All language subtitles for Midsomer Murders - 04x04 - Who Killed Cock Robin .Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,048 --> 00:00:04,036 THEME MUSIC 2 00:00:38,060 --> 00:00:40,044 I've outstayed my welcome. 3 00:00:40,048 --> 00:00:42,024 Not at all, Dr Burgess. 4 00:00:42,028 --> 00:00:45,012 Oh please... please call me Oliver. 5 00:00:45,016 --> 00:00:47,044 Goodnight, Oliver. 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,064 Senorita Francesca. 7 00:00:53,060 --> 00:00:55,012 Goodnight, Melvyn. 8 00:00:55,016 --> 00:00:57,024 Take care, doctor. 9 00:00:57,028 --> 00:01:00,064 Ole! (LAUGHS) 10 00:01:09,032 --> 00:01:12,048 Oh, that boring, boring man. 11 00:01:12,052 --> 00:01:14,060 He thinks you're Carmen. 12 00:01:14,064 --> 00:01:16,076 Carmen. (LAUGHS) 13 00:01:16,084 --> 00:01:22,012 Of course! And, um, who is my Escamillo? 14 00:01:29,048 --> 00:01:33,016 (SINGS) # Senorita Francesca, you're the one for me 15 00:01:33,020 --> 00:01:37,008 ♪ Da da da, come sit upon my knee 16 00:01:37,016 --> 00:01:39,048 ♪ Do-do, do-do, do-do, da-dadaddera da... ♪ 17 00:01:41,048 --> 00:01:43,016 TYRES SQUEAL 18 00:01:47,044 --> 00:01:49,044 GLASS SHATTERS 19 00:01:53,068 --> 00:01:56,004 (DOG BARKS) 20 00:02:00,008 --> 00:02:02,048 (DOG WHINES) 21 00:02:49,008 --> 00:02:51,004 Bill. Bill, old fellow. 22 00:02:54,084 --> 00:02:59,064 So I was up at the riding school with Francesca, 23 00:02:59,072 --> 00:03:02,076 I fell under her spell and then finished up in a tree 24 00:03:02,080 --> 00:03:05,040 down by Mary Mohan, by the goat. 25 00:03:05,048 --> 00:03:08,008 Do you want a doctor? I am a doctor. 26 00:03:08,012 --> 00:03:10,032 And I shouldn't be drinking this. 27 00:03:10,040 --> 00:03:13,032 I'll call Frank, he'll tow you out and we'll all be none the wiser. 28 00:03:13,040 --> 00:03:14,096 No, no, Bill What? 29 00:03:15,000 --> 00:03:18,028 I hit something. 30 00:03:20,088 --> 00:03:24,040 Old Billy's intact, thank the Lord. A stag, maybe? 31 00:03:39,004 --> 00:03:40,068 Evening, gentlemen. 32 00:03:40,076 --> 00:03:43,068 This is kind of you, Frank, but I ought to call the police. 33 00:03:43,076 --> 00:03:47,020 It's no problem, doctor. Look after our own, don't we, Bill? 34 00:03:47,024 --> 00:03:49,000 Oh. 35 00:03:49,004 --> 00:03:53,000 No, no, I hit somebody. I... 36 00:03:53,004 --> 00:03:55,004 TYRES SCREECH 37 00:03:58,076 --> 00:04:01,048 Was it that new fellow, the Irishman? 38 00:04:01,052 --> 00:04:03,072 Isn't he renting your cottage, Bill? 39 00:04:03,080 --> 00:04:08,000 Yes. We'll see if he's at home, shall we? 40 00:04:10,016 --> 00:04:12,024 Oh, thank you. 41 00:04:25,024 --> 00:04:29,036 I'm respected, Bill. I can't just sweep this under the carpet. 42 00:04:29,040 --> 00:04:30,092 Easy, old chap. 43 00:04:43,044 --> 00:04:46,072 The one that does that delicious trout with almonds? 44 00:04:46,080 --> 00:04:50,048 No, they do a pickled egg and a ham roll 45 00:04:50,056 --> 00:04:52,016 and the best pint of ale in the county. 46 00:04:53,028 --> 00:04:54,096 Does it do crisps? 47 00:04:55,004 --> 00:04:57,036 When he still wasn't back this morning, 48 00:04:57,040 --> 00:04:58,088 that's when you came to mind. 49 00:04:58,092 --> 00:05:01,008 How drunk was the doctor? 50 00:05:01,016 --> 00:05:05,000 Well, first thing I gave him was a slug of whisky to help the shock. 51 00:05:05,004 --> 00:05:07,016 To beat the breathalyser? 52 00:05:07,024 --> 00:05:11,000 Oh, he'd been up at the riding school with Francesca Ward. 53 00:05:11,004 --> 00:05:13,068 Since she took over the place, 54 00:05:13,076 --> 00:05:16,056 she's had all the males in this village in a bit of a spin. 55 00:05:16,060 --> 00:05:18,008 Tell me about the Irishman. 56 00:05:18,012 --> 00:05:19,060 Stranger. 57 00:05:19,064 --> 00:05:21,024 He's taken the cottage I own, 58 00:05:21,032 --> 00:05:24,016 but I leave all the letting of it to agents. 59 00:05:24,020 --> 00:05:25,096 Did he ever come to the pub? 60 00:05:26,004 --> 00:05:29,036 Once or twice, but he kept himself to himself. 61 00:05:29,044 --> 00:05:33,020 Someone said they thought he was one of them horse whisperers 62 00:05:33,024 --> 00:05:35,032 and he'd been asking about a job. 63 00:05:35,036 --> 00:05:37,000 What, up at the riding school? 64 00:05:37,008 --> 00:05:38,048 Uh-huh. Morning, Bill. 65 00:05:38,052 --> 00:05:40,008 Morning. 66 00:05:40,012 --> 00:05:41,076 You got keys to the cottage? 67 00:05:41,084 --> 00:05:45,028 Yeah, here, but I left it open in the hope he'd be back. 68 00:05:45,036 --> 00:05:47,056 It's about a mile down the lane, Willow Cottage. 69 00:05:47,060 --> 00:05:51,036 And Tom...no fuss? 70 00:05:51,044 --> 00:05:54,024 You know villages. I do know villages, Bill. 71 00:05:54,028 --> 00:05:55,096 But I am a policeman. 72 00:06:02,068 --> 00:06:06,060 Mystery solved? Back in half an hour. 73 00:06:15,044 --> 00:06:17,096 What else did you see last night, Mary? 74 00:06:18,004 --> 00:06:19,092 Nothing. Oh, that's lucky. 75 00:06:20,000 --> 00:06:23,024 Nothing to pass on, then, to friends and neighbours. 76 00:06:25,056 --> 00:06:27,008 Why should I? 77 00:06:32,048 --> 00:06:36,076 Has your Irish friend, has he been round this morning? 78 00:06:36,080 --> 00:06:38,040 My friend? He's not my friend. 79 00:06:38,044 --> 00:06:42,032 Oh, right. I'll be going, then. 80 00:06:42,036 --> 00:06:43,092 Yes, I wish you would. 81 00:06:46,060 --> 00:06:49,052 But as you are here, you can mend that television. 82 00:06:49,060 --> 00:06:51,056 I can't get a picture out of it at all. 83 00:07:49,072 --> 00:07:52,052 Yes, Troy, all the hospitals. 84 00:07:52,056 --> 00:07:58,012 Sean O'Connell, Sean O'Connell. 85 00:08:00,064 --> 00:08:02,056 Then get over here to Newton Magna. 86 00:08:10,012 --> 00:08:12,012 DOOR OPENS 87 00:08:21,064 --> 00:08:24,020 Breaking and entering now, Inspector Barnaby? 88 00:08:24,024 --> 00:08:27,028 Chief Inspector Barnaby. 89 00:08:27,032 --> 00:08:30,088 Well, I should hope so. 90 00:08:32,008 --> 00:08:34,004 Eight years we're talking, ain't it? 91 00:08:34,012 --> 00:08:37,092 Yeah, and to think you only did 18 months. 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,032 Don't shout it about. You'll frighten the horses. 93 00:08:40,040 --> 00:08:42,048 You're a friend of Sean O'Connell, then? 94 00:08:42,056 --> 00:08:44,024 Who? He's the man who lives here. 95 00:08:44,032 --> 00:08:48,032 Oh, yeah, yeah, he's some sort of artist, I'm told. 96 00:08:48,040 --> 00:08:50,044 You come to nick him? What's he done? 97 00:08:50,052 --> 00:08:52,052 This may seem an obvious question, Melvyn, 98 00:08:52,060 --> 00:08:55,076 but if you're not a friend, what were you doing in his house? 99 00:08:55,084 --> 00:08:58,072 I spotted you. Riding past the gate. 100 00:08:58,076 --> 00:09:00,072 With my daughter Julie. 101 00:09:00,076 --> 00:09:02,048 You ever meet Julie? 102 00:09:02,056 --> 00:09:05,084 She'd, uh, she'd have been at finishing school. 103 00:09:05,092 --> 00:09:08,080 Yeah, of course. Miss Stockard. Hello. 104 00:09:08,088 --> 00:09:11,060 Chief Inspector Barnaby, one of the finest policemen 105 00:09:11,064 --> 00:09:13,072 the force has ever thrown up. 106 00:09:13,080 --> 00:09:16,020 Thank you, Melvyn. You trot along now, sweetheart. 107 00:09:27,076 --> 00:09:29,064 It's a picture ain't it, eh? 108 00:09:29,068 --> 00:09:31,024 You got kids? 109 00:09:31,032 --> 00:09:33,008 Yeah, a daughter. She's a picture too. 110 00:09:33,012 --> 00:09:35,008 They break your heart, don't they? 111 00:09:35,016 --> 00:09:37,020 They say that. I've been lucky so far. 112 00:09:38,048 --> 00:09:41,008 Give 'em everything and they break your bloody heart. 113 00:09:43,052 --> 00:09:45,040 What are you doing here, Melvyn? 114 00:09:45,048 --> 00:09:50,008 Last I heard you were living the life of Reilly down the Costa Blanca. 115 00:09:50,016 --> 00:09:53,028 Well, it's amazing what a triple bypass operation will do 116 00:09:53,032 --> 00:09:55,040 for a man's view of himself. 117 00:10:00,020 --> 00:10:02,000 Bloodstock's my business now. 118 00:10:02,004 --> 00:10:04,004 And it's all above board. 119 00:10:04,008 --> 00:10:08,024 See the church? New roof. 120 00:10:08,028 --> 00:10:09,084 I'm paying for that. 121 00:10:09,092 --> 00:10:12,084 Morning, vicar. Good morning, Melvyn. 122 00:10:12,088 --> 00:10:14,096 I'm on the parish council. 123 00:10:15,004 --> 00:10:18,040 We've, uh, saved the mobile library and the bus service. 124 00:10:18,044 --> 00:10:20,016 Now, here's something. 125 00:10:20,024 --> 00:10:24,012 Once the source of all life, now it's full of old bikes. 126 00:10:24,016 --> 00:10:27,016 I'm restoring local pride, Barnaby. 127 00:10:30,096 --> 00:10:32,096 My home, my castle. 128 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Bought the old place 18 months ago. 129 00:10:37,020 --> 00:10:39,052 I know that face. 130 00:10:39,056 --> 00:10:41,036 Jackie Marsh. 131 00:10:41,044 --> 00:10:44,000 Jackie, do you remember Inspector Barnaby? 132 00:10:46,088 --> 00:10:48,080 Doesn't he frighten the horses? 133 00:10:48,088 --> 00:10:52,092 Jackie and his good wife, Lily, take care of all my needs. 134 00:10:52,096 --> 00:10:55,072 And how's Mrs Stockard then? 135 00:10:55,076 --> 00:10:58,020 Bubbles? She's thriving. 136 00:10:58,028 --> 00:11:02,008 Got a jewellery shop in Oxford. Bits and Baubles. 137 00:11:07,092 --> 00:11:10,020 Am I too early for lunch? 138 00:11:10,024 --> 00:11:12,024 Right on time, sweet lady. 139 00:11:12,032 --> 00:11:16,024 Meet an old pal of mine, Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward. 140 00:11:16,028 --> 00:11:18,008 Hello, Tom. 141 00:11:18,016 --> 00:11:21,072 Francesca has the riding school where I stable my horses. 142 00:11:21,076 --> 00:11:23,092 Take him away, Jackie. 143 00:11:23,096 --> 00:11:25,056 This is my wife. Joyce. 144 00:11:26,096 --> 00:11:30,024 Melvyn Stockard. Delighted to meet you, Mrs Barnaby. 145 00:11:30,032 --> 00:11:32,036 How do you do? And I am Francesca. 146 00:11:32,044 --> 00:11:34,084 How do you do? Why don't you join us for lunch? 147 00:11:34,092 --> 00:11:38,004 Oh, I'm sorry Melvyn, we've got another engagement. 148 00:11:38,008 --> 00:11:40,056 But, um, some other time, perhaps? 149 00:11:40,060 --> 00:11:42,036 Any time you like. 150 00:11:42,044 --> 00:11:45,044 Adios, Tom. Espero que nos veamos de nuevo? 151 00:11:51,036 --> 00:11:53,020 Beautiful lady. 152 00:11:53,024 --> 00:11:55,012 I won't disagree with that. 153 00:11:55,016 --> 00:11:56,092 Your lunch. 154 00:11:58,056 --> 00:12:01,052 I'm sorry. We've got some more work to do. 155 00:12:01,060 --> 00:12:03,076 There's some lovely walks round - Gavin joining you? 156 00:12:05,020 --> 00:12:07,092 You won't need the car. 157 00:12:17,052 --> 00:12:21,028 That party, Dr Burgess, were you the last to leave? 158 00:12:21,032 --> 00:12:23,048 Well, yes, I confess, I was. 159 00:12:23,056 --> 00:12:27,076 That is, apart from Melvyn Stockard. I had a feeling he might be staying. 160 00:12:30,024 --> 00:12:32,080 It's a noisy business towing out a crashed car. 161 00:12:32,084 --> 00:12:35,032 Nobody looked through a window? 162 00:12:35,036 --> 00:12:36,096 Well, not that I saw. 163 00:12:37,004 --> 00:12:40,000 There was only Mary Mohan's cottage and her windows were dark. 164 00:12:40,008 --> 00:12:43,044 We'll need to check this before you start any work, alright? 165 00:12:43,048 --> 00:12:45,024 Yeah, no problem. 166 00:12:46,060 --> 00:12:48,064 Will I be charged? 167 00:12:48,072 --> 00:12:51,096 Well, that rather depends, doctor, on us finding your victim. 168 00:12:57,032 --> 00:12:59,040 Wonderful, Lily. 169 00:13:03,096 --> 00:13:05,072 Daddy, what's the policeman doing here? 170 00:13:05,076 --> 00:13:08,000 Haven't a clue, sweetheart. 171 00:13:28,076 --> 00:13:32,080 So this is where it happened? Yes, Troy, it was. 172 00:13:32,088 --> 00:13:37,080 Human impact about here. Car into that stone thing down there. 173 00:13:40,032 --> 00:13:42,056 Burgess was coming from that direction, 174 00:13:42,060 --> 00:13:44,072 from the riding school. 175 00:13:44,080 --> 00:13:47,044 Pissed as a Lord, was he? Most likely. 176 00:13:47,048 --> 00:13:49,020 What have you got for me? 177 00:13:49,024 --> 00:13:51,064 All hospitals within 50 miles. 178 00:13:51,072 --> 00:13:55,060 No bleeding Irishman answering to Sean O'Connell or any other name. 179 00:13:55,068 --> 00:13:58,040 Now, why do I not feel surprised by that? 180 00:14:00,016 --> 00:14:02,056 There's too many feet, but take a look. 181 00:14:05,072 --> 00:14:08,080 DOG BARKS Mrs Mohan? 182 00:14:11,036 --> 00:14:15,064 Hello, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. How do you do? 183 00:14:30,024 --> 00:14:33,040 "To Mary with love?" 184 00:14:33,044 --> 00:14:37,088 Yes, our lives did briefly entwine. 185 00:14:37,096 --> 00:14:42,024 To have danced with Nureyev. My wife should be here. 186 00:14:42,028 --> 00:14:45,004 I didn't say I danced with him, 187 00:14:45,012 --> 00:14:48,060 but I can still touch the ground with the palms of my hands. Can you? 188 00:14:50,076 --> 00:14:52,084 (CHUCKLES) That's magnificent. 189 00:14:55,036 --> 00:14:58,004 To explain my visit. 190 00:15:00,000 --> 00:15:03,084 Yes, well, um, it was the doctor's car, of course. 191 00:15:03,092 --> 00:15:06,048 And we don't want to get him into any trouble, do we? 192 00:15:08,008 --> 00:15:09,076 What trouble? 193 00:15:09,084 --> 00:15:14,084 Well, I'm hoping you might tell me. What you heard, what you saw? 194 00:15:16,020 --> 00:15:21,000 Well, I was asleep. The dog woke me. I saw the car, 195 00:15:21,008 --> 00:15:23,084 the doctor getting out apparently unhurt, so I went back to bed. 196 00:15:23,092 --> 00:15:26,032 And you weren't disturbed by the activity in the lane, 197 00:15:26,040 --> 00:15:29,028 half an hour later, the car being towed away? 198 00:15:29,032 --> 00:15:31,000 Was it? 199 00:15:31,008 --> 00:15:34,076 Well, um, I was out for the count, I'm afraid. 200 00:15:34,080 --> 00:15:37,036 Dr Burgess has given me some pills. 201 00:15:37,044 --> 00:15:39,036 Do you want sugar? Er, no thanks, not for me. 202 00:15:49,004 --> 00:15:50,072 Have you found the Irish chap? 203 00:15:50,076 --> 00:15:52,096 You know him then? 204 00:15:55,020 --> 00:15:58,028 Was he here yesterday evening? 205 00:15:58,036 --> 00:16:01,036 No, I haven't seen him for a couple of days. 206 00:16:01,044 --> 00:16:05,092 In the course of your friendship with Mr O'Connell - 207 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 It was casual. Just the odd cup of tea. 208 00:16:12,096 --> 00:16:14,064 Did he ever mention Mr Stockard? 209 00:16:14,072 --> 00:16:20,028 Or the job he was seeking up at the riding school? 210 00:16:22,088 --> 00:16:24,092 Are you looking for something? 211 00:16:24,096 --> 00:16:27,096 Dog's lost his ball. 212 00:16:28,004 --> 00:16:30,080 Well, I can't help you with that, I'm afraid. 213 00:16:48,048 --> 00:16:50,056 Thanks for the tea. 214 00:16:55,008 --> 00:16:57,012 We're in luck, sir. 215 00:16:57,016 --> 00:16:59,040 But where's the rest of him? 216 00:16:59,044 --> 00:17:01,052 Looks like he crawled away. 217 00:17:03,044 --> 00:17:05,084 Or someone came by and picked him up. 218 00:17:05,088 --> 00:17:07,036 We've had a problem. 219 00:17:09,012 --> 00:17:12,040 No, don't put him off, we'll lose the deal. 220 00:17:12,044 --> 00:17:14,036 We're talking 300K here, Damian. 221 00:17:15,088 --> 00:17:19,080 No, as arranged. We'll be ready. 222 00:17:28,064 --> 00:17:32,012 Daddy, would you please tell me what's going on? 223 00:17:32,016 --> 00:17:34,048 I'm selling a horse, sweetheart. 224 00:18:04,012 --> 00:18:09,000 Oh, Mr Barnaby and the young man whose dog lost his ball. 225 00:18:09,004 --> 00:18:10,080 Have you come for a riding lesson? 226 00:18:10,084 --> 00:18:13,004 This is Detective Sergeant Troy. 227 00:18:13,012 --> 00:18:15,092 We've come to ask for your help, Mrs Ward. 228 00:18:15,096 --> 00:18:18,072 Francesca, please. 229 00:18:18,076 --> 00:18:22,004 Francesca. That's a fine beast. 230 00:18:22,012 --> 00:18:25,024 Is that one of Melvyn's? Yes, his name's Perry. 231 00:18:25,028 --> 00:18:28,056 Perry. He looks a winner all the way. 232 00:18:28,064 --> 00:18:30,024 What do you say, Troy? Definitely, sir. 233 00:18:37,024 --> 00:18:42,040 This is all very impressive. Is Melvyn involved? 234 00:18:42,044 --> 00:18:44,036 Yes, he is my business partner. 235 00:18:46,016 --> 00:18:48,032 You know Sean O'Connell, don't you? 236 00:18:49,048 --> 00:18:53,072 The horse whisperer. Oh, yes. He came looking for a job. 237 00:18:53,076 --> 00:18:55,032 I said I would think about it. 238 00:18:55,040 --> 00:18:58,072 And what did you decide? Nothing yet. I have been too busy. 239 00:18:58,080 --> 00:19:03,056 Last night, Francesca, you had some people round for drinks. 240 00:19:03,064 --> 00:19:08,068 Doctor Burgess left your house quite late. 241 00:19:08,072 --> 00:19:10,080 Poor Oliver, is he in trouble? 242 00:19:10,088 --> 00:19:14,000 Was he the last to leave? Oh, no, Melvyn was still here. 243 00:19:15,060 --> 00:19:17,096 Did Melvyn stay the night? 244 00:19:20,016 --> 00:19:23,088 Well now, can that be, even remotely, your business? 245 00:19:27,048 --> 00:19:29,028 It would help me to know. 246 00:19:30,092 --> 00:19:34,016 As it happened, he did. 247 00:19:34,020 --> 00:19:35,072 Are you finished with me now? 248 00:20:20,016 --> 00:20:23,044 It's horrible out there. Let me make you some tea. 249 00:20:23,048 --> 00:20:25,060 I'll make my own. 250 00:20:25,064 --> 00:20:27,096 We were just going out, Dad. 251 00:20:28,004 --> 00:20:31,016 Couple of pints with Noel then off into Causton. 252 00:20:31,020 --> 00:20:33,000 Try the new French restaurant. 253 00:20:33,008 --> 00:20:37,012 Who's paying for that, then? Me, Dad. Me. Right? 254 00:20:37,020 --> 00:20:40,004 And after the nuptials, is she gonna learn to cook? 255 00:20:41,076 --> 00:20:43,024 Well, night, Dad. 256 00:20:46,060 --> 00:20:48,016 Don't wait up. 257 00:20:58,088 --> 00:21:01,060 Bloody pelting out there. 258 00:21:03,012 --> 00:21:04,092 You alright, Chris? 259 00:21:05,000 --> 00:21:07,072 Let's get a pint for the groom and the lady's usual poison. 260 00:21:07,080 --> 00:21:09,012 And a hair-dryer too. MEN CHUCKLE 261 00:21:13,040 --> 00:21:14,096 You're still here? 262 00:21:15,000 --> 00:21:17,032 Detective Sergeant Gavin Troy, 263 00:21:17,040 --> 00:21:20,048 this is Julie Stockard, the squire's daughter. 264 00:21:20,056 --> 00:21:22,028 Is there something wrong in the village? 265 00:21:22,036 --> 00:21:25,008 What can you tell me about Sean O'Connell? 266 00:21:27,024 --> 00:21:29,008 The horse whisperer. 267 00:21:31,044 --> 00:21:34,020 In Newton Magna? Didn't know we had one. 268 00:21:37,016 --> 00:21:40,012 Chris, meet...? Detective Chief Inspector Barnaby. 269 00:21:40,020 --> 00:21:43,060 Friend of Daddy's. Oh, right. Chris Megson. 270 00:21:43,064 --> 00:21:45,028 This is Sergeant Troy. 271 00:21:45,036 --> 00:21:48,044 Right. Noel Wooliscroft. Best Man. 272 00:21:50,000 --> 00:21:51,092 Are you two getting married? 273 00:21:51,096 --> 00:21:53,096 In two weeks. Didn't Daddy tell you? 274 00:21:54,004 --> 00:21:57,064 No, no, he did not. He'll be a very proud man. 275 00:21:57,068 --> 00:22:00,004 Yes, he's thrilled. 276 00:22:03,000 --> 00:22:05,072 Her father is Melvyn Stockard. 277 00:22:05,080 --> 00:22:09,056 Burglary from an early age, then on to property swindles, intimidation, 278 00:22:09,064 --> 00:22:11,072 half of North Oxford under his thumb. 279 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 And you pulled him in? I certainly did. 280 00:22:13,088 --> 00:22:17,052 Him and his friend, Jackie Marsh, for robbery with violence. 281 00:22:17,056 --> 00:22:21,088 But my superiors at the time 282 00:22:21,096 --> 00:22:24,052 couldn't resist fitting him up with other offences. 283 00:22:24,056 --> 00:22:26,020 They had no evidence. 284 00:22:26,024 --> 00:22:28,044 A smart lawyer made mincemeat of them 285 00:22:28,052 --> 00:22:32,036 and our squire ended up with 18 months 286 00:22:32,044 --> 00:22:35,080 for an offence which should have carried 10 years, minimum. 287 00:22:35,084 --> 00:22:38,092 OMINOUS MUSIC 288 00:22:48,052 --> 00:22:52,008 Sean O'Connell, aged 43. Former vet. 289 00:22:52,016 --> 00:22:55,000 License revoked after conviction for fraud, deception, 290 00:22:55,008 --> 00:22:58,012 and conflict of interest, October '96. 291 00:22:58,020 --> 00:23:01,004 His talent was doping show horses to win an event 292 00:23:01,008 --> 00:23:03,032 which put up their selling price. 293 00:23:03,040 --> 00:23:06,064 Then he'd act as adviser to the buyer, passing them A1. 294 00:23:06,072 --> 00:23:09,068 He did nine months then emigrated to New Zealand. 295 00:23:09,076 --> 00:23:14,000 And three weeks after his arrival in a village where nobody knows him, 296 00:23:14,004 --> 00:23:15,096 he disappears. 297 00:23:16,004 --> 00:23:21,032 And all we've got is a blood-stained handkerchief and Melvyn Stockard. 298 00:23:21,040 --> 00:23:24,052 Not getting a bit sidetracked with Mr Stockard, are we, Sir? 299 00:23:24,056 --> 00:23:26,004 Get in, Troy. 300 00:23:28,044 --> 00:23:33,084 Stockard buys and sells horses. O'Connell knows a trick with them. 301 00:23:33,092 --> 00:23:36,064 Right. So they could be pulling a stunt together? 302 00:23:36,072 --> 00:23:40,080 Or, I know, O'Connell's got something on Stockard, blackmail? 303 00:23:40,088 --> 00:23:43,064 He's hit by the car and Stockard sees his chance. 304 00:23:45,024 --> 00:23:47,064 Not so fast, Troy. Slow down. 305 00:23:53,036 --> 00:23:56,064 AGITATED WHISPERING 306 00:24:02,088 --> 00:24:04,036 GASPS 307 00:24:19,072 --> 00:24:22,004 Sean O'Connell, sir? No. 308 00:24:25,016 --> 00:24:28,000 It's Noel's Dad. Oh, God. 309 00:24:31,016 --> 00:24:33,064 Ding, dong, bell, pussy's in the well. 310 00:24:33,068 --> 00:24:38,020 Who put him in? Little Johnny Flynn. 311 00:24:38,028 --> 00:24:43,000 Who pulled him out? Little Tommy Stout. 312 00:24:47,084 --> 00:24:49,080 DOG BARKS 313 00:24:58,068 --> 00:25:00,088 Hello, hello. 314 00:25:11,020 --> 00:25:13,004 For you, Mary. 315 00:25:14,012 --> 00:25:17,040 GENERAL CHATTER 316 00:25:17,048 --> 00:25:21,000 Robin Wooliscroft got involved with Valerie Megson, the farmer's wife. 317 00:25:21,008 --> 00:25:24,048 And Robin was the father of Noel, the best man? 318 00:25:24,056 --> 00:25:27,056 Aye, which makes it a dreadful business. Worse than dreadful. 319 00:25:27,060 --> 00:25:29,088 The lads are pals from school days. 320 00:25:29,096 --> 00:25:32,064 When did all this happen, Bill? A few weeks back. 321 00:25:32,072 --> 00:25:35,020 Robin and Valerie were planning a new life in New Zealand. 322 00:25:35,024 --> 00:25:38,032 She had family or friends out there. 323 00:25:38,040 --> 00:25:41,000 They thought Megson had got wind of them. 324 00:25:52,012 --> 00:25:54,056 So they just packed up and left? 325 00:25:54,060 --> 00:25:56,028 More or less the next day. 326 00:25:56,036 --> 00:25:59,092 They were going separately to the airport, they were so nervous. 327 00:26:00,000 --> 00:26:02,068 But Robin never got there, did he, poor fellow. 328 00:26:02,072 --> 00:26:04,080 And Valerie flew off without him? 329 00:26:04,088 --> 00:26:08,020 Well, I hope so, because otherwise... 330 00:26:15,004 --> 00:26:19,088 Ah, there. That solves your problem. 331 00:26:23,032 --> 00:26:25,032 What's the matter? Upset about Robin? 332 00:26:25,036 --> 00:26:28,040 Huh? That's a shocking business. 333 00:26:28,048 --> 00:26:32,028 It was you, wasn't it? You or Joe Megson! 334 00:26:32,032 --> 00:26:34,068 I beg your pardon? 335 00:26:34,072 --> 00:26:36,028 What have you done with Valerie? 336 00:26:40,032 --> 00:26:43,036 You've got it all wrong, love, hmm? 337 00:26:43,044 --> 00:26:45,044 Why should I have anything to do with it? 338 00:26:49,084 --> 00:26:52,092 You let me know if you have any trouble, hmm? 339 00:27:10,052 --> 00:27:12,088 We will find the person responsible, Noel, 340 00:27:12,096 --> 00:27:16,068 but we're going to need your help, and your mother's help. 341 00:27:19,012 --> 00:27:20,080 I'll be in touch. 342 00:27:31,032 --> 00:27:34,016 Two blows to the back of the head. Death almost immediate. 343 00:27:34,020 --> 00:27:36,048 Six weeks preserved in a well. 344 00:27:36,056 --> 00:27:39,028 Yes. We won't get much out of his suit, 345 00:27:39,036 --> 00:27:41,048 but some of his possessions survived. 346 00:27:41,056 --> 00:27:44,004 Passport, airline ticket to New Zealand? 347 00:27:44,008 --> 00:27:45,052 You're ahead of me, Tom. 348 00:27:51,044 --> 00:27:55,044 12th July, departing Heathrow. 349 00:27:55,048 --> 00:27:58,096 Credit cards, a jade pendant. 350 00:27:59,004 --> 00:28:02,020 He wasn't robbed, then? No, except for his watch, maybe. 351 00:28:02,028 --> 00:28:06,056 Odd for a man catching a flight not to be wearing a watch. 352 00:28:06,064 --> 00:28:09,024 Just a thought. It's a good one. 353 00:28:11,096 --> 00:28:14,060 Ah, that was stuffed in his trouser pocket. 354 00:28:14,064 --> 00:28:16,060 Valerie Megson. 355 00:28:27,040 --> 00:28:30,072 She was booked on the flight, sir, but she didn't show up. 356 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 The departure was at 2:30 on the 12th. 357 00:28:34,048 --> 00:28:38,080 So they must have left separately early that morning. 358 00:28:38,088 --> 00:28:43,036 On Wednesday the 11th July this year, Mr Megson, 359 00:28:43,044 --> 00:28:46,080 your wife booked a flight, departing next day, Heathrow to Auckland. 360 00:28:46,084 --> 00:28:49,040 Oh, that's where she went then? 361 00:28:49,044 --> 00:28:50,096 You didn't know anything about it? 362 00:28:51,000 --> 00:28:52,068 Or who she was going with? 363 00:29:08,032 --> 00:29:12,032 This morning, the murdered remains of Robin Wooliscroft 364 00:29:12,036 --> 00:29:14,000 were brought up from the well, 365 00:29:14,008 --> 00:29:16,016 and it's common knowledge - Common knowledge? 366 00:29:16,024 --> 00:29:20,064 Is that all you've got to go on, idle bloody tittle-tattle? 367 00:29:20,068 --> 00:29:23,008 We're not accusing you, Mr Megson. 368 00:29:23,016 --> 00:29:25,004 All we're concerned with, at the moment, 369 00:29:25,008 --> 00:29:27,056 is that your wife is safe and well. 370 00:29:30,028 --> 00:29:32,020 Has she been in touch with you, sir? 371 00:29:32,028 --> 00:29:37,052 Well, has she, Dad? Well, tell 'em! You stay out of this. 372 00:29:37,056 --> 00:29:39,060 What about you, Chris? 373 00:29:39,068 --> 00:29:43,036 Have you heard from your mother? No. 374 00:29:43,040 --> 00:29:45,028 What about the letter she left you? 375 00:29:45,036 --> 00:29:48,016 Well, he grabbed it from me before I could read it. Tore it up! 376 00:29:50,064 --> 00:29:56,028 Mr Megson, your wife has got friends or family in New Zealand? 377 00:29:56,032 --> 00:29:57,088 Just give us an address. 378 00:29:57,096 --> 00:30:02,072 You'll not get her whereabouts out of me. Faithless bitch. 379 00:30:04,080 --> 00:30:08,044 And if you're not arresting me, I'll ask you to leave my house. 380 00:30:10,020 --> 00:30:11,092 We'll see you again, Mr Megson. 381 00:30:21,056 --> 00:30:23,084 Well, what's going on, Dad? 382 00:30:24,092 --> 00:30:27,012 What have you done with her? 383 00:30:27,016 --> 00:30:30,020 And Noel's Dad. I want to know. 384 00:30:31,096 --> 00:30:35,064 What? Are you saying, I killed 'em, you little ponce? 385 00:30:35,068 --> 00:30:37,096 Get out of my sight. 386 00:30:43,052 --> 00:30:47,036 Why didn't we pull him in, sir? What for, Troy? A show of emotion? 387 00:30:47,040 --> 00:30:50,044 Is Chris at home? 388 00:30:50,052 --> 00:30:53,092 He's with his father, Miss Stockard. I'd leave it a moment. 389 00:30:54,000 --> 00:30:57,068 But it would help if I could have a word, please. Hop in. 390 00:31:05,080 --> 00:31:09,080 Murder? Both of them? It's unthinkable. 391 00:31:09,088 --> 00:31:12,080 We're far from believing that, Miss Stockard. 392 00:31:12,088 --> 00:31:15,056 But we are concerned that Chris hasn't heard from his mother. 393 00:31:15,060 --> 00:31:18,028 Yes, well, so am I. So's Chris. 394 00:31:18,036 --> 00:31:20,052 Did she have any close friends in the village? 395 00:31:20,056 --> 00:31:23,068 I don't know. Mary, perhaps. 396 00:31:23,072 --> 00:31:25,048 Mary Mohan? 397 00:31:25,052 --> 00:31:26,092 Sir. 398 00:31:41,028 --> 00:31:44,088 Isn't that Noel's mother Bridget? Yes. 399 00:31:44,096 --> 00:31:49,028 And Frank Lightbourne? He's her brother, Noel's uncle. 400 00:31:49,032 --> 00:31:51,020 He works at the garage. 401 00:31:51,028 --> 00:31:54,004 Look, I must get back to Chris now, please? 402 00:32:08,092 --> 00:32:13,000 But I can still touch the ground with the palms of my hands, can you? 403 00:32:16,020 --> 00:32:17,072 You've beaten me there, Mary. 404 00:32:21,048 --> 00:32:23,088 So...I'll take care of this. 405 00:32:23,092 --> 00:32:25,052 Thank you. 406 00:32:25,056 --> 00:32:27,028 Anything else before I leave? 407 00:32:28,088 --> 00:32:30,048 That wretched television. 408 00:32:30,056 --> 00:32:32,080 Frank Lightbourne brought it. It doesn't work either. 409 00:32:32,084 --> 00:32:34,060 Ah, leave it with me. 410 00:32:34,068 --> 00:32:38,096 And any problems, day or night, I'm right on the end of that phone. 411 00:32:39,004 --> 00:32:44,028 You're a very kind man, Mr Stockard. Melvyn. 412 00:32:44,032 --> 00:32:48,004 And...our little secret, 413 00:32:48,008 --> 00:32:50,036 not a word to a soul, promise? 414 00:32:50,044 --> 00:32:52,088 Of course. Take care. 415 00:33:03,024 --> 00:33:06,048 The New Zealand connection, sir. Mrs Megson and O'Connell. 416 00:33:06,056 --> 00:33:10,060 Did she send him to look for Robin? Oh, you'd thought of that. 417 00:33:10,068 --> 00:33:13,096 But that doesn't in the least detract from your efforts, Troy. 418 00:33:14,004 --> 00:33:16,052 But it does rather put Mr Stockard out of the equation. 419 00:33:18,024 --> 00:33:20,016 Melvyn. 420 00:33:22,080 --> 00:33:25,000 What brings you here? Community care? 421 00:33:25,008 --> 00:33:29,052 Hit the nail on the head, Tom. Problem with her telly. 422 00:33:29,060 --> 00:33:32,044 And she called you out? No job too small. 423 00:33:32,052 --> 00:33:36,008 How's your murder enquiry? Some progress. 424 00:33:36,012 --> 00:33:40,008 Good. Well, any time. 425 00:33:40,016 --> 00:33:42,076 I know where most of the bodies are buried in this village. 426 00:33:42,084 --> 00:33:45,072 Mary's gone for a nap, by the way. 427 00:33:48,020 --> 00:33:49,072 Thank you, Melvyn. 428 00:33:52,064 --> 00:33:57,052 Mrs Mohan, we are very worried about Sean O'Connell 429 00:33:57,056 --> 00:34:01,008 and Valerie Megson, your good friend. 430 00:34:03,032 --> 00:34:05,084 Have you heard from her? No, I haven't. 431 00:34:05,092 --> 00:34:07,092 Did Mr O'Connell ever talk about her? 432 00:34:08,000 --> 00:34:12,084 Yes, well, I mean, I can't remember. it was the gossip of the village. 433 00:34:12,092 --> 00:34:15,000 Do you have her address in New Zealand? 434 00:34:15,004 --> 00:34:18,096 Yes. Well, um, no, I've lost it. 435 00:34:19,000 --> 00:34:21,064 She was moving about. 436 00:34:21,072 --> 00:34:27,028 Um, excuse me, I've got a splitting headache. 437 00:34:30,084 --> 00:34:33,004 What's she holding back, sir? I don't know. 438 00:34:33,012 --> 00:34:37,004 But whatever it is, you can bet your last penny Stockard is behind it. 439 00:34:41,088 --> 00:34:43,072 O'Connell wouldn't be here, would he, sir? 440 00:34:43,076 --> 00:34:45,036 More likely down at the manor. 441 00:34:45,044 --> 00:34:48,008 Francesca Ward knows where he is. Have a look round the back. 442 00:35:07,072 --> 00:35:09,068 SHOWER RUNS 443 00:35:28,068 --> 00:35:32,008 (YELLS IN SPANISH) Get out. 444 00:35:37,024 --> 00:35:39,048 Isn't your business down in the village? 445 00:35:39,056 --> 00:35:42,096 In a murder investigation, Mrs Ward, we talk to everybody. 446 00:35:44,080 --> 00:35:50,024 Sean O'Connell. The horse whisperer. Is he your guest? 447 00:35:50,032 --> 00:35:52,044 Of course not. I hardly know this man. 448 00:35:52,052 --> 00:35:55,032 We can search the premises. Haven't you done that already? 449 00:35:57,088 --> 00:36:00,072 Now, I must ask you to go. I am expecting company. 450 00:36:09,040 --> 00:36:14,004 It's only fair to warn you, Sean O'Connell has a criminal record 451 00:36:14,008 --> 00:36:15,084 and if you intend using him, 452 00:36:15,092 --> 00:36:18,076 you'll put your work here in serious jeopardy. 453 00:36:18,080 --> 00:36:21,008 We're sorry to have troubled you. 454 00:36:25,016 --> 00:36:28,060 Yes, and I'd just like to say, Mrs Ward - 455 00:36:33,048 --> 00:36:36,060 What is it, Skuff? BARKS AND WHINES 456 00:36:53,028 --> 00:36:54,096 I know who you are. 457 00:36:55,004 --> 00:36:57,076 You can't touch me now, you beast, I got friends. 458 00:37:07,032 --> 00:37:09,016 The Stockard residence. 459 00:37:09,020 --> 00:37:11,064 Yes, Mr Stockard, please. 460 00:37:11,072 --> 00:37:15,052 Not at home presently, but can I assist? 461 00:37:25,084 --> 00:37:28,096 I fear that I've neglected them. 462 00:37:29,004 --> 00:37:31,068 Do sit down. Noel will make us some coffee. 463 00:37:31,076 --> 00:37:33,056 No, not for me, thank you, Noel. No, thanks. 464 00:37:40,000 --> 00:37:42,024 Well, so how can I help you? 465 00:37:42,028 --> 00:37:44,096 Mrs Wooliscroft, 466 00:37:45,004 --> 00:37:47,052 did you know that your husband was planning to leave you? 467 00:37:47,056 --> 00:37:50,024 No, no, it was a bolt from the blue. 468 00:37:50,032 --> 00:37:52,088 Oh, come on, Mother. Half the bloody village knew. 469 00:37:52,096 --> 00:37:55,000 Well, that's certainly news to me, Noel. 470 00:37:55,008 --> 00:37:59,016 Wednesday the 11th July, or Thursday the 12th, 471 00:37:59,024 --> 00:38:03,064 Mrs Wooliscroft, do you remember the last words you had with your husband? 472 00:38:03,072 --> 00:38:07,008 Well, of course. The 11th was an occasion, you see. 473 00:38:07,016 --> 00:38:09,020 The day we got engaged, 25 years ago. 474 00:38:09,028 --> 00:38:13,004 I cooked him his favourite dinner. Blanquette of veal. 475 00:38:13,012 --> 00:38:15,044 Afterwards, he was very affectionate. 476 00:38:16,056 --> 00:38:20,000 So why had he booked his ticket to fly off with Valerie Megson? 477 00:38:24,000 --> 00:38:27,052 The next morning, Mrs Wooliscroft, he went off to work as usual? 478 00:38:29,000 --> 00:38:31,032 And when he got back that night? 479 00:38:31,036 --> 00:38:33,076 Let me recall that evening... 480 00:38:33,080 --> 00:38:36,064 ..yes, it was my yoga class. 481 00:38:36,072 --> 00:38:39,060 And when you got back from your yoga class? 482 00:38:39,064 --> 00:38:41,028 The house was empty. 483 00:38:41,036 --> 00:38:43,092 But then, sometimes he was called away on business. 484 00:38:43,096 --> 00:38:45,076 No, he wasn't. 485 00:38:45,084 --> 00:38:49,084 Why do you keep contradicting me? Haven't I suffered enough? 486 00:38:58,068 --> 00:39:01,080 Robin Wooliscroft's car. 487 00:39:01,088 --> 00:39:04,096 Did he leave his office in it? And where is it now? 488 00:39:05,000 --> 00:39:07,060 Credit cards, bank statements. 489 00:39:07,064 --> 00:39:09,020 Mr Barnaby? 490 00:39:11,004 --> 00:39:12,064 She's lying. 491 00:39:12,072 --> 00:39:15,004 I mean, I know I shouldn't say this about my mother 492 00:39:15,012 --> 00:39:16,072 but Dad couldn't stand the sight of her. 493 00:39:16,076 --> 00:39:20,000 So it came as no surprise to you? 494 00:39:20,008 --> 00:39:23,080 Well, no, we knew what was going on, but New Zealand? 495 00:39:23,084 --> 00:39:25,092 We had no clue on that at all. 496 00:39:26,000 --> 00:39:28,088 It must have been hard for you and Chris. 497 00:39:28,096 --> 00:39:31,092 Your father, his mother, you'd known all your life? 498 00:39:32,000 --> 00:39:36,036 Well, yeah, but her marriage - well, you'd best ask Chris on that. 499 00:39:36,044 --> 00:39:40,044 What about your Uncle Frank? Frank Lightbourne, Bridget's brother? 500 00:39:40,048 --> 00:39:43,012 What did he say about it? 501 00:39:43,020 --> 00:39:45,064 Well, that's life and good luck to 'em. 502 00:39:45,072 --> 00:39:48,056 He's an easy come, easy go sort of character. 503 00:39:48,060 --> 00:39:50,028 And he got something from it. 504 00:39:50,036 --> 00:39:53,032 Dad gave him some money, I think, to sort out his garage trouble. 505 00:39:53,036 --> 00:39:54,092 What trouble? 506 00:39:55,000 --> 00:39:57,048 I dunno, but it seemed pretty serious a few months back. 507 00:39:57,052 --> 00:40:00,004 Thank you. 508 00:40:01,072 --> 00:40:06,020 Mr Barnaby? Do you think Joe Megson killed my Dad? 509 00:40:06,024 --> 00:40:09,064 It's too early to say, Noel. 510 00:40:23,024 --> 00:40:25,016 Pull up, Troy. 511 00:40:27,032 --> 00:40:30,056 Miss Stockard, Mr Megson? 512 00:40:30,064 --> 00:40:35,032 The horse whisperer. I'd like the truth this time, please. 513 00:40:58,084 --> 00:41:01,044 We found him here. 514 00:41:01,052 --> 00:41:03,032 What time? Just after midnight. 515 00:41:03,036 --> 00:41:05,064 We were coming back from the lake. 516 00:41:05,068 --> 00:41:07,028 Down there, behind those trees. 517 00:41:07,032 --> 00:41:09,044 Why didn't you tell me? 518 00:41:09,048 --> 00:41:11,032 He made us promise. 519 00:41:11,036 --> 00:41:13,032 Chris carried him down to the Manor. 520 00:41:14,040 --> 00:41:15,084 Take us. 521 00:41:19,088 --> 00:41:23,060 Here. We got him blankets and whisky. 522 00:41:31,096 --> 00:41:34,052 But didn't he need a doctor? He wouldn't have it. 523 00:41:34,056 --> 00:41:36,084 Said he had a job to finish. 524 00:41:36,092 --> 00:41:39,064 Someone had tried to kill him and he had to lie low for a bit. 525 00:41:39,072 --> 00:41:43,084 None of the household saw you? No. Daddy was out. 526 00:41:43,092 --> 00:41:46,004 We left him to sleep and in the morning he'd gone. 527 00:41:46,008 --> 00:41:47,096 All trace of him? 528 00:41:52,008 --> 00:41:54,020 If you didn't see fit to tell the police, 529 00:41:54,024 --> 00:41:55,084 surely you told your father? 530 00:41:55,088 --> 00:41:58,048 Why should he be involved? 531 00:42:16,028 --> 00:42:18,048 So, one dead, two missing, 532 00:42:18,056 --> 00:42:20,020 and Stockard playing village policeman? 533 00:42:20,024 --> 00:42:21,080 He's stringing me along, 534 00:42:21,088 --> 00:42:24,076 but I'm willing to bet that he is hiding O'Connell. 535 00:42:26,088 --> 00:42:30,068 Cully's birthday, Tuesday week. Oh, course it is. 536 00:42:30,076 --> 00:42:32,092 She wants jewellery. Causton's hopeless. 537 00:42:34,072 --> 00:42:36,076 Jewellery? 538 00:42:36,084 --> 00:42:41,096 What are you looking in Causton for? I know exactly the place. 539 00:42:49,084 --> 00:42:51,060 You coming to the wedding, Bubbles? 540 00:42:51,064 --> 00:42:54,076 Of course. I am the bride's mother. 541 00:42:54,080 --> 00:42:56,064 You've read the papers? 542 00:42:56,072 --> 00:43:00,044 Don't need to. Me and Julie got no secrets. 543 00:43:00,048 --> 00:43:03,036 And the boy is a dreamboat. 544 00:43:03,044 --> 00:43:07,076 Oh, she's brought him home, has she? Ah, yes, we've all been out dancing. 545 00:43:07,084 --> 00:43:11,088 Of course, I know what Mel thinks - farm trash. 546 00:43:11,096 --> 00:43:16,004 Where did he come from? Guttersnipe. How's he doing? 547 00:43:16,008 --> 00:43:18,020 Lording it, I'm told. 548 00:43:18,028 --> 00:43:20,088 You know, I'm trying to divorce the old swine 549 00:43:20,092 --> 00:43:23,000 and get some money out of him. 550 00:43:23,008 --> 00:43:26,016 But I can't get him on adultery, he's got medical certificates. 551 00:43:27,032 --> 00:43:31,060 Since his triple bypass the poor old sod can't manage it. 552 00:43:33,000 --> 00:43:37,012 Yep, it's all fixed. And you're a good boy, Damian. 553 00:43:37,020 --> 00:43:40,064 I shall mark this down, definitely, in your favour. 554 00:43:43,084 --> 00:43:50,004 What's new, Jackie? It's the woman. Mohan. 555 00:43:50,012 --> 00:43:52,072 What's her problem, telly bust again? 556 00:43:52,076 --> 00:43:56,016 Gettin' restless. 557 00:43:56,024 --> 00:44:01,084 (SIGHS) Well, I think she needs a little holiday. 558 00:44:19,048 --> 00:44:23,032 I was born in this village and I mean to die here, in my own bed, 559 00:44:23,036 --> 00:44:25,040 not in some stinking prison. 560 00:44:27,036 --> 00:44:29,004 They got me cornered. 561 00:44:29,012 --> 00:44:31,032 It's that bitch, Mary Mohan, spreading her filth. 562 00:44:31,036 --> 00:44:32,092 Her and bloody Stockard 563 00:44:33,000 --> 00:44:36,008 and his tart of a daughter with her claws in my boy. 564 00:44:37,084 --> 00:44:40,036 I tell you, for two pins, I'd string up the lot of them. 565 00:44:40,044 --> 00:44:42,012 Well, you got my support, you know that. 566 00:44:42,016 --> 00:44:43,068 I should bloody think so. 567 00:44:45,028 --> 00:44:47,096 The money you've had off me these past months. 568 00:44:48,000 --> 00:44:52,060 Mr Megson, Mr Lightbourne, 569 00:44:52,068 --> 00:44:55,052 our boys have filed their report on the doctor's car. 570 00:44:55,060 --> 00:44:57,096 So you can go ahead and fix it up now. 571 00:45:00,084 --> 00:45:03,028 Oh, that is good news, sergeant. 572 00:45:03,036 --> 00:45:06,072 He's been pestering me for it and it's been clogging up my garage. 573 00:45:34,012 --> 00:45:36,072 Come to look round the house, Barnaby? 574 00:45:36,080 --> 00:45:39,088 Got a warrant? As a matter of fact, I have. 575 00:45:39,092 --> 00:45:42,012 But before I use it - 576 00:45:42,016 --> 00:45:44,040 last Friday night, Melvyn, 577 00:45:44,048 --> 00:45:47,088 which Francesca tells me she spent with you. 578 00:45:47,092 --> 00:45:50,008 Well, so she did. 579 00:45:50,016 --> 00:45:52,080 So you couldn't have driven back past the road victim? 580 00:45:52,084 --> 00:45:56,012 No, otherwise engaged. Sorry, pal. 581 00:45:57,068 --> 00:46:01,060 Melvyn, I've spoken to Bubbles. 582 00:46:01,064 --> 00:46:03,096 Oh, really? 583 00:46:04,004 --> 00:46:06,028 I'm sorry to hear about your difficulties. 584 00:46:08,044 --> 00:46:13,000 Yeah, well, there are many ways of pleasing a woman, Barnaby. 585 00:46:14,008 --> 00:46:15,056 Didn't you know? 586 00:46:20,076 --> 00:46:24,024 Glass of bubbly six o'clock tomorrow evening? 587 00:46:24,032 --> 00:46:28,004 I'm having a few friends in. Bring the wife. 588 00:46:28,012 --> 00:46:31,020 Yes, I will. Thank you. Thank you, Melvyn. 589 00:46:35,036 --> 00:46:37,040 Right. OK, thanks. 590 00:46:40,088 --> 00:46:42,048 News on the Honda, sir. 591 00:46:43,044 --> 00:46:45,040 Make it good, Troy. 592 00:46:45,048 --> 00:46:48,056 Wooliscroft made a gift of it to Frank Lightbourne 593 00:46:48,064 --> 00:46:51,060 and he sold it three weeks ago to a Mr Stewart in Haddenham. 594 00:46:51,064 --> 00:46:53,048 It's all logged up and kosher. 595 00:46:53,056 --> 00:46:55,096 So that's what Noel meant by helping him out? 596 00:46:56,000 --> 00:46:57,084 Well, up to a point. 597 00:46:57,092 --> 00:47:00,028 A 'P' Reg Honda is worth about eight grand? 598 00:47:00,036 --> 00:47:02,036 Yeah. Frank had debts up to 30. 599 00:47:02,044 --> 00:47:06,004 He was about to go bust. Now he's straightened out, by all accounts. 600 00:47:06,008 --> 00:47:08,008 So who coughed up the rest of it? 601 00:47:09,044 --> 00:47:14,064 Yes, I took it off him, tidied it up and sold it on. 602 00:47:14,068 --> 00:47:16,028 I offered the money to my sister, 603 00:47:16,036 --> 00:47:19,036 but, well, distracted as she was, she wouldn't have it. 604 00:47:19,044 --> 00:47:24,052 And it helped with some but not all your financial difficulties? 605 00:47:25,064 --> 00:47:28,012 Yeah, yeah, it did come in handy. 606 00:47:28,020 --> 00:47:30,052 If he gave you his car, Mr Lightbourne, 607 00:47:30,060 --> 00:47:33,020 you must have known what he was planning to do. 608 00:47:33,024 --> 00:47:34,088 No, actually I didn't. 609 00:47:34,096 --> 00:47:37,024 No, he phoned me from his office the day he left it. 610 00:47:37,032 --> 00:47:39,068 On July 11? Oh, was that it? 611 00:47:39,072 --> 00:47:42,068 What time did he drop the car in? 612 00:47:42,076 --> 00:47:45,048 Oh, well, it would have been some time after 7:00, 613 00:47:45,052 --> 00:47:47,044 if I remember rightly. 614 00:47:47,052 --> 00:47:51,056 So you could have been the last person to see him alive? 615 00:47:51,060 --> 00:47:53,096 Apart from his killer, yeah. 616 00:47:55,040 --> 00:47:58,024 You getting anywhere with this shocking business? 617 00:47:58,028 --> 00:48:00,008 It's a mighty strain on the family. 618 00:48:00,016 --> 00:48:02,028 Young Noel, especially, with this wedding coming up. 619 00:48:02,032 --> 00:48:04,064 You know this village, Frank. 620 00:48:04,068 --> 00:48:07,016 You tell me who did it. 621 00:48:07,020 --> 00:48:08,084 What, you asking me? 622 00:48:10,060 --> 00:48:12,048 Well, er... 623 00:48:12,056 --> 00:48:14,080 ..you know, I don't like ratting on my friends, 624 00:48:14,088 --> 00:48:19,036 but things don't look too good for Joe Megson at present. 625 00:48:22,092 --> 00:48:27,048 Oh, Tom, if only you could afford all this 626 00:48:27,056 --> 00:48:30,012 and the lovely senorita to go with it. 627 00:48:30,016 --> 00:48:32,040 Now, behave. 628 00:48:39,024 --> 00:48:40,088 (RINGS DOORBELL) 629 00:48:53,028 --> 00:48:55,080 Ah, Chief Inspector and Mrs Barnaby. 630 00:48:55,088 --> 00:48:58,064 Come in, come in, we're in the drawing room. 631 00:49:02,060 --> 00:49:05,008 Now, Joyce, let me introduce you. 632 00:49:05,012 --> 00:49:07,060 This is Dr Burgess. 633 00:49:07,064 --> 00:49:09,020 Reverend Thorne. 634 00:49:09,024 --> 00:49:12,056 Mrs Ward. 635 00:49:12,060 --> 00:49:14,084 My lovely daughter Julie 636 00:49:14,092 --> 00:49:19,032 and Frank Lightbourne, who keeps all our engines ticking over. 637 00:49:19,036 --> 00:49:21,012 How do you do? 638 00:49:22,072 --> 00:49:24,056 Please. Oh, thank you. 639 00:49:24,064 --> 00:49:29,056 We...we go back a long way, Chief Inspector Barnaby and I. 640 00:49:29,060 --> 00:49:32,064 So, er, happy days. 641 00:49:32,072 --> 00:49:36,016 Happy days, Melvyn. ALL: Happy days. 642 00:49:37,048 --> 00:49:40,012 But our purpose this evening 643 00:49:40,016 --> 00:49:42,060 is to give Tom every assistance 644 00:49:42,068 --> 00:49:45,096 in his effort to solve this terrible tragedy. 645 00:49:49,084 --> 00:49:53,004 Well, I'm afraid you must do this without me, Melvyn. 646 00:49:53,012 --> 00:49:55,048 There's a patient that I must attend. 647 00:49:55,056 --> 00:49:57,084 Oh, that's a shame, doctor. Excuse me. 648 00:49:57,088 --> 00:50:00,088 Ah, Mr Barnaby. 649 00:50:00,092 --> 00:50:03,092 Mrs Barnaby, goodbye. 650 00:50:04,000 --> 00:50:09,036 Oh, thank you and good luck with your deliberations. 651 00:50:13,032 --> 00:50:15,052 Yes, well, let's get straight to the point. 652 00:50:16,088 --> 00:50:21,028 With murder, you start with motive and opportunity. Am I right, Tom? 653 00:50:21,036 --> 00:50:23,044 That's usually the way round of it, yeah, Melvyn. 654 00:50:23,052 --> 00:50:27,068 And in this village, there is one person with an abundance of both, 655 00:50:27,072 --> 00:50:30,048 though it grieves me to say, 656 00:50:30,052 --> 00:50:33,032 since he was about to become family. 657 00:50:33,036 --> 00:50:36,084 No! You can't just accuse him! 658 00:50:36,092 --> 00:50:40,012 I'm not accusing anyone, sweetheart. That's Barnaby's job, 659 00:50:40,020 --> 00:50:42,068 and the sooner he gets his skates on, 660 00:50:42,072 --> 00:50:44,088 the better for all concerned. 661 00:50:46,000 --> 00:50:50,080 If I might just throw in a word? Do, please, please do, Vicar. 662 00:50:50,088 --> 00:50:55,052 I don't know Joe Megson personally, since he isn't a worshipper - 663 00:50:55,060 --> 00:50:59,048 But he is one of your flock. He is, yes, indeed he is. 664 00:50:59,056 --> 00:51:04,036 Yes, of course he is, yes, quite, but, well, let me be frank. 665 00:51:04,044 --> 00:51:10,028 He is known by reputation to be - What? Known to be what? 666 00:51:10,036 --> 00:51:15,092 Well, to be charitable, a man of uncertain temperament. 667 00:51:16,000 --> 00:51:20,064 And it would take such a man allied to a brutal physical strength 668 00:51:20,072 --> 00:51:23,076 to - to carry out such an appalling deed. 669 00:51:23,084 --> 00:51:26,016 What did you just say? Julie. 670 00:51:26,024 --> 00:51:28,024 No! He's talking about my future father-in-law! 671 00:51:28,032 --> 00:51:30,052 Daddy, I don't want him to marry me! 672 00:51:30,060 --> 00:51:32,040 Calm down. No, I won't! 673 00:51:32,044 --> 00:51:35,020 This man is a slimy creature 674 00:51:35,028 --> 00:51:38,016 who'll do anything you say to get his bloody roof mended! 675 00:51:38,024 --> 00:51:40,024 I do most sincerely object. Good! 676 00:51:40,032 --> 00:51:44,096 Melvyn, this is a conversation I do not find useful. 677 00:51:45,004 --> 00:51:47,060 You did invite us here for a social evening? 678 00:51:48,068 --> 00:51:51,068 Yes...and oh, good heavens, is that the time? 679 00:51:51,076 --> 00:51:54,040 I really must be going. Choir practice. 680 00:51:56,040 --> 00:51:59,004 (SOBS) Darling, it's all right now. 681 00:51:59,012 --> 00:52:03,008 It's all right. This was not clever, Melvyn. 682 00:52:03,016 --> 00:52:05,032 With the way things are turning out, my girl, 683 00:52:05,040 --> 00:52:08,000 I don't think you'll be requiring anyone to marry you. 684 00:52:16,016 --> 00:52:18,024 Police. Detective Sergeant Troy. 685 00:52:18,032 --> 00:52:20,060 I have a warrant to search these premises. 686 00:52:20,068 --> 00:52:22,060 Here, what do you think you're doing? 687 00:52:22,068 --> 00:52:25,000 Sean O'Connell, Mrs Marsh. Where is he? 688 00:52:25,008 --> 00:52:26,080 I don't know what you're talking about. 689 00:52:30,012 --> 00:52:31,088 What's your number? 690 00:52:31,096 --> 00:52:35,012 I've got friends, you know, influential, 691 00:52:35,016 --> 00:52:37,032 they'll have your gizzards. 692 00:52:37,036 --> 00:52:38,088 Now, come on, get out. 693 00:52:40,044 --> 00:52:43,096 I said out, the pair of you! Bloody nerve! 694 00:53:19,096 --> 00:53:23,088 Is that you, Sean? 695 00:53:28,080 --> 00:53:30,044 Who is it? 696 00:53:33,020 --> 00:53:34,080 Who's there? 697 00:53:41,024 --> 00:53:44,044 OMINOUS SOUNDTRACK SWELLS 698 00:54:27,068 --> 00:54:29,096 Oh God, I prescribed her the pills 699 00:54:30,004 --> 00:54:32,020 but she gave no indication that she was suicidal. 700 00:54:32,028 --> 00:54:34,028 Can someone get that dog out of here, please. 701 00:54:34,032 --> 00:54:36,096 Yes, Scuff, come. 702 00:54:41,028 --> 00:54:42,092 This is no suicide 703 00:54:43,000 --> 00:54:46,080 and it's a clumsy attempt to make it look like one. 704 00:54:46,084 --> 00:54:48,044 The pills rammed down her throat? 705 00:54:48,052 --> 00:54:50,096 It would only take a handful of these to do the job. 706 00:54:51,000 --> 00:54:52,056 Someone not taking any chances. 707 00:54:55,064 --> 00:54:57,080 Did they get what they were looking for? 708 00:54:57,088 --> 00:55:00,008 A man from the village found her, sir. 709 00:55:00,012 --> 00:55:01,072 He came to mend her television. 710 00:55:01,080 --> 00:55:04,080 Got no answer and saw her through the window. 711 00:55:04,084 --> 00:55:07,000 He's in the toilet at the moment. 712 00:55:07,004 --> 00:55:09,032 Time of death, around midnight. 713 00:55:09,040 --> 00:55:12,064 No sign of breaking or entering, sir. 714 00:55:12,072 --> 00:55:14,060 She must have opened the door to somebody. 715 00:55:14,064 --> 00:55:17,032 Or someone had a key. 716 00:55:17,036 --> 00:55:19,016 Start there, Troy. 717 00:55:19,024 --> 00:55:22,072 Letters. Valerie Megson. New Zealand address. Anything. 718 00:55:31,056 --> 00:55:33,076 She used to be a dancer. 719 00:55:33,080 --> 00:55:36,004 Friends with Nureyev. 720 00:55:36,012 --> 00:55:39,084 Did you know she could still touch the ground 721 00:55:39,088 --> 00:55:41,080 with the palms of her hands? 722 00:55:41,084 --> 00:55:44,032 I didn't know that. 723 00:55:44,040 --> 00:55:46,008 I'd better be getting back. Yeah. 724 00:55:47,056 --> 00:55:50,076 And where were you, you stupid dog? 725 00:56:27,052 --> 00:56:29,016 Sir! 726 00:56:29,020 --> 00:56:31,028 She was leaving tomorrow for Canada 727 00:56:31,036 --> 00:56:33,096 and there's a letter from her sister in Toronto, 728 00:56:34,004 --> 00:56:36,012 which blows out the suicide, doesn't it? 729 00:56:36,016 --> 00:56:38,000 Is that the man who found her? 730 00:56:38,008 --> 00:56:40,032 The TV repair man. Yes, sir. Name's Cullen. 731 00:56:40,036 --> 00:56:42,028 He's Stockard's gardener. 732 00:56:46,032 --> 00:56:49,024 It's the old Bill, sir. Not the goat? 733 00:56:51,056 --> 00:56:55,004 Could I have a word, please, Melvyn. In private? 734 00:56:55,008 --> 00:56:56,096 All right, Jackie. 735 00:57:00,092 --> 00:57:02,092 MELVYN: Bad business, this, Tom. 736 00:57:03,000 --> 00:57:05,072 Why did she have to go and do that? Top herself. 737 00:57:05,080 --> 00:57:08,004 Tragic. You tell me, Melvyn, 738 00:57:08,012 --> 00:57:12,000 especially as she was just about to leave for Canada 739 00:57:12,004 --> 00:57:16,004 through your good offices. 740 00:57:18,044 --> 00:57:20,088 Ah... 741 00:57:20,092 --> 00:57:23,044 What had she done to earn it? 742 00:57:23,048 --> 00:57:27,032 Only her right to protection. 743 00:57:27,036 --> 00:57:29,060 If the law won't do the job. 744 00:57:29,068 --> 00:57:31,084 Do you know she had manure put through her letter box? 745 00:57:34,068 --> 00:57:38,048 You think it was Megson? Of course it was bloody Megson! 746 00:57:38,056 --> 00:57:42,000 She was pally with his wife and he wanted to frighten her. 747 00:57:42,008 --> 00:57:45,068 You want this sorted, turn that bloody farm up, 748 00:57:45,072 --> 00:57:47,024 you'll find the evidence. 749 00:57:49,036 --> 00:57:52,080 You, Melvyn, are the voice of this village, 750 00:57:52,084 --> 00:57:55,008 its eyes and its ears. 751 00:57:55,016 --> 00:58:01,084 Didn't you know that Sean O'Connell was here acting for Valerie Megson, 752 00:58:01,092 --> 00:58:04,012 all the way from New Zealand, looking for answers? 753 00:58:06,016 --> 00:58:08,040 Didn't Mary tell you that? 754 00:58:11,068 --> 00:58:16,064 And by your argument, O'Connell is an equal threat to the murderer 755 00:58:17,096 --> 00:58:19,084 and he's disappeared. 756 00:58:19,088 --> 00:58:23,096 Look, I'm a bit busy this morning. 757 00:58:24,000 --> 00:58:27,024 So are you by the look of things. 758 00:58:27,032 --> 00:58:33,024 If I hear anything, I'll let you know, all right? 759 00:58:43,076 --> 00:58:46,036 Miss Stockard wants a word with you, sir. 760 00:58:46,040 --> 00:58:48,072 Not here. Please. 761 00:59:10,004 --> 00:59:12,008 This is our place. 762 00:59:12,012 --> 00:59:15,084 Midnight feasts, skinny dips. 763 00:59:15,092 --> 00:59:20,024 All I want is to be here with Chris. 764 00:59:20,032 --> 00:59:25,096 Daddy's little girl, getting married in the village he practically owns. 765 00:59:26,004 --> 00:59:28,076 I know you don't like him but he has reformed, you know. 766 00:59:28,084 --> 00:59:31,056 And he's got nothing to do with these murders. 767 00:59:31,064 --> 00:59:33,096 No. He wants us to believe it's Joe Megson, 768 00:59:34,004 --> 00:59:37,056 stop the wedding, prevent him from ever becoming your father-in-law. 769 00:59:37,060 --> 00:59:39,036 But what if he's right? 770 00:59:42,032 --> 00:59:45,092 Well, it wouldn't be your fault, would it? 771 00:59:46,000 --> 00:59:48,060 You and Chris, you got lives of your own. 772 00:59:48,068 --> 00:59:53,032 Yeah, well, about the horse whisperer, 773 00:59:53,036 --> 00:59:55,040 I didn't quite tell you everything. 774 00:59:55,048 --> 00:59:59,008 Chris went home. I stayed with the man. 775 00:59:59,012 --> 01:00:01,068 Then I heard Daddy coming back. 776 01:00:01,072 --> 01:00:03,036 From Francesca? 777 01:00:03,040 --> 01:00:05,088 It was about 1:30. 778 01:00:18,076 --> 01:00:21,016 Poor chap, he really did need a doctor. 779 01:00:21,024 --> 01:00:25,040 But Daddy said leave it to him and sent me to bed. 780 01:00:25,048 --> 01:00:28,044 I challenged him the next day, he said the man was all right. 781 01:00:28,052 --> 01:00:32,068 He was doing a job for him and if I told you or anyone about it, 782 01:00:32,072 --> 01:00:34,020 he'd cancel the wedding. 783 01:00:34,024 --> 01:00:37,016 And where is he now, Sean O'Connell? 784 01:00:39,052 --> 01:00:44,080 HORSE NEIGHS Easy now, easy fella. Easy. 785 01:00:44,088 --> 01:00:49,004 That's my lovely boy. That's my lovely boy. 786 01:00:50,092 --> 01:00:52,084 Stage fright, is it? 787 01:00:54,048 --> 01:00:58,076 You and me, both, but we can do it. 788 01:01:00,076 --> 01:01:02,064 Show them what we're made of. 789 01:01:07,028 --> 01:01:09,052 They won't harm you. 790 01:01:09,056 --> 01:01:12,044 They'll treat you fine 791 01:01:12,052 --> 01:01:15,064 because you'll make them richer than they are already. 792 01:01:15,068 --> 01:01:17,040 You'll be famous, 793 01:01:17,044 --> 01:01:21,080 doing what you were born to do 794 01:01:21,088 --> 01:01:25,060 and you'll show them you're the best, 795 01:01:28,008 --> 01:01:31,036 the best that God ever put down on this earth. 796 01:01:31,044 --> 01:01:34,000 HORSE NEIGHS Go on. Go on, fella. 797 01:01:37,024 --> 01:01:39,024 I'll be with you every step of the way. 798 01:02:55,032 --> 01:02:57,052 HORSE NEIGHS 799 01:03:17,040 --> 01:03:20,044 HORSE NEIGHS FRACTIOUSLY 800 01:05:02,064 --> 01:05:04,064 Easy, fella. Easy. 801 01:05:06,088 --> 01:05:08,032 APPLAUSE 802 01:05:15,024 --> 01:05:17,028 This is it. 803 01:05:29,048 --> 01:05:31,000 Well done. 804 01:06:04,076 --> 01:06:07,036 HORSE WHINNIES FRACTIOUSLY 805 01:06:10,016 --> 01:06:12,000 Chase him up. C'mon! 806 01:06:17,096 --> 01:06:20,076 Easy, old fella. 807 01:06:22,020 --> 01:06:23,072 At least get out the bloody gates. 808 01:06:26,096 --> 01:06:30,008 Just in the nick of time, Mr O'Connell. 809 01:06:30,012 --> 01:06:32,084 He's missing you already. 810 01:06:37,040 --> 01:06:40,092 HORSE BEATS AND WHINNIES 811 01:06:41,000 --> 01:06:45,044 I didn't do it for myself or the money. 812 01:06:45,052 --> 01:06:48,048 Apart from the need to live, that is. 813 01:06:48,052 --> 01:06:50,080 It's about the horses. 814 01:06:53,044 --> 01:06:56,036 Creatures like the rest of us that crave a bit of attention 815 01:06:56,040 --> 01:06:58,020 and understanding. 816 01:06:58,024 --> 01:07:00,048 Tell me about Valerie Megson. 817 01:07:03,052 --> 01:07:05,056 We just need a contact. 818 01:07:07,064 --> 01:07:09,028 Ask Mrs Mohan. 819 01:07:09,032 --> 01:07:12,012 We can't do that, Mr O'Connell. 820 01:07:12,016 --> 01:07:14,004 She's been murdered. 821 01:07:17,024 --> 01:07:19,060 Didn't they tell you that? 822 01:07:28,020 --> 01:07:32,016 Just...just take me home. 823 01:07:32,020 --> 01:07:34,044 I wouldn't if I were you, Sean. 824 01:07:34,048 --> 01:07:38,020 All alone in that cottage of yours? 825 01:07:38,028 --> 01:07:40,092 He's worked his magic for you, Melvyn. 826 01:07:40,096 --> 01:07:42,080 You can let him go now. 827 01:07:42,088 --> 01:07:45,060 Somebody's tried to kill him, haven't they? 828 01:07:45,064 --> 01:07:49,020 Put a body down the well? 829 01:07:49,024 --> 01:07:51,060 And now Mary Mohan. 830 01:07:51,064 --> 01:07:54,028 Anybody safe in this village? 831 01:07:55,060 --> 01:07:57,012 Why did you leave him there, sir? 832 01:07:57,016 --> 01:07:58,084 I can't compel him to leave, Troy. 833 01:07:58,092 --> 01:08:01,020 No point in talking to him with Stockard there. 834 01:08:01,024 --> 01:08:02,088 Ah, Doctor Burgess. 835 01:08:02,096 --> 01:08:05,016 I was hoping to have a word. Get in the car. 836 01:08:19,056 --> 01:08:22,032 You did us proud, my friend. 837 01:08:22,040 --> 01:08:25,084 Yes, well, it was touch and go at times. 838 01:08:25,088 --> 01:08:29,072 We were lucky to get away with it. 839 01:08:35,032 --> 01:08:39,004 Don't say I don't look after you. 840 01:08:44,020 --> 01:08:47,092 We have you on wilfully obstructing the police, 841 01:08:48,000 --> 01:08:51,036 failing to report a traffic accident. I did report it. 842 01:08:51,044 --> 01:08:53,016 No, you didn't, you tried to cover it up. 843 01:08:53,020 --> 01:08:54,076 Bill Pitman reported it. 844 01:08:54,080 --> 01:08:56,068 What else have we got, sergeant? 845 01:08:56,072 --> 01:08:59,012 Oh, drunken and dangerous driving. 846 01:08:59,020 --> 01:09:02,004 Supplying powerful drugs to a suicidal old lady. 847 01:09:02,008 --> 01:09:03,068 That's one for the Medical Council. 848 01:09:03,076 --> 01:09:05,096 No. Oh, no. No, not that, please. 849 01:09:06,004 --> 01:09:08,036 Oh, I'm a fool, I'm a fool, I'm a fool. 850 01:09:10,044 --> 01:09:13,056 Why did you do it, Dr Burgess? 851 01:09:13,064 --> 01:09:16,080 Oh, good God, you policemen, have you no brains? 852 01:09:16,084 --> 01:09:18,040 It was Stockard. 853 01:09:18,044 --> 01:09:20,020 He knew I hit that fellow. 854 01:09:20,028 --> 01:09:22,080 He had me over a barrel, and he needed my skill. 855 01:09:22,088 --> 01:09:25,036 Have you any idea the state that man was in? 856 01:09:25,044 --> 01:09:27,080 Patching him up was a singular achievement. 857 01:09:27,088 --> 01:09:30,084 What about the money you earned for your little escapade? 858 01:09:30,092 --> 01:09:34,012 Oh, please, please, here - take it, have it! 859 01:09:34,016 --> 01:09:35,060 Troy. 860 01:09:37,044 --> 01:09:41,040 Now, you listen to me, 861 01:09:41,044 --> 01:09:43,068 if you want to continue in practise, 862 01:09:43,076 --> 01:09:46,076 you'll bring your patient to Causton police station 863 01:09:46,080 --> 01:09:49,068 Monday morning, 9 o'clock sharp. 864 01:09:49,076 --> 01:09:52,076 Yes, of course, but how do I get him away? 865 01:09:52,080 --> 01:09:54,084 Well, you're a doctor, aren't you? 866 01:09:54,088 --> 01:09:57,060 Say it's a hospital appointment. 867 01:10:00,008 --> 01:10:02,000 Widows and orphans, sir? 868 01:10:53,096 --> 01:10:55,092 Hello, Frankie. 869 01:11:00,036 --> 01:11:02,072 What do you want? Come to play. 870 01:11:04,020 --> 01:11:06,060 Ooooooooh, no. 871 01:11:06,064 --> 01:11:09,040 Not now, and not here. 872 01:11:09,044 --> 01:11:12,044 What's the matter? 873 01:11:12,048 --> 01:11:14,044 Scared, little brother? 874 01:11:16,088 --> 01:11:18,088 No-one can see us. 875 01:11:23,028 --> 01:11:27,040 PHONE RINGS 876 01:11:30,048 --> 01:11:33,092 The doctor, sir. Without his patient. 877 01:11:34,000 --> 01:11:37,052 I tried but he wouldn't budge, he just said he was in danger. 878 01:11:37,056 --> 01:11:39,056 But he wanted you to have this. 879 01:11:50,016 --> 01:11:51,068 Troy. 880 01:11:58,000 --> 01:12:01,024 Will there be a reply? No. 881 01:12:01,028 --> 01:12:04,000 Thank you, Dr Burgess. 882 01:12:04,004 --> 01:12:06,016 What time is it in New Zealand, sir? 883 01:12:06,020 --> 01:12:07,080 Just dial. 884 01:12:12,008 --> 01:12:14,036 Ringing. 885 01:12:17,012 --> 01:12:19,036 Mrs Matthews? 886 01:12:19,044 --> 01:12:22,064 This is Detective Chief Inspector Barnaby calling from England. 887 01:12:22,072 --> 01:12:27,032 Do you have a Valerie Megson with you? 888 01:12:29,004 --> 01:12:31,016 Valerie Megson. 889 01:13:13,004 --> 01:13:14,052 Mum? 890 01:13:34,040 --> 01:13:38,040 MELANCHOLY PIANO PLAYS 891 01:13:43,064 --> 01:13:45,060 Does she know what she's come back to? 892 01:13:45,064 --> 01:13:48,016 Yes, Bill. She does. 893 01:14:18,056 --> 01:14:20,084 Mrs Megson? 894 01:14:24,028 --> 01:14:25,092 Get some coffee, Troy. 895 01:14:26,000 --> 01:14:28,016 What's happened to you? Me? 896 01:14:30,084 --> 01:14:32,088 I got run over 897 01:14:32,092 --> 01:14:35,032 by the local doctor, 898 01:14:35,036 --> 01:14:37,072 but I'm on the mend, they tell me. 899 01:14:37,076 --> 01:14:40,052 Thanks to the self-same gentleman. 900 01:14:40,056 --> 01:14:42,004 You two met in New Zealand? 901 01:14:42,008 --> 01:14:45,012 Yes, through some farming friends. 902 01:14:45,020 --> 01:14:47,092 Valerie and I got talking and she told me her situation. 903 01:14:48,000 --> 01:14:52,004 I was on the point of coming back here so I offered my help. 904 01:14:52,012 --> 01:14:54,044 To try to find out what had happened to Robin? 905 01:14:54,048 --> 01:14:56,060 That's right. 906 01:15:03,060 --> 01:15:06,084 Why Mary? Why her, too? 907 01:15:06,088 --> 01:15:10,008 Yes, poor gracious soul. 908 01:15:10,016 --> 01:15:14,060 It's probable that the killer thought that Mary Mohan was on to him. 909 01:15:14,064 --> 01:15:16,080 Was she? 910 01:15:16,088 --> 01:15:21,020 No, the truth is we weren't making much headway. 911 01:15:22,096 --> 01:15:26,060 We knew Robin wasn't back with his wife, that was for sure. 912 01:15:26,064 --> 01:15:28,092 12th of July, Mrs Megson. 913 01:15:28,096 --> 01:15:30,076 The day you left for Heathrow. 914 01:15:30,084 --> 01:15:34,048 You and Robin had planned to leave separately. 915 01:15:41,068 --> 01:15:46,032 We were meeting at 12 o'clock at the check-in, but he didn't come. 916 01:15:47,076 --> 01:15:49,052 Then I got a message. 917 01:15:49,060 --> 01:15:53,092 PA: Will Mrs Megson, passenger on Flight NZ001 to Auckland, 918 01:15:53,096 --> 01:15:56,020 please go to the information desk. 919 01:15:56,028 --> 01:15:58,080 Mrs Megson, to the information desk immediately. 920 01:15:58,084 --> 01:16:00,060 Robin had phoned in, they said. 921 01:16:00,064 --> 01:16:03,000 He'd been held up. 922 01:16:03,004 --> 01:16:04,076 But I wasn't to worry, 923 01:16:04,084 --> 01:16:08,000 I was to take the flight and he'd be on the next one. 924 01:16:10,068 --> 01:16:13,092 But I couldn't leave without him. 925 01:16:15,088 --> 01:16:18,032 So I booked into an airport hotel. 926 01:16:18,036 --> 01:16:22,012 Called Mary but she knew nothing. 927 01:16:22,020 --> 01:16:26,012 Who else could I call? His wife? 928 01:16:26,016 --> 01:16:29,028 Not Joe, he'd have killed me. 929 01:16:31,068 --> 01:16:33,080 All next morning I waited, 930 01:16:36,064 --> 01:16:41,088 then finally I walked onto the plane in a daze. 931 01:16:44,024 --> 01:16:46,048 That flight - oh, God. 932 01:16:46,052 --> 01:16:48,076 I'll never forget it. 933 01:16:48,080 --> 01:16:52,072 The previous morning, 934 01:16:52,076 --> 01:16:55,072 when you left the farm, 935 01:16:55,076 --> 01:16:57,048 how did you get to Heathrow? 936 01:16:57,052 --> 01:16:59,048 What? 937 01:16:59,056 --> 01:17:04,052 Mary was driving me into Causton for the London train. 938 01:17:04,056 --> 01:17:09,024 But as we were leaving, Joe saw us. 939 01:17:11,020 --> 01:17:13,012 As if he knew, and was waiting for us. 940 01:17:32,072 --> 01:17:36,040 But Mary drove like a mad thing and she got us away from there. 941 01:17:41,080 --> 01:17:44,028 Can I get something stronger? Scotch? 942 01:17:49,024 --> 01:17:52,044 Did you tell Mr Stockard what you were doing in the village? 943 01:17:52,052 --> 01:17:55,064 Well, there was an evening of whisky, as I partly recall, 944 01:17:55,068 --> 01:17:59,060 I may have let the odd thing slip. 945 01:17:59,064 --> 01:18:02,024 I found this at the cottage. 946 01:18:02,028 --> 01:18:04,084 Your suspects. 947 01:18:04,088 --> 01:18:07,004 You don't miss a trick, you fellas. 948 01:18:07,012 --> 01:18:12,088 MS - Melvyn Stockard. JM - his handyman, Jackie Marsh. 949 01:18:12,096 --> 01:18:15,052 FL - No. 950 01:18:17,072 --> 01:18:20,060 No. JM, that was Joe Megson. 951 01:18:24,084 --> 01:18:26,052 JOE MEGSON: Where is she staying? 952 01:18:30,028 --> 01:18:33,024 I'll get her, the bitch! Dad. 953 01:18:33,028 --> 01:18:35,068 Showing her face back here! 954 01:18:35,076 --> 01:18:38,024 Mr Megson, please, she's his mother. (SCREAMS) 955 01:18:38,032 --> 01:18:43,072 What kind of mother walks out on her son before his wedding? 956 01:18:43,080 --> 01:18:48,088 She's not here for him, girl, or to wear fancy hats in a church. 957 01:18:48,096 --> 01:18:53,008 She came back for her lover boy, and what good has that done her? 958 01:18:53,012 --> 01:18:55,012 He's down there frying in Hell. 959 01:18:55,016 --> 01:18:57,024 Stop! Stop! Stop it! 960 01:19:01,084 --> 01:19:04,064 Get her out of here, Chris! 961 01:19:04,072 --> 01:19:10,024 She's not for the likes of you, never was. 962 01:19:18,072 --> 01:19:20,032 Julie! 963 01:19:22,088 --> 01:19:24,052 Don't listen to him. 964 01:19:24,060 --> 01:19:27,052 It's us that matters, not him. 965 01:19:27,056 --> 01:19:29,068 Or Mum. Us. 966 01:19:53,088 --> 01:19:55,068 I love you. 967 01:19:55,072 --> 01:19:59,032 Right then. Right. 968 01:20:01,004 --> 01:20:02,092 I'll see you in church? 969 01:20:02,096 --> 01:20:04,072 See you in church. 970 01:20:04,076 --> 01:20:06,084 You'd better be there. 971 01:21:03,036 --> 01:21:05,056 CLOCK TICKS 972 01:21:13,096 --> 01:21:16,028 The watch. 973 01:21:16,032 --> 01:21:18,036 I've forgotten the bloody watch! 974 01:21:21,064 --> 01:21:26,020 MUSIC ESCALATES DRAMATICALLY 975 01:22:07,028 --> 01:22:09,060 MAN: Oi, you! What's up? 976 01:22:19,056 --> 01:22:21,052 Oh, Jesus Christ. 977 01:22:36,056 --> 01:22:40,028 Jackie Marsh found him in the phone box. 978 01:22:40,032 --> 01:22:42,020 We called Dr Burgess immediately. 979 01:22:53,076 --> 01:22:56,096 (WHISPERS) 980 01:23:00,064 --> 01:23:02,076 I do have a search warrant. 981 01:23:23,004 --> 01:23:25,032 I'll save you the bother. 982 01:23:37,016 --> 01:23:39,032 What's the time? 983 01:23:39,036 --> 01:23:40,088 Oh, it's er... 984 01:23:40,092 --> 01:23:42,060 Not the real time. 985 01:23:42,064 --> 01:23:46,008 Oh, 11.05pm. July the 11th. 986 01:23:46,016 --> 01:23:50,016 O'Connell says he remembers Mary showing it to him. 987 01:23:50,024 --> 01:23:54,064 And then it turned up in Megson's kitchen, planted by Stockard? 988 01:23:54,068 --> 01:23:57,048 Well, who else? There they are. 989 01:24:03,092 --> 01:24:06,040 BELLS CHIME 990 01:24:16,044 --> 01:24:18,068 ORGAN PLAYS SOFTLY 991 01:24:57,032 --> 01:24:59,064 ORGAN PLAYS LOUDER 992 01:25:34,084 --> 01:25:38,088 SOFT JAZZ PLAYS 993 01:25:49,012 --> 01:25:52,092 APPLAUSE 994 01:25:52,096 --> 01:25:54,088 CORK POPS, CROWD CHEERS 995 01:26:09,044 --> 01:26:11,096 Ladies and gentlemen. 996 01:26:12,004 --> 01:26:15,068 Pray silence for the father of the bride. 997 01:26:19,056 --> 01:26:23,036 Ladies and gentlemen, my good friends and neighbours. 998 01:26:23,044 --> 01:26:28,036 It's customary at this time for the best man to make a speech 999 01:26:28,044 --> 01:26:34,056 of good humour and bad jokes etcetera, etcetera. 1000 01:26:34,064 --> 01:26:38,016 But for reasons I'm not going to dwell on, 1001 01:26:38,024 --> 01:26:43,008 Noel, our best man, has handed the baton to me today. 1002 01:26:43,016 --> 01:26:47,092 Noel Wooliscroft, who I'm sure you'll all agree, 1003 01:26:48,000 --> 01:26:52,072 has shown a level of guts and, well, the true meaning of friendship. 1004 01:27:02,024 --> 01:27:03,088 So you're left with me for the jokes. 1005 01:27:03,092 --> 01:27:05,072 LAUGHTER 1006 01:27:05,080 --> 01:27:10,080 I, er, first came upon this village, I was 10 years old. 1007 01:27:10,088 --> 01:27:14,092 I vowed, one day that I would own this manor where we are today. 1008 01:27:14,096 --> 01:27:17,088 And, well, by God's good grace 1009 01:27:17,096 --> 01:27:20,032 and a little bit of luck on the gee gees, 1010 01:27:20,036 --> 01:27:21,080 I made it. 1011 01:27:36,068 --> 01:27:38,092 Beautiful. Just like her mother. 1012 01:27:54,004 --> 01:27:56,020 I'm sorry, I need you take a seat please. 1013 01:28:01,076 --> 01:28:04,052 A moment, please, Melvyn. What's up, my friend? 1014 01:28:14,024 --> 01:28:16,020 Ladies and gentlemen. 1015 01:28:17,080 --> 01:28:19,096 I'm sorry to spoil the party 1016 01:28:20,004 --> 01:28:22,008 but I'm afraid I must have your attention, please. 1017 01:28:22,012 --> 01:28:23,064 This is not the moment, Barnaby. 1018 01:28:23,068 --> 01:28:25,088 No, please, go on. 1019 01:28:27,000 --> 01:28:28,072 Sergeant Troy. 1020 01:28:30,096 --> 01:28:35,004 Around 11pm on the night of July 11th in this village, 1021 01:28:35,008 --> 01:28:37,080 Robin Wooliscroft met his death. 1022 01:28:42,016 --> 01:28:45,032 Two weeks ago, his remains were brought up from the well. 1023 01:28:45,036 --> 01:28:47,000 Now come on, this is a wedding. 1024 01:28:47,004 --> 01:28:48,044 Shut up, Melvyn! 1025 01:28:50,072 --> 01:28:53,040 Who put him there? 1026 01:28:53,048 --> 01:28:56,044 It's no secret he was planning a new life for himself 1027 01:28:56,048 --> 01:28:58,024 with Mrs Megson. 1028 01:28:58,032 --> 01:29:00,020 Letters had been left for Noel and Chris. 1029 01:29:00,024 --> 01:29:02,032 Flights had been booked. 1030 01:29:02,040 --> 01:29:05,072 But Robin Wooliscroft never got to Heathrow. 1031 01:29:05,080 --> 01:29:08,036 At 7 o'clock on the evening of July 11th, 1032 01:29:08,040 --> 01:29:10,072 he left his office in Causton. 1033 01:29:10,076 --> 01:29:12,024 Now he could have gone home. 1034 01:29:12,028 --> 01:29:15,028 Mrs Wooliscroft was at her yoga 1035 01:29:15,036 --> 01:29:17,056 and he probably had some last minute things to do. 1036 01:29:17,064 --> 01:29:21,012 But what we do know for certain is that sometime in the evening 1037 01:29:21,020 --> 01:29:25,000 he drove his car to Mr Lightbourne's garage 1038 01:29:25,008 --> 01:29:29,008 and left it there because he wouldn't be needing it any more. 1039 01:29:35,016 --> 01:29:38,044 He had just a short walk back to his home - 1040 01:29:38,048 --> 01:29:40,076 a matter of 10-15 minutes. 1041 01:29:40,084 --> 01:29:44,012 So he could have met someone or two people, perhaps. 1042 01:29:44,016 --> 01:29:45,088 What if he took a taxi? 1043 01:29:47,084 --> 01:29:50,000 Did he, Mr Lightbourne? 1044 01:29:50,004 --> 01:29:51,064 No. 1045 01:29:51,072 --> 01:29:56,048 There was a taxi ordered for 8 o'clock the following morning. 1046 01:29:56,052 --> 01:29:58,084 Mrs Wooliscroft sent it away. 1047 01:29:58,092 --> 01:30:01,020 Well, I didn't know what it was for, did I? 1048 01:30:02,068 --> 01:30:05,040 It was a chilly evening, not many out of their homes, 1049 01:30:05,048 --> 01:30:09,044 so the one or two people could have been unobserved. 1050 01:30:09,048 --> 01:30:12,016 But who were they? 1051 01:30:12,024 --> 01:30:18,036 The two people most hurt by his plans working together? 1052 01:30:18,044 --> 01:30:21,000 No! I had nothing to do with that man. 1053 01:30:21,008 --> 01:30:22,084 He should have kept hold of his wife! 1054 01:30:22,088 --> 01:30:24,092 Calm down. Sit down. 1055 01:30:25,000 --> 01:30:27,036 But wasn't it much later, Mr Lightbourne, 1056 01:30:27,040 --> 01:30:30,004 that he came by your garage? 1057 01:30:30,012 --> 01:30:33,068 It would help clear this up, if you could remember. 1058 01:30:33,076 --> 01:30:37,060 It may have been later. After dark? 1059 01:30:37,068 --> 01:30:41,004 I work all hours for the good of this village. 1060 01:30:41,012 --> 01:30:42,088 Yes, you're everyone's friend, aren't you? 1061 01:30:42,096 --> 01:30:47,076 Indeed, Robin Wooliscroft trusted you with his secret, didn't he? 1062 01:30:47,080 --> 01:30:49,040 What secret? 1063 01:30:49,048 --> 01:30:54,080 He gave you his car which you sold to ease your financial burdens. 1064 01:30:54,084 --> 01:30:56,044 But that was a drop in the ocean. 1065 01:30:56,052 --> 01:31:01,024 Didn't someone else offer to wipe out your whole debt 1066 01:31:01,032 --> 01:31:03,080 if you agreed to help in a murder? 1067 01:31:05,060 --> 01:31:09,016 But who in this village could afford to do that? 1068 01:31:10,024 --> 01:31:12,064 The squire? 1069 01:31:12,068 --> 01:31:14,028 The farmer? 1070 01:31:14,032 --> 01:31:16,084 Or the widow? 1071 01:31:16,092 --> 01:31:19,096 Frank! Nothing to do with me, any of it. 1072 01:31:20,004 --> 01:31:23,088 OK, Barnaby. Playtime's over. Come on, everybody. 1073 01:31:26,084 --> 01:31:28,032 PARTY GASPS 1074 01:31:35,076 --> 01:31:40,032 This was taken from Mr Wooliscroft shortly after his death. 1075 01:31:40,036 --> 01:31:43,096 It's inscribed 'V to R'. 1076 01:31:44,004 --> 01:31:49,028 It was smashed at 11:05 precisely on the night of July 11th. 1077 01:31:49,032 --> 01:31:50,080 No! 1078 01:31:50,084 --> 01:31:54,044 That watch, Mr O'Connell. 1079 01:31:54,048 --> 01:31:56,016 Where have you seen it before? 1080 01:31:56,020 --> 01:31:58,036 Mrs Mohan's cottage. 1081 01:31:58,044 --> 01:32:01,080 It was dropped on her doormat in a package addressed to Mrs Megson. 1082 01:32:01,088 --> 01:32:07,060 Five days ago she gave it to Mr Stockard for safe keeping. 1083 01:32:07,068 --> 01:32:12,032 Two days ago Mr Megson found it amongst his possessions. 1084 01:32:12,040 --> 01:32:14,076 Last night he handed it to the police. 1085 01:32:14,080 --> 01:32:16,088 Daddy? 1086 01:32:16,096 --> 01:32:21,020 Last night, also, Mr O'Connell was attacked with a hammer 1087 01:32:21,024 --> 01:32:23,088 in the village phone box. 1088 01:32:23,096 --> 01:32:28,036 The person who dealt those blows was the same person 1089 01:32:28,040 --> 01:32:30,032 who killed Mary Mohan. 1090 01:32:32,088 --> 01:32:37,016 Fortunately, Mr Stockard's butler, Mr Marsh, 1091 01:32:37,024 --> 01:32:41,076 was passing and courageously scared off Mr O'Connell's assailant. 1092 01:32:41,084 --> 01:32:47,028 Unfortunately, for us, he failed to identify him. 1093 01:32:47,032 --> 01:32:50,048 Yeah. It were dark, weren't it? 1094 01:32:53,088 --> 01:32:57,016 So to go back to the night of July the 11th, 1095 01:32:57,020 --> 01:32:59,032 will you now tell us, Mr Lightbourne, 1096 01:32:59,036 --> 01:33:03,000 who else was with you in your garage? 1097 01:33:05,096 --> 01:33:07,076 Or shall I? 1098 01:33:15,008 --> 01:33:17,028 I know it's not been easy, Frank, 1099 01:33:17,036 --> 01:33:19,036 but thanks for being discreet about all this. 1100 01:33:34,072 --> 01:33:37,064 DRAMATIC MUSIC ESCALATES 1101 01:34:23,000 --> 01:34:26,028 GROANS 1102 01:34:36,012 --> 01:34:38,052 Is that the way it happened, Mr Lightbourne? 1103 01:34:39,088 --> 01:34:44,076 You deserved it, you filthy, whoring, stinking slag! 1104 01:34:44,080 --> 01:34:47,000 WOMEN SCREAM AND SHOUT 1105 01:34:47,004 --> 01:34:49,064 No. Mum, get off, for God's sake! 1106 01:34:54,040 --> 01:34:57,024 JAZZ PLAYS LIGHTLY 1107 01:35:01,056 --> 01:35:05,032 Mary would not have let someone in late at night. 1108 01:35:05,040 --> 01:35:08,012 We found a spare key under a stone, doctor. 1109 01:35:08,020 --> 01:35:09,068 Frank must have seen her use it. 1110 01:35:09,076 --> 01:35:12,048 So, it was Bridget paid Frank's debts with the garage? 1111 01:35:12,052 --> 01:35:15,008 Sisterly love, that, Bill. 1112 01:35:15,012 --> 01:35:17,040 And for services rendered. 1113 01:35:26,012 --> 01:35:29,072 I thought it was only farmers who spread muck round here, Mr Stockard. 1114 01:35:29,080 --> 01:35:33,004 Well, we're all family now, Megson. 1115 01:35:33,012 --> 01:35:35,044 Water under the bridge? SPITS 1116 01:35:44,024 --> 01:35:47,068 And as for you, woman. 1117 01:35:47,072 --> 01:35:49,076 Don't you touch her, Dad. 1118 01:35:59,012 --> 01:36:01,084 CROWD CLAPS AND CHEERS 1119 01:36:26,068 --> 01:36:29,004 I didn't know that body was in the well, I swear it. 1120 01:36:29,012 --> 01:36:31,060 No, but you took advantage, didn't you, Melvyn? 1121 01:36:33,032 --> 01:36:36,004 When did you know it was Frank and not Megson? 1122 01:36:36,008 --> 01:36:37,064 Last night. 1123 01:36:37,072 --> 01:36:41,004 Jackie saw him running away but it was too late by then. 1124 01:36:41,008 --> 01:36:43,024 You planted the watch, did you? 1125 01:36:43,032 --> 01:36:47,036 Well, I was sure he did it and you were pissing around. 1126 01:36:47,044 --> 01:36:51,044 But as far the cow dung, that wasn't me. 1127 01:36:51,052 --> 01:36:53,084 I'd never do anything like that to a lady. 1128 01:36:53,092 --> 01:36:57,056 No, that was Frank, also pointing the finger at Megson. 1129 01:36:57,060 --> 01:37:00,012 So what happens next? 1130 01:37:00,016 --> 01:37:02,036 You gonna arrest me? 1131 01:37:02,044 --> 01:37:06,080 Oh, yes, Melvyn, for conspiring to pervert the course of justice. 1132 01:37:22,096 --> 01:37:24,092 Do you know, I feel quite sorry for him. 1133 01:37:25,000 --> 01:37:29,088 All this, and three beautiful women who, I'm sure, he loves in his way. 1134 01:37:29,092 --> 01:37:32,096 And to think I only have two. 1135 01:37:33,000 --> 01:37:35,056 HORN TOOTS 1136 01:37:35,060 --> 01:37:37,024 CROWD CLAPS AND CHEERS 1137 01:37:56,024 --> 01:38:00,008 Closed Captions by CSI 87089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.