Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,048 --> 00:00:04,036
THEME MUSIC
2
00:00:38,060 --> 00:00:40,044
I've outstayed my welcome.
3
00:00:40,048 --> 00:00:42,024
Not at all, Dr Burgess.
4
00:00:42,028 --> 00:00:45,012
Oh please... please call me Oliver.
5
00:00:45,016 --> 00:00:47,044
Goodnight, Oliver.
6
00:00:47,048 --> 00:00:49,064
Senorita Francesca.
7
00:00:53,060 --> 00:00:55,012
Goodnight, Melvyn.
8
00:00:55,016 --> 00:00:57,024
Take care, doctor.
9
00:00:57,028 --> 00:01:00,064
Ole! (LAUGHS)
10
00:01:09,032 --> 00:01:12,048
Oh, that boring, boring man.
11
00:01:12,052 --> 00:01:14,060
He thinks you're Carmen.
12
00:01:14,064 --> 00:01:16,076
Carmen. (LAUGHS)
13
00:01:16,084 --> 00:01:22,012
Of course!
And, um, who is my Escamillo?
14
00:01:29,048 --> 00:01:33,016
(SINGS) # Senorita Francesca,
you're the one for me
15
00:01:33,020 --> 00:01:37,008
♪ Da da da, come sit upon my knee
16
00:01:37,016 --> 00:01:39,048
♪ Do-do, do-do, do-do,
da-dadaddera da... ♪
17
00:01:41,048 --> 00:01:43,016
TYRES SQUEAL
18
00:01:47,044 --> 00:01:49,044
GLASS SHATTERS
19
00:01:53,068 --> 00:01:56,004
(DOG BARKS)
20
00:02:00,008 --> 00:02:02,048
(DOG WHINES)
21
00:02:49,008 --> 00:02:51,004
Bill. Bill, old fellow.
22
00:02:54,084 --> 00:02:59,064
So I was up at the riding school
with Francesca,
23
00:02:59,072 --> 00:03:02,076
I fell under her spell
and then finished up in a tree
24
00:03:02,080 --> 00:03:05,040
down by Mary Mohan, by the goat.
25
00:03:05,048 --> 00:03:08,008
Do you want a doctor?
I am a doctor.
26
00:03:08,012 --> 00:03:10,032
And I shouldn't be drinking this.
27
00:03:10,040 --> 00:03:13,032
I'll call Frank, he'll tow you out
and we'll all be none the wiser.
28
00:03:13,040 --> 00:03:14,096
No, no, Bill
What?
29
00:03:15,000 --> 00:03:18,028
I hit something.
30
00:03:20,088 --> 00:03:24,040
Old Billy's intact, thank the Lord.
A stag, maybe?
31
00:03:39,004 --> 00:03:40,068
Evening, gentlemen.
32
00:03:40,076 --> 00:03:43,068
This is kind of you, Frank,
but I ought to call the police.
33
00:03:43,076 --> 00:03:47,020
It's no problem, doctor.
Look after our own, don't we, Bill?
34
00:03:47,024 --> 00:03:49,000
Oh.
35
00:03:49,004 --> 00:03:53,000
No, no, I hit somebody. I...
36
00:03:53,004 --> 00:03:55,004
TYRES SCREECH
37
00:03:58,076 --> 00:04:01,048
Was it that new fellow,
the Irishman?
38
00:04:01,052 --> 00:04:03,072
Isn't he renting your cottage, Bill?
39
00:04:03,080 --> 00:04:08,000
Yes. We'll see if he's at home,
shall we?
40
00:04:10,016 --> 00:04:12,024
Oh, thank you.
41
00:04:25,024 --> 00:04:29,036
I'm respected, Bill. I can't just
sweep this under the carpet.
42
00:04:29,040 --> 00:04:30,092
Easy, old chap.
43
00:04:43,044 --> 00:04:46,072
The one that does that delicious
trout with almonds?
44
00:04:46,080 --> 00:04:50,048
No, they do a pickled egg
and a ham roll
45
00:04:50,056 --> 00:04:52,016
and the best pint of ale
in the county.
46
00:04:53,028 --> 00:04:54,096
Does it do crisps?
47
00:04:55,004 --> 00:04:57,036
When he still wasn't back
this morning,
48
00:04:57,040 --> 00:04:58,088
that's when you came to mind.
49
00:04:58,092 --> 00:05:01,008
How drunk was the doctor?
50
00:05:01,016 --> 00:05:05,000
Well, first thing I gave him was
a slug of whisky to help the shock.
51
00:05:05,004 --> 00:05:07,016
To beat the breathalyser?
52
00:05:07,024 --> 00:05:11,000
Oh, he'd been up at the riding
school with Francesca Ward.
53
00:05:11,004 --> 00:05:13,068
Since she took over the place,
54
00:05:13,076 --> 00:05:16,056
she's had all the males
in this village in a bit of a spin.
55
00:05:16,060 --> 00:05:18,008
Tell me about the Irishman.
56
00:05:18,012 --> 00:05:19,060
Stranger.
57
00:05:19,064 --> 00:05:21,024
He's taken the cottage I own,
58
00:05:21,032 --> 00:05:24,016
but I leave all the letting of it
to agents.
59
00:05:24,020 --> 00:05:25,096
Did he ever come to the pub?
60
00:05:26,004 --> 00:05:29,036
Once or twice, but he kept himself
to himself.
61
00:05:29,044 --> 00:05:33,020
Someone said they thought he was one
of them horse whisperers
62
00:05:33,024 --> 00:05:35,032
and he'd been asking about a job.
63
00:05:35,036 --> 00:05:37,000
What, up at the riding school?
64
00:05:37,008 --> 00:05:38,048
Uh-huh.
Morning, Bill.
65
00:05:38,052 --> 00:05:40,008
Morning.
66
00:05:40,012 --> 00:05:41,076
You got keys to the cottage?
67
00:05:41,084 --> 00:05:45,028
Yeah, here, but I left it open
in the hope he'd be back.
68
00:05:45,036 --> 00:05:47,056
It's about a mile down the lane,
Willow Cottage.
69
00:05:47,060 --> 00:05:51,036
And Tom...no fuss?
70
00:05:51,044 --> 00:05:54,024
You know villages.
I do know villages, Bill.
71
00:05:54,028 --> 00:05:55,096
But I am a policeman.
72
00:06:02,068 --> 00:06:06,060
Mystery solved?
Back in half an hour.
73
00:06:15,044 --> 00:06:17,096
What else did you see last night,
Mary?
74
00:06:18,004 --> 00:06:19,092
Nothing.
Oh, that's lucky.
75
00:06:20,000 --> 00:06:23,024
Nothing to pass on, then,
to friends and neighbours.
76
00:06:25,056 --> 00:06:27,008
Why should I?
77
00:06:32,048 --> 00:06:36,076
Has your Irish friend,
has he been round this morning?
78
00:06:36,080 --> 00:06:38,040
My friend? He's not my friend.
79
00:06:38,044 --> 00:06:42,032
Oh, right. I'll be going, then.
80
00:06:42,036 --> 00:06:43,092
Yes, I wish you would.
81
00:06:46,060 --> 00:06:49,052
But as you are here,
you can mend that television.
82
00:06:49,060 --> 00:06:51,056
I can't get a picture out of it
at all.
83
00:07:49,072 --> 00:07:52,052
Yes, Troy, all the hospitals.
84
00:07:52,056 --> 00:07:58,012
Sean O'Connell, Sean O'Connell.
85
00:08:00,064 --> 00:08:02,056
Then get over here to Newton Magna.
86
00:08:10,012 --> 00:08:12,012
DOOR OPENS
87
00:08:21,064 --> 00:08:24,020
Breaking and entering now,
Inspector Barnaby?
88
00:08:24,024 --> 00:08:27,028
Chief Inspector Barnaby.
89
00:08:27,032 --> 00:08:30,088
Well, I should hope so.
90
00:08:32,008 --> 00:08:34,004
Eight years we're talking, ain't it?
91
00:08:34,012 --> 00:08:37,092
Yeah, and to think you only did
18 months.
92
00:08:38,000 --> 00:08:40,032
Don't shout it about.
You'll frighten the horses.
93
00:08:40,040 --> 00:08:42,048
You're a friend of Sean O'Connell,
then?
94
00:08:42,056 --> 00:08:44,024
Who?
He's the man who lives here.
95
00:08:44,032 --> 00:08:48,032
Oh, yeah, yeah,
he's some sort of artist, I'm told.
96
00:08:48,040 --> 00:08:50,044
You come to nick him?
What's he done?
97
00:08:50,052 --> 00:08:52,052
This may seem an obvious question,
Melvyn,
98
00:08:52,060 --> 00:08:55,076
but if you're not a friend,
what were you doing in his house?
99
00:08:55,084 --> 00:08:58,072
I spotted you.
Riding past the gate.
100
00:08:58,076 --> 00:09:00,072
With my daughter Julie.
101
00:09:00,076 --> 00:09:02,048
You ever meet Julie?
102
00:09:02,056 --> 00:09:05,084
She'd, uh, she'd have been
at finishing school.
103
00:09:05,092 --> 00:09:08,080
Yeah, of course. Miss Stockard.
Hello.
104
00:09:08,088 --> 00:09:11,060
Chief Inspector Barnaby,
one of the finest policemen
105
00:09:11,064 --> 00:09:13,072
the force has ever thrown up.
106
00:09:13,080 --> 00:09:16,020
Thank you, Melvyn.
You trot along now, sweetheart.
107
00:09:27,076 --> 00:09:29,064
It's a picture ain't it, eh?
108
00:09:29,068 --> 00:09:31,024
You got kids?
109
00:09:31,032 --> 00:09:33,008
Yeah, a daughter.
She's a picture too.
110
00:09:33,012 --> 00:09:35,008
They break your heart, don't they?
111
00:09:35,016 --> 00:09:37,020
They say that.
I've been lucky so far.
112
00:09:38,048 --> 00:09:41,008
Give 'em everything
and they break your bloody heart.
113
00:09:43,052 --> 00:09:45,040
What are you doing here, Melvyn?
114
00:09:45,048 --> 00:09:50,008
Last I heard you were living the life
of Reilly down the Costa Blanca.
115
00:09:50,016 --> 00:09:53,028
Well, it's amazing what
a triple bypass operation will do
116
00:09:53,032 --> 00:09:55,040
for a man's view of himself.
117
00:10:00,020 --> 00:10:02,000
Bloodstock's my business now.
118
00:10:02,004 --> 00:10:04,004
And it's all above board.
119
00:10:04,008 --> 00:10:08,024
See the church? New roof.
120
00:10:08,028 --> 00:10:09,084
I'm paying for that.
121
00:10:09,092 --> 00:10:12,084
Morning, vicar.
Good morning, Melvyn.
122
00:10:12,088 --> 00:10:14,096
I'm on the parish council.
123
00:10:15,004 --> 00:10:18,040
We've, uh, saved the mobile library
and the bus service.
124
00:10:18,044 --> 00:10:20,016
Now, here's something.
125
00:10:20,024 --> 00:10:24,012
Once the source of all life,
now it's full of old bikes.
126
00:10:24,016 --> 00:10:27,016
I'm restoring local pride, Barnaby.
127
00:10:30,096 --> 00:10:32,096
My home, my castle.
128
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Bought the old place 18 months ago.
129
00:10:37,020 --> 00:10:39,052
I know that face.
130
00:10:39,056 --> 00:10:41,036
Jackie Marsh.
131
00:10:41,044 --> 00:10:44,000
Jackie, do you remember
Inspector Barnaby?
132
00:10:46,088 --> 00:10:48,080
Doesn't he frighten the horses?
133
00:10:48,088 --> 00:10:52,092
Jackie and his good wife, Lily,
take care of all my needs.
134
00:10:52,096 --> 00:10:55,072
And how's Mrs Stockard then?
135
00:10:55,076 --> 00:10:58,020
Bubbles? She's thriving.
136
00:10:58,028 --> 00:11:02,008
Got a jewellery shop in Oxford.
Bits and Baubles.
137
00:11:07,092 --> 00:11:10,020
Am I too early for lunch?
138
00:11:10,024 --> 00:11:12,024
Right on time, sweet lady.
139
00:11:12,032 --> 00:11:16,024
Meet an old pal of mine,
Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward.
140
00:11:16,028 --> 00:11:18,008
Hello, Tom.
141
00:11:18,016 --> 00:11:21,072
Francesca has the riding school
where I stable my horses.
142
00:11:21,076 --> 00:11:23,092
Take him away, Jackie.
143
00:11:23,096 --> 00:11:25,056
This is my wife. Joyce.
144
00:11:26,096 --> 00:11:30,024
Melvyn Stockard.
Delighted to meet you, Mrs Barnaby.
145
00:11:30,032 --> 00:11:32,036
How do you do?
And I am Francesca.
146
00:11:32,044 --> 00:11:34,084
How do you do?
Why don't you join us for lunch?
147
00:11:34,092 --> 00:11:38,004
Oh, I'm sorry Melvyn,
we've got another engagement.
148
00:11:38,008 --> 00:11:40,056
But, um, some other time, perhaps?
149
00:11:40,060 --> 00:11:42,036
Any time you like.
150
00:11:42,044 --> 00:11:45,044
Adios, Tom.
Espero que nos veamos de nuevo?
151
00:11:51,036 --> 00:11:53,020
Beautiful lady.
152
00:11:53,024 --> 00:11:55,012
I won't disagree with that.
153
00:11:55,016 --> 00:11:56,092
Your lunch.
154
00:11:58,056 --> 00:12:01,052
I'm sorry.
We've got some more work to do.
155
00:12:01,060 --> 00:12:03,076
There's some lovely walks round -
Gavin joining you?
156
00:12:05,020 --> 00:12:07,092
You won't need the car.
157
00:12:17,052 --> 00:12:21,028
That party, Dr Burgess,
were you the last to leave?
158
00:12:21,032 --> 00:12:23,048
Well, yes, I confess, I was.
159
00:12:23,056 --> 00:12:27,076
That is, apart from Melvyn Stockard.
I had a feeling he might be staying.
160
00:12:30,024 --> 00:12:32,080
It's a noisy business
towing out a crashed car.
161
00:12:32,084 --> 00:12:35,032
Nobody looked through a window?
162
00:12:35,036 --> 00:12:36,096
Well, not that I saw.
163
00:12:37,004 --> 00:12:40,000
There was only Mary Mohan's cottage
and her windows were dark.
164
00:12:40,008 --> 00:12:43,044
We'll need to check this
before you start any work, alright?
165
00:12:43,048 --> 00:12:45,024
Yeah, no problem.
166
00:12:46,060 --> 00:12:48,064
Will I be charged?
167
00:12:48,072 --> 00:12:51,096
Well, that rather depends, doctor,
on us finding your victim.
168
00:12:57,032 --> 00:12:59,040
Wonderful, Lily.
169
00:13:03,096 --> 00:13:05,072
Daddy, what's the policeman
doing here?
170
00:13:05,076 --> 00:13:08,000
Haven't a clue, sweetheart.
171
00:13:28,076 --> 00:13:32,080
So this is where it happened?
Yes, Troy, it was.
172
00:13:32,088 --> 00:13:37,080
Human impact about here.
Car into that stone thing down there.
173
00:13:40,032 --> 00:13:42,056
Burgess was coming from
that direction,
174
00:13:42,060 --> 00:13:44,072
from the riding school.
175
00:13:44,080 --> 00:13:47,044
Pissed as a Lord, was he?
Most likely.
176
00:13:47,048 --> 00:13:49,020
What have you got for me?
177
00:13:49,024 --> 00:13:51,064
All hospitals within 50 miles.
178
00:13:51,072 --> 00:13:55,060
No bleeding Irishman answering
to Sean O'Connell or any other name.
179
00:13:55,068 --> 00:13:58,040
Now, why do I not feel surprised
by that?
180
00:14:00,016 --> 00:14:02,056
There's too many feet,
but take a look.
181
00:14:05,072 --> 00:14:08,080
DOG BARKS
Mrs Mohan?
182
00:14:11,036 --> 00:14:15,064
Hello, I'm Detective Chief Inspector
Barnaby. How do you do?
183
00:14:30,024 --> 00:14:33,040
"To Mary with love?"
184
00:14:33,044 --> 00:14:37,088
Yes, our lives did briefly entwine.
185
00:14:37,096 --> 00:14:42,024
To have danced with Nureyev.
My wife should be here.
186
00:14:42,028 --> 00:14:45,004
I didn't say I danced with him,
187
00:14:45,012 --> 00:14:48,060
but I can still touch the ground
with the palms of my hands. Can you?
188
00:14:50,076 --> 00:14:52,084
(CHUCKLES) That's magnificent.
189
00:14:55,036 --> 00:14:58,004
To explain my visit.
190
00:15:00,000 --> 00:15:03,084
Yes, well, um,
it was the doctor's car, of course.
191
00:15:03,092 --> 00:15:06,048
And we don't want to get him
into any trouble, do we?
192
00:15:08,008 --> 00:15:09,076
What trouble?
193
00:15:09,084 --> 00:15:14,084
Well, I'm hoping you might tell me.
What you heard, what you saw?
194
00:15:16,020 --> 00:15:21,000
Well, I was asleep.
The dog woke me. I saw the car,
195
00:15:21,008 --> 00:15:23,084
the doctor getting out apparently
unhurt, so I went back to bed.
196
00:15:23,092 --> 00:15:26,032
And you weren't disturbed
by the activity in the lane,
197
00:15:26,040 --> 00:15:29,028
half an hour later,
the car being towed away?
198
00:15:29,032 --> 00:15:31,000
Was it?
199
00:15:31,008 --> 00:15:34,076
Well, um, I was out for the count,
I'm afraid.
200
00:15:34,080 --> 00:15:37,036
Dr Burgess has given me some pills.
201
00:15:37,044 --> 00:15:39,036
Do you want sugar?
Er, no thanks, not for me.
202
00:15:49,004 --> 00:15:50,072
Have you found the Irish chap?
203
00:15:50,076 --> 00:15:52,096
You know him then?
204
00:15:55,020 --> 00:15:58,028
Was he here yesterday evening?
205
00:15:58,036 --> 00:16:01,036
No, I haven't seen him
for a couple of days.
206
00:16:01,044 --> 00:16:05,092
In the course of your friendship
with Mr O'Connell -
207
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
It was casual.
Just the odd cup of tea.
208
00:16:12,096 --> 00:16:14,064
Did he ever mention Mr Stockard?
209
00:16:14,072 --> 00:16:20,028
Or the job he was seeking
up at the riding school?
210
00:16:22,088 --> 00:16:24,092
Are you looking for something?
211
00:16:24,096 --> 00:16:27,096
Dog's lost his ball.
212
00:16:28,004 --> 00:16:30,080
Well, I can't help you with that,
I'm afraid.
213
00:16:48,048 --> 00:16:50,056
Thanks for the tea.
214
00:16:55,008 --> 00:16:57,012
We're in luck, sir.
215
00:16:57,016 --> 00:16:59,040
But where's the rest of him?
216
00:16:59,044 --> 00:17:01,052
Looks like he crawled away.
217
00:17:03,044 --> 00:17:05,084
Or someone came by and picked him up.
218
00:17:05,088 --> 00:17:07,036
We've had a problem.
219
00:17:09,012 --> 00:17:12,040
No, don't put him off,
we'll lose the deal.
220
00:17:12,044 --> 00:17:14,036
We're talking 300K here, Damian.
221
00:17:15,088 --> 00:17:19,080
No, as arranged. We'll be ready.
222
00:17:28,064 --> 00:17:32,012
Daddy, would you please tell me
what's going on?
223
00:17:32,016 --> 00:17:34,048
I'm selling a horse, sweetheart.
224
00:18:04,012 --> 00:18:09,000
Oh, Mr Barnaby and the young man
whose dog lost his ball.
225
00:18:09,004 --> 00:18:10,080
Have you come for a riding lesson?
226
00:18:10,084 --> 00:18:13,004
This is Detective Sergeant Troy.
227
00:18:13,012 --> 00:18:15,092
We've come to ask for your help,
Mrs Ward.
228
00:18:15,096 --> 00:18:18,072
Francesca, please.
229
00:18:18,076 --> 00:18:22,004
Francesca. That's a fine beast.
230
00:18:22,012 --> 00:18:25,024
Is that one of Melvyn's?
Yes, his name's Perry.
231
00:18:25,028 --> 00:18:28,056
Perry. He looks a winner all the way.
232
00:18:28,064 --> 00:18:30,024
What do you say, Troy?
Definitely, sir.
233
00:18:37,024 --> 00:18:42,040
This is all very impressive.
Is Melvyn involved?
234
00:18:42,044 --> 00:18:44,036
Yes, he is my business partner.
235
00:18:46,016 --> 00:18:48,032
You know Sean O'Connell, don't you?
236
00:18:49,048 --> 00:18:53,072
The horse whisperer.
Oh, yes. He came looking for a job.
237
00:18:53,076 --> 00:18:55,032
I said I would think about it.
238
00:18:55,040 --> 00:18:58,072
And what did you decide?
Nothing yet. I have been too busy.
239
00:18:58,080 --> 00:19:03,056
Last night, Francesca,
you had some people round for drinks.
240
00:19:03,064 --> 00:19:08,068
Doctor Burgess left your house
quite late.
241
00:19:08,072 --> 00:19:10,080
Poor Oliver, is he in trouble?
242
00:19:10,088 --> 00:19:14,000
Was he the last to leave?
Oh, no, Melvyn was still here.
243
00:19:15,060 --> 00:19:17,096
Did Melvyn stay the night?
244
00:19:20,016 --> 00:19:23,088
Well now, can that be,
even remotely, your business?
245
00:19:27,048 --> 00:19:29,028
It would help me to know.
246
00:19:30,092 --> 00:19:34,016
As it happened, he did.
247
00:19:34,020 --> 00:19:35,072
Are you finished with me now?
248
00:20:20,016 --> 00:20:23,044
It's horrible out there.
Let me make you some tea.
249
00:20:23,048 --> 00:20:25,060
I'll make my own.
250
00:20:25,064 --> 00:20:27,096
We were just going out, Dad.
251
00:20:28,004 --> 00:20:31,016
Couple of pints with Noel
then off into Causton.
252
00:20:31,020 --> 00:20:33,000
Try the new French restaurant.
253
00:20:33,008 --> 00:20:37,012
Who's paying for that, then?
Me, Dad. Me. Right?
254
00:20:37,020 --> 00:20:40,004
And after the nuptials,
is she gonna learn to cook?
255
00:20:41,076 --> 00:20:43,024
Well, night, Dad.
256
00:20:46,060 --> 00:20:48,016
Don't wait up.
257
00:20:58,088 --> 00:21:01,060
Bloody pelting out there.
258
00:21:03,012 --> 00:21:04,092
You alright, Chris?
259
00:21:05,000 --> 00:21:07,072
Let's get a pint for the groom
and the lady's usual poison.
260
00:21:07,080 --> 00:21:09,012
And a hair-dryer too.
MEN CHUCKLE
261
00:21:13,040 --> 00:21:14,096
You're still here?
262
00:21:15,000 --> 00:21:17,032
Detective Sergeant Gavin Troy,
263
00:21:17,040 --> 00:21:20,048
this is Julie Stockard,
the squire's daughter.
264
00:21:20,056 --> 00:21:22,028
Is there something wrong
in the village?
265
00:21:22,036 --> 00:21:25,008
What can you tell me
about Sean O'Connell?
266
00:21:27,024 --> 00:21:29,008
The horse whisperer.
267
00:21:31,044 --> 00:21:34,020
In Newton Magna?
Didn't know we had one.
268
00:21:37,016 --> 00:21:40,012
Chris, meet...?
Detective Chief Inspector Barnaby.
269
00:21:40,020 --> 00:21:43,060
Friend of Daddy's.
Oh, right. Chris Megson.
270
00:21:43,064 --> 00:21:45,028
This is Sergeant Troy.
271
00:21:45,036 --> 00:21:48,044
Right.
Noel Wooliscroft. Best Man.
272
00:21:50,000 --> 00:21:51,092
Are you two getting married?
273
00:21:51,096 --> 00:21:53,096
In two weeks. Didn't Daddy tell you?
274
00:21:54,004 --> 00:21:57,064
No, no, he did not.
He'll be a very proud man.
275
00:21:57,068 --> 00:22:00,004
Yes, he's thrilled.
276
00:22:03,000 --> 00:22:05,072
Her father is Melvyn Stockard.
277
00:22:05,080 --> 00:22:09,056
Burglary from an early age, then on
to property swindles, intimidation,
278
00:22:09,064 --> 00:22:11,072
half of North Oxford
under his thumb.
279
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
And you pulled him in?
I certainly did.
280
00:22:13,088 --> 00:22:17,052
Him and his friend, Jackie Marsh,
for robbery with violence.
281
00:22:17,056 --> 00:22:21,088
But my superiors at the time
282
00:22:21,096 --> 00:22:24,052
couldn't resist fitting him up
with other offences.
283
00:22:24,056 --> 00:22:26,020
They had no evidence.
284
00:22:26,024 --> 00:22:28,044
A smart lawyer made mincemeat of them
285
00:22:28,052 --> 00:22:32,036
and our squire ended up
with 18 months
286
00:22:32,044 --> 00:22:35,080
for an offence which should have
carried 10 years, minimum.
287
00:22:35,084 --> 00:22:38,092
OMINOUS MUSIC
288
00:22:48,052 --> 00:22:52,008
Sean O'Connell, aged 43.
Former vet.
289
00:22:52,016 --> 00:22:55,000
License revoked after conviction
for fraud, deception,
290
00:22:55,008 --> 00:22:58,012
and conflict of interest,
October '96.
291
00:22:58,020 --> 00:23:01,004
His talent was doping show horses
to win an event
292
00:23:01,008 --> 00:23:03,032
which put up their selling price.
293
00:23:03,040 --> 00:23:06,064
Then he'd act as adviser
to the buyer, passing them A1.
294
00:23:06,072 --> 00:23:09,068
He did nine months
then emigrated to New Zealand.
295
00:23:09,076 --> 00:23:14,000
And three weeks after his arrival
in a village where nobody knows him,
296
00:23:14,004 --> 00:23:15,096
he disappears.
297
00:23:16,004 --> 00:23:21,032
And all we've got is a blood-stained
handkerchief and Melvyn Stockard.
298
00:23:21,040 --> 00:23:24,052
Not getting a bit sidetracked
with Mr Stockard, are we, Sir?
299
00:23:24,056 --> 00:23:26,004
Get in, Troy.
300
00:23:28,044 --> 00:23:33,084
Stockard buys and sells horses.
O'Connell knows a trick with them.
301
00:23:33,092 --> 00:23:36,064
Right. So they could be pulling
a stunt together?
302
00:23:36,072 --> 00:23:40,080
Or, I know, O'Connell's got
something on Stockard, blackmail?
303
00:23:40,088 --> 00:23:43,064
He's hit by the car
and Stockard sees his chance.
304
00:23:45,024 --> 00:23:47,064
Not so fast, Troy. Slow down.
305
00:23:53,036 --> 00:23:56,064
AGITATED WHISPERING
306
00:24:02,088 --> 00:24:04,036
GASPS
307
00:24:19,072 --> 00:24:22,004
Sean O'Connell, sir?
No.
308
00:24:25,016 --> 00:24:28,000
It's Noel's Dad. Oh, God.
309
00:24:31,016 --> 00:24:33,064
Ding, dong, bell,
pussy's in the well.
310
00:24:33,068 --> 00:24:38,020
Who put him in? Little Johnny Flynn.
311
00:24:38,028 --> 00:24:43,000
Who pulled him out?
Little Tommy Stout.
312
00:24:47,084 --> 00:24:49,080
DOG BARKS
313
00:24:58,068 --> 00:25:00,088
Hello, hello.
314
00:25:11,020 --> 00:25:13,004
For you, Mary.
315
00:25:14,012 --> 00:25:17,040
GENERAL CHATTER
316
00:25:17,048 --> 00:25:21,000
Robin Wooliscroft got involved with
Valerie Megson, the farmer's wife.
317
00:25:21,008 --> 00:25:24,048
And Robin was the father of Noel,
the best man?
318
00:25:24,056 --> 00:25:27,056
Aye, which makes it a dreadful
business. Worse than dreadful.
319
00:25:27,060 --> 00:25:29,088
The lads are pals from school days.
320
00:25:29,096 --> 00:25:32,064
When did all this happen, Bill?
A few weeks back.
321
00:25:32,072 --> 00:25:35,020
Robin and Valerie were planning
a new life in New Zealand.
322
00:25:35,024 --> 00:25:38,032
She had family or friends out there.
323
00:25:38,040 --> 00:25:41,000
They thought Megson
had got wind of them.
324
00:25:52,012 --> 00:25:54,056
So they just packed up and left?
325
00:25:54,060 --> 00:25:56,028
More or less the next day.
326
00:25:56,036 --> 00:25:59,092
They were going separately to
the airport, they were so nervous.
327
00:26:00,000 --> 00:26:02,068
But Robin never got there, did he,
poor fellow.
328
00:26:02,072 --> 00:26:04,080
And Valerie flew off without him?
329
00:26:04,088 --> 00:26:08,020
Well, I hope so,
because otherwise...
330
00:26:15,004 --> 00:26:19,088
Ah, there.
That solves your problem.
331
00:26:23,032 --> 00:26:25,032
What's the matter?
Upset about Robin?
332
00:26:25,036 --> 00:26:28,040
Huh? That's a shocking business.
333
00:26:28,048 --> 00:26:32,028
It was you, wasn't it?
You or Joe Megson!
334
00:26:32,032 --> 00:26:34,068
I beg your pardon?
335
00:26:34,072 --> 00:26:36,028
What have you done with Valerie?
336
00:26:40,032 --> 00:26:43,036
You've got it all wrong, love, hmm?
337
00:26:43,044 --> 00:26:45,044
Why should I have
anything to do with it?
338
00:26:49,084 --> 00:26:52,092
You let me know
if you have any trouble, hmm?
339
00:27:10,052 --> 00:27:12,088
We will find the person responsible,
Noel,
340
00:27:12,096 --> 00:27:16,068
but we're going to need your help,
and your mother's help.
341
00:27:19,012 --> 00:27:20,080
I'll be in touch.
342
00:27:31,032 --> 00:27:34,016
Two blows to the back of the head.
Death almost immediate.
343
00:27:34,020 --> 00:27:36,048
Six weeks preserved in a well.
344
00:27:36,056 --> 00:27:39,028
Yes. We won't get much
out of his suit,
345
00:27:39,036 --> 00:27:41,048
but some of his possessions
survived.
346
00:27:41,056 --> 00:27:44,004
Passport, airline ticket
to New Zealand?
347
00:27:44,008 --> 00:27:45,052
You're ahead of me, Tom.
348
00:27:51,044 --> 00:27:55,044
12th July, departing Heathrow.
349
00:27:55,048 --> 00:27:58,096
Credit cards, a jade pendant.
350
00:27:59,004 --> 00:28:02,020
He wasn't robbed, then?
No, except for his watch, maybe.
351
00:28:02,028 --> 00:28:06,056
Odd for a man catching a flight
not to be wearing a watch.
352
00:28:06,064 --> 00:28:09,024
Just a thought.
It's a good one.
353
00:28:11,096 --> 00:28:14,060
Ah, that was stuffed
in his trouser pocket.
354
00:28:14,064 --> 00:28:16,060
Valerie Megson.
355
00:28:27,040 --> 00:28:30,072
She was booked on the flight, sir,
but she didn't show up.
356
00:28:30,080 --> 00:28:34,040
The departure was at 2:30
on the 12th.
357
00:28:34,048 --> 00:28:38,080
So they must have left separately
early that morning.
358
00:28:38,088 --> 00:28:43,036
On Wednesday the 11th July
this year, Mr Megson,
359
00:28:43,044 --> 00:28:46,080
your wife booked a flight, departing
next day, Heathrow to Auckland.
360
00:28:46,084 --> 00:28:49,040
Oh, that's where she went then?
361
00:28:49,044 --> 00:28:50,096
You didn't know anything about it?
362
00:28:51,000 --> 00:28:52,068
Or who she was going with?
363
00:29:08,032 --> 00:29:12,032
This morning, the murdered remains
of Robin Wooliscroft
364
00:29:12,036 --> 00:29:14,000
were brought up from the well,
365
00:29:14,008 --> 00:29:16,016
and it's common knowledge -
Common knowledge?
366
00:29:16,024 --> 00:29:20,064
Is that all you've got to go on,
idle bloody tittle-tattle?
367
00:29:20,068 --> 00:29:23,008
We're not accusing you, Mr Megson.
368
00:29:23,016 --> 00:29:25,004
All we're concerned with,
at the moment,
369
00:29:25,008 --> 00:29:27,056
is that your wife is safe and well.
370
00:29:30,028 --> 00:29:32,020
Has she been in touch with you, sir?
371
00:29:32,028 --> 00:29:37,052
Well, has she, Dad? Well, tell 'em!
You stay out of this.
372
00:29:37,056 --> 00:29:39,060
What about you, Chris?
373
00:29:39,068 --> 00:29:43,036
Have you heard from your mother?
No.
374
00:29:43,040 --> 00:29:45,028
What about the letter she left you?
375
00:29:45,036 --> 00:29:48,016
Well, he grabbed it from me
before I could read it. Tore it up!
376
00:29:50,064 --> 00:29:56,028
Mr Megson, your wife has got
friends or family in New Zealand?
377
00:29:56,032 --> 00:29:57,088
Just give us an address.
378
00:29:57,096 --> 00:30:02,072
You'll not get her whereabouts
out of me. Faithless bitch.
379
00:30:04,080 --> 00:30:08,044
And if you're not arresting me,
I'll ask you to leave my house.
380
00:30:10,020 --> 00:30:11,092
We'll see you again, Mr Megson.
381
00:30:21,056 --> 00:30:23,084
Well, what's going on, Dad?
382
00:30:24,092 --> 00:30:27,012
What have you done with her?
383
00:30:27,016 --> 00:30:30,020
And Noel's Dad. I want to know.
384
00:30:31,096 --> 00:30:35,064
What? Are you saying, I killed 'em,
you little ponce?
385
00:30:35,068 --> 00:30:37,096
Get out of my sight.
386
00:30:43,052 --> 00:30:47,036
Why didn't we pull him in, sir?
What for, Troy? A show of emotion?
387
00:30:47,040 --> 00:30:50,044
Is Chris at home?
388
00:30:50,052 --> 00:30:53,092
He's with his father, Miss Stockard.
I'd leave it a moment.
389
00:30:54,000 --> 00:30:57,068
But it would help if I could have
a word, please. Hop in.
390
00:31:05,080 --> 00:31:09,080
Murder? Both of them?
It's unthinkable.
391
00:31:09,088 --> 00:31:12,080
We're far from believing that,
Miss Stockard.
392
00:31:12,088 --> 00:31:15,056
But we are concerned that
Chris hasn't heard from his mother.
393
00:31:15,060 --> 00:31:18,028
Yes, well, so am I. So's Chris.
394
00:31:18,036 --> 00:31:20,052
Did she have any close friends
in the village?
395
00:31:20,056 --> 00:31:23,068
I don't know. Mary, perhaps.
396
00:31:23,072 --> 00:31:25,048
Mary Mohan?
397
00:31:25,052 --> 00:31:26,092
Sir.
398
00:31:41,028 --> 00:31:44,088
Isn't that Noel's mother Bridget?
Yes.
399
00:31:44,096 --> 00:31:49,028
And Frank Lightbourne?
He's her brother, Noel's uncle.
400
00:31:49,032 --> 00:31:51,020
He works at the garage.
401
00:31:51,028 --> 00:31:54,004
Look, I must get back to Chris now,
please?
402
00:32:08,092 --> 00:32:13,000
But I can still touch the ground
with the palms of my hands, can you?
403
00:32:16,020 --> 00:32:17,072
You've beaten me there, Mary.
404
00:32:21,048 --> 00:32:23,088
So...I'll take care of this.
405
00:32:23,092 --> 00:32:25,052
Thank you.
406
00:32:25,056 --> 00:32:27,028
Anything else before I leave?
407
00:32:28,088 --> 00:32:30,048
That wretched television.
408
00:32:30,056 --> 00:32:32,080
Frank Lightbourne brought it.
It doesn't work either.
409
00:32:32,084 --> 00:32:34,060
Ah, leave it with me.
410
00:32:34,068 --> 00:32:38,096
And any problems, day or night,
I'm right on the end of that phone.
411
00:32:39,004 --> 00:32:44,028
You're a very kind man, Mr Stockard.
Melvyn.
412
00:32:44,032 --> 00:32:48,004
And...our little secret,
413
00:32:48,008 --> 00:32:50,036
not a word to a soul, promise?
414
00:32:50,044 --> 00:32:52,088
Of course.
Take care.
415
00:33:03,024 --> 00:33:06,048
The New Zealand connection, sir.
Mrs Megson and O'Connell.
416
00:33:06,056 --> 00:33:10,060
Did she send him to look for Robin?
Oh, you'd thought of that.
417
00:33:10,068 --> 00:33:13,096
But that doesn't in the least
detract from your efforts, Troy.
418
00:33:14,004 --> 00:33:16,052
But it does rather put Mr Stockard
out of the equation.
419
00:33:18,024 --> 00:33:20,016
Melvyn.
420
00:33:22,080 --> 00:33:25,000
What brings you here?
Community care?
421
00:33:25,008 --> 00:33:29,052
Hit the nail on the head, Tom.
Problem with her telly.
422
00:33:29,060 --> 00:33:32,044
And she called you out?
No job too small.
423
00:33:32,052 --> 00:33:36,008
How's your murder enquiry?
Some progress.
424
00:33:36,012 --> 00:33:40,008
Good. Well, any time.
425
00:33:40,016 --> 00:33:42,076
I know where most of the bodies
are buried in this village.
426
00:33:42,084 --> 00:33:45,072
Mary's gone for a nap,
by the way.
427
00:33:48,020 --> 00:33:49,072
Thank you, Melvyn.
428
00:33:52,064 --> 00:33:57,052
Mrs Mohan, we are very worried
about Sean O'Connell
429
00:33:57,056 --> 00:34:01,008
and Valerie Megson, your good friend.
430
00:34:03,032 --> 00:34:05,084
Have you heard from her?
No, I haven't.
431
00:34:05,092 --> 00:34:07,092
Did Mr O'Connell
ever talk about her?
432
00:34:08,000 --> 00:34:12,084
Yes, well, I mean, I can't remember.
it was the gossip of the village.
433
00:34:12,092 --> 00:34:15,000
Do you have her address
in New Zealand?
434
00:34:15,004 --> 00:34:18,096
Yes. Well, um, no, I've lost it.
435
00:34:19,000 --> 00:34:21,064
She was moving about.
436
00:34:21,072 --> 00:34:27,028
Um, excuse me,
I've got a splitting headache.
437
00:34:30,084 --> 00:34:33,004
What's she holding back, sir?
I don't know.
438
00:34:33,012 --> 00:34:37,004
But whatever it is, you can bet your
last penny Stockard is behind it.
439
00:34:41,088 --> 00:34:43,072
O'Connell wouldn't be here,
would he, sir?
440
00:34:43,076 --> 00:34:45,036
More likely down at the manor.
441
00:34:45,044 --> 00:34:48,008
Francesca Ward knows where he is.
Have a look round the back.
442
00:35:07,072 --> 00:35:09,068
SHOWER RUNS
443
00:35:28,068 --> 00:35:32,008
(YELLS IN SPANISH) Get out.
444
00:35:37,024 --> 00:35:39,048
Isn't your business
down in the village?
445
00:35:39,056 --> 00:35:42,096
In a murder investigation, Mrs Ward,
we talk to everybody.
446
00:35:44,080 --> 00:35:50,024
Sean O'Connell. The horse whisperer.
Is he your guest?
447
00:35:50,032 --> 00:35:52,044
Of course not.
I hardly know this man.
448
00:35:52,052 --> 00:35:55,032
We can search the premises.
Haven't you done that already?
449
00:35:57,088 --> 00:36:00,072
Now, I must ask you to go.
I am expecting company.
450
00:36:09,040 --> 00:36:14,004
It's only fair to warn you,
Sean O'Connell has a criminal record
451
00:36:14,008 --> 00:36:15,084
and if you intend using him,
452
00:36:15,092 --> 00:36:18,076
you'll put your work here
in serious jeopardy.
453
00:36:18,080 --> 00:36:21,008
We're sorry to have troubled you.
454
00:36:25,016 --> 00:36:28,060
Yes, and I'd just like to say,
Mrs Ward -
455
00:36:33,048 --> 00:36:36,060
What is it, Skuff?
BARKS AND WHINES
456
00:36:53,028 --> 00:36:54,096
I know who you are.
457
00:36:55,004 --> 00:36:57,076
You can't touch me now, you beast,
I got friends.
458
00:37:07,032 --> 00:37:09,016
The Stockard residence.
459
00:37:09,020 --> 00:37:11,064
Yes, Mr Stockard, please.
460
00:37:11,072 --> 00:37:15,052
Not at home presently,
but can I assist?
461
00:37:25,084 --> 00:37:28,096
I fear that I've neglected them.
462
00:37:29,004 --> 00:37:31,068
Do sit down.
Noel will make us some coffee.
463
00:37:31,076 --> 00:37:33,056
No, not for me, thank you, Noel.
No, thanks.
464
00:37:40,000 --> 00:37:42,024
Well, so how can I help you?
465
00:37:42,028 --> 00:37:44,096
Mrs Wooliscroft,
466
00:37:45,004 --> 00:37:47,052
did you know that your husband
was planning to leave you?
467
00:37:47,056 --> 00:37:50,024
No, no, it was a bolt from the blue.
468
00:37:50,032 --> 00:37:52,088
Oh, come on, Mother.
Half the bloody village knew.
469
00:37:52,096 --> 00:37:55,000
Well, that's certainly news to me,
Noel.
470
00:37:55,008 --> 00:37:59,016
Wednesday the 11th July,
or Thursday the 12th,
471
00:37:59,024 --> 00:38:03,064
Mrs Wooliscroft, do you remember the
last words you had with your husband?
472
00:38:03,072 --> 00:38:07,008
Well, of course.
The 11th was an occasion, you see.
473
00:38:07,016 --> 00:38:09,020
The day we got engaged,
25 years ago.
474
00:38:09,028 --> 00:38:13,004
I cooked him his favourite dinner.
Blanquette of veal.
475
00:38:13,012 --> 00:38:15,044
Afterwards,
he was very affectionate.
476
00:38:16,056 --> 00:38:20,000
So why had he booked his ticket
to fly off with Valerie Megson?
477
00:38:24,000 --> 00:38:27,052
The next morning, Mrs Wooliscroft,
he went off to work as usual?
478
00:38:29,000 --> 00:38:31,032
And when he got back that night?
479
00:38:31,036 --> 00:38:33,076
Let me recall that evening...
480
00:38:33,080 --> 00:38:36,064
..yes, it was my yoga class.
481
00:38:36,072 --> 00:38:39,060
And when you got back
from your yoga class?
482
00:38:39,064 --> 00:38:41,028
The house was empty.
483
00:38:41,036 --> 00:38:43,092
But then, sometimes
he was called away on business.
484
00:38:43,096 --> 00:38:45,076
No, he wasn't.
485
00:38:45,084 --> 00:38:49,084
Why do you keep contradicting me?
Haven't I suffered enough?
486
00:38:58,068 --> 00:39:01,080
Robin Wooliscroft's car.
487
00:39:01,088 --> 00:39:04,096
Did he leave his office in it?
And where is it now?
488
00:39:05,000 --> 00:39:07,060
Credit cards, bank statements.
489
00:39:07,064 --> 00:39:09,020
Mr Barnaby?
490
00:39:11,004 --> 00:39:12,064
She's lying.
491
00:39:12,072 --> 00:39:15,004
I mean, I know I shouldn't say this
about my mother
492
00:39:15,012 --> 00:39:16,072
but Dad couldn't stand
the sight of her.
493
00:39:16,076 --> 00:39:20,000
So it came as no surprise to you?
494
00:39:20,008 --> 00:39:23,080
Well, no, we knew what was going on,
but New Zealand?
495
00:39:23,084 --> 00:39:25,092
We had no clue on that at all.
496
00:39:26,000 --> 00:39:28,088
It must have been hard
for you and Chris.
497
00:39:28,096 --> 00:39:31,092
Your father, his mother,
you'd known all your life?
498
00:39:32,000 --> 00:39:36,036
Well, yeah, but her marriage -
well, you'd best ask Chris on that.
499
00:39:36,044 --> 00:39:40,044
What about your Uncle Frank?
Frank Lightbourne, Bridget's brother?
500
00:39:40,048 --> 00:39:43,012
What did he say about it?
501
00:39:43,020 --> 00:39:45,064
Well, that's life
and good luck to 'em.
502
00:39:45,072 --> 00:39:48,056
He's an easy come, easy go
sort of character.
503
00:39:48,060 --> 00:39:50,028
And he got something from it.
504
00:39:50,036 --> 00:39:53,032
Dad gave him some money, I think,
to sort out his garage trouble.
505
00:39:53,036 --> 00:39:54,092
What trouble?
506
00:39:55,000 --> 00:39:57,048
I dunno, but it seemed
pretty serious a few months back.
507
00:39:57,052 --> 00:40:00,004
Thank you.
508
00:40:01,072 --> 00:40:06,020
Mr Barnaby? Do you think
Joe Megson killed my Dad?
509
00:40:06,024 --> 00:40:09,064
It's too early to say, Noel.
510
00:40:23,024 --> 00:40:25,016
Pull up, Troy.
511
00:40:27,032 --> 00:40:30,056
Miss Stockard, Mr Megson?
512
00:40:30,064 --> 00:40:35,032
The horse whisperer.
I'd like the truth this time, please.
513
00:40:58,084 --> 00:41:01,044
We found him here.
514
00:41:01,052 --> 00:41:03,032
What time?
Just after midnight.
515
00:41:03,036 --> 00:41:05,064
We were coming back from the lake.
516
00:41:05,068 --> 00:41:07,028
Down there, behind those trees.
517
00:41:07,032 --> 00:41:09,044
Why didn't you tell me?
518
00:41:09,048 --> 00:41:11,032
He made us promise.
519
00:41:11,036 --> 00:41:13,032
Chris carried him down to the Manor.
520
00:41:14,040 --> 00:41:15,084
Take us.
521
00:41:19,088 --> 00:41:23,060
Here. We got him
blankets and whisky.
522
00:41:31,096 --> 00:41:34,052
But didn't he need a doctor?
He wouldn't have it.
523
00:41:34,056 --> 00:41:36,084
Said he had a job to finish.
524
00:41:36,092 --> 00:41:39,064
Someone had tried to kill him
and he had to lie low for a bit.
525
00:41:39,072 --> 00:41:43,084
None of the household saw you?
No. Daddy was out.
526
00:41:43,092 --> 00:41:46,004
We left him to sleep
and in the morning he'd gone.
527
00:41:46,008 --> 00:41:47,096
All trace of him?
528
00:41:52,008 --> 00:41:54,020
If you didn't see fit
to tell the police,
529
00:41:54,024 --> 00:41:55,084
surely you told your father?
530
00:41:55,088 --> 00:41:58,048
Why should he be involved?
531
00:42:16,028 --> 00:42:18,048
So, one dead, two missing,
532
00:42:18,056 --> 00:42:20,020
and Stockard playing
village policeman?
533
00:42:20,024 --> 00:42:21,080
He's stringing me along,
534
00:42:21,088 --> 00:42:24,076
but I'm willing to bet
that he is hiding O'Connell.
535
00:42:26,088 --> 00:42:30,068
Cully's birthday, Tuesday week.
Oh, course it is.
536
00:42:30,076 --> 00:42:32,092
She wants jewellery.
Causton's hopeless.
537
00:42:34,072 --> 00:42:36,076
Jewellery?
538
00:42:36,084 --> 00:42:41,096
What are you looking in Causton for?
I know exactly the place.
539
00:42:49,084 --> 00:42:51,060
You coming to the wedding, Bubbles?
540
00:42:51,064 --> 00:42:54,076
Of course. I am the bride's mother.
541
00:42:54,080 --> 00:42:56,064
You've read the papers?
542
00:42:56,072 --> 00:43:00,044
Don't need to.
Me and Julie got no secrets.
543
00:43:00,048 --> 00:43:03,036
And the boy is a dreamboat.
544
00:43:03,044 --> 00:43:07,076
Oh, she's brought him home, has she?
Ah, yes, we've all been out dancing.
545
00:43:07,084 --> 00:43:11,088
Of course, I know what Mel thinks -
farm trash.
546
00:43:11,096 --> 00:43:16,004
Where did he come from? Guttersnipe.
How's he doing?
547
00:43:16,008 --> 00:43:18,020
Lording it, I'm told.
548
00:43:18,028 --> 00:43:20,088
You know, I'm trying to divorce
the old swine
549
00:43:20,092 --> 00:43:23,000
and get some money out of him.
550
00:43:23,008 --> 00:43:26,016
But I can't get him on adultery,
he's got medical certificates.
551
00:43:27,032 --> 00:43:31,060
Since his triple bypass
the poor old sod can't manage it.
552
00:43:33,000 --> 00:43:37,012
Yep, it's all fixed.
And you're a good boy, Damian.
553
00:43:37,020 --> 00:43:40,064
I shall mark this down, definitely,
in your favour.
554
00:43:43,084 --> 00:43:50,004
What's new, Jackie?
It's the woman. Mohan.
555
00:43:50,012 --> 00:43:52,072
What's her problem,
telly bust again?
556
00:43:52,076 --> 00:43:56,016
Gettin' restless.
557
00:43:56,024 --> 00:44:01,084
(SIGHS) Well, I think she needs
a little holiday.
558
00:44:19,048 --> 00:44:23,032
I was born in this village and
I mean to die here, in my own bed,
559
00:44:23,036 --> 00:44:25,040
not in some stinking prison.
560
00:44:27,036 --> 00:44:29,004
They got me cornered.
561
00:44:29,012 --> 00:44:31,032
It's that bitch, Mary Mohan,
spreading her filth.
562
00:44:31,036 --> 00:44:32,092
Her and bloody Stockard
563
00:44:33,000 --> 00:44:36,008
and his tart of a daughter
with her claws in my boy.
564
00:44:37,084 --> 00:44:40,036
I tell you, for two pins,
I'd string up the lot of them.
565
00:44:40,044 --> 00:44:42,012
Well, you got my support,
you know that.
566
00:44:42,016 --> 00:44:43,068
I should bloody think so.
567
00:44:45,028 --> 00:44:47,096
The money you've had off me
these past months.
568
00:44:48,000 --> 00:44:52,060
Mr Megson, Mr Lightbourne,
569
00:44:52,068 --> 00:44:55,052
our boys have filed their report
on the doctor's car.
570
00:44:55,060 --> 00:44:57,096
So you can go ahead
and fix it up now.
571
00:45:00,084 --> 00:45:03,028
Oh, that is good news, sergeant.
572
00:45:03,036 --> 00:45:06,072
He's been pestering me for it
and it's been clogging up my garage.
573
00:45:34,012 --> 00:45:36,072
Come to look round the house,
Barnaby?
574
00:45:36,080 --> 00:45:39,088
Got a warrant?
As a matter of fact, I have.
575
00:45:39,092 --> 00:45:42,012
But before I use it -
576
00:45:42,016 --> 00:45:44,040
last Friday night, Melvyn,
577
00:45:44,048 --> 00:45:47,088
which Francesca tells me
she spent with you.
578
00:45:47,092 --> 00:45:50,008
Well, so she did.
579
00:45:50,016 --> 00:45:52,080
So you couldn't have driven back
past the road victim?
580
00:45:52,084 --> 00:45:56,012
No, otherwise engaged. Sorry, pal.
581
00:45:57,068 --> 00:46:01,060
Melvyn, I've spoken to Bubbles.
582
00:46:01,064 --> 00:46:03,096
Oh, really?
583
00:46:04,004 --> 00:46:06,028
I'm sorry to hear about
your difficulties.
584
00:46:08,044 --> 00:46:13,000
Yeah, well, there are many ways
of pleasing a woman, Barnaby.
585
00:46:14,008 --> 00:46:15,056
Didn't you know?
586
00:46:20,076 --> 00:46:24,024
Glass of bubbly
six o'clock tomorrow evening?
587
00:46:24,032 --> 00:46:28,004
I'm having a few friends in.
Bring the wife.
588
00:46:28,012 --> 00:46:31,020
Yes, I will. Thank you.
Thank you, Melvyn.
589
00:46:35,036 --> 00:46:37,040
Right. OK, thanks.
590
00:46:40,088 --> 00:46:42,048
News on the Honda, sir.
591
00:46:43,044 --> 00:46:45,040
Make it good, Troy.
592
00:46:45,048 --> 00:46:48,056
Wooliscroft made a gift of it
to Frank Lightbourne
593
00:46:48,064 --> 00:46:51,060
and he sold it three weeks ago
to a Mr Stewart in Haddenham.
594
00:46:51,064 --> 00:46:53,048
It's all logged up and kosher.
595
00:46:53,056 --> 00:46:55,096
So that's what Noel meant
by helping him out?
596
00:46:56,000 --> 00:46:57,084
Well, up to a point.
597
00:46:57,092 --> 00:47:00,028
A 'P' Reg Honda
is worth about eight grand?
598
00:47:00,036 --> 00:47:02,036
Yeah.
Frank had debts up to 30.
599
00:47:02,044 --> 00:47:06,004
He was about to go bust. Now he's
straightened out, by all accounts.
600
00:47:06,008 --> 00:47:08,008
So who coughed up the rest of it?
601
00:47:09,044 --> 00:47:14,064
Yes, I took it off him,
tidied it up and sold it on.
602
00:47:14,068 --> 00:47:16,028
I offered the money to my sister,
603
00:47:16,036 --> 00:47:19,036
but, well, distracted as she was,
she wouldn't have it.
604
00:47:19,044 --> 00:47:24,052
And it helped with some but not
all your financial difficulties?
605
00:47:25,064 --> 00:47:28,012
Yeah, yeah, it did come in handy.
606
00:47:28,020 --> 00:47:30,052
If he gave you his car,
Mr Lightbourne,
607
00:47:30,060 --> 00:47:33,020
you must have known
what he was planning to do.
608
00:47:33,024 --> 00:47:34,088
No, actually I didn't.
609
00:47:34,096 --> 00:47:37,024
No, he phoned me from his office
the day he left it.
610
00:47:37,032 --> 00:47:39,068
On July 11?
Oh, was that it?
611
00:47:39,072 --> 00:47:42,068
What time did he drop the car in?
612
00:47:42,076 --> 00:47:45,048
Oh, well, it would have been
some time after 7:00,
613
00:47:45,052 --> 00:47:47,044
if I remember rightly.
614
00:47:47,052 --> 00:47:51,056
So you could have been
the last person to see him alive?
615
00:47:51,060 --> 00:47:53,096
Apart from his killer, yeah.
616
00:47:55,040 --> 00:47:58,024
You getting anywhere
with this shocking business?
617
00:47:58,028 --> 00:48:00,008
It's a mighty strain on the family.
618
00:48:00,016 --> 00:48:02,028
Young Noel, especially,
with this wedding coming up.
619
00:48:02,032 --> 00:48:04,064
You know this village, Frank.
620
00:48:04,068 --> 00:48:07,016
You tell me who did it.
621
00:48:07,020 --> 00:48:08,084
What, you asking me?
622
00:48:10,060 --> 00:48:12,048
Well, er...
623
00:48:12,056 --> 00:48:14,080
..you know, I don't like
ratting on my friends,
624
00:48:14,088 --> 00:48:19,036
but things don't look too good
for Joe Megson at present.
625
00:48:22,092 --> 00:48:27,048
Oh, Tom, if only you could afford
all this
626
00:48:27,056 --> 00:48:30,012
and the lovely senorita
to go with it.
627
00:48:30,016 --> 00:48:32,040
Now, behave.
628
00:48:39,024 --> 00:48:40,088
(RINGS DOORBELL)
629
00:48:53,028 --> 00:48:55,080
Ah, Chief Inspector
and Mrs Barnaby.
630
00:48:55,088 --> 00:48:58,064
Come in, come in,
we're in the drawing room.
631
00:49:02,060 --> 00:49:05,008
Now, Joyce, let me introduce you.
632
00:49:05,012 --> 00:49:07,060
This is Dr Burgess.
633
00:49:07,064 --> 00:49:09,020
Reverend Thorne.
634
00:49:09,024 --> 00:49:12,056
Mrs Ward.
635
00:49:12,060 --> 00:49:14,084
My lovely daughter Julie
636
00:49:14,092 --> 00:49:19,032
and Frank Lightbourne, who keeps
all our engines ticking over.
637
00:49:19,036 --> 00:49:21,012
How do you do?
638
00:49:22,072 --> 00:49:24,056
Please.
Oh, thank you.
639
00:49:24,064 --> 00:49:29,056
We...we go back a long way,
Chief Inspector Barnaby and I.
640
00:49:29,060 --> 00:49:32,064
So, er, happy days.
641
00:49:32,072 --> 00:49:36,016
Happy days, Melvyn.
ALL: Happy days.
642
00:49:37,048 --> 00:49:40,012
But our purpose this evening
643
00:49:40,016 --> 00:49:42,060
is to give Tom every assistance
644
00:49:42,068 --> 00:49:45,096
in his effort to solve
this terrible tragedy.
645
00:49:49,084 --> 00:49:53,004
Well, I'm afraid you must do this
without me, Melvyn.
646
00:49:53,012 --> 00:49:55,048
There's a patient
that I must attend.
647
00:49:55,056 --> 00:49:57,084
Oh, that's a shame, doctor.
Excuse me.
648
00:49:57,088 --> 00:50:00,088
Ah, Mr Barnaby.
649
00:50:00,092 --> 00:50:03,092
Mrs Barnaby, goodbye.
650
00:50:04,000 --> 00:50:09,036
Oh, thank you and good luck
with your deliberations.
651
00:50:13,032 --> 00:50:15,052
Yes, well, let's get
straight to the point.
652
00:50:16,088 --> 00:50:21,028
With murder, you start with motive
and opportunity. Am I right, Tom?
653
00:50:21,036 --> 00:50:23,044
That's usually the way round of it,
yeah, Melvyn.
654
00:50:23,052 --> 00:50:27,068
And in this village, there is one
person with an abundance of both,
655
00:50:27,072 --> 00:50:30,048
though it grieves me to say,
656
00:50:30,052 --> 00:50:33,032
since he was about to become family.
657
00:50:33,036 --> 00:50:36,084
No! You can't just accuse him!
658
00:50:36,092 --> 00:50:40,012
I'm not accusing anyone, sweetheart.
That's Barnaby's job,
659
00:50:40,020 --> 00:50:42,068
and the sooner
he gets his skates on,
660
00:50:42,072 --> 00:50:44,088
the better for all concerned.
661
00:50:46,000 --> 00:50:50,080
If I might just throw in a word?
Do, please, please do, Vicar.
662
00:50:50,088 --> 00:50:55,052
I don't know Joe Megson personally,
since he isn't a worshipper -
663
00:50:55,060 --> 00:50:59,048
But he is one of your flock.
He is, yes, indeed he is.
664
00:50:59,056 --> 00:51:04,036
Yes, of course he is, yes, quite,
but, well, let me be frank.
665
00:51:04,044 --> 00:51:10,028
He is known by reputation to be -
What? Known to be what?
666
00:51:10,036 --> 00:51:15,092
Well, to be charitable,
a man of uncertain temperament.
667
00:51:16,000 --> 00:51:20,064
And it would take such a man allied
to a brutal physical strength
668
00:51:20,072 --> 00:51:23,076
to - to carry out
such an appalling deed.
669
00:51:23,084 --> 00:51:26,016
What did you just say?
Julie.
670
00:51:26,024 --> 00:51:28,024
No! He's talking about
my future father-in-law!
671
00:51:28,032 --> 00:51:30,052
Daddy, I don't want
him to marry me!
672
00:51:30,060 --> 00:51:32,040
Calm down.
No, I won't!
673
00:51:32,044 --> 00:51:35,020
This man is a slimy creature
674
00:51:35,028 --> 00:51:38,016
who'll do anything you say
to get his bloody roof mended!
675
00:51:38,024 --> 00:51:40,024
I do most sincerely object.
Good!
676
00:51:40,032 --> 00:51:44,096
Melvyn, this is a conversation
I do not find useful.
677
00:51:45,004 --> 00:51:47,060
You did invite us here
for a social evening?
678
00:51:48,068 --> 00:51:51,068
Yes...and oh, good heavens,
is that the time?
679
00:51:51,076 --> 00:51:54,040
I really must be going.
Choir practice.
680
00:51:56,040 --> 00:51:59,004
(SOBS)
Darling, it's all right now.
681
00:51:59,012 --> 00:52:03,008
It's all right.
This was not clever, Melvyn.
682
00:52:03,016 --> 00:52:05,032
With the way things
are turning out, my girl,
683
00:52:05,040 --> 00:52:08,000
I don't think you'll be
requiring anyone to marry you.
684
00:52:16,016 --> 00:52:18,024
Police. Detective Sergeant Troy.
685
00:52:18,032 --> 00:52:20,060
I have a warrant to search
these premises.
686
00:52:20,068 --> 00:52:22,060
Here, what do you think
you're doing?
687
00:52:22,068 --> 00:52:25,000
Sean O'Connell, Mrs Marsh.
Where is he?
688
00:52:25,008 --> 00:52:26,080
I don't know
what you're talking about.
689
00:52:30,012 --> 00:52:31,088
What's your number?
690
00:52:31,096 --> 00:52:35,012
I've got friends, you know,
influential,
691
00:52:35,016 --> 00:52:37,032
they'll have your gizzards.
692
00:52:37,036 --> 00:52:38,088
Now, come on, get out.
693
00:52:40,044 --> 00:52:43,096
I said out, the pair of you!
Bloody nerve!
694
00:53:19,096 --> 00:53:23,088
Is that you, Sean?
695
00:53:28,080 --> 00:53:30,044
Who is it?
696
00:53:33,020 --> 00:53:34,080
Who's there?
697
00:53:41,024 --> 00:53:44,044
OMINOUS SOUNDTRACK SWELLS
698
00:54:27,068 --> 00:54:29,096
Oh God, I prescribed her the pills
699
00:54:30,004 --> 00:54:32,020
but she gave no indication
that she was suicidal.
700
00:54:32,028 --> 00:54:34,028
Can someone get that dog
out of here, please.
701
00:54:34,032 --> 00:54:36,096
Yes, Scuff, come.
702
00:54:41,028 --> 00:54:42,092
This is no suicide
703
00:54:43,000 --> 00:54:46,080
and it's a clumsy attempt
to make it look like one.
704
00:54:46,084 --> 00:54:48,044
The pills rammed down her throat?
705
00:54:48,052 --> 00:54:50,096
It would only take a handful
of these to do the job.
706
00:54:51,000 --> 00:54:52,056
Someone not taking any chances.
707
00:54:55,064 --> 00:54:57,080
Did they get what
they were looking for?
708
00:54:57,088 --> 00:55:00,008
A man from the village
found her, sir.
709
00:55:00,012 --> 00:55:01,072
He came to mend her television.
710
00:55:01,080 --> 00:55:04,080
Got no answer and saw her
through the window.
711
00:55:04,084 --> 00:55:07,000
He's in the toilet at the moment.
712
00:55:07,004 --> 00:55:09,032
Time of death, around midnight.
713
00:55:09,040 --> 00:55:12,064
No sign of breaking or entering,
sir.
714
00:55:12,072 --> 00:55:14,060
She must have opened the door
to somebody.
715
00:55:14,064 --> 00:55:17,032
Or someone had a key.
716
00:55:17,036 --> 00:55:19,016
Start there, Troy.
717
00:55:19,024 --> 00:55:22,072
Letters. Valerie Megson.
New Zealand address. Anything.
718
00:55:31,056 --> 00:55:33,076
She used to be a dancer.
719
00:55:33,080 --> 00:55:36,004
Friends with Nureyev.
720
00:55:36,012 --> 00:55:39,084
Did you know she could
still touch the ground
721
00:55:39,088 --> 00:55:41,080
with the palms of her hands?
722
00:55:41,084 --> 00:55:44,032
I didn't know that.
723
00:55:44,040 --> 00:55:46,008
I'd better be getting back.
Yeah.
724
00:55:47,056 --> 00:55:50,076
And where were you,
you stupid dog?
725
00:56:27,052 --> 00:56:29,016
Sir!
726
00:56:29,020 --> 00:56:31,028
She was leaving tomorrow for Canada
727
00:56:31,036 --> 00:56:33,096
and there's a letter from her sister
in Toronto,
728
00:56:34,004 --> 00:56:36,012
which blows out the suicide,
doesn't it?
729
00:56:36,016 --> 00:56:38,000
Is that the man who found her?
730
00:56:38,008 --> 00:56:40,032
The TV repair man.
Yes, sir. Name's Cullen.
731
00:56:40,036 --> 00:56:42,028
He's Stockard's gardener.
732
00:56:46,032 --> 00:56:49,024
It's the old Bill, sir.
Not the goat?
733
00:56:51,056 --> 00:56:55,004
Could I have a word, please, Melvyn.
In private?
734
00:56:55,008 --> 00:56:56,096
All right, Jackie.
735
00:57:00,092 --> 00:57:02,092
MELVYN: Bad business, this, Tom.
736
00:57:03,000 --> 00:57:05,072
Why did she have to go and do that?
Top herself.
737
00:57:05,080 --> 00:57:08,004
Tragic.
You tell me, Melvyn,
738
00:57:08,012 --> 00:57:12,000
especially as she was just about
to leave for Canada
739
00:57:12,004 --> 00:57:16,004
through your good offices.
740
00:57:18,044 --> 00:57:20,088
Ah...
741
00:57:20,092 --> 00:57:23,044
What had she done to earn it?
742
00:57:23,048 --> 00:57:27,032
Only her right to protection.
743
00:57:27,036 --> 00:57:29,060
If the law won't do the job.
744
00:57:29,068 --> 00:57:31,084
Do you know she had manure
put through her letter box?
745
00:57:34,068 --> 00:57:38,048
You think it was Megson?
Of course it was bloody Megson!
746
00:57:38,056 --> 00:57:42,000
She was pally with his wife
and he wanted to frighten her.
747
00:57:42,008 --> 00:57:45,068
You want this sorted,
turn that bloody farm up,
748
00:57:45,072 --> 00:57:47,024
you'll find the evidence.
749
00:57:49,036 --> 00:57:52,080
You, Melvyn, are the voice
of this village,
750
00:57:52,084 --> 00:57:55,008
its eyes and its ears.
751
00:57:55,016 --> 00:58:01,084
Didn't you know that Sean O'Connell
was here acting for Valerie Megson,
752
00:58:01,092 --> 00:58:04,012
all the way from New Zealand,
looking for answers?
753
00:58:06,016 --> 00:58:08,040
Didn't Mary tell you that?
754
00:58:11,068 --> 00:58:16,064
And by your argument, O'Connell
is an equal threat to the murderer
755
00:58:17,096 --> 00:58:19,084
and he's disappeared.
756
00:58:19,088 --> 00:58:23,096
Look, I'm a bit busy this morning.
757
00:58:24,000 --> 00:58:27,024
So are you by the look of things.
758
00:58:27,032 --> 00:58:33,024
If I hear anything,
I'll let you know, all right?
759
00:58:43,076 --> 00:58:46,036
Miss Stockard wants a word with you,
sir.
760
00:58:46,040 --> 00:58:48,072
Not here. Please.
761
00:59:10,004 --> 00:59:12,008
This is our place.
762
00:59:12,012 --> 00:59:15,084
Midnight feasts, skinny dips.
763
00:59:15,092 --> 00:59:20,024
All I want is to be here
with Chris.
764
00:59:20,032 --> 00:59:25,096
Daddy's little girl, getting married
in the village he practically owns.
765
00:59:26,004 --> 00:59:28,076
I know you don't like him
but he has reformed, you know.
766
00:59:28,084 --> 00:59:31,056
And he's got nothing to do
with these murders.
767
00:59:31,064 --> 00:59:33,096
No. He wants us to believe
it's Joe Megson,
768
00:59:34,004 --> 00:59:37,056
stop the wedding, prevent him from
ever becoming your father-in-law.
769
00:59:37,060 --> 00:59:39,036
But what if he's right?
770
00:59:42,032 --> 00:59:45,092
Well, it wouldn't be your fault,
would it?
771
00:59:46,000 --> 00:59:48,060
You and Chris,
you got lives of your own.
772
00:59:48,068 --> 00:59:53,032
Yeah, well,
about the horse whisperer,
773
00:59:53,036 --> 00:59:55,040
I didn't quite tell you everything.
774
00:59:55,048 --> 00:59:59,008
Chris went home.
I stayed with the man.
775
00:59:59,012 --> 01:00:01,068
Then I heard Daddy coming back.
776
01:00:01,072 --> 01:00:03,036
From Francesca?
777
01:00:03,040 --> 01:00:05,088
It was about 1:30.
778
01:00:18,076 --> 01:00:21,016
Poor chap, he really did
need a doctor.
779
01:00:21,024 --> 01:00:25,040
But Daddy said
leave it to him and sent me to bed.
780
01:00:25,048 --> 01:00:28,044
I challenged him the next day,
he said the man was all right.
781
01:00:28,052 --> 01:00:32,068
He was doing a job for him and
if I told you or anyone about it,
782
01:00:32,072 --> 01:00:34,020
he'd cancel the wedding.
783
01:00:34,024 --> 01:00:37,016
And where is he now, Sean O'Connell?
784
01:00:39,052 --> 01:00:44,080
HORSE NEIGHS
Easy now, easy fella. Easy.
785
01:00:44,088 --> 01:00:49,004
That's my lovely boy.
That's my lovely boy.
786
01:00:50,092 --> 01:00:52,084
Stage fright, is it?
787
01:00:54,048 --> 01:00:58,076
You and me, both, but we can do it.
788
01:01:00,076 --> 01:01:02,064
Show them what we're made of.
789
01:01:07,028 --> 01:01:09,052
They won't harm you.
790
01:01:09,056 --> 01:01:12,044
They'll treat you fine
791
01:01:12,052 --> 01:01:15,064
because you'll make them richer
than they are already.
792
01:01:15,068 --> 01:01:17,040
You'll be famous,
793
01:01:17,044 --> 01:01:21,080
doing what you were born to do
794
01:01:21,088 --> 01:01:25,060
and you'll show them
you're the best,
795
01:01:28,008 --> 01:01:31,036
the best that God ever put down
on this earth.
796
01:01:31,044 --> 01:01:34,000
HORSE NEIGHS
Go on. Go on, fella.
797
01:01:37,024 --> 01:01:39,024
I'll be with you
every step of the way.
798
01:02:55,032 --> 01:02:57,052
HORSE NEIGHS
799
01:03:17,040 --> 01:03:20,044
HORSE NEIGHS FRACTIOUSLY
800
01:05:02,064 --> 01:05:04,064
Easy, fella. Easy.
801
01:05:06,088 --> 01:05:08,032
APPLAUSE
802
01:05:15,024 --> 01:05:17,028
This is it.
803
01:05:29,048 --> 01:05:31,000
Well done.
804
01:06:04,076 --> 01:06:07,036
HORSE WHINNIES FRACTIOUSLY
805
01:06:10,016 --> 01:06:12,000
Chase him up. C'mon!
806
01:06:17,096 --> 01:06:20,076
Easy, old fella.
807
01:06:22,020 --> 01:06:23,072
At least get out the bloody gates.
808
01:06:26,096 --> 01:06:30,008
Just in the nick of time,
Mr O'Connell.
809
01:06:30,012 --> 01:06:32,084
He's missing you already.
810
01:06:37,040 --> 01:06:40,092
HORSE BEATS AND WHINNIES
811
01:06:41,000 --> 01:06:45,044
I didn't do it for myself
or the money.
812
01:06:45,052 --> 01:06:48,048
Apart from the need to live,
that is.
813
01:06:48,052 --> 01:06:50,080
It's about the horses.
814
01:06:53,044 --> 01:06:56,036
Creatures like the rest of us
that crave a bit of attention
815
01:06:56,040 --> 01:06:58,020
and understanding.
816
01:06:58,024 --> 01:07:00,048
Tell me about Valerie Megson.
817
01:07:03,052 --> 01:07:05,056
We just need a contact.
818
01:07:07,064 --> 01:07:09,028
Ask Mrs Mohan.
819
01:07:09,032 --> 01:07:12,012
We can't do that, Mr O'Connell.
820
01:07:12,016 --> 01:07:14,004
She's been murdered.
821
01:07:17,024 --> 01:07:19,060
Didn't they tell you that?
822
01:07:28,020 --> 01:07:32,016
Just...just take me home.
823
01:07:32,020 --> 01:07:34,044
I wouldn't if I were you, Sean.
824
01:07:34,048 --> 01:07:38,020
All alone in that cottage of yours?
825
01:07:38,028 --> 01:07:40,092
He's worked his magic for you,
Melvyn.
826
01:07:40,096 --> 01:07:42,080
You can let him go now.
827
01:07:42,088 --> 01:07:45,060
Somebody's tried to kill him,
haven't they?
828
01:07:45,064 --> 01:07:49,020
Put a body down the well?
829
01:07:49,024 --> 01:07:51,060
And now Mary Mohan.
830
01:07:51,064 --> 01:07:54,028
Anybody safe in this village?
831
01:07:55,060 --> 01:07:57,012
Why did you leave him there, sir?
832
01:07:57,016 --> 01:07:58,084
I can't compel him to leave, Troy.
833
01:07:58,092 --> 01:08:01,020
No point in talking to him
with Stockard there.
834
01:08:01,024 --> 01:08:02,088
Ah, Doctor Burgess.
835
01:08:02,096 --> 01:08:05,016
I was hoping to have a word.
Get in the car.
836
01:08:19,056 --> 01:08:22,032
You did us proud, my friend.
837
01:08:22,040 --> 01:08:25,084
Yes, well, it was touch and go
at times.
838
01:08:25,088 --> 01:08:29,072
We were lucky to get away with it.
839
01:08:35,032 --> 01:08:39,004
Don't say I don't look after you.
840
01:08:44,020 --> 01:08:47,092
We have you on wilfully
obstructing the police,
841
01:08:48,000 --> 01:08:51,036
failing to report a traffic accident.
I did report it.
842
01:08:51,044 --> 01:08:53,016
No, you didn't,
you tried to cover it up.
843
01:08:53,020 --> 01:08:54,076
Bill Pitman reported it.
844
01:08:54,080 --> 01:08:56,068
What else have we got, sergeant?
845
01:08:56,072 --> 01:08:59,012
Oh, drunken and dangerous driving.
846
01:08:59,020 --> 01:09:02,004
Supplying powerful drugs
to a suicidal old lady.
847
01:09:02,008 --> 01:09:03,068
That's one for the Medical Council.
848
01:09:03,076 --> 01:09:05,096
No. Oh, no. No, not that,
please.
849
01:09:06,004 --> 01:09:08,036
Oh, I'm a fool, I'm a fool,
I'm a fool.
850
01:09:10,044 --> 01:09:13,056
Why did you do it, Dr Burgess?
851
01:09:13,064 --> 01:09:16,080
Oh, good God, you policemen,
have you no brains?
852
01:09:16,084 --> 01:09:18,040
It was Stockard.
853
01:09:18,044 --> 01:09:20,020
He knew I hit that fellow.
854
01:09:20,028 --> 01:09:22,080
He had me over a barrel,
and he needed my skill.
855
01:09:22,088 --> 01:09:25,036
Have you any idea
the state that man was in?
856
01:09:25,044 --> 01:09:27,080
Patching him up
was a singular achievement.
857
01:09:27,088 --> 01:09:30,084
What about the money you earned
for your little escapade?
858
01:09:30,092 --> 01:09:34,012
Oh, please, please, here -
take it, have it!
859
01:09:34,016 --> 01:09:35,060
Troy.
860
01:09:37,044 --> 01:09:41,040
Now, you listen to me,
861
01:09:41,044 --> 01:09:43,068
if you want to continue in practise,
862
01:09:43,076 --> 01:09:46,076
you'll bring your patient
to Causton police station
863
01:09:46,080 --> 01:09:49,068
Monday morning, 9 o'clock sharp.
864
01:09:49,076 --> 01:09:52,076
Yes, of course,
but how do I get him away?
865
01:09:52,080 --> 01:09:54,084
Well, you're a doctor, aren't you?
866
01:09:54,088 --> 01:09:57,060
Say it's a hospital appointment.
867
01:10:00,008 --> 01:10:02,000
Widows and orphans, sir?
868
01:10:53,096 --> 01:10:55,092
Hello, Frankie.
869
01:11:00,036 --> 01:11:02,072
What do you want?
Come to play.
870
01:11:04,020 --> 01:11:06,060
Ooooooooh, no.
871
01:11:06,064 --> 01:11:09,040
Not now, and not here.
872
01:11:09,044 --> 01:11:12,044
What's the matter?
873
01:11:12,048 --> 01:11:14,044
Scared, little brother?
874
01:11:16,088 --> 01:11:18,088
No-one can see us.
875
01:11:23,028 --> 01:11:27,040
PHONE RINGS
876
01:11:30,048 --> 01:11:33,092
The doctor, sir.
Without his patient.
877
01:11:34,000 --> 01:11:37,052
I tried but he wouldn't budge,
he just said he was in danger.
878
01:11:37,056 --> 01:11:39,056
But he wanted you to have this.
879
01:11:50,016 --> 01:11:51,068
Troy.
880
01:11:58,000 --> 01:12:01,024
Will there be a reply?
No.
881
01:12:01,028 --> 01:12:04,000
Thank you, Dr Burgess.
882
01:12:04,004 --> 01:12:06,016
What time is it in New Zealand, sir?
883
01:12:06,020 --> 01:12:07,080
Just dial.
884
01:12:12,008 --> 01:12:14,036
Ringing.
885
01:12:17,012 --> 01:12:19,036
Mrs Matthews?
886
01:12:19,044 --> 01:12:22,064
This is Detective Chief Inspector
Barnaby calling from England.
887
01:12:22,072 --> 01:12:27,032
Do you have a Valerie Megson
with you?
888
01:12:29,004 --> 01:12:31,016
Valerie Megson.
889
01:13:13,004 --> 01:13:14,052
Mum?
890
01:13:34,040 --> 01:13:38,040
MELANCHOLY PIANO PLAYS
891
01:13:43,064 --> 01:13:45,060
Does she know
what she's come back to?
892
01:13:45,064 --> 01:13:48,016
Yes, Bill. She does.
893
01:14:18,056 --> 01:14:20,084
Mrs Megson?
894
01:14:24,028 --> 01:14:25,092
Get some coffee, Troy.
895
01:14:26,000 --> 01:14:28,016
What's happened to you?
Me?
896
01:14:30,084 --> 01:14:32,088
I got run over
897
01:14:32,092 --> 01:14:35,032
by the local doctor,
898
01:14:35,036 --> 01:14:37,072
but I'm on the mend, they tell me.
899
01:14:37,076 --> 01:14:40,052
Thanks to the self-same gentleman.
900
01:14:40,056 --> 01:14:42,004
You two met in New Zealand?
901
01:14:42,008 --> 01:14:45,012
Yes, through some farming friends.
902
01:14:45,020 --> 01:14:47,092
Valerie and I got talking
and she told me her situation.
903
01:14:48,000 --> 01:14:52,004
I was on the point of coming back
here so I offered my help.
904
01:14:52,012 --> 01:14:54,044
To try to find out
what had happened to Robin?
905
01:14:54,048 --> 01:14:56,060
That's right.
906
01:15:03,060 --> 01:15:06,084
Why Mary? Why her, too?
907
01:15:06,088 --> 01:15:10,008
Yes, poor gracious soul.
908
01:15:10,016 --> 01:15:14,060
It's probable that the killer thought
that Mary Mohan was on to him.
909
01:15:14,064 --> 01:15:16,080
Was she?
910
01:15:16,088 --> 01:15:21,020
No, the truth is we weren't
making much headway.
911
01:15:22,096 --> 01:15:26,060
We knew Robin wasn't back with his
wife, that was for sure.
912
01:15:26,064 --> 01:15:28,092
12th of July, Mrs Megson.
913
01:15:28,096 --> 01:15:30,076
The day you left for Heathrow.
914
01:15:30,084 --> 01:15:34,048
You and Robin had planned
to leave separately.
915
01:15:41,068 --> 01:15:46,032
We were meeting at 12 o'clock at
the check-in, but he didn't come.
916
01:15:47,076 --> 01:15:49,052
Then I got a message.
917
01:15:49,060 --> 01:15:53,092
PA: Will Mrs Megson, passenger
on Flight NZ001 to Auckland,
918
01:15:53,096 --> 01:15:56,020
please go to the information desk.
919
01:15:56,028 --> 01:15:58,080
Mrs Megson, to the information desk
immediately.
920
01:15:58,084 --> 01:16:00,060
Robin had phoned in, they said.
921
01:16:00,064 --> 01:16:03,000
He'd been held up.
922
01:16:03,004 --> 01:16:04,076
But I wasn't to worry,
923
01:16:04,084 --> 01:16:08,000
I was to take the flight
and he'd be on the next one.
924
01:16:10,068 --> 01:16:13,092
But I couldn't leave without him.
925
01:16:15,088 --> 01:16:18,032
So I booked into an airport hotel.
926
01:16:18,036 --> 01:16:22,012
Called Mary but she knew nothing.
927
01:16:22,020 --> 01:16:26,012
Who else could I call?
His wife?
928
01:16:26,016 --> 01:16:29,028
Not Joe, he'd have killed me.
929
01:16:31,068 --> 01:16:33,080
All next morning I waited,
930
01:16:36,064 --> 01:16:41,088
then finally I walked
onto the plane in a daze.
931
01:16:44,024 --> 01:16:46,048
That flight - oh, God.
932
01:16:46,052 --> 01:16:48,076
I'll never forget it.
933
01:16:48,080 --> 01:16:52,072
The previous morning,
934
01:16:52,076 --> 01:16:55,072
when you left the farm,
935
01:16:55,076 --> 01:16:57,048
how did you get to Heathrow?
936
01:16:57,052 --> 01:16:59,048
What?
937
01:16:59,056 --> 01:17:04,052
Mary was driving me into Causton
for the London train.
938
01:17:04,056 --> 01:17:09,024
But as we were leaving, Joe saw us.
939
01:17:11,020 --> 01:17:13,012
As if he knew,
and was waiting for us.
940
01:17:32,072 --> 01:17:36,040
But Mary drove like a mad thing
and she got us away from there.
941
01:17:41,080 --> 01:17:44,028
Can I get something stronger?
Scotch?
942
01:17:49,024 --> 01:17:52,044
Did you tell Mr Stockard what
you were doing in the village?
943
01:17:52,052 --> 01:17:55,064
Well, there was an evening
of whisky, as I partly recall,
944
01:17:55,068 --> 01:17:59,060
I may have let the odd thing slip.
945
01:17:59,064 --> 01:18:02,024
I found this at the cottage.
946
01:18:02,028 --> 01:18:04,084
Your suspects.
947
01:18:04,088 --> 01:18:07,004
You don't miss a trick, you fellas.
948
01:18:07,012 --> 01:18:12,088
MS - Melvyn Stockard.
JM - his handyman, Jackie Marsh.
949
01:18:12,096 --> 01:18:15,052
FL -
No.
950
01:18:17,072 --> 01:18:20,060
No. JM, that was Joe Megson.
951
01:18:24,084 --> 01:18:26,052
JOE MEGSON: Where is she staying?
952
01:18:30,028 --> 01:18:33,024
I'll get her, the bitch!
Dad.
953
01:18:33,028 --> 01:18:35,068
Showing her face back here!
954
01:18:35,076 --> 01:18:38,024
Mr Megson, please, she's his mother.
(SCREAMS)
955
01:18:38,032 --> 01:18:43,072
What kind of mother walks out
on her son before his wedding?
956
01:18:43,080 --> 01:18:48,088
She's not here for him, girl,
or to wear fancy hats in a church.
957
01:18:48,096 --> 01:18:53,008
She came back for her lover boy,
and what good has that done her?
958
01:18:53,012 --> 01:18:55,012
He's down there frying in Hell.
959
01:18:55,016 --> 01:18:57,024
Stop! Stop! Stop it!
960
01:19:01,084 --> 01:19:04,064
Get her out of here, Chris!
961
01:19:04,072 --> 01:19:10,024
She's not for the likes of you,
never was.
962
01:19:18,072 --> 01:19:20,032
Julie!
963
01:19:22,088 --> 01:19:24,052
Don't listen to him.
964
01:19:24,060 --> 01:19:27,052
It's us that matters,
not him.
965
01:19:27,056 --> 01:19:29,068
Or Mum. Us.
966
01:19:53,088 --> 01:19:55,068
I love you.
967
01:19:55,072 --> 01:19:59,032
Right then. Right.
968
01:20:01,004 --> 01:20:02,092
I'll see you in church?
969
01:20:02,096 --> 01:20:04,072
See you in church.
970
01:20:04,076 --> 01:20:06,084
You'd better be there.
971
01:21:03,036 --> 01:21:05,056
CLOCK TICKS
972
01:21:13,096 --> 01:21:16,028
The watch.
973
01:21:16,032 --> 01:21:18,036
I've forgotten the bloody watch!
974
01:21:21,064 --> 01:21:26,020
MUSIC ESCALATES DRAMATICALLY
975
01:22:07,028 --> 01:22:09,060
MAN: Oi, you! What's up?
976
01:22:19,056 --> 01:22:21,052
Oh, Jesus Christ.
977
01:22:36,056 --> 01:22:40,028
Jackie Marsh found him
in the phone box.
978
01:22:40,032 --> 01:22:42,020
We called Dr Burgess immediately.
979
01:22:53,076 --> 01:22:56,096
(WHISPERS)
980
01:23:00,064 --> 01:23:02,076
I do have a search warrant.
981
01:23:23,004 --> 01:23:25,032
I'll save you the bother.
982
01:23:37,016 --> 01:23:39,032
What's the time?
983
01:23:39,036 --> 01:23:40,088
Oh, it's er...
984
01:23:40,092 --> 01:23:42,060
Not the real time.
985
01:23:42,064 --> 01:23:46,008
Oh, 11.05pm. July the 11th.
986
01:23:46,016 --> 01:23:50,016
O'Connell says he remembers
Mary showing it to him.
987
01:23:50,024 --> 01:23:54,064
And then it turned up in Megson's
kitchen, planted by Stockard?
988
01:23:54,068 --> 01:23:57,048
Well, who else? There they are.
989
01:24:03,092 --> 01:24:06,040
BELLS CHIME
990
01:24:16,044 --> 01:24:18,068
ORGAN PLAYS SOFTLY
991
01:24:57,032 --> 01:24:59,064
ORGAN PLAYS LOUDER
992
01:25:34,084 --> 01:25:38,088
SOFT JAZZ PLAYS
993
01:25:49,012 --> 01:25:52,092
APPLAUSE
994
01:25:52,096 --> 01:25:54,088
CORK POPS, CROWD CHEERS
995
01:26:09,044 --> 01:26:11,096
Ladies and gentlemen.
996
01:26:12,004 --> 01:26:15,068
Pray silence for the father
of the bride.
997
01:26:19,056 --> 01:26:23,036
Ladies and gentlemen,
my good friends and neighbours.
998
01:26:23,044 --> 01:26:28,036
It's customary at this time
for the best man to make a speech
999
01:26:28,044 --> 01:26:34,056
of good humour and bad jokes
etcetera, etcetera.
1000
01:26:34,064 --> 01:26:38,016
But for reasons
I'm not going to dwell on,
1001
01:26:38,024 --> 01:26:43,008
Noel, our best man, has handed
the baton to me today.
1002
01:26:43,016 --> 01:26:47,092
Noel Wooliscroft, who I'm sure
you'll all agree,
1003
01:26:48,000 --> 01:26:52,072
has shown a level of guts and, well,
the true meaning of friendship.
1004
01:27:02,024 --> 01:27:03,088
So you're left with me
for the jokes.
1005
01:27:03,092 --> 01:27:05,072
LAUGHTER
1006
01:27:05,080 --> 01:27:10,080
I, er, first came upon this village,
I was 10 years old.
1007
01:27:10,088 --> 01:27:14,092
I vowed, one day that I would own
this manor where we are today.
1008
01:27:14,096 --> 01:27:17,088
And, well, by God's good grace
1009
01:27:17,096 --> 01:27:20,032
and a little bit of luck
on the gee gees,
1010
01:27:20,036 --> 01:27:21,080
I made it.
1011
01:27:36,068 --> 01:27:38,092
Beautiful. Just like her mother.
1012
01:27:54,004 --> 01:27:56,020
I'm sorry, I need you take a seat
please.
1013
01:28:01,076 --> 01:28:04,052
A moment, please, Melvyn.
What's up, my friend?
1014
01:28:14,024 --> 01:28:16,020
Ladies and gentlemen.
1015
01:28:17,080 --> 01:28:19,096
I'm sorry to spoil the party
1016
01:28:20,004 --> 01:28:22,008
but I'm afraid I must have
your attention, please.
1017
01:28:22,012 --> 01:28:23,064
This is not the moment, Barnaby.
1018
01:28:23,068 --> 01:28:25,088
No, please, go on.
1019
01:28:27,000 --> 01:28:28,072
Sergeant Troy.
1020
01:28:30,096 --> 01:28:35,004
Around 11pm on the night of July
11th in this village,
1021
01:28:35,008 --> 01:28:37,080
Robin Wooliscroft met his death.
1022
01:28:42,016 --> 01:28:45,032
Two weeks ago, his remains were
brought up from the well.
1023
01:28:45,036 --> 01:28:47,000
Now come on, this is a wedding.
1024
01:28:47,004 --> 01:28:48,044
Shut up, Melvyn!
1025
01:28:50,072 --> 01:28:53,040
Who put him there?
1026
01:28:53,048 --> 01:28:56,044
It's no secret he was planning
a new life for himself
1027
01:28:56,048 --> 01:28:58,024
with Mrs Megson.
1028
01:28:58,032 --> 01:29:00,020
Letters had been left
for Noel and Chris.
1029
01:29:00,024 --> 01:29:02,032
Flights had been booked.
1030
01:29:02,040 --> 01:29:05,072
But Robin Wooliscroft
never got to Heathrow.
1031
01:29:05,080 --> 01:29:08,036
At 7 o'clock on the evening
of July 11th,
1032
01:29:08,040 --> 01:29:10,072
he left his office in Causton.
1033
01:29:10,076 --> 01:29:12,024
Now he could have gone home.
1034
01:29:12,028 --> 01:29:15,028
Mrs Wooliscroft was at her yoga
1035
01:29:15,036 --> 01:29:17,056
and he probably had some last minute
things to do.
1036
01:29:17,064 --> 01:29:21,012
But what we do know for certain
is that sometime in the evening
1037
01:29:21,020 --> 01:29:25,000
he drove his car
to Mr Lightbourne's garage
1038
01:29:25,008 --> 01:29:29,008
and left it there because
he wouldn't be needing it any more.
1039
01:29:35,016 --> 01:29:38,044
He had just a short walk back
to his home -
1040
01:29:38,048 --> 01:29:40,076
a matter of 10-15 minutes.
1041
01:29:40,084 --> 01:29:44,012
So he could have met someone
or two people, perhaps.
1042
01:29:44,016 --> 01:29:45,088
What if he took a taxi?
1043
01:29:47,084 --> 01:29:50,000
Did he, Mr Lightbourne?
1044
01:29:50,004 --> 01:29:51,064
No.
1045
01:29:51,072 --> 01:29:56,048
There was a taxi ordered
for 8 o'clock the following morning.
1046
01:29:56,052 --> 01:29:58,084
Mrs Wooliscroft sent it away.
1047
01:29:58,092 --> 01:30:01,020
Well, I didn't know
what it was for, did I?
1048
01:30:02,068 --> 01:30:05,040
It was a chilly evening,
not many out of their homes,
1049
01:30:05,048 --> 01:30:09,044
so the one or two people
could have been unobserved.
1050
01:30:09,048 --> 01:30:12,016
But who were they?
1051
01:30:12,024 --> 01:30:18,036
The two people most hurt
by his plans working together?
1052
01:30:18,044 --> 01:30:21,000
No! I had nothing to do
with that man.
1053
01:30:21,008 --> 01:30:22,084
He should have kept hold
of his wife!
1054
01:30:22,088 --> 01:30:24,092
Calm down. Sit down.
1055
01:30:25,000 --> 01:30:27,036
But wasn't it much later,
Mr Lightbourne,
1056
01:30:27,040 --> 01:30:30,004
that he came by your garage?
1057
01:30:30,012 --> 01:30:33,068
It would help clear this up,
if you could remember.
1058
01:30:33,076 --> 01:30:37,060
It may have been later.
After dark?
1059
01:30:37,068 --> 01:30:41,004
I work all hours for the good
of this village.
1060
01:30:41,012 --> 01:30:42,088
Yes, you're everyone's friend,
aren't you?
1061
01:30:42,096 --> 01:30:47,076
Indeed, Robin Wooliscroft trusted you
with his secret, didn't he?
1062
01:30:47,080 --> 01:30:49,040
What secret?
1063
01:30:49,048 --> 01:30:54,080
He gave you his car which you sold
to ease your financial burdens.
1064
01:30:54,084 --> 01:30:56,044
But that was a drop in the ocean.
1065
01:30:56,052 --> 01:31:01,024
Didn't someone else offer
to wipe out your whole debt
1066
01:31:01,032 --> 01:31:03,080
if you agreed to help
in a murder?
1067
01:31:05,060 --> 01:31:09,016
But who in this village
could afford to do that?
1068
01:31:10,024 --> 01:31:12,064
The squire?
1069
01:31:12,068 --> 01:31:14,028
The farmer?
1070
01:31:14,032 --> 01:31:16,084
Or the widow?
1071
01:31:16,092 --> 01:31:19,096
Frank!
Nothing to do with me, any of it.
1072
01:31:20,004 --> 01:31:23,088
OK, Barnaby. Playtime's over.
Come on, everybody.
1073
01:31:26,084 --> 01:31:28,032
PARTY GASPS
1074
01:31:35,076 --> 01:31:40,032
This was taken from Mr Wooliscroft
shortly after his death.
1075
01:31:40,036 --> 01:31:43,096
It's inscribed 'V to R'.
1076
01:31:44,004 --> 01:31:49,028
It was smashed at 11:05
precisely on the night of July 11th.
1077
01:31:49,032 --> 01:31:50,080
No!
1078
01:31:50,084 --> 01:31:54,044
That watch, Mr O'Connell.
1079
01:31:54,048 --> 01:31:56,016
Where have you seen it before?
1080
01:31:56,020 --> 01:31:58,036
Mrs Mohan's cottage.
1081
01:31:58,044 --> 01:32:01,080
It was dropped on her doormat in
a package addressed to Mrs Megson.
1082
01:32:01,088 --> 01:32:07,060
Five days ago she gave it
to Mr Stockard for safe keeping.
1083
01:32:07,068 --> 01:32:12,032
Two days ago Mr Megson found it
amongst his possessions.
1084
01:32:12,040 --> 01:32:14,076
Last night he handed it
to the police.
1085
01:32:14,080 --> 01:32:16,088
Daddy?
1086
01:32:16,096 --> 01:32:21,020
Last night, also, Mr O'Connell
was attacked with a hammer
1087
01:32:21,024 --> 01:32:23,088
in the village phone box.
1088
01:32:23,096 --> 01:32:28,036
The person who dealt those blows
was the same person
1089
01:32:28,040 --> 01:32:30,032
who killed Mary Mohan.
1090
01:32:32,088 --> 01:32:37,016
Fortunately, Mr Stockard's butler,
Mr Marsh,
1091
01:32:37,024 --> 01:32:41,076
was passing and courageously scared
off Mr O'Connell's assailant.
1092
01:32:41,084 --> 01:32:47,028
Unfortunately, for us,
he failed to identify him.
1093
01:32:47,032 --> 01:32:50,048
Yeah. It were dark, weren't it?
1094
01:32:53,088 --> 01:32:57,016
So to go back
to the night of July the 11th,
1095
01:32:57,020 --> 01:32:59,032
will you now tell us, Mr Lightbourne,
1096
01:32:59,036 --> 01:33:03,000
who else was with you in your garage?
1097
01:33:05,096 --> 01:33:07,076
Or shall I?
1098
01:33:15,008 --> 01:33:17,028
I know it's not been easy, Frank,
1099
01:33:17,036 --> 01:33:19,036
but thanks for being discreet
about all this.
1100
01:33:34,072 --> 01:33:37,064
DRAMATIC MUSIC ESCALATES
1101
01:34:23,000 --> 01:34:26,028
GROANS
1102
01:34:36,012 --> 01:34:38,052
Is that the way it happened,
Mr Lightbourne?
1103
01:34:39,088 --> 01:34:44,076
You deserved it, you filthy,
whoring, stinking slag!
1104
01:34:44,080 --> 01:34:47,000
WOMEN SCREAM AND SHOUT
1105
01:34:47,004 --> 01:34:49,064
No. Mum, get off, for God's sake!
1106
01:34:54,040 --> 01:34:57,024
JAZZ PLAYS LIGHTLY
1107
01:35:01,056 --> 01:35:05,032
Mary would not have let someone
in late at night.
1108
01:35:05,040 --> 01:35:08,012
We found a spare key under a stone,
doctor.
1109
01:35:08,020 --> 01:35:09,068
Frank must have seen her
use it.
1110
01:35:09,076 --> 01:35:12,048
So, it was Bridget paid
Frank's debts with the garage?
1111
01:35:12,052 --> 01:35:15,008
Sisterly love, that, Bill.
1112
01:35:15,012 --> 01:35:17,040
And for services rendered.
1113
01:35:26,012 --> 01:35:29,072
I thought it was only farmers who
spread muck round here, Mr Stockard.
1114
01:35:29,080 --> 01:35:33,004
Well, we're all family now,
Megson.
1115
01:35:33,012 --> 01:35:35,044
Water under the bridge?
SPITS
1116
01:35:44,024 --> 01:35:47,068
And as for you, woman.
1117
01:35:47,072 --> 01:35:49,076
Don't you touch her, Dad.
1118
01:35:59,012 --> 01:36:01,084
CROWD CLAPS AND CHEERS
1119
01:36:26,068 --> 01:36:29,004
I didn't know that body
was in the well, I swear it.
1120
01:36:29,012 --> 01:36:31,060
No, but you took advantage,
didn't you, Melvyn?
1121
01:36:33,032 --> 01:36:36,004
When did you know
it was Frank and not Megson?
1122
01:36:36,008 --> 01:36:37,064
Last night.
1123
01:36:37,072 --> 01:36:41,004
Jackie saw him running away
but it was too late by then.
1124
01:36:41,008 --> 01:36:43,024
You planted the watch, did you?
1125
01:36:43,032 --> 01:36:47,036
Well, I was sure he did it
and you were pissing around.
1126
01:36:47,044 --> 01:36:51,044
But as far the cow dung,
that wasn't me.
1127
01:36:51,052 --> 01:36:53,084
I'd never do anything like that
to a lady.
1128
01:36:53,092 --> 01:36:57,056
No, that was Frank, also pointing
the finger at Megson.
1129
01:36:57,060 --> 01:37:00,012
So what happens next?
1130
01:37:00,016 --> 01:37:02,036
You gonna arrest me?
1131
01:37:02,044 --> 01:37:06,080
Oh, yes, Melvyn, for conspiring
to pervert the course of justice.
1132
01:37:22,096 --> 01:37:24,092
Do you know,
I feel quite sorry for him.
1133
01:37:25,000 --> 01:37:29,088
All this, and three beautiful women
who, I'm sure, he loves in his way.
1134
01:37:29,092 --> 01:37:32,096
And to think I only have two.
1135
01:37:33,000 --> 01:37:35,056
HORN TOOTS
1136
01:37:35,060 --> 01:37:37,024
CROWD CLAPS AND CHEERS
1137
01:37:56,024 --> 01:38:00,008
Closed Captions by CSI
87089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.