All language subtitles for Magic.Star_E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,070 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:06,100 --> 00:00:12,650 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12,650 --> 00:00:19,270 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,850 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22,850 --> 00:00:31,040 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31,040 --> 00:00:36,380 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36,440 --> 00:00:39,720 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39,750 --> 00:00:44,180 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44,190 --> 00:00:49,540 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49,540 --> 00:00:56,120 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56,120 --> 00:01:01,170 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:01,170 --> 00:01:06,020 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:06,020 --> 00:01:13,030 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:13,030 --> 00:01:16,130 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16,130 --> 00:01:26,180 ♫ that ray is like a crown. ♫ 16 00:01:26,180 --> 00:01:30,020 [Magic Star] 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,950 ~ Episode 8 ~ 18 00:01:33,570 --> 00:01:37,970 Maybe you hallucinated due to almost being drowned yesterday. 19 00:01:38,360 --> 00:01:40,600 Maybe the person who is secretly refining gold is you! 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,210 You've never liked us because you're afraid of being found out! 21 00:01:43,210 --> 00:01:44,200 That's right! 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,660 This... belongs to your older brother, right? 23 00:01:46,660 --> 00:01:49,030 I remember that day in the Memorial Hall, you said 24 00:01:49,040 --> 00:01:51,760 that you can frequently sense his presence 25 00:01:51,800 --> 00:01:55,020 because you know that he really isn't dead! 26 00:02:03,180 --> 00:02:08,430 Ke Tu, I remember that your older brother indeed owns such an item. 27 00:02:13,310 --> 00:02:15,320 Unexpectedly, 28 00:02:15,320 --> 00:02:18,660 You actually want to be on the throne by any means necessary. 29 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 This is the real thing. 30 00:02:23,720 --> 00:02:25,690 The one they have is an imitation! 31 00:02:27,650 --> 00:02:32,840 Unexpectedly, you actually stole this from my older brother's tomb. 32 00:02:32,850 --> 00:02:34,950 If not because this thing is very important to me, 33 00:02:34,950 --> 00:02:36,350 I have been wearing it all this time 34 00:02:36,350 --> 00:02:39,960 and left an imitation in the tomb. 35 00:02:40,840 --> 00:02:43,950 Then your lies today would become true. 36 00:02:45,110 --> 00:02:47,160 Totally preposterous! 37 00:02:47,190 --> 00:02:48,470 Lord Wind Calmer, 38 00:02:49,030 --> 00:02:51,420 originally for you, an outsider, to join our tribe, 39 00:02:51,420 --> 00:02:53,520 we tolerated you and held no grudge against you. 40 00:02:53,520 --> 00:02:55,600 Unexpectedly, this person is full of lies 41 00:02:55,600 --> 00:02:57,040 and do every means necessary to get what they wanted. 42 00:02:57,040 --> 00:02:58,950 Just to achieve merit, they fooled our tribe. 43 00:02:58,960 --> 00:03:01,900 Leader Wind Calmer, they are originally sacrifices. 44 00:03:01,920 --> 00:03:02,980 Immediately hold the sacrificial rites. 45 00:03:02,980 --> 00:03:04,640 Bring them to the Bloody Fog Forest! 46 00:03:04,640 --> 00:03:06,370 Arrest them! 47 00:03:06,370 --> 00:03:08,130 Leader Wind Calmer, what I said were all true! 48 00:03:08,150 --> 00:03:09,370 What won't you believe me?! 49 00:03:09,370 --> 00:03:10,880 Let go of me! 50 00:03:10,880 --> 00:03:12,190 This... 51 00:03:12,810 --> 00:03:14,180 Leader! 52 00:03:14,180 --> 00:03:16,460 - Leader.
- Leader Wind Calmer! 53 00:03:49,310 --> 00:03:53,850 Okay! Send them on their way! 54 00:04:15,990 --> 00:04:17,970 Why are you pushing me? 55 00:04:18,530 --> 00:04:19,750 I initially just planned to look for a source of fortune 56 00:04:19,750 --> 00:04:21,320 but instead I bumped into an unlucky star. 57 00:04:21,320 --> 00:04:22,890 You tell me, does my brain have problems? 58 00:04:22,890 --> 00:04:26,080 I could be a nice mountain bandit leader but I didn't want to be and insisted to fight for treasures with you. 59 00:04:26,080 --> 00:04:27,980 And now we're doomed, aren't we? 60 00:04:28,580 --> 00:04:30,190 I'm already not far from death. 61 00:04:30,210 --> 00:04:31,680 It's all your fault! 62 00:04:31,700 --> 00:04:34,650 Ma Da Dao, we were the ones who dragged you into this trouble. 63 00:04:34,650 --> 00:04:36,200 We still haven't reached the stage to talk about such things. 64 00:04:36,200 --> 00:04:38,770 Let's think of a way. We surely will be able to escape. 65 00:04:42,820 --> 00:04:43,950 Escape? 66 00:04:43,950 --> 00:04:45,430 Dream on. 67 00:04:45,460 --> 00:04:49,470 Do you think that going to the Bloody Fog Forest is just a role play? 68 00:04:56,000 --> 00:05:00,030 The hour of the appearing of the Bloody Fog Forest that Aunt Yan predicted will soon arrive. 69 00:05:00,040 --> 00:05:01,610 Let's hurry and leave! 70 00:05:02,250 --> 00:05:04,820 Hey, oh, right. 71 00:05:05,400 --> 00:05:07,370 I must not forget this. 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,060 What are you doing?! 73 00:05:15,060 --> 00:05:16,760 What are you doing?! 74 00:05:26,110 --> 00:05:27,420 Hey! 75 00:05:27,420 --> 00:05:28,660 What was that thing that you fed us?! 76 00:05:28,660 --> 00:05:30,760 I'm sure you all have eaten this. 77 00:05:30,780 --> 00:05:33,760 That thing will cause you to have hallucinations. 78 00:05:33,770 --> 00:05:38,210 This is extracted from the red fruits and leaves. 79 00:05:38,230 --> 00:05:40,640 Just think about what will happen to you next. 80 00:05:40,670 --> 00:05:44,120 I think that it'll be a greater surprise. 81 00:05:44,120 --> 00:05:46,410 Just enjoy it then. Okay? 82 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 Let's leave! 83 00:06:11,680 --> 00:06:13,500 Where are you taking me? 84 00:06:13,510 --> 00:06:15,160 You'll know when we get there. 85 00:06:15,160 --> 00:06:17,200 No way. If you don't say it now, I won't move anymore. 86 00:06:17,200 --> 00:06:19,180 Don't. Don't rush. You'll know it in a little while. 87 00:06:19,180 --> 00:06:20,830 Hurry and close your eyes. 88 00:06:20,850 --> 00:06:23,240 Close my eyes? How can I see the path then? 89 00:06:23,250 --> 00:06:25,130 Ah...that's right. 90 00:06:25,140 --> 00:06:26,600 How about this? I'll pull you. 91 00:06:26,600 --> 00:06:28,670 I'll be your eyes. 92 00:06:29,800 --> 00:06:31,620 Okay. 93 00:06:33,340 --> 00:06:35,740 Do you really trust me that much? 94 00:06:35,750 --> 00:06:37,380 Aren't you afraid that I'll push you into the cooking pan? 95 00:06:37,380 --> 00:06:38,830 Are you going or not? 96 00:06:38,830 --> 00:06:40,120 Going. Going. Let's go now. 97 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 Be careful. Be careful. 98 00:06:41,520 --> 00:06:42,570 Step. 99 00:06:42,570 --> 00:06:44,880 - Woah!
- Hey! Hey! 100 00:06:44,920 --> 00:06:46,900 Be careful! 101 00:06:46,910 --> 00:06:49,050 We'll be there soon. We'll be there soon. 102 00:06:49,060 --> 00:06:51,680 We're here. We're here. You can open your eyes now. 103 00:06:55,630 --> 00:06:57,700 Wow! 104 00:06:57,700 --> 00:07:00,010 What beautiful flowers! 105 00:07:00,560 --> 00:07:02,060 You like them, right? 106 00:07:02,100 --> 00:07:04,470 Although you grew up in the Palace, 107 00:07:04,470 --> 00:07:06,710 you surely have seen a lot of precious and rare flowers. 108 00:07:06,740 --> 00:07:11,280 But I can guarantee that you haven't seen the rare flowers and plants of Clouds Village. 109 00:07:11,290 --> 00:07:13,910 Because only Clouds Village has these. 110 00:07:13,910 --> 00:07:15,080 Wow! 111 00:07:15,090 --> 00:07:16,300 - Look at these.
- So pretty. 112 00:07:16,300 --> 00:07:17,810 Zi Su. 113 00:07:17,810 --> 00:07:18,980 Here. 114 00:07:18,980 --> 00:07:20,770 Are these for me? 115 00:07:20,770 --> 00:07:22,110 Of course. 116 00:07:22,130 --> 00:07:23,790 Thank you. 117 00:07:33,180 --> 00:07:34,280 Does it look good? 118 00:07:34,300 --> 00:07:36,190 It looks so good! 119 00:07:36,200 --> 00:07:37,740 It must look so ugly. 120 00:07:37,740 --> 00:07:40,140 No way. It looks so pretty. 121 00:07:40,150 --> 00:07:41,910 Older Sister Zi Su! 122 00:07:41,930 --> 00:07:42,860 Older Sister Zi Su! 123 00:07:42,860 --> 00:07:44,610 Little Shi Tou! 124 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Older Sister Zi Su, can you play with me? 125 00:07:47,310 --> 00:07:49,100 Sure. 126 00:07:49,110 --> 00:07:52,430 Let's ask Older Brother Zhan Xiong to make us a little flower cat 127 00:07:52,460 --> 00:07:55,480 from these wild flowers, okay? 128 00:07:56,030 --> 00:07:57,800 He surely don't know how to do that. 129 00:07:57,810 --> 00:07:59,200 Who told you I don't know how to do that? 130 00:07:59,200 --> 00:08:01,770 Do you believe that I can turn it into a cow? 131 00:08:03,990 --> 00:08:05,840 Shi Tou! 132 00:08:06,190 --> 00:08:07,550 What? 133 00:08:09,530 --> 00:08:11,490 Come home with me, Shi Tou. 134 00:08:12,650 --> 00:08:15,620 I still want to play with Older Sister Zi Su for a while. 135 00:08:15,630 --> 00:08:17,710 That's right. Let him play for a while more. 136 00:08:17,730 --> 00:08:19,260 No way. You must go home with me now. 137 00:08:19,260 --> 00:08:21,730 I will just play with Older Sister Zi Su for a while more. 138 00:08:21,750 --> 00:08:25,690 Shi Tou's mother, no...we can bring him home later. 139 00:08:25,710 --> 00:08:30,090 - Go. Hurry. Hurry and move. No, you can't.
- Mother, I want to play with Older Sister Zi Su for a little longer. 140 00:08:30,090 --> 00:08:31,500 Mother! 141 00:08:33,310 --> 00:08:36,520 It's not your fault. It must be that Little Shi Tou made his mother mad again. 142 00:08:37,330 --> 00:08:39,210 Let's go now. 143 00:08:40,040 --> 00:08:41,060 Don't go now. 144 00:08:41,060 --> 00:08:43,580 Over there! There are still a lot of flowers over there! 145 00:09:19,780 --> 00:09:21,790 - Lord Ke Tu.
- How are they doing?
146 00:09:21,800 --> 00:09:24,070 I've already given them the medicine. 147 00:09:24,090 --> 00:09:27,790 Usually, 30 minutes after these sacrifices are brought on the edge of the Bloody Fog Forest, 148 00:09:27,800 --> 00:09:30,650 Bao Ya will bring his men to come here and take them. 149 00:09:30,670 --> 00:09:32,480 We don't have much time. 150 00:09:42,650 --> 00:09:44,660 It looks like they're quite healthy. 151 00:09:44,670 --> 00:09:46,880 Even though they can't control their own body, 152 00:09:46,910 --> 00:09:49,500 their overall consciousness is still intact. 153 00:09:49,500 --> 00:09:51,730 Lord Ke Tu, this is too risky. 154 00:09:51,750 --> 00:09:53,170 What if they don't cooperate 155 00:09:53,190 --> 00:09:54,470 or they don't hear us? 156 00:09:54,470 --> 00:09:56,740 There is no meaning to fight about it now. 157 00:09:56,740 --> 00:09:58,230 We can only gamble. 158 00:09:58,940 --> 00:10:02,420 As for the rest...let's just leave it to the blessings of the Sand God. 159 00:10:04,840 --> 00:10:06,070 Older Sis Mei Hua, where are you guys going? 160 00:10:06,070 --> 00:10:07,940 Hurry and move! 161 00:10:07,940 --> 00:10:08,910 In such a hurry? 162 00:10:08,910 --> 00:10:12,050 Older Bro Mu Tou, do you know where Older Sis Mei Hua and them are going? 163 00:10:13,350 --> 00:10:14,620 Hurry, let's run! 164 00:10:14,620 --> 00:10:16,420 What? 165 00:10:17,010 --> 00:10:18,550 What's going on here? 166 00:10:18,550 --> 00:10:21,240 Hurry and go! 167 00:10:21,240 --> 00:10:24,300 Really weird. This... 168 00:10:28,490 --> 00:10:32,660 Jeez, this Clouds Village, they...how come they like to sleep in the afternoon? 169 00:10:32,660 --> 00:10:34,270 I really can't get used to their customs. 170 00:10:34,270 --> 00:10:35,280 Really can't get used to it. 171 00:10:35,280 --> 00:10:36,730 Stop consoling me already. 172 00:10:36,760 --> 00:10:38,040 I can see it. 173 00:10:38,050 --> 00:10:39,910 They still are very afraid of me. 174 00:10:41,520 --> 00:10:43,040 They just don't understand you. 175 00:10:43,040 --> 00:10:46,120 As long as they understand you, they will be like me and not be afraid of you anymore. 176 00:10:46,200 --> 00:10:47,310 Really? 177 00:10:47,320 --> 00:10:50,740 Then will you never be afraid of me, avoid me, and leave me? 178 00:10:52,210 --> 00:10:54,440 You can't be sure of that... 179 00:10:54,460 --> 00:10:56,330 - Don't come near!
- Hey! 180 00:10:56,850 --> 00:10:58,910 Don't move! Don't move! 181 00:11:00,410 --> 00:11:01,970 How about this? I promise you 182 00:11:01,990 --> 00:11:06,480 that even if one day, you point a knife to my neck, 183 00:11:06,910 --> 00:11:08,490 I still won't leave you. 184 00:11:08,500 --> 00:11:09,870 Really? 185 00:11:09,870 --> 00:11:11,170 Yes. 186 00:11:17,450 --> 00:11:20,000 Hey, let me tell you. The people here in Clouds Village really do take afternoon naps. 187 00:11:25,780 --> 00:11:28,910 Village Chief, wine isn't meant to be drank like this. 188 00:11:35,280 --> 00:11:37,930 Do you get drunk to increase your courage? 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,590 Does it work? 190 00:11:45,580 --> 00:11:47,210 I did completely see through it. 191 00:11:47,210 --> 00:11:49,700 We're severely frightened by that demon exterminator. 192 00:11:49,760 --> 00:11:52,780 Including me, none dared to attack her. 193 00:11:52,780 --> 00:11:54,250 How about let's just drop it? 194 00:11:54,250 --> 00:11:55,730 She didn't really cause us harm. 195 00:11:55,750 --> 00:11:57,820 At least for now, she still hasn't. 196 00:11:58,880 --> 00:11:59,760 No way. 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,820 We must make the first move first to get the upper hand. 198 00:12:01,820 --> 00:12:03,700 But they are still kids. 199 00:12:03,720 --> 00:12:07,330 I'm doing this also for the children of Clouds Village. 200 00:12:07,340 --> 00:12:09,390 Catch Zi Su. 201 00:12:09,430 --> 00:12:12,250 Let her swear to let us go. 202 00:12:14,290 --> 00:12:17,280 But... but no one dares to do it 203 00:12:19,160 --> 00:12:21,300 If we can't do it openly, 204 00:12:21,870 --> 00:12:23,830 let's then do it covertly. 205 00:12:33,180 --> 00:12:34,890 I know that you still have some consciousness. 206 00:12:34,890 --> 00:12:37,560 You must hold out to listen until I finish all my words. 207 00:12:37,570 --> 00:12:38,890 What I want to tell you is 208 00:12:38,890 --> 00:12:41,850 you can tell me about my older brother, can't you? 209 00:12:41,850 --> 00:12:43,830 I totally believe you. 210 00:12:47,430 --> 00:12:49,080 A Ji Ya. 211 00:12:49,090 --> 00:12:50,810 A Ji Ya. 212 00:12:52,860 --> 00:12:56,390 Ma Da Dao! Ma Da Dao! 213 00:13:06,680 --> 00:13:08,830 Could it be that everything earlier was just my imagination? 214 00:13:09,300 --> 00:13:12,920 Wrong. If it was just an imagination, 215 00:13:12,920 --> 00:13:15,000 how come I am completely fine? 216 00:13:16,260 --> 00:13:18,030 You scared me to death. 217 00:13:19,310 --> 00:13:21,470 You're already awake. Why didn't you answer when I was calling you earlier? 218 00:13:21,520 --> 00:13:24,110 These few days my energy has been depleted. 219 00:13:24,110 --> 00:13:28,150 Fight, fight, kill, kill. You guys are made of steel, but I'm just a normal human being. 220 00:13:28,150 --> 00:13:30,480 Was it easy for me to have a good sleep? 221 00:13:34,350 --> 00:13:36,410 What is happening? 222 00:13:38,610 --> 00:13:42,640 I heard someone speak to me when I was in a daze earlier. 223 00:13:42,640 --> 00:13:45,720 It seems to be about the gold refinery under the lake. 224 00:13:45,740 --> 00:13:47,320 I seemed to hear it, too. 225 00:13:47,320 --> 00:13:49,580 But my head was too heavy to remember much. 226 00:13:49,610 --> 00:13:52,660 Let's do this. Let's recount what we do remember 227 00:13:52,660 --> 00:13:54,570 to put the pieces together. 228 00:13:55,220 --> 00:13:56,740 Great idea. 229 00:14:04,680 --> 00:14:07,120 From the day that my older brother disappeared, 230 00:14:07,140 --> 00:14:09,450 I've never stopped even a moment looking for him. 231 00:14:09,460 --> 00:14:11,430 But I still found nothing. 232 00:14:11,430 --> 00:14:14,590 Until this year, when I went out to trade for water, 233 00:14:16,780 --> 00:14:19,430 I came across this at the black market. 234 00:14:20,780 --> 00:14:23,300 When we were little, I went out with my older brother to play. 235 00:14:23,300 --> 00:14:25,370 Sometimes, I would go really far. 236 00:14:25,380 --> 00:14:27,670 Older brother was afraid that I forgot the way home. 237 00:14:27,670 --> 00:14:28,920 On the way, 238 00:14:28,930 --> 00:14:31,450 after a certain distance, he would find a place 239 00:14:31,450 --> 00:14:33,910 to make such a symbol. 240 00:14:33,910 --> 00:14:36,190 What my older brother was best at 241 00:14:36,190 --> 00:14:39,940 was that he was the only one mastered the god refining skill in the whole Sandmen Tribe. 242 00:14:41,110 --> 00:14:43,590 Thus, tracing down this clue, 243 00:14:43,590 --> 00:14:46,440 I send Qiang En to secretly investigate about this continuously. 244 00:14:47,010 --> 00:14:50,450 Gradually, every piece of evidence begin to point towards the Leader Wind Calmer. 245 00:14:50,470 --> 00:14:54,890 I am sure that my brother's disappearance has something to do with him. 246 00:14:54,940 --> 00:14:57,120 But I don't have direct evidence. 247 00:14:57,120 --> 00:14:59,230 So I can only continue to pretend to know nothing. 248 00:15:05,320 --> 00:15:07,680 Bai Ze, what is that? 249 00:15:15,000 --> 00:15:19,040 Bai Ze, when you took out the golden necklace and said those words, 250 00:15:19,040 --> 00:15:21,840 I suddenly pieced everything together. 251 00:15:21,840 --> 00:15:26,340 I realized that those people swallowed by the Bloody Fog Forest 252 00:15:26,360 --> 00:15:29,770 were actually being converted into zombies and then 253 00:15:29,800 --> 00:15:33,750 taken down to labor in the gold refinery under the lake by them. 254 00:15:35,200 --> 00:15:37,590 My older brother's and mine two golden necklaces 255 00:15:37,620 --> 00:15:41,730 were created from the same gold piece when we were young. 256 00:15:41,760 --> 00:15:44,620 I wronged you in front of Leader Wind Calmer at that time. 257 00:15:44,620 --> 00:15:45,910 But only through this 258 00:15:45,910 --> 00:15:48,650 will he think that this situation isn't exposed. 259 00:15:49,390 --> 00:15:51,990 Maybe Aunt Yan's prophecy was correct. 260 00:15:52,580 --> 00:15:55,110 You are the real people rescue the Sandmen Tribe. 261 00:15:55,670 --> 00:15:59,120 Only let people know the existence of the gold refinery to 262 00:15:59,130 --> 00:16:02,400 expose Leader Wind Calmer's lies and stop producing pollution, 263 00:16:02,400 --> 00:16:04,670 our Sandmen Tribe will then have the hope. 264 00:16:06,650 --> 00:16:09,090 I, Ke Tu, swear to the Sandmen god 265 00:16:09,130 --> 00:16:11,730 that the only thing I want to do is to rescue my older brother. 266 00:16:11,750 --> 00:16:14,650 I can not wanting anything else 267 00:16:14,680 --> 00:16:17,000 as long as my older brother can be rescued. 268 00:16:17,710 --> 00:16:22,380 Bai Ze, the Leader Wind Calmer of Sandmen Tribe will be you. 269 00:16:23,080 --> 00:16:25,860 I beg of you. Give me the medicine. 270 00:16:25,890 --> 00:16:27,440 I've made them drink the medicine. 271 00:16:27,470 --> 00:16:29,600 Other than the one already mixed, don't you still have the original powder? 272 00:16:29,630 --> 00:16:32,200 If we give them the original powder, what if I can't make the medicine next time? 273 00:16:32,200 --> 00:16:34,700 There will be no next time. This is our last chance. 274 00:16:34,700 --> 00:16:36,530 If in this world there is a Leader Wind Calmer, 275 00:16:36,530 --> 00:16:37,830 there will be no me, Ke Tu. 276 00:16:37,830 --> 00:16:39,340 Hand it over! 277 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 Once you were taken to the gold refinery, 278 00:16:54,490 --> 00:16:57,310 you must find a way to find me older brother Ka Ba. 279 00:16:57,910 --> 00:16:59,460 Wake him up. 280 00:16:59,460 --> 00:17:02,080 The golden necklace will make him believe you. 281 00:17:02,080 --> 00:17:04,690 We will also think of a way to work in collusion with you. 282 00:17:04,730 --> 00:17:06,750 This is our last chance. 283 00:17:09,470 --> 00:17:11,480 I beg of you. 284 00:17:11,480 --> 00:17:13,060 Let's go. 285 00:17:23,120 --> 00:17:25,900 Ke Tu really gave us such a precious item. 286 00:17:38,930 --> 00:17:40,910 If what he said were all true, 287 00:17:40,950 --> 00:17:44,100 then the back that we saw in the gold refinery when we accidently entered last time 288 00:17:44,140 --> 00:17:45,810 was Leader Wind Calmer. 289 00:17:47,140 --> 00:17:48,450 I can see that his health wasn't bad. 290 00:17:48,450 --> 00:17:49,830 So was his illness just make pretend? 291 00:17:49,850 --> 00:17:51,200 I did examine him. 292 00:17:51,200 --> 00:17:52,660 He is very weak. 293 00:17:52,670 --> 00:17:54,470 That can't be disguised. 294 00:17:54,490 --> 00:17:57,180 It's just that I didn't tell him that time all my thoughts. 295 00:17:57,180 --> 00:17:58,950 But right now, I can surely conclude 296 00:17:58,990 --> 00:18:01,380 that the cause of his illness was the gold. 297 00:18:01,400 --> 00:18:02,350 Gold? 298 00:18:02,350 --> 00:18:03,690 That's right. 299 00:18:03,690 --> 00:18:06,390 He is old already to begin with. His body is very weak. 300 00:18:06,390 --> 00:18:10,480 Yet right now, he inhales waste materials made from refining gold everyday causing him to get poisoned. 301 00:18:10,480 --> 00:18:13,180 Which also means that in front of the public, his health situation is real. 302 00:18:13,180 --> 00:18:16,140 But inside the gold refinery, he was just acting. 303 00:18:16,160 --> 00:18:17,500 That's right. 304 00:18:17,500 --> 00:18:18,880 You really are smart. 305 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 I understand now. 306 00:18:22,030 --> 00:18:26,300 Leader Wind Calmer is forcing himself to look okay so that his men will believe that his illness is just fake. 307 00:18:26,300 --> 00:18:29,010 That's why the more we shouldn't fear that man. 308 00:18:29,400 --> 00:18:31,310 But do we really have to risk this danger? 309 00:18:31,310 --> 00:18:34,460 It's not easy for us to be free now. We don't know where Zhan Xiong Fei and the others are, either. 310 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 The yellow Magic Star also got stolen by the man in black. 311 00:18:36,800 --> 00:18:39,910 Right now, we can't even protect ourselves. 312 00:18:39,930 --> 00:18:43,290 Does the internal conflict of the Sandmen Tribe has anything to do with us? 313 00:18:43,290 --> 00:18:46,110 Do you really want to become some Leader Wind Calmer or something? 314 00:18:46,130 --> 00:18:49,030 I am not interested in that. 315 00:18:49,060 --> 00:18:51,310 I just feel that since Ke Tu trusted us that much, 316 00:18:51,310 --> 00:18:53,420 we cannot disappoint him. 317 00:18:53,450 --> 00:18:56,130 Moreover, there are so many tribesmen from the Sandmen Tribe waiting for us to rescue them. 318 00:18:56,190 --> 00:18:57,500 They all have no water to drink. 319 00:18:57,520 --> 00:19:01,170 I believe... that saving others is saving oneself. 320 00:19:01,180 --> 00:19:03,810 Saving other is saving oneself. I support you. 321 00:19:03,810 --> 00:19:04,800 Thank you. 322 00:19:09,650 --> 00:19:11,320 Let's talk about the main problem first. 323 00:19:11,320 --> 00:19:13,060 2 against 1 then. 324 00:19:13,080 --> 00:19:16,370 Although my vote is of no use, I will support you guys for now. 325 00:19:16,370 --> 00:19:18,370 But I want to say these first. 326 00:19:18,380 --> 00:19:20,020 After all these are done, 327 00:19:21,740 --> 00:19:23,350 this...give me more of this. 328 00:19:23,350 --> 00:19:25,100 Anyway, they have a lot of them. 329 00:19:25,110 --> 00:19:26,350 You only think of gold. 330 00:19:26,350 --> 00:19:28,270 It seems someone is coming. Hurry. 331 00:19:45,130 --> 00:19:46,290 After going in circles, 332 00:19:46,290 --> 00:19:48,320 don't you all still end up in my hands? 333 00:19:48,690 --> 00:19:49,810 Both of you, give me some privacy. 334 00:19:49,810 --> 00:19:50,960 Turn around! 335 00:19:50,960 --> 00:19:52,860 I am going to wake them up now. 336 00:20:02,570 --> 00:20:04,010 What is he doing? 337 00:20:04,050 --> 00:20:06,410 Don't know. Let's watch first. 338 00:20:15,540 --> 00:20:17,100 I think it's searing iron. 339 00:20:17,700 --> 00:20:19,750 Searing... searing iron. 340 00:20:20,600 --> 00:20:21,990 Sh. 341 00:20:22,740 --> 00:20:24,650 What's he doing? 342 00:20:25,240 --> 00:20:27,190 Might be for branding. 343 00:20:27,190 --> 00:20:29,560 Bai Ze, hurry and think of a plan. 344 00:20:30,610 --> 00:20:32,820 Oh no, oh no. It's red hot. 345 00:20:32,820 --> 00:20:34,720 Bai Ze... 346 00:20:41,350 --> 00:20:43,540 Dare you to lay a finger on me. 347 00:20:54,290 --> 00:20:58,560 Starting today, I am your only monster. 348 00:20:58,600 --> 00:21:01,520 You must forever listen to my orders. 349 00:21:01,520 --> 00:21:04,200 Be my forever loyal laborer. 350 00:21:04,200 --> 00:21:06,550 If you understand, then nod your head. 351 00:21:10,450 --> 00:21:12,720 I'll let you also feel how it feels to be burned. 352 00:21:17,310 --> 00:21:18,390 Are you okay, Boss? 353 00:21:18,390 --> 00:21:20,410 Who told you two to turn around? Go back there! 354 00:21:20,410 --> 00:21:21,940 Turn around! 355 00:21:26,460 --> 00:21:28,360 I just left it here. 356 00:21:28,390 --> 00:21:30,370 How come it flipped? 357 00:21:31,350 --> 00:21:34,860 Could it be these two...these people... 358 00:21:37,300 --> 00:21:38,940 What's wrong with him? 359 00:21:38,940 --> 00:21:40,480 He woke up on his own? 360 00:21:41,990 --> 00:21:44,090 Starting today, 361 00:21:44,130 --> 00:21:46,680 you must listen to my orders. 362 00:21:46,710 --> 00:21:48,610 Be my forever loyal laborer. 363 00:21:48,610 --> 00:21:50,350 This Bai Ze is really sly. 364 00:21:50,380 --> 00:21:52,820 If you understand it, then nod. 365 00:21:56,690 --> 00:21:58,250 Next one. 366 00:22:03,140 --> 00:22:04,620 This... 367 00:22:05,980 --> 00:22:08,820 Could it be that the medicine that these group of people took... 368 00:22:08,830 --> 00:22:10,870 is adjusted? 369 00:22:10,880 --> 00:22:13,700 How come everyone of them woke up on their own? 370 00:22:14,170 --> 00:22:15,610 Forget it. I'm not going to worry about it. 371 00:22:15,610 --> 00:22:18,760 Leader Wind Calmer is still waiting for me to go back and report. 372 00:22:21,030 --> 00:22:23,710 Ayy. 373 00:22:24,720 --> 00:22:26,610 such beautiful face. 374 00:22:26,610 --> 00:22:29,600 - Bastard.
- What a waste.
375 00:22:31,890 --> 00:22:37,320 From now on, I am your only master. 376 00:22:37,350 --> 00:22:41,570 You must listen to my orders. Be my forever loyal laborer. 377 00:22:41,590 --> 00:22:44,200 If you understand, then nod. 378 00:22:44,210 --> 00:22:46,200 Just nod once and it's fine. 379 00:23:43,800 --> 00:23:45,400 Bring them up here. 380 00:23:46,540 --> 00:23:47,880 Hurry up. 381 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 Work well. 382 00:23:56,400 --> 00:23:59,000 - Hurry, hurry.
- Monitor them tightly. 383 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 Hurry. 384 00:24:31,000 --> 00:24:34,400 Hurry up. Hurry up. 385 00:24:34,400 --> 00:24:36,000 Quicker, quicker. 386 00:24:37,400 --> 00:24:39,100 Quicker, quicker. 387 00:24:40,300 --> 00:24:41,920 Grinding Zone. 388 00:24:41,920 --> 00:24:43,400 Separation Zone. 389 00:24:43,400 --> 00:24:45,030 Agglutination Zone. 390 00:24:45,030 --> 00:24:46,800 Refining Zone. 391 00:24:46,800 --> 00:24:51,800 Weird. Why is the most important process missing from the 5 metallurgy processes? 392 00:24:53,020 --> 00:24:54,430 Quicker. 393 00:24:54,430 --> 00:24:56,880 Also you, hurry. 394 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 Leader Wind Calmer, 395 00:25:10,600 --> 00:25:13,900 I have brought every single new worker here. 396 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Leader Wind Calmer has such good foresight. 397 00:25:22,000 --> 00:25:24,780 You gave these foreigners something nice firstly 398 00:25:24,780 --> 00:25:26,600 to stir up Ke Tu's vengeance. 399 00:25:26,600 --> 00:25:29,800 Let them fought each other and caused destruction to both sides. 400 00:25:29,800 --> 00:25:32,040 Then by turning their trick to them own use to let them fall into our trap. 401 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 We reaped the benefits. 402 00:25:33,800 --> 00:25:36,900 Stop with those shoe licking words. 403 00:25:38,000 --> 00:25:41,800 It's still not at the end time to determine the winner. 404 00:25:41,800 --> 00:25:44,200 We cannot afford any mistakes. 405 00:25:45,000 --> 00:25:47,600 Don't forget the prophecy of Aunt Yan. 406 00:25:47,600 --> 00:25:49,100 Yes, yes, yes. 407 00:25:49,100 --> 00:25:53,200 I think Aunt Yan is a crazy woman. 408 00:25:53,200 --> 00:25:59,200 Her prophecies basically... kick up a cloud of dust. 409 00:25:59,200 --> 00:26:01,100 Don't say that. 410 00:26:02,400 --> 00:26:05,000 Even though I am not completely sure either 411 00:26:05,000 --> 00:26:08,300 how much of Aunt Yan's prophecies are real or fake, 412 00:26:09,600 --> 00:26:12,710 but it is better to believe that something is real than fake. 413 00:26:12,710 --> 00:26:14,800 There is no wrong with being more careful. 414 00:26:14,800 --> 00:26:19,400 Yes. I was muddled. I will remember your words. 415 00:26:19,400 --> 00:26:22,200 Do you know what I let you increase the number of workers? 416 00:26:22,200 --> 00:26:23,800 I understand. 417 00:26:23,800 --> 00:26:27,580 Lord Ding Song from Du wants this gold. 418 00:26:27,580 --> 00:26:29,000 And we don't have much time. 419 00:26:29,000 --> 00:26:31,200 As long as you understand, that would be fine. 420 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 Leader Wind Calmer, don't worry. 421 00:26:32,800 --> 00:26:37,000 I understand the relationship between these things. 422 00:26:37,000 --> 00:26:42,000 Ke Tu's older brother is really a genius in this aspect. 423 00:26:42,000 --> 00:26:46,100 He is already able to refine pure gold to deliver on time. 424 00:26:46,100 --> 00:26:48,200 You have done a very good job. 425 00:26:48,200 --> 00:26:52,200 In the future, Ke Tu's position will be yours. 426 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 Thank you, Leader. 427 00:27:00,800 --> 00:27:02,600 Right, 428 00:27:02,600 --> 00:27:06,400 Send more able men to the gold mine tomorrow. 429 00:27:06,400 --> 00:27:10,800 We still need them to increase the speed of the gold mining. 430 00:27:17,010 --> 00:27:20,710 What exactly does Ding Song want these gold for? 431 00:27:21,400 --> 00:27:24,330 It look like the Bloody Fog Forest and sacrifices 432 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 actually are a fraud. 433 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 Come. 434 00:27:56,200 --> 00:27:57,500 Who is it? 435 00:28:05,500 --> 00:28:07,100 Zhan Xiong Fei. 436 00:28:08,400 --> 00:28:09,800 Yuan Shuai. 437 00:28:19,800 --> 00:28:21,300 Who is it? 438 00:28:38,990 --> 00:28:47,070 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 439 00:28:50,000 --> 00:28:52,900 Stop working. Stop working. All of you, come over here. Hurry and come over. 440 00:28:54,000 --> 00:28:55,800 Come over here.. 441 00:28:55,800 --> 00:28:59,400 Hurry. All of you come over here. 442 00:29:00,400 --> 00:29:04,800 Let me tell you. The life here is way better than outside. 443 00:29:04,800 --> 00:29:08,600 As long as you work well, I'll give you enough water everyday. 444 00:29:08,600 --> 00:29:11,200 You can even take a bath everyday. 445 00:29:11,200 --> 00:29:14,000 Really just total bullshit. 446 00:29:14,800 --> 00:29:18,050 All of these are thanks to Leader Wind Calmer. 447 00:29:18,050 --> 00:29:20,200 As long as you work well everyday, 448 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 you'll surely be rewarded! 449 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 Big Bro, with their level of intelligence, they don't really understand what you're talking about. 450 00:29:25,800 --> 00:29:28,800 - Of course, I know that. Do I still need you to tell me that?
- Okay. Okay. Yes. Yes. 451 00:29:30,600 --> 00:29:33,260 This Ma Da Dao quite have a strong built. 452 00:29:33,260 --> 00:29:35,600 Send him to Grinding Zone. 453 00:29:35,600 --> 00:29:37,900 Let's go. There. 454 00:29:39,200 --> 00:29:43,800 And this girl here. Send her to Agglutination Zone. 455 00:29:43,800 --> 00:29:45,200 Move. 456 00:29:46,400 --> 00:29:49,200 As for Bai Ze... 457 00:29:49,200 --> 00:29:51,360 I have my own arrangement. 458 00:29:51,360 --> 00:29:53,050 All others, go back to your work. 459 00:29:53,050 --> 00:29:54,300 Hurry and go! 460 00:29:54,300 --> 00:29:56,000 Go back to work. 461 00:29:56,000 --> 00:29:57,740 I already noticed 462 00:29:57,740 --> 00:29:59,800 that you're one of the smartest person in here. 463 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 Letting you do those laborious work is such a waste. 464 00:30:03,700 --> 00:30:06,600 I am a person who valued talented people very much. 465 00:30:06,600 --> 00:30:09,100 So I found you a good job. 466 00:30:25,400 --> 00:30:26,430 Who is it? 467 00:30:26,430 --> 00:30:30,400 Lord Ka Ba, it is me, Bao Ya. 468 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 Come in. 469 00:30:46,740 --> 00:30:48,360 Lord Ka Ba, 470 00:30:48,400 --> 00:30:49,700 it's already so late and you still haven't slept yet? 471 00:30:49,700 --> 00:30:51,600 You really are working so hard. 472 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 I'm used to it. 473 00:30:53,400 --> 00:30:58,100 I still have a bit of data I've not recorded. 474 00:30:59,300 --> 00:31:03,300 He is called Bai Ze who we just obtained today. 475 00:31:03,300 --> 00:31:05,740 Didn't you say last time that you wanted an assistant? 476 00:31:05,740 --> 00:31:08,200 I now brought you one. 477 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 But a zombie like him... 478 00:31:14,800 --> 00:31:16,600 Although he is a zombie, 479 00:31:16,600 --> 00:31:21,400 he's way smarter than those other zombies. 480 00:31:21,400 --> 00:31:25,200 Recording data for you won't be a problem. 481 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 Okay. 482 00:31:26,480 --> 00:31:27,800 I'll give him a problem to test him 483 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 to see if he can be my assistant. 484 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 Come. Come. 485 00:31:38,800 --> 00:31:40,500 Tell him to come over here. 486 00:31:43,000 --> 00:31:44,900 Hurry. 487 00:31:48,200 --> 00:31:49,830 What is the situation now? 488 00:31:49,830 --> 00:31:52,200 Should I answer it right or wrong? 489 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 Hurry up. Don't just stand there. 490 00:31:54,200 --> 00:31:56,700 Looks like I can only leave it to the Heaven. 491 00:32:12,200 --> 00:32:15,800 Short side 3, long side 4, Pythagorean theorem. 492 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 Do you even know this? 493 00:32:18,600 --> 00:32:20,700 Does this mean... he pass? 494 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 Leave this one to me. 495 00:32:28,800 --> 00:32:31,600 I already told you. The person I recommend will surely be of no problem. 496 00:32:31,600 --> 00:32:35,200 That... then just rest for now. I'll be leaving then. 497 00:32:36,600 --> 00:32:40,800 Lord Ka Ba, Leader Wind Calmer said that he might visit you in a few days. 498 00:32:40,800 --> 00:32:44,390 He's very interested in your new formula 499 00:32:44,400 --> 00:32:46,300 to make gold. 500 00:32:47,500 --> 00:32:50,600 Okay. It's fine if he comes here. 501 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 But tell me first beforehand. 502 00:32:52,800 --> 00:32:55,320 Or else, if I'm in the middle of an experiment, 503 00:32:55,320 --> 00:32:57,600 I won't have the time to entertain him. 504 00:32:57,600 --> 00:32:59,800 Of course. Of course. 505 00:32:59,800 --> 00:33:03,400 About this current order, the last procedure will be done tomorrow. 506 00:33:03,400 --> 00:33:05,400 There won't be a delay. 507 00:33:05,400 --> 00:33:07,220 That's great then. Great. 508 00:33:07,220 --> 00:33:09,300 Please. Please. 509 00:33:26,900 --> 00:33:28,140 Stop acting already. 510 00:33:28,140 --> 00:33:30,500 I know that you aren't a zombie. 511 00:33:34,020 --> 00:33:35,340 Older Bro Fei! Not good! 512 00:33:35,340 --> 00:33:37,760 Older Bro Fei! Older Bro Fei! Older Bro Fei... 513 00:33:37,760 --> 00:33:39,790 Zi Su is missing! Hurry and wake up! 514 00:33:39,790 --> 00:33:41,060 - Older Bro Fei!
- Earthquake? 515 00:33:41,060 --> 00:33:44,070 It's not an earthquake. It's that Zi Su is missing! 516 00:33:44,070 --> 00:33:47,150 Hurry and wake up. Let's go find her. 517 00:33:47,150 --> 00:33:48,780 When I woke up this early morning, I already didn't see her. 518 00:33:48,780 --> 00:33:50,810 I went around the whole town but I still didn't see her. 519 00:33:50,810 --> 00:33:52,510 Could she be missing? 520 00:33:52,510 --> 00:33:55,250 Could it be that she has gone to Shi Tou's house? 521 00:33:55,250 --> 00:33:57,010 I also went there to look already. 522 00:33:57,010 --> 00:33:58,580 - Hurry! Hurry! Hurry and wake up!
- Okay. Okay. 523 00:33:58,580 --> 00:34:01,210 Let's go look for her together. 524 00:34:04,040 --> 00:34:05,180 Older Bro Fei, hurry up. 525 00:34:05,180 --> 00:34:07,010 I'm sleepy. 526 00:34:07,010 --> 00:34:08,270 Who is missing? 527 00:34:08,270 --> 00:34:11,560 Hurry! Hurry! Zi Su! 528 00:34:11,560 --> 00:34:13,170 She doesn't usually wake up this early. 529 00:34:13,170 --> 00:34:15,760 I woke up and went to the bathroom then I came back to wake her up 530 00:34:15,760 --> 00:34:17,740 but I realized she was gone. 531 00:34:18,280 --> 00:34:20,370 - Shi Tou's father!
- Shi Tou's father! 532 00:34:20,370 --> 00:34:22,950 Have you seen Zi Su? 533 00:34:22,950 --> 00:34:24,540 No. No. 534 00:34:24,540 --> 00:34:27,410 Then is Shi Tou home? 535 00:34:27,410 --> 00:34:29,800 Shi Tou went out to play with his mother. 536 00:34:30,470 --> 00:34:33,070 Zi Su didn't come to our house. 537 00:34:33,730 --> 00:34:37,000 How about you just go somewhere else to look for her? 538 00:34:43,530 --> 00:34:45,010 That's strange. 539 00:34:45,010 --> 00:34:47,890 Where can Zi Su go this early in the morning? 540 00:34:47,890 --> 00:34:48,990 Don't know. 541 00:34:48,990 --> 00:34:51,790 Even though Zi Su is normally obstinate, 542 00:34:51,790 --> 00:34:53,990 we didn't make her angry. 543 00:34:53,990 --> 00:34:56,960 Why would she just leave by herself without telling us? 544 00:34:58,120 --> 00:35:03,120 Yuan Shuai, did you notice that when Shi Tou's father was talking earlier, 545 00:35:03,120 --> 00:35:04,810 he kept trying to avoid us. 546 00:35:04,810 --> 00:35:06,210 What? 547 00:35:06,210 --> 00:35:09,450 And also, when Zi Su and I went out yesterday, 548 00:35:10,010 --> 00:35:12,980 those villagers also kept trying to avoid us. 549 00:35:13,810 --> 00:35:16,220 What you mean is... 550 00:35:16,220 --> 00:35:18,440 Zi Su deliberately went missing. 551 00:35:18,440 --> 00:35:20,000 Jeez, how can that be? 552 00:35:20,000 --> 00:35:22,190 What I mean is... 553 00:35:22,190 --> 00:35:24,130 I feel that Zi Su's disappearance 554 00:35:24,130 --> 00:35:26,510 may have something to do with the people here in Clouds Village. 555 00:35:26,510 --> 00:35:27,940 What? 556 00:35:27,940 --> 00:35:29,140 I also can't be sure about it. 557 00:35:29,140 --> 00:35:31,870 How about this? You keep watch of Shi Tou's father for now. 558 00:35:31,870 --> 00:35:33,280 If there is any situation, 559 00:35:33,280 --> 00:35:34,760 hurry and return to meet up with me. 560 00:35:34,760 --> 00:35:35,990 Okay. 561 00:35:38,960 --> 00:35:41,370 Hey, be careful. 562 00:35:55,490 --> 00:35:57,640 Where am I? 563 00:35:59,640 --> 00:36:01,720 Granddaddy Shi San, 564 00:36:03,500 --> 00:36:06,160 why must you tie me up?! 565 00:36:06,160 --> 00:36:08,050 Did I offend you all in any way? 566 00:36:08,050 --> 00:36:09,840 You can just tell me. 567 00:36:11,050 --> 00:36:13,320 Where are Zhan Xiong Fei and Yuan Shuai? 568 00:36:13,320 --> 00:36:16,060 I beg you, just let me go! 569 00:36:16,060 --> 00:36:18,770 Are you begging me? 570 00:36:18,770 --> 00:36:21,970 Yes. I beg you to let me go. 571 00:36:21,970 --> 00:36:24,680 Is there some misunderstanding? 572 00:36:25,600 --> 00:36:27,210 Hello. Did you all hear that? 573 00:36:27,210 --> 00:36:30,950 The noble demon exterminator is begging me. 574 00:36:35,740 --> 00:36:36,920 What demon exterminator?! 575 00:36:36,920 --> 00:36:38,920 I don't know what you are talking about! 576 00:36:38,920 --> 00:36:41,800 Maybe you really don't know. 577 00:36:41,800 --> 00:36:46,670 But I want to tell you that you're a hundred-percent demon exterminator. 578 00:36:48,010 --> 00:36:51,050 Zhan Xiong Fei! Yuan Shuai! Where are you?! 579 00:36:51,050 --> 00:36:53,390 Hurry and come save me... 580 00:36:55,240 --> 00:36:56,840 - Stop shouting already.
- Come and save me... 581 00:36:56,840 --> 00:36:58,370 They won't be able to hear you. 582 00:36:58,370 --> 00:37:00,400 You and them are not the same. 583 00:37:00,400 --> 00:37:03,070 Yuan Shuai is an ordinary person. 584 00:37:03,070 --> 00:37:05,910 But Zhan Xiong Fei has been bitten by the demon bug. 585 00:37:05,910 --> 00:37:09,730 It won't take long for him to become a real demon completely. 586 00:37:09,730 --> 00:37:11,710 We and your kind can't co-exist together. 587 00:37:11,710 --> 00:37:14,920 Rather than waiting for you to wake up and catch us, 588 00:37:14,920 --> 00:37:18,700 it's better for us to make the first move to get the upper hand. 589 00:37:22,130 --> 00:37:24,280 Let go of me! 590 00:37:24,280 --> 00:37:26,670 Zhan Xiong Fei! 591 00:37:26,670 --> 00:37:30,700 Yuan Shuai! Where are you two?! 592 00:37:31,470 --> 00:37:35,290 When you and that girl infiltrated this gold refinery last time, 593 00:37:35,290 --> 00:37:37,010 I already saw you. 594 00:37:38,930 --> 00:37:41,130 Last time, when I called you, you didn't answer. 595 00:37:41,130 --> 00:37:43,160 I thought that you were a zombie. 596 00:37:43,160 --> 00:37:46,440 At that situation, me not minding you was for your own good. 597 00:37:46,440 --> 00:37:49,220 But why did you come here today? 598 00:37:49,220 --> 00:37:53,480 We came here today to return a thing to his rightful owner. Here. 599 00:37:53,480 --> 00:37:55,490 This is yours. 600 00:37:58,060 --> 00:37:59,620 This is Ke Tu's. 601 00:37:59,620 --> 00:38:00,800 That's right. 602 00:38:00,800 --> 00:38:03,350 It was Ke Tu who told us to come in to rescue you. 603 00:38:05,680 --> 00:38:07,190 Don't talk about that anymore. 604 00:38:07,190 --> 00:38:09,220 I don't want to get out now. 605 00:38:12,180 --> 00:38:15,270 We worked hard to get in here just to save you. 606 00:38:15,270 --> 00:38:16,590 But now, you just want us to leave just like that? 607 00:38:16,590 --> 00:38:19,130 How are we going to explain to Ke Tu when we get out? 608 00:38:19,130 --> 00:38:20,960 You don't understand. 609 00:38:20,960 --> 00:38:23,170 I don't want more people to be harmed. 610 00:38:23,800 --> 00:38:25,340 What do you mean? 611 00:38:25,990 --> 00:38:27,140 You don't know. 612 00:38:27,140 --> 00:38:29,680 It's very hard to try to escape from here. 613 00:38:29,680 --> 00:38:32,970 Once you fail, you have to pay a big price. 614 00:38:32,970 --> 00:38:34,170 Enough already. 615 00:38:34,170 --> 00:38:37,130 Just continue pretending to be zombie here 616 00:38:37,130 --> 00:38:39,020 and then think of a way to escape. 617 00:38:39,020 --> 00:38:40,650 Listen to my advice. 618 00:38:40,650 --> 00:38:42,500 Don't interfere with this matter anymore. 619 00:38:42,500 --> 00:38:45,920 You guys don't really have the capabilities to go against Leader Wind Calmer's team. 620 00:38:46,490 --> 00:38:48,640 No matter if you are going out or not, 621 00:38:48,640 --> 00:38:51,160 you should at least give me a reason. 622 00:38:51,160 --> 00:38:55,980 Could it be that you have already been bought by Leader Wind Calmer and has become his accomplice? 623 00:38:56,640 --> 00:38:58,620 Fine. 624 00:38:58,620 --> 00:39:00,330 I'll tell you my reasons. 625 00:39:00,330 --> 00:39:03,800 Before, I kept thinking of ways to escape from here. 626 00:39:03,800 --> 00:39:08,390 That's why, I didn't mind working for Leader Wind Calmer, to make purer gold for him. 627 00:39:08,390 --> 00:39:11,080 My goal is for him to lessen his guard on me. 628 00:39:11,080 --> 00:39:13,770 Slowly, his defense against me decreased. 629 00:39:13,770 --> 00:39:16,450 Using that, I requested them to send me a man 630 00:39:16,450 --> 00:39:18,230 to serve as my assistant. 631 00:39:18,830 --> 00:39:23,250 To better use me, they sent me a normal person that was loyal to them 632 00:39:23,250 --> 00:39:25,430 as my assistant. 633 00:39:25,430 --> 00:39:28,490 I used a long time to convince this person to rebel. 634 00:39:28,490 --> 00:39:31,190 I beg him to take me out of here. 635 00:39:31,190 --> 00:39:33,360 In the end, he agreed. 636 00:39:33,360 --> 00:39:38,250 But too bad, the mission still failed. 637 00:39:38,250 --> 00:39:40,400 Then afterwards, what happened to that young guy? 638 00:39:41,170 --> 00:39:44,970 The cup you're drinking out of is made of that person bones. 639 00:39:48,100 --> 00:39:51,100 Leader Wind Calmer still need to continue using me 640 00:39:51,100 --> 00:39:53,410 so he didn't kill me. 641 00:39:53,410 --> 00:39:57,280 But that young guy was cruelly killed. 642 00:39:57,280 --> 00:40:01,200 He used his skull to make this cup so as to make me 643 00:40:01,200 --> 00:40:03,320 not forget this matter. 644 00:40:03,320 --> 00:40:07,840 If you are a zombie, how good would that be? That way, I can just take you away. 645 00:40:07,840 --> 00:40:11,380 Your little brother thought that you were turned into a zombie and even gave me this antidote. 646 00:40:11,380 --> 00:40:12,970 Looks like right now, there's not much use for it already. 647 00:40:12,970 --> 00:40:14,810 I'll return the antidote to you. 648 00:40:16,040 --> 00:40:19,200 You are saying that this is the original powder of the antidote? 649 00:40:19,200 --> 00:40:20,450 Can it be fake? 650 00:40:20,450 --> 00:40:21,560 That's great! 651 00:40:21,560 --> 00:40:23,130 No matter if I can get out or not. 652 00:40:23,130 --> 00:40:26,400 But at least, we can save the zombies that were in here. 653 00:40:27,180 --> 00:40:29,450 It's not bad that you can come up with such an idea. 654 00:40:30,040 --> 00:40:33,810 Before I came here, I heard that Leader Wind Calmer will be taking Bao Ya to the gold mining area. 655 00:40:33,810 --> 00:40:35,930 That's why there are no one keeping watch of this area. 656 00:40:35,930 --> 00:40:37,790 That just happen to be a good opportunity. 657 00:40:37,790 --> 00:40:39,170 Okay. You wait. 658 00:40:39,170 --> 00:40:40,870 You wait. 659 00:40:44,350 --> 00:40:45,850 Based on my observations 660 00:40:45,850 --> 00:40:47,900 and memory, I drew them one by one. 661 00:40:47,900 --> 00:40:49,990 This is the map of the underground gold refinery. 662 00:40:49,990 --> 00:40:51,010 Look here. 663 00:40:51,010 --> 00:40:53,170 This is the kitchen for the underground gold refinery. 664 00:40:53,170 --> 00:40:56,020 All food of the zombies are made here. 665 00:40:56,020 --> 00:40:59,550 That's why, tomorrow at this time, we will... 666 00:41:21,960 --> 00:41:29,960 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 667 00:41:35,960 --> 00:41:40,070 Village Chief! Village Chief! 668 00:41:41,090 --> 00:41:42,680 Village Chief! Not good! Not good! 669 00:41:42,680 --> 00:41:44,830 What are you panicking about? 670 00:41:44,830 --> 00:41:48,280 Zhan Xiong Fei and his friend seem to be suspecting us already. 671 00:41:48,280 --> 00:41:49,790 That is just sooner or later. 672 00:41:49,790 --> 00:41:52,090 The longer this takes, the worse it'll be for us. 673 00:41:52,090 --> 00:41:54,510 I'll leave Zi Su to you. 674 00:41:55,390 --> 00:41:58,290 I'm old already. The Clouds Village need 675 00:41:58,290 --> 00:42:01,450 A young leader. Take care of this properly. 676 00:42:01,450 --> 00:42:02,890 you will become my successor. 677 00:42:02,890 --> 00:42:06,130 Village Chief, but I... 678 00:42:06,130 --> 00:42:08,100 Stop hesitating already. 679 00:42:08,100 --> 00:42:09,990 You will become our new Village Chief from now on. 680 00:42:09,990 --> 00:42:17,050 New Village Chief! New Village Chief! 681 00:42:17,740 --> 00:42:19,890 Older Bro Fei! It was really as you guessed. 682 00:42:19,890 --> 00:42:21,030 The father of Shi Tou 683 00:42:21,030 --> 00:42:23,220 was suspiciously running towards the back of the village. 684 00:42:23,220 --> 00:42:24,480 I didn't dare to follow him up to there. 685 00:42:24,480 --> 00:42:27,710 But I feel that Zi Su must be inside that place. 686 00:42:27,710 --> 00:42:29,400 Hurry! Let's go! 687 00:42:33,010 --> 00:42:34,840 Shi Tou's father... 688 00:42:35,450 --> 00:42:39,600 Miss Zi Su, I beg you not to look at me like that. 689 00:42:39,600 --> 00:42:42,110 I really don't want to harm you. 690 00:42:42,110 --> 00:42:43,420 Between us, 691 00:42:43,420 --> 00:42:47,500 there are no hatred or grudges. You even saved Shi Tou. 692 00:42:47,500 --> 00:42:50,230 You should be our family's big savior. 693 00:42:50,230 --> 00:42:53,930 If this matter will just involve you and me, 694 00:42:53,930 --> 00:42:55,740 I will not treat you like this. 695 00:42:55,740 --> 00:42:57,990 If we don't tie you up first, 696 00:42:58,910 --> 00:43:01,360 we were afraid that we can't deal with you. 697 00:43:01,360 --> 00:43:06,970 Right now, this matter concerns everyone in our village. 698 00:43:08,860 --> 00:43:11,400 You must give us a resolution. 699 00:43:42,260 --> 00:43:49,220 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 700 00:43:49,220 --> 00:43:55,380 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 701 00:43:55,380 --> 00:44:01,050 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 702 00:44:01,050 --> 00:44:08,430 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 703 00:44:08,430 --> 00:44:15,120 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 704 00:44:15,120 --> 00:44:21,850 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 705 00:44:21,850 --> 00:44:27,900 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 706 00:44:27,900 --> 00:44:37,380 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 707 00:44:37,380 --> 00:44:41,440 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 708 00:44:41,440 --> 00:44:44,810 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 709 00:44:44,810 --> 00:44:51,480 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 710 00:44:51,480 --> 00:44:55,120 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 711 00:44:55,120 --> 00:44:57,870 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 712 00:44:57,870 --> 00:44:59,860 ♫ Thank you for your choosing ♫ 713 00:44:59,860 --> 00:45:01,460 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 714 00:45:01,460 --> 00:45:09,300 ♫ Be a mature person ♫ 715 00:45:11,390 --> 00:45:18,700 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 716 00:45:18,700 --> 00:45:24,910 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 717 00:45:24,910 --> 00:45:28,760 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 718 00:45:28,760 --> 00:45:32,170 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 719 00:45:32,170 --> 00:45:38,890 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 720 00:45:38,890 --> 00:45:46,670 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 56269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.