
02:16:04,686 --> 02:16:09,208
I wish it had happened..
1738
02:16:09,351 --> 02:16:14,764
..man had two hearts.
1739
02:16:33,080 --> 02:16:35,496
Roma, I have kept you
here to talk to you..
1740
02:16:35,657 --> 02:16:37,828
..about some important matter.
1741
02:16:38,463 --> 02:16:39,532
What's that matter, sir?
1742
02:16:41,755 --> 02:16:46,484
It's strange. I can't see you
but I can feel you completely.
1743
02:16:47,010 --> 02:16:49,796
Your sadness, your smile..
1744
02:16:51,485 --> 02:16:55,594
..your laugh and your worries..
1745
02:16:56,281 --> 02:16:59,641
..I can feel everything.
1746
02:17:01,042 --> 02:17:05,835
You can see. Even then, can't
you feel my condition?
1747
02:17:06,854 --> 02:17:10,129
What are you saying, sir? l
don't understand anything.
1748
02:17:11,529 --> 02:17:18,280
Let me explain it! I want
to marry you, Roma.
1749
02:17:19,290 --> 02:17:21,161
Sir!
- Yes!
1750
02:17:22,569 --> 02:17:25,309
I had decided it much earlier.
1751
02:17:26,558 --> 02:17:27,998
Many times, I was
about to tell this.
1752
02:17:28,185 --> 02:17:35,202
But perhaps, this is the right
time to tell you, Roma.
1753
02:17:35,635 --> 02:17:38,056
How could you imagine of such
a relationship with me?
1754
02:17:38,671 --> 02:17:42,912
Sir, I respect you. And you also
know that I love Amar. And then..
1755
02:17:42,937 --> 02:17:44,716
I also love you, Roma.
1756
02:17:44,741 --> 02:17:47,147
And I love you one thousand
times more than Amar.
1757
02:17:51,234 --> 02:17:55,014
Roma, I have told you
about this with love.
1758
02:17:55,894 --> 02:18:02,440
I wanted you to agree
to this with a smile.
1759
02:18:03,324 --> 02:18:05,195
If you..
- Sir, what has happened to you?
1760
02:18:05,572 --> 02:18:09,547
I have been intoxicated.
I have been intoxicated.
1761
02:18:11,409 --> 02:18:14,683
This exquisite face has made me mad.
1762
02:18:15,183 --> 02:18:22,853
Can you see my face..
- l want to kiss your lips.
1763
02:18:22,878 --> 02:18:24,348
You can see me.
1764
02:18:26,241 --> 02:18:32,189
Roma, since last two years,
this blind man has enjoyed..
1765
02:18:32,214 --> 02:18:38,830
..your beauty with the eye he
has behind his black goggles.
1766
02:18:43,790 --> 02:18:45,294
Now, I can't tolerate it any more.
1767
02:18:47,184 --> 02:18:48,253
Don't touch me.
1768
02:18:48,605 --> 02:18:51,411
Oh, no, no, no! Works like
this can't be done..
1769
02:18:51,436 --> 02:18:53,842
..with these soft hands.
1770
02:18:53,867 --> 02:18:59,749
These hands are to be kissed.
These hands are to be kissed.
1771
02:18:59,927 --> 02:19:03,069
No, no! I can never be yours. Never!
1772
02:19:03,136 --> 02:19:07,780
Listen! I haven't proposed
you for marriage.
1773
02:19:08,289 --> 02:19:10,260
I have given my judgement.
My judgement!
1774
02:19:11,339 --> 02:19:15,048
Now, you should only say 'yes'.
Understand! Yes!
1775
02:19:15,268 --> 02:19:17,406
Mr. Jindal, about the heading,
yesterday..
1776
02:19:17,546 --> 02:19:20,252
He can see, Mr. Siddiqui.
1777
02:19:20,721 --> 02:19:24,429
Mr. Jindal, what are you doing?
1778
02:19:25,013 --> 02:19:27,321
Such misbehavior with Roma!
1779
02:19:27,418 --> 02:19:30,424
Save me, Mr. Siddiqui. Save me!
1780
02:19:30,527 --> 02:19:32,131
Let get off Roma, Mr. Jindal!
1781
02:19:32,482 --> 02:19:35,823
Otherwise I will disclose you
in the newspaper tomorrow.
1782
02:19:35,907 --> 02:19:37,644
I will disclose you.
1783
02:19:38,855 --> 02:19:40,926
Okay, I am leaving her.
1784
02:19:42,383 --> 02:19:45,506
But the headlines of tomorrow's
paper will be..
1785
02:19:46,291 --> 02:19:50,634
..murder of the editor of
the Samadhan Mr. Siddiqui.
1786
02:20:06,393 --> 02:20:07,704
You must be thinking
that I have called..
1787
02:20:07,729 --> 02:20:09,867
..you for interrogation.
1788
02:20:10,630 --> 02:20:12,711
Then, I will also make you
confess your crime, right?
1789
02:20:14,302 --> 02:20:16,741
Open his handcuffs. Open!
1790
02:20:19,524 --> 02:20:21,929
I am freeing you on my own risk.
1791
02:20:22,465 --> 02:20:25,607
Brother Vishal, I am very
happy that you are free.
1792
02:20:26,042 --> 02:20:27,913
Congratulations a lot.
1793
02:20:29,094 --> 02:20:32,201
Why? You are very much surprised
of getting free, right?
1794
02:20:33,518 --> 02:20:35,422
You know why I am setting you free.
1795
02:20:35,814 --> 02:20:38,344
Because after getting retirement,
I have done..
1796
02:20:38,812 --> 02:20:42,755
..at least one good thing
being in the department.
1797
02:20:48,008 --> 02:20:50,432
What are you doing? What
are you doing, sir?
1798
02:20:51,259 --> 02:20:53,999
You know he is a criminal.
He has deceived the law.
1799
02:20:54,024 --> 02:20:56,338
And even then, you are setting him free.
- Yes, I am leaving him.
1800
02:20:56,363 --> 02:20:58,267
Because I know what I am doing.
1801
02:20:59,154 --> 02:21:00,830
He will definitely get punishment
in the court.
1802
02:21:01,086 --> 02:21:03,658
But after he gets punishment,
this series..
1803
02:21:03,683 --> 02:21:04,886
..of crimes won't stop, Amar.
1804
02:21:04,911 --> 02:21:09,188
Enough, sir, enough! Today, l
have come to know about you.
1805
02:21:10,196 --> 02:21:13,578
Whole your life, you misused your position.
- Amar!
1806
02:21:13,603 --> 02:21:14,675
Yes, I am right.
1807
02:21:15,196 --> 02:21:17,701
You have misused your position
and designation.
1808
02:21:18,286 --> 02:21:19,398
You have always discouraged
the people..
1809
02:21:19,423 --> 02:21:20,743
..who wanted catch the criminals.
1810
02:21:21,243 --> 02:21:22,887
You have given shelter
to criminals like him.
1811
02:21:22,912 --> 02:21:24,316
Amar, you are misunderstanding me.
1812
02:21:24,341 --> 02:21:27,049
I understand you correctly.
I understand you perfectly.
1813
02:21:29,318 --> 02:21:32,826
My father sacrificed his life
while performing his duty.
1814
02:21:33,322 --> 02:21:35,192
And you have closed the
file of his murder.
1815
02:21:35,634 --> 02:21:37,772
Because you didn't want his
murderers to be arrested.
1816
02:21:38,507 --> 02:21:40,511
You have been sold. You
have been sold, sir.
1817
02:21:40,536 --> 02:21:43,543
Inspector Amar Saxena, whatever
you are thinking..
1818
02:21:43,568 --> 02:21:45,172
..it's not the truth.
1819
02:21:45,797 --> 02:21:48,238
There is only one criminal who
has bewildered all of us.
1820
02:21:48,705 --> 02:21:50,709
And the name of that
scoundrel is Jindal.
1821
02:21:50,975 --> 02:21:52,412
Jindal! What are you saying?
1822
02:21:52,629 --> 02:21:56,104
Yes, sir. Jindal! I was doing
all this for Jindal.
1823
02:21:57,068 --> 02:21:59,674
After getting me out of the
jail, he instigated me..
1824
02:21:59,699 --> 02:22:01,236
..to kill the criminals.
1825
02:22:01,925 --> 02:22:03,696
He made of a victim
of his conspiracy.
1826
02:22:03,844 --> 02:22:05,682
And he kept me in the
darkness saying..
1827
02:22:05,707 --> 02:22:07,945
..that I was destroying
crime from the society.
1828
02:22:08,567 --> 02:22:10,812
He was destroying his
enemies through me.
1829
02:22:11,463 --> 02:22:12,873
Because he wants to become
the crownless emperor..
1830
02:22:12,898 --> 02:22:14,579
..of the crime world.
1831
02:22:15,044 --> 02:22:18,420
This is not enough.
He also wanted to kill you through me.
1832
02:22:20,129 --> 02:22:24,014
Sir, Jindal pretended of being
blind only to deceive police.
1833
02:22:24,645 --> 02:22:25,926
Amar, Jindal has the answer of..
1834
02:22:26,129 --> 02:22:29,890
..the significant question
of our life.
1835
02:22:30,803 --> 02:22:34,076
Yes, Amar! The murderer of
your father whom you are..
1836
02:22:34,654 --> 02:22:36,982
..searching for is none other
than Jindal himself.
1837
02:22:37,860 --> 02:22:39,618
Jindal!
1838
02:23:02,115 --> 02:23:03,021
Hello!
1839
02:23:03,519 --> 02:23:05,590
Have you heard the ring
of death, commissioner?
1840
02:23:05,615 --> 02:23:08,754
Jindal!
- Yes! You have recognized my voice.
1841
02:23:09,642 --> 02:23:11,681
You have come with all preparations.
1842
02:23:12,231 --> 02:23:15,806
But what's the use of it?
Your target has escaped.
1843
02:23:15,969 --> 02:23:17,807
Where can he go?
1844
02:23:18,584 --> 02:23:22,894
We policemen find out the
criminals from anywhere.
1845
02:23:24,448 --> 02:23:28,658
Kamdev, you can just
boast like this.
1846
02:23:29,990 --> 02:23:32,262
You shouldn't become the
commissioner but a constable.
1847
02:23:32,421 --> 02:23:34,359
You are talking a lot
as you are away, right?
1848
02:23:35,066 --> 02:23:38,072
By the way, I am ready with
a noose of your fitting.
1849
02:23:38,429 --> 02:23:40,534
You can't do anything, Kamdev.
1850
02:23:41,873 --> 02:23:43,277
I am going to do.
1851
02:23:44,231 --> 02:23:50,895
If I decide something once, I do
it. Whatever I want, I get it.
1852
02:23:52,055 --> 02:23:53,959
It's my habit to apply tricks.
1853
02:23:55,502 --> 02:23:58,475
If you have one of my pawns,
what's the problem?
1854
02:23:58,947 --> 02:24:00,450
I have the queen. Queen.
1855
02:24:02,640 --> 02:24:04,210
Commissioner!
- Roma!
1856
02:24:05,160 --> 02:24:06,830
Roma, what are you doing there?
1857
02:24:06,855 --> 02:24:08,720
Jindal has brought me here forcibly.
1858
02:24:08,807 --> 02:24:10,311
He is a very dangerous man.
1859
02:24:10,662 --> 02:24:12,167
He has also killed Mr. Siddiqui.
1860
02:24:13,133 --> 02:24:14,403
He will also kill you, Amar.
1861
02:24:14,866 --> 02:24:16,507
You don't put your life
into stake for me.
1862
02:24:16,890 --> 02:24:17,960
Don't worry, Roma!
1863
02:24:18,086 --> 02:24:19,924
Now, Jindal can't get
escaped from me.
1864
02:24:20,080 --> 02:24:21,215
His end is must.
1865
02:24:21,528 --> 02:24:23,634
Wow! Wow! Wow! Wow! Wow!
1866
02:24:23,961 --> 02:24:27,904
Karan Saxena's son is
talking like him only.
1867
02:24:28,211 --> 02:24:30,022
If you were in front of me,
I would explain you..
1868
02:24:30,117 --> 02:24:31,554
..with my hands and feet.
1869
02:24:31,918 --> 02:24:34,926
Dear, instead of applying
your hands..
1870
02:24:34,951 --> 02:24:36,355
..and feet, apply your brain.
1871
02:24:37,298 --> 02:24:39,035
Do as Roma is saying.
1872
02:24:39,130 --> 02:24:41,569
Jindal, I will definitely
reply your terror.
1873
02:24:41,739 --> 02:24:45,648
While replying, don't forget to
bring my father-in-law with you.
1874
02:24:46,996 --> 02:24:49,536
He will only give the bride away.
1875
02:24:54,355 --> 02:24:55,658
Sir, tell me where he is.
1876
02:24:55,799 --> 02:24:57,112
I will just go and
teach him a lesson.
1877
02:24:57,137 --> 02:25:00,210
Yes, he has called only
to tell his address.
1878
02:25:01,553 --> 02:25:03,891
Amar, along with the destruction
of Jindal..
1879
02:25:03,916 --> 02:25:06,876
..we also have to think
about Roma's life.
1880
02:25:07,287 --> 02:25:08,431
You do something.
- One minute, sir!
1881
02:25:08,456 --> 02:25:09,131
What has happened?
1882
02:25:09,156 --> 02:25:12,498
Pay attention! Jindal ran
away from over night.
1883
02:25:12,999 --> 02:25:14,858
As soon as we arrived
here, he called us.
1884
02:25:14,940 --> 02:25:17,952
It's clear that he gets all the
information about our planning.
1885
02:25:17,977 --> 02:25:20,941
Amar is right.
Jindal had already known..
1886
02:25:21,388 --> 02:25:23,426
..that police was coming
to arrest him.
1887
02:25:23,822 --> 02:25:27,363
It means there is a
betrayer in our department.
1888
02:25:28,033 --> 02:25:31,495
And that betrayer in between
us at this time.
1889
02:25:31,520 --> 02:25:35,564
But l.. I will recognize him.
1890
02:25:38,708 --> 02:25:41,909
Tell me, you betrayer.
Hadn't you informed Jindal? Tell me.
1891
02:25:42,440 --> 02:25:45,240
You are misunderstanding me.
I haven't done anything.
1892
02:25:45,501 --> 02:25:46,612
You haven't done anything?
- No!
1893
02:25:46,637 --> 02:25:48,442
Take him away! Take him away!
- Come!
1894
02:25:48,467 --> 02:25:49,601
Please believe me, sir!
1895
02:25:49,641 --> 02:25:51,992
Living in the country,
being a policeman..
1896
02:25:52,178 --> 02:25:57,060
..and being my junior, you betray..
1897
02:25:57,892 --> 02:25:59,529
Amar, are you committing
any mistake?
1898
02:25:59,903 --> 02:26:01,807
Because Kranti can't do
anything like this.
1899
02:26:02,077 --> 02:26:03,475
Sir, I have just played a blind.
1900
02:26:04,320 --> 02:26:06,015
If the trick is perfect,
we will get..
1901
02:26:06,142 --> 02:26:07,936
..the first step to reach at Jindal.
1902
02:26:08,217 --> 02:26:10,959
What?! 10,000 per second!
1903
02:26:11,647 --> 02:26:13,569
What important news you have,
tell me.
1904
02:26:13,741 --> 02:26:16,808
The policemen are running
in wrong direction.
1905
02:26:17,465 --> 02:26:20,717
They have caught Kranti Kumar
instead of catching me.
1906
02:26:22,040 --> 02:26:24,772
Now, it's impossible for them
to reach at Mr. Jindal.
1907
02:26:27,680 --> 02:26:33,921
10 seconds! One lakh rupees!
One lakh rupees!
1908
02:26:36,004 --> 02:26:37,071
One lakh rupees!
1909
02:26:39,480 --> 02:26:40,480
Kranti!
1910
02:26:43,099 --> 02:26:46,533
- Ghost! If Kranti has committed
suicide in the lock up..
1911
02:26:46,799 --> 02:26:49,769
..why is his soul
moving around here?
1912
02:26:56,117 --> 02:26:59,131
Sir!
- Now, your soul will move around.
1913
02:26:59,288 --> 02:27:01,477
Your game is over, Kashinath.
Your game is over.
1914
02:27:03,968 --> 02:27:09,909
Hello, Mr. Douglas!
He has his power all around Europe.
1915
02:27:10,105 --> 02:27:11,691
Mr. Jindal, now everyone in
the international market..
1916
02:27:11,832 --> 02:27:13,899
..wants to join hands with you.
1917
02:27:14,088 --> 02:27:17,541
Why won't they want this? He is
the crime emperor of India.
1918
02:27:17,752 --> 02:27:19,470
Am I right, big brother?
- Right!
1919
02:27:19,533 --> 02:27:21,743
Oh, sure! That's why
I am feeling happy..
1920
02:27:21,861 --> 02:27:24,102
..that he has made me
his business partner.
1921
02:27:24,269 --> 02:27:26,844
Mr. Douglas, I have selected
perfect people..
1922
02:27:26,899 --> 02:27:30,156
..from this country to supply goods.
1923
02:27:30,538 --> 02:27:32,326
Nobody has his name
in the police record.
1924
02:27:32,491 --> 02:27:33,944
Everyone is white coloured.
1925
02:27:34,483 --> 02:27:36,367
Tomorrow's meeting will leave
a mark in the history..
1926
02:27:36,500 --> 02:27:37,700
..of this country.
1927
02:27:38,209 --> 02:27:40,234
Because after tomorrow,
blood won't run..
1928
02:27:40,391 --> 02:27:43,377
..in the vessels of the
people of this country..
1929
02:27:43,705 --> 02:27:46,705
..but the poison that
we will sell will run.
1930
02:27:54,368 --> 02:27:56,180
No! No! No!
1931
02:27:56,501 --> 02:27:57,500
No.
1932
02:27:58,792 --> 02:28:02,945
This injection will create
a current in her body..
1933
02:28:04,812 --> 02:28:09,527
..that she will be forced to break
all the barriers of dignity.
1934
02:28:11,050 --> 02:28:16,681
Like a new bride,
she will embrace me.
1935
02:28:17,283 --> 02:28:18,598
No, Mr. Jindal.
1936
02:28:22,542 --> 02:28:23,542
No.
1937
02:28:25,092 --> 02:28:26,092
No.
1938
02:28:27,248 --> 02:28:28,248
No, Mr. Jindal.
1939
02:28:29,037 --> 02:28:30,037
No.
1940
02:28:30,326 --> 02:28:32,259
Let me go please..!
...No..!
1941
02:30:00,549 --> 02:30:02,719
I am splendid.
1942
02:30:12,021 --> 02:30:14,385
I am splendid.
1943
02:30:14,712 --> 02:30:16,756
I am splendid.
1944
02:30:17,532 --> 02:30:19,748
I am splendid.
1945
02:30:20,254 --> 02:30:22,304
I am splendid.
1946
02:30:23,023 --> 02:30:25,874
I am not in my senses.
1947
02:30:28,569 --> 02:30:31,203
I am not in my senses.
1948
02:30:31,329 --> 02:30:33,802
I am also in my youth.
1949
02:30:33,998 --> 02:30:36,333
It isn't my fault.
1950
02:30:36,484 --> 02:30:39,507
It isn't my fault.
1951
02:30:39,667 --> 02:30:42,289
All the time you are intoxicated.
1952
02:30:42,578 --> 02:30:47,161
I am splendid.
I am splendid.
1953
02:30:47,755 --> 02:30:50,177
I am splendid.
1954
02:30:50,578 --> 02:30:52,732
I am splendid.
1955
02:31:15,081 --> 02:31:17,941
What is this illusion?
1956
02:31:18,152 --> 02:31:25,511
Who is the king and who is a pawn?
1957
02:31:26,761 --> 02:31:29,027
What is this illusion?
1958
02:31:29,367 --> 02:31:37,275
Who is the king and who is a pawn?
1959
02:31:37,689 --> 02:31:40,657
I don't know what my name is.
1960
02:31:42,984 --> 02:31:45,566
I don't know what my name is.
1961
02:31:46,113 --> 02:31:48,613
I don't know what your name is.
1962
02:31:48,784 --> 02:31:50,785
What is in the name?
1963
02:31:51,379 --> 02:31:56,536
What is in the name,
just arrange for liquor.
1964
02:31:57,060 --> 02:31:59,203
I am splendid.
1965
02:32:02,673 --> 02:32:05,212
I am splendid.
1966
02:32:05,423 --> 02:32:07,564
I am splendid.
1967
02:32:07,982 --> 02:32:10,230
I am splendid.
1968
02:32:10,801 --> 02:32:13,019
I am splendid
1969
02:32:44,005 --> 02:32:46,449
Hey you, remember one thing..
1970
02:32:46,801 --> 02:32:54,292
..don't know what
will happen to you.
1971
02:32:54,762 --> 02:32:57,585
Or if you are crazy about me....
1972
02:32:57,807 --> 02:33:02,452
...your lover,
will be yours...
1973
02:33:03,304 --> 02:33:05,648
...according to fate...
1974
02:33:06,078 --> 02:33:09,196
How many hearts broke.
1975
02:33:11,640 --> 02:33:16,586
How many hearts broke.
All the lovers drowned.
1976
02:33:17,258 --> 02:33:19,438
All the lovers..
1977
02:33:19,857 --> 02:33:25,106
All the lovers separated,
who were like a bond.
1978
02:33:25,458 --> 02:33:28,272
I am splendid.
1979
02:33:30,780 --> 02:33:33,234
I am splendid.
1980
02:33:33,624 --> 02:33:36,192
I am splendid.
1981
02:33:36,598 --> 02:33:39,163
I am splendid.
1982
02:33:39,270 --> 02:33:41,768
I am splendid.
1983
02:33:42,088 --> 02:33:44,660
I am not in my senses.
1984
02:33:44,872 --> 02:33:47,152
I am also in my youth.
1985
02:33:47,278 --> 02:33:52,826
It isn't my fault. All the time
I am intoxicated.
1986
02:33:53,053 --> 02:33:55,467
I am splendid.
1987
02:33:55,810 --> 02:33:58,208
I am splendid.
1988
02:33:58,627 --> 02:34:01,059
I am splendid.
1989
02:34:01,333 --> 02:34:03,439
I am splendid.
1990
02:34:46,258 --> 02:34:51,170
Friends, as it was decided, all
of you will do drugs business..
1991
02:34:51,232 --> 02:34:53,470
..in your respected regions.
1992
02:34:53,836 --> 02:34:57,177
And all of you will see,
within one year..
1993
02:34:57,241 --> 02:35:02,487
..I will make all of
you billionaires.
1994
02:35:14,567 --> 02:35:18,743
For our success, three things
are very important.
1995
02:35:19,508 --> 02:35:25,623
Instead of having cheating in
between us, we will get united.
1996
02:35:25,750 --> 02:35:26,818
Where are you going?
1997
02:35:27,219 --> 02:35:28,330
I am working for
Mr. Jibran. There is very..
1998
02:35:28,354 --> 02:35:29,798
..important information
for Mr. Jindal.
1999
02:35:29,822 --> 02:35:31,260
I have come to give it. Check him.
2000
02:35:31,792 --> 02:35:36,236
And we should have the zealousness
to make our..
2001
02:35:36,299 --> 02:35:41,779
..drugs reach every city, every
village and even every house.
2002
02:35:41,908 --> 02:35:43,946
Wait! Where are the
keys of your car?
2003
02:35:50,921 --> 02:35:53,259
And third, whoever comes in
the way of our success..
2004
02:35:53,324 --> 02:35:57,267
..we will have to make
him keep quiet.
2005
02:35:57,998 --> 02:36:00,571
If not with money, it's with bullet.
2006
02:36:01,503 --> 02:36:03,274
Are all of you ready?
2007
02:36:03,406 --> 02:36:05,477
- Yes, all of us are ready.
2008
02:36:31,548 --> 02:36:32,988
Why are you putting
my life in stake?
2009
02:36:33,651 --> 02:36:36,791
Go! Go!
2010
02:36:37,056 --> 02:36:38,392
Okay, I am going.
2011
02:36:39,961 --> 02:36:43,601
This meeting is our first
and last meeting.
2012
02:36:44,700 --> 02:36:51,049
Tomorrow, I am going abroad
with my would-be-bride.
2013
02:36:52,646 --> 02:36:55,386
And day after tomorrow, both
of us will get married.
2014
02:36:55,750 --> 02:37:00,429
Congratulations! In advance!
Why have you come here?
2015
02:37:01,492 --> 02:37:03,430
To congratulate big brother.
2016
02:37:03,595 --> 02:37:06,669
How dare you come here
without permission!
2017
02:37:09,807 --> 02:37:11,469
- l.. If I tell this, I will die.
2018
02:37:11,711 --> 02:37:13,719
If I don't tell this,
even then I will die.
2019
02:37:14,788 --> 02:37:17,728
I haven't come here. l
have been brought here.
2020
02:37:18,331 --> 02:37:21,806
Vishal and Amar have come to
fight with you, big brother.
2021
02:37:48,444 --> 02:37:50,047
Upwards! Upwards! Upwards!
2022
02:43:23,278 --> 02:43:26,351
Do you want to run away?
Where will you go?
2023
02:43:28,034 --> 02:43:29,404
Where will you go?
2024
02:43:34,810 --> 02:43:37,152
No! No! No!
2025
02:43:43,508 --> 02:43:44,739
You can't escape!
2026
02:43:45,302 --> 02:43:46,804
You can't escape!
2027
02:44:05,423 --> 02:44:06,726
Die! Die!
2028
02:44:44,211 --> 02:44:45,279
Let get off me!
2029
02:44:56,835 --> 02:45:02,230
Let get off me! No! No! No!
2030
02:45:26,170 --> 02:45:29,606
Roma, run away, Roma!
- Don't behave like a fool. Sit in the car.
2031
02:45:30,174 --> 02:45:31,942
Sit! - Otherwise I will shoot him.
2032
02:45:32,055 --> 02:45:34,274
Roma, run away from here.
Roma, run away.
2033
02:45:34,469 --> 02:45:37,511
Shut up! Nobody can
run away from here.
2034
02:45:42,528 --> 02:45:43,599
Jindal!
2035
02:45:45,468 --> 02:45:46,671
Inspector!
2036
02:45:48,124 --> 02:45:50,812
Jindal!
- Stop there, inspector! Stop there!
2037
02:45:51,153 --> 02:45:54,328
Otherwise his dead body won't
even remain to be recognised.
2038
02:45:54,494 --> 02:45:56,842
- Don't care about my life, Amar.
Shoot him.
2039
02:45:56,923 --> 02:46:00,229
- Oh just shut up hero!
- Shoot him.
2040
02:46:00,357 --> 02:46:02,895
Shut up! This injured man
and queen are with me.
2041
02:46:03,277 --> 02:46:05,347
That's why don't try
to do any smartness.
2042
02:46:05,988 --> 02:46:09,229
Throw the gun! Throw the gun!
2043
02:46:11,193 --> 02:46:14,533
Don't try to follow me. Otherwise
you will repent a lot.
2044
02:46:15,178 --> 02:46:18,185
I swear on my father, Jindal,
today or tomorrow..
2045
02:46:18,250 --> 02:46:19,949
..I will definitely shoot you.
2046
02:46:20,238 --> 02:46:22,910
You are under my control, but
still you haven't got rid..
2047
02:46:23,257 --> 02:46:24,435
..of your arrogance, inspector!
2048
02:46:24,459 --> 02:46:26,664
Do as I say.
2049
02:46:27,704 --> 02:46:29,835
Kneel down!
- No, Amar!
2050
02:46:30,145 --> 02:46:31,615
Kneel down!
- No, Amar!
2051
02:46:35,177 --> 02:46:36,779
Now, rub your nose on the floor.
2052
02:46:36,894 --> 02:46:39,301
Don't humiliate yourself, Amar.
- Run your nose on the floor.
2053
02:46:39,448 --> 02:46:40,785
Don't humiliate yourself.
2054
02:46:44,200 --> 02:46:47,708
Very good, inspector!
- No!
2055
02:46:52,286 --> 02:46:54,158
Slap yourself!
- No, Amar!
2056
02:46:54,474 --> 02:46:55,764
Slap yourself!
- No!
2057
02:46:55,789 --> 02:46:57,271
Shut up, will you!
2058
02:46:57,843 --> 02:46:59,882
No!
- Slap yourself!
2059
02:47:00,404 --> 02:47:03,211
Don't slap slowly.
Give a tight slap.
2060
02:47:03,693 --> 02:47:06,427
Slap tighter!
- Don't worry about my life, Amar.
2061
02:47:07,112 --> 02:47:08,380
Slap tighter!
- No, Amar!
2062
02:47:08,630 --> 02:47:10,568
Slap tighter!
- No!
2063
02:47:12,276 --> 02:47:14,816
Now, you will see the removing..
2064
02:47:14,943 --> 02:47:16,876
..of a policeman's pant.
2065
02:47:17,061 --> 02:47:18,847
No, Amar!
- No!
2066
02:47:19,822 --> 02:47:23,263
Inspector, remove your pant.
- No!
2067
02:47:23,899 --> 02:47:26,092
He is a grateful policeman.
He agrees instantly.
2068
02:47:26,170 --> 02:47:27,147
No!
- No, Amar!
2069
02:47:27,606 --> 02:47:30,647
He is removing his pant. Very good!
2070
02:47:33,569 --> 02:47:35,240
Vishal! Vishal!
2071
02:47:36,070 --> 02:47:38,475
Shoot him, Amar! Shoot him!
2072
02:48:01,992 --> 02:48:07,438
Vishal! Vishal! Have patience.
I won't let you die.
2073
02:48:09,287 --> 02:48:11,332
You had promised me that you..
2074
02:48:11,590 --> 02:48:13,715
..would surrender yourself to me.
2075
02:48:14,607 --> 02:48:15,819
You can't betray me.
2076
02:48:15,969 --> 02:48:22,711
Betrayed! I have betrayed my life,
Amar, by choosing the wrong path.
2077
02:48:23,933 --> 02:48:26,471
You were right, friend.
You were right.
2078
02:48:27,353 --> 02:48:29,893
I am proud of an officer like you.
2079
02:48:31,274 --> 02:48:39,146
I am.. I am saluting you.
I am saluting you.
2080
02:48:39,493 --> 02:48:41,699
Vishal!
- No!
2081
02:48:53,100 --> 02:48:54,535
Sis-in-law, congratulations!
2082
02:48:54,742 --> 02:48:59,086
Government has decided to confer
Amar with bravery award.
2083
02:49:00,288 --> 02:49:02,857
I am also going to confer
him with a reward.
2084
02:49:03,157 --> 02:49:06,397
I have fixed the marriage of
Roma and Amar next month.
2085
02:49:06,445 --> 02:49:07,949
How nice!
2086
02:49:08,615 --> 02:49:11,824
Oh! Will anyone please
guide the blind?
2087
02:49:13,555 --> 02:49:15,904
Will anyone please guide the blind?
2088
02:49:16,461 --> 02:49:19,067
You have just escaped a suspension.
And again you..
2089
02:49:19,145 --> 02:49:20,848
Mend your ways, Kashi.
You still have time.
2090
02:49:21,798 --> 02:49:23,702
He has also been inspired by Jindal.
2091
02:49:24,039 --> 02:49:26,803
Have you also planned
to cheat the world?
2092
02:49:26,932 --> 02:49:28,373
No, no, sir! This is not the matter.
2093
02:49:28,655 --> 02:49:31,466
Sir, the government servants in
our country follows the rules..
2094
02:49:31,593 --> 02:49:33,731
..of the government like a blind.
2095
02:49:34,370 --> 02:49:37,744
That's why it's also the duty of
the government to take care of us.
2096
02:49:38,232 --> 02:49:39,920
I just request the government..
2097
02:49:40,071 --> 02:49:42,818
..sir, that keeping the
price hikes in view..
2098
02:49:42,944 --> 02:49:44,280
..please increase our salary.
2099
02:49:44,687 --> 02:49:47,085
So that we won't be entangled
with per second charge.
2100
02:49:47,346 --> 02:49:50,871
Yes, why not?
- And your pension should also be increased.
2101
02:49:51,184 --> 02:49:53,722
So that after your retirement,
you can live a decent life.
2102
02:49:53,901 --> 02:49:55,906
Sir! For the first time, he has..
2103
02:49:56,002 --> 02:49:58,240
..told a wonderful thing.
165273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.