Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:06,070
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
2
00:00:06,100 --> 00:00:12,650
♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫
3
00:00:12,650 --> 00:00:19,270
♫ The stars forget to shine ♫
4
00:00:19,270 --> 00:00:22,850
♫ We were children ♫
5
00:00:22,850 --> 00:00:31,040
♫ We’ve been children born on this boat ♫
6
00:00:31,040 --> 00:00:36,380
♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫
7
00:00:36,440 --> 00:00:39,720
♫ You could hear whispering through deck ♫
8
00:00:39,750 --> 00:00:44,180
♫ Its flag sways in rainstorms ♫
9
00:00:44,190 --> 00:00:49,540
♫ But humans’ endless disputes ♫
10
00:00:49,540 --> 00:00:56,120
♫ push you and me to two most distant sides with ♫
11
00:00:56,120 --> 00:01:01,170
♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫
12
00:01:01,170 --> 00:01:06,020
♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫
13
00:01:06,020 --> 00:01:13,030
♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫
14
00:01:13,030 --> 00:01:16,130
♫ On the top of clouds, ♫
15
00:01:16,130 --> 00:01:26,180
♫ that ray is like a crown. ♫
16
00:01:26,180 --> 00:01:30,020
[Magic Star]
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,950
~ Episode 8 ~
18
00:01:33,570 --> 00:01:37,970
Maybe you hallucinated due to almost being drowned yesterday.
19
00:01:38,360 --> 00:01:40,600
Maybe the person who is secretly refining gold is you!
20
00:01:40,600 --> 00:01:43,210
You've never liked us because you're afraid of being found out!
21
00:01:43,210 --> 00:01:44,200
That's right!
22
00:01:44,200 --> 00:01:46,660
This... belongs to your older brother, right?
23
00:01:46,660 --> 00:01:49,030
I remember that day in the Memorial Hall, you said
24
00:01:49,040 --> 00:01:51,760
that you can frequently sense his presence
25
00:01:51,800 --> 00:01:55,020
because you know that he really isn't dead!
26
00:02:03,180 --> 00:02:08,430
Ke Tu, I remember that your older brother indeed owns such an item.
27
00:02:13,310 --> 00:02:15,320
Unexpectedly,
28
00:02:15,320 --> 00:02:18,660
You actually want to be on the throne by any means necessary.
29
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
This is the real thing.
30
00:02:23,720 --> 00:02:25,690
The one they have is an imitation!
31
00:02:27,650 --> 00:02:32,840
Unexpectedly, you actually stole this from my older brother's tomb.
32
00:02:32,850 --> 00:02:34,950
If not because this thing is very important to me,
33
00:02:34,950 --> 00:02:36,350
I have been wearing it all this time
34
00:02:36,350 --> 00:02:39,960
and left an imitation in the tomb.
35
00:02:40,840 --> 00:02:43,950
Then your lies today would become true.
36
00:02:45,110 --> 00:02:47,160
Totally preposterous!
37
00:02:47,190 --> 00:02:48,470
Lord Wind Calmer,
38
00:02:49,030 --> 00:02:51,420
originally for you, an outsider, to join our tribe,
39
00:02:51,420 --> 00:02:53,520
we tolerated you and held no grudge against you.
40
00:02:53,520 --> 00:02:55,600
Unexpectedly, this person is full of lies
41
00:02:55,600 --> 00:02:57,040
and do every means necessary to get what they wanted.
42
00:02:57,040 --> 00:02:58,950
Just to achieve merit, they fooled our tribe.
43
00:02:58,960 --> 00:03:01,900
Leader Wind Calmer, they are originally sacrifices.
44
00:03:01,920 --> 00:03:02,980
Immediately hold the sacrificial rites.
45
00:03:02,980 --> 00:03:04,640
Bring them to the Bloody Fog Forest!
46
00:03:04,640 --> 00:03:06,370
Arrest them!
47
00:03:06,370 --> 00:03:08,130
Leader Wind Calmer, what I said were all true!
48
00:03:08,150 --> 00:03:09,370
What won't you believe me?!
49
00:03:09,370 --> 00:03:10,880
Let go of me!
50
00:03:10,880 --> 00:03:12,190
This...
51
00:03:12,810 --> 00:03:14,180
Leader!
52
00:03:14,180 --> 00:03:16,460
- Leader. - Leader Wind Calmer!
53
00:03:49,310 --> 00:03:53,850
Okay! Send them on their way!
54
00:04:15,990 --> 00:04:17,970
Why are you pushing me?
55
00:04:18,530 --> 00:04:19,750
I initially just planned to look for a source of fortune
56
00:04:19,750 --> 00:04:21,320
but instead I bumped into an unlucky star.
57
00:04:21,320 --> 00:04:22,890
You tell me, does my brain have problems?
58
00:04:22,890 --> 00:04:26,080
I could be a nice mountain bandit leader but I didn't want to be and insisted to fight for treasures with you.
59
00:04:26,080 --> 00:04:27,980
And now we're doomed, aren't we?
60
00:04:28,580 --> 00:04:30,190
I'm already not far from death.
61
00:04:30,210 --> 00:04:31,680
It's all your fault!
62
00:04:31,700 --> 00:04:34,650
Ma Da Dao, we were the ones who dragged you into this trouble.
63
00:04:34,650 --> 00:04:36,200
We still haven't reached the stage to talk about such things.
64
00:04:36,200 --> 00:04:38,770
Let's think of a way. We surely will be able to escape.
65
00:04:42,820 --> 00:04:43,950
Escape?
66
00:04:43,950 --> 00:04:45,430
Dream on.
67
00:04:45,460 --> 00:04:49,470
Do you think that going to the Bloody Fog Forest is just a role play?
68
00:04:56,000 --> 00:05:00,030
The hour of the appearing of the Bloody Fog Forest that Aunt Yan predicted will soon arrive.
69
00:05:00,040 --> 00:05:01,610
Let's hurry and leave!
70
00:05:02,250 --> 00:05:04,820
Hey, oh, right.
71
00:05:05,400 --> 00:05:07,370
I must not forget this.
72
00:05:13,980 --> 00:05:15,060
What are you doing?!
73
00:05:15,060 --> 00:05:16,760
What are you doing?!
74
00:05:26,110 --> 00:05:27,420
Hey!
75
00:05:27,420 --> 00:05:28,660
What was that thing that you fed us?!
76
00:05:28,660 --> 00:05:30,760
I'm sure you all have eaten this.
77
00:05:30,780 --> 00:05:33,760
That thing will cause you to have hallucinations.
78
00:05:33,770 --> 00:05:38,210
This is extracted from the red fruits and leaves.
79
00:05:38,230 --> 00:05:40,640
Just think about what will happen to you next.
80
00:05:40,670 --> 00:05:44,120
I think that it'll be a greater surprise.
81
00:05:44,120 --> 00:05:46,410
Just enjoy it then. Okay?
82
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
Let's leave!
83
00:06:11,680 --> 00:06:13,500
Where are you taking me?
84
00:06:13,510 --> 00:06:15,160
You'll know when we get there.
85
00:06:15,160 --> 00:06:17,200
No way. If you don't say it now, I won't move anymore.
86
00:06:17,200 --> 00:06:19,180
Don't. Don't rush. You'll know it in a little while.
87
00:06:19,180 --> 00:06:20,830
Hurry and close your eyes.
88
00:06:20,850 --> 00:06:23,240
Close my eyes? How can I see the path then?
89
00:06:23,250 --> 00:06:25,130
Ah...that's right.
90
00:06:25,140 --> 00:06:26,600
How about this? I'll pull you.
91
00:06:26,600 --> 00:06:28,670
I'll be your eyes.
92
00:06:29,800 --> 00:06:31,620
Okay.
93
00:06:33,340 --> 00:06:35,740
Do you really trust me that much?
94
00:06:35,750 --> 00:06:37,380
Aren't you afraid that I'll push you into the cooking pan?
95
00:06:37,380 --> 00:06:38,830
Are you going or not?
96
00:06:38,830 --> 00:06:40,120
Going. Going. Let's go now.
97
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
Be careful. Be careful.
98
00:06:41,520 --> 00:06:42,570
Step.
99
00:06:42,570 --> 00:06:44,880
- Woah! - Hey! Hey!
100
00:06:44,920 --> 00:06:46,900
Be careful!
101
00:06:46,910 --> 00:06:49,050
We'll be there soon. We'll be there soon.
102
00:06:49,060 --> 00:06:51,680
We're here. We're here. You can open your eyes now.
103
00:06:55,630 --> 00:06:57,700
Wow!
104
00:06:57,700 --> 00:07:00,010
What beautiful flowers!
105
00:07:00,560 --> 00:07:02,060
You like them, right?
106
00:07:02,100 --> 00:07:04,470
Although you grew up in the Palace,
107
00:07:04,470 --> 00:07:06,710
you surely have seen a lot of precious and rare flowers.
108
00:07:06,740 --> 00:07:11,280
But I can guarantee that you haven't seen the rare flowers and plants of Clouds Village.
109
00:07:11,290 --> 00:07:13,910
Because only Clouds Village has these.
110
00:07:13,910 --> 00:07:15,080
Wow!
111
00:07:15,090 --> 00:07:16,300
- Look at these. - So pretty.
112
00:07:16,300 --> 00:07:17,810
Zi Su.
113
00:07:17,810 --> 00:07:18,980
Here.
114
00:07:18,980 --> 00:07:20,770
Are these for me?
115
00:07:20,770 --> 00:07:22,110
Of course.
116
00:07:22,130 --> 00:07:23,790
Thank you.
117
00:07:33,180 --> 00:07:34,280
Does it look good?
118
00:07:34,300 --> 00:07:36,190
It looks so good!
119
00:07:36,200 --> 00:07:37,740
It must look so ugly.
120
00:07:37,740 --> 00:07:40,140
No way. It looks so pretty.
121
00:07:40,150 --> 00:07:41,910
Older Sister Zi Su!
122
00:07:41,930 --> 00:07:42,860
Older Sister Zi Su!
123
00:07:42,860 --> 00:07:44,610
Little Shi Tou!
124
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Older Sister Zi Su, can you play with me?
125
00:07:47,310 --> 00:07:49,100
Sure.
126
00:07:49,110 --> 00:07:52,430
Let's ask Older Brother Zhan Xiong to make us a little flower cat
127
00:07:52,460 --> 00:07:55,480
from these wild flowers, okay?
128
00:07:56,030 --> 00:07:57,800
He surely don't know how to do that.
129
00:07:57,810 --> 00:07:59,200
Who told you I don't know how to do that?
130
00:07:59,200 --> 00:08:01,770
Do you believe that I can turn it into a cow?
131
00:08:03,990 --> 00:08:05,840
Shi Tou!
132
00:08:06,190 --> 00:08:07,550
What?
133
00:08:09,530 --> 00:08:11,490
Come home with me, Shi Tou.
134
00:08:12,650 --> 00:08:15,620
I still want to play with Older Sister Zi Su for a while.
135
00:08:15,630 --> 00:08:17,710
That's right. Let him play for a while more.
136
00:08:17,730 --> 00:08:19,260
No way. You must go home with me now.
137
00:08:19,260 --> 00:08:21,730
I will just play with Older Sister Zi Su for a while more.
138
00:08:21,750 --> 00:08:25,690
Shi Tou's mother, no...we can bring him home later.
139
00:08:25,710 --> 00:08:30,090
- Go. Hurry. Hurry and move. No, you can't. - Mother, I want to play with Older Sister Zi Su for a little longer.
140
00:08:30,090 --> 00:08:31,500
Mother!
141
00:08:33,310 --> 00:08:36,520
It's not your fault. It must be that Little Shi Tou made his mother mad again.
142
00:08:37,330 --> 00:08:39,210
Let's go now.
143
00:08:40,040 --> 00:08:41,060
Don't go now.
144
00:08:41,060 --> 00:08:43,580
Over there! There are still a lot of flowers over there!
145
00:09:19,780 --> 00:09:21,790
- Lord Ke Tu. - How are they doing?
146
00:09:21,800 --> 00:09:24,070
I've already given them the medicine.
147
00:09:24,090 --> 00:09:27,790
Usually, 30 minutes after these sacrifices are brought on the edge of the Bloody Fog Forest,
148
00:09:27,800 --> 00:09:30,650
Bao Ya will bring his men to come here and take them.
149
00:09:30,670 --> 00:09:32,480
We don't have much time.
150
00:09:42,650 --> 00:09:44,660
It looks like they're quite healthy.
151
00:09:44,670 --> 00:09:46,880
Even though they can't control their own body,
152
00:09:46,910 --> 00:09:49,500
their overall consciousness is still intact.
153
00:09:49,500 --> 00:09:51,730
Lord Ke Tu, this is too risky.
154
00:09:51,750 --> 00:09:53,170
What if they don't cooperate
155
00:09:53,190 --> 00:09:54,470
or they don't hear us?
156
00:09:54,470 --> 00:09:56,740
There is no meaning to fight about it now.
157
00:09:56,740 --> 00:09:58,230
We can only gamble.
158
00:09:58,940 --> 00:10:02,420
As for the rest...let's just leave it to the blessings of the Sand God.
159
00:10:04,840 --> 00:10:06,070
Older Sis Mei Hua, where are you guys going?
160
00:10:06,070 --> 00:10:07,940
Hurry and move!
161
00:10:07,940 --> 00:10:08,910
In such a hurry?
162
00:10:08,910 --> 00:10:12,050
Older Bro Mu Tou, do you know where Older Sis Mei Hua and them are going?
163
00:10:13,350 --> 00:10:14,620
Hurry, let's run!
164
00:10:14,620 --> 00:10:16,420
What?
165
00:10:17,010 --> 00:10:18,550
What's going on here?
166
00:10:18,550 --> 00:10:21,240
Hurry and go!
167
00:10:21,240 --> 00:10:24,300
Really weird. This...
168
00:10:28,490 --> 00:10:32,660
Jeez, this Clouds Village, they...how come they like to sleep in the afternoon?
169
00:10:32,660 --> 00:10:34,270
I really can't get used to their customs.
170
00:10:34,270 --> 00:10:35,280
Really can't get used to it.
171
00:10:35,280 --> 00:10:36,730
Stop consoling me already.
172
00:10:36,760 --> 00:10:38,040
I can see it.
173
00:10:38,050 --> 00:10:39,910
They still are very afraid of me.
174
00:10:41,520 --> 00:10:43,040
They just don't understand you.
175
00:10:43,040 --> 00:10:46,120
As long as they understand you, they will be like me and not be afraid of you anymore.
176
00:10:46,200 --> 00:10:47,310
Really?
177
00:10:47,320 --> 00:10:50,740
Then will you never be afraid of me, avoid me, and leave me?
178
00:10:52,210 --> 00:10:54,440
You can't be sure of that...
179
00:10:54,460 --> 00:10:56,330
- Don't come near! - Hey!
180
00:10:56,850 --> 00:10:58,910
Don't move! Don't move!
181
00:11:00,410 --> 00:11:01,970
How about this? I promise you
182
00:11:01,990 --> 00:11:06,480
that even if one day, you point a knife to my neck,
183
00:11:06,910 --> 00:11:08,490
I still won't leave you.
184
00:11:08,500 --> 00:11:09,870
Really?
185
00:11:09,870 --> 00:11:11,170
Yes.
186
00:11:17,450 --> 00:11:20,000
Hey, let me tell you. The people here in Clouds Village really do take afternoon naps.
187
00:11:25,780 --> 00:11:28,910
Village Chief, wine isn't meant to be drank like this.
188
00:11:35,280 --> 00:11:37,930
Do you get drunk to increase your courage?
189
00:11:39,990 --> 00:11:41,590
Does it work?
190
00:11:45,580 --> 00:11:47,210
I did completely see through it.
191
00:11:47,210 --> 00:11:49,700
We're severely frightened by that demon exterminator.
192
00:11:49,760 --> 00:11:52,780
Including me, none dared to attack her.
193
00:11:52,780 --> 00:11:54,250
How about let's just drop it?
194
00:11:54,250 --> 00:11:55,730
She didn't really cause us harm.
195
00:11:55,750 --> 00:11:57,820
At least for now, she still hasn't.
196
00:11:58,880 --> 00:11:59,760
No way.
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,820
We must make the first move first to get the upper hand.
198
00:12:01,820 --> 00:12:03,700
But they are still kids.
199
00:12:03,720 --> 00:12:07,330
I'm doing this also for the children of Clouds Village.
200
00:12:07,340 --> 00:12:09,390
Catch Zi Su.
201
00:12:09,430 --> 00:12:12,250
Let her swear to let us go.
202
00:12:14,290 --> 00:12:17,280
But... but no one dares to do it
203
00:12:19,160 --> 00:12:21,300
If we can't do it openly,
204
00:12:21,870 --> 00:12:23,830
let's then do it covertly.
205
00:12:33,180 --> 00:12:34,890
I know that you still have some consciousness.
206
00:12:34,890 --> 00:12:37,560
You must hold out to listen until I finish all my words.
207
00:12:37,570 --> 00:12:38,890
What I want to tell you is
208
00:12:38,890 --> 00:12:41,850
you can tell me about my older brother, can't you?
209
00:12:41,850 --> 00:12:43,830
I totally believe you.
210
00:12:47,430 --> 00:12:49,080
A Ji Ya.
211
00:12:49,090 --> 00:12:50,810
A Ji Ya.
212
00:12:52,860 --> 00:12:56,390
Ma Da Dao! Ma Da Dao!
213
00:13:06,680 --> 00:13:08,830
Could it be that everything earlier was just my imagination?
214
00:13:09,300 --> 00:13:12,920
Wrong. If it was just an imagination,
215
00:13:12,920 --> 00:13:15,000
how come I am completely fine?
216
00:13:16,260 --> 00:13:18,030
You scared me to death.
217
00:13:19,310 --> 00:13:21,470
You're already awake. Why didn't you answer when I was calling you earlier?
218
00:13:21,520 --> 00:13:24,110
These few days my energy has been depleted.
219
00:13:24,110 --> 00:13:28,150
Fight, fight, kill, kill. You guys are made of steel, but I'm just a normal human being.
220
00:13:28,150 --> 00:13:30,480
Was it easy for me to have a good sleep?
221
00:13:34,350 --> 00:13:36,410
What is happening?
222
00:13:38,610 --> 00:13:42,640
I heard someone speak to me when I was in a daze earlier.
223
00:13:42,640 --> 00:13:45,720
It seems to be about the gold refinery under the lake.
224
00:13:45,740 --> 00:13:47,320
I seemed to hear it, too.
225
00:13:47,320 --> 00:13:49,580
But my head was too heavy to remember much.
226
00:13:49,610 --> 00:13:52,660
Let's do this. Let's recount what we do remember
227
00:13:52,660 --> 00:13:54,570
to put the pieces together.
228
00:13:55,220 --> 00:13:56,740
Great idea.
229
00:14:04,680 --> 00:14:07,120
From the day that my older brother disappeared,
230
00:14:07,140 --> 00:14:09,450
I've never stopped even a moment looking for him.
231
00:14:09,460 --> 00:14:11,430
But I still found nothing.
232
00:14:11,430 --> 00:14:14,590
Until this year, when I went out to trade for water,
233
00:14:16,780 --> 00:14:19,430
I came across this at the black market.
234
00:14:20,780 --> 00:14:23,300
When we were little, I went out with my older brother to play.
235
00:14:23,300 --> 00:14:25,370
Sometimes, I would go really far.
236
00:14:25,380 --> 00:14:27,670
Older brother was afraid that I forgot the way home.
237
00:14:27,670 --> 00:14:28,920
On the way,
238
00:14:28,930 --> 00:14:31,450
after a certain distance, he would find a place
239
00:14:31,450 --> 00:14:33,910
to make such a symbol.
240
00:14:33,910 --> 00:14:36,190
What my older brother was best at
241
00:14:36,190 --> 00:14:39,940
was that he was the only one mastered the god refining skill in the whole Sandmen Tribe.
242
00:14:41,110 --> 00:14:43,590
Thus, tracing down this clue,
243
00:14:43,590 --> 00:14:46,440
I send Qiang En to secretly investigate about this continuously.
244
00:14:47,010 --> 00:14:50,450
Gradually, every piece of evidence begin to point towards the Leader Wind Calmer.
245
00:14:50,470 --> 00:14:54,890
I am sure that my brother's disappearance has something to do with him.
246
00:14:54,940 --> 00:14:57,120
But I don't have direct evidence.
247
00:14:57,120 --> 00:14:59,230
So I can only continue to pretend to know nothing.
248
00:15:05,320 --> 00:15:07,680
Bai Ze, what is that?
249
00:15:15,000 --> 00:15:19,040
Bai Ze, when you took out the golden necklace and said those words,
250
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
I suddenly pieced everything together.
251
00:15:21,840 --> 00:15:26,340
I realized that those people swallowed by the Bloody Fog Forest
252
00:15:26,360 --> 00:15:29,770
were actually being converted into zombies and then
253
00:15:29,800 --> 00:15:33,750
taken down to labor in the gold refinery under the lake by them.
254
00:15:35,200 --> 00:15:37,590
My older brother's and mine two golden necklaces
255
00:15:37,620 --> 00:15:41,730
were created from the same gold piece when we were young.
256
00:15:41,760 --> 00:15:44,620
I wronged you in front of Leader Wind Calmer at that time.
257
00:15:44,620 --> 00:15:45,910
But only through this
258
00:15:45,910 --> 00:15:48,650
will he think that this situation isn't exposed.
259
00:15:49,390 --> 00:15:51,990
Maybe Aunt Yan's prophecy was correct.
260
00:15:52,580 --> 00:15:55,110
You are the real people rescue the Sandmen Tribe.
261
00:15:55,670 --> 00:15:59,120
Only let people know the existence of the gold refinery to
262
00:15:59,130 --> 00:16:02,400
expose Leader Wind Calmer's lies and stop producing pollution,
263
00:16:02,400 --> 00:16:04,670
our Sandmen Tribe will then have the hope.
264
00:16:06,650 --> 00:16:09,090
I, Ke Tu, swear to the Sandmen god
265
00:16:09,130 --> 00:16:11,730
that the only thing I want to do is to rescue my older brother.
266
00:16:11,750 --> 00:16:14,650
I can not wanting anything else
267
00:16:14,680 --> 00:16:17,000
as long as my older brother can be rescued.
268
00:16:17,710 --> 00:16:22,380
Bai Ze, the Leader Wind Calmer of Sandmen Tribe will be you.
269
00:16:23,080 --> 00:16:25,860
I beg of you. Give me the medicine.
270
00:16:25,890 --> 00:16:27,440
I've made them drink the medicine.
271
00:16:27,470 --> 00:16:29,600
Other than the one already mixed, don't you still have the original powder?
272
00:16:29,630 --> 00:16:32,200
If we give them the original powder, what if I can't make the medicine next time?
273
00:16:32,200 --> 00:16:34,700
There will be no next time. This is our last chance.
274
00:16:34,700 --> 00:16:36,530
If in this world there is a Leader Wind Calmer,
275
00:16:36,530 --> 00:16:37,830
there will be no me, Ke Tu.
276
00:16:37,830 --> 00:16:39,340
Hand it over!
277
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
Once you were taken to the gold refinery,
278
00:16:54,490 --> 00:16:57,310
you must find a way to find me older brother Ka Ba.
279
00:16:57,910 --> 00:16:59,460
Wake him up.
280
00:16:59,460 --> 00:17:02,080
The golden necklace will make him believe you.
281
00:17:02,080 --> 00:17:04,690
We will also think of a way to work in collusion with you.
282
00:17:04,730 --> 00:17:06,750
This is our last chance.
283
00:17:09,470 --> 00:17:11,480
I beg of you.
284
00:17:11,480 --> 00:17:13,060
Let's go.
285
00:17:23,120 --> 00:17:25,900
Ke Tu really gave us such a precious item.
286
00:17:38,930 --> 00:17:40,910
If what he said were all true,
287
00:17:40,950 --> 00:17:44,100
then the back that we saw in the gold refinery when we accidently entered last time
288
00:17:44,140 --> 00:17:45,810
was Leader Wind Calmer.
289
00:17:47,140 --> 00:17:48,450
I can see that his health wasn't bad.
290
00:17:48,450 --> 00:17:49,830
So was his illness just make pretend?
291
00:17:49,850 --> 00:17:51,200
I did examine him.
292
00:17:51,200 --> 00:17:52,660
He is very weak.
293
00:17:52,670 --> 00:17:54,470
That can't be disguised.
294
00:17:54,490 --> 00:17:57,180
It's just that I didn't tell him that time all my thoughts.
295
00:17:57,180 --> 00:17:58,950
But right now, I can surely conclude
296
00:17:58,990 --> 00:18:01,380
that the cause of his illness was the gold.
297
00:18:01,400 --> 00:18:02,350
Gold?
298
00:18:02,350 --> 00:18:03,690
That's right.
299
00:18:03,690 --> 00:18:06,390
He is old already to begin with. His body is very weak.
300
00:18:06,390 --> 00:18:10,480
Yet right now, he inhales waste materials made from refining gold everyday causing him to get poisoned.
301
00:18:10,480 --> 00:18:13,180
Which also means that in front of the public, his health situation is real.
302
00:18:13,180 --> 00:18:16,140
But inside the gold refinery, he was just acting.
303
00:18:16,160 --> 00:18:17,500
That's right.
304
00:18:17,500 --> 00:18:18,880
You really are smart.
305
00:18:20,280 --> 00:18:21,960
I understand now.
306
00:18:22,030 --> 00:18:26,300
Leader Wind Calmer is forcing himself to look okay so that his men will believe that his illness is just fake.
307
00:18:26,300 --> 00:18:29,010
That's why the more we shouldn't fear that man.
308
00:18:29,400 --> 00:18:31,310
But do we really have to risk this danger?
309
00:18:31,310 --> 00:18:34,460
It's not easy for us to be free now. We don't know where Zhan Xiong Fei and the others are, either.
310
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
The yellow Magic Star also got stolen by the man in black.
311
00:18:36,800 --> 00:18:39,910
Right now, we can't even protect ourselves.
312
00:18:39,930 --> 00:18:43,290
Does the internal conflict of the Sandmen Tribe has anything to do with us?
313
00:18:43,290 --> 00:18:46,110
Do you really want to become some Leader Wind Calmer or something?
314
00:18:46,130 --> 00:18:49,030
I am not interested in that.
315
00:18:49,060 --> 00:18:51,310
I just feel that since Ke Tu trusted us that much,
316
00:18:51,310 --> 00:18:53,420
we cannot disappoint him.
317
00:18:53,450 --> 00:18:56,130
Moreover, there are so many tribesmen from the Sandmen Tribe waiting for us to rescue them.
318
00:18:56,190 --> 00:18:57,500
They all have no water to drink.
319
00:18:57,520 --> 00:19:01,170
I believe... that saving others is saving oneself.
320
00:19:01,180 --> 00:19:03,810
Saving other is saving oneself. I support you.
321
00:19:03,810 --> 00:19:04,800
Thank you.
322
00:19:09,650 --> 00:19:11,320
Let's talk about the main problem first.
323
00:19:11,320 --> 00:19:13,060
2 against 1 then.
324
00:19:13,080 --> 00:19:16,370
Although my vote is of no use, I will support you guys for now.
325
00:19:16,370 --> 00:19:18,370
But I want to say these first.
326
00:19:18,380 --> 00:19:20,020
After all these are done,
327
00:19:21,740 --> 00:19:23,350
this...give me more of this.
328
00:19:23,350 --> 00:19:25,100
Anyway, they have a lot of them.
329
00:19:25,110 --> 00:19:26,350
You only think of gold.
330
00:19:26,350 --> 00:19:28,270
It seems someone is coming. Hurry.
331
00:19:45,130 --> 00:19:46,290
After going in circles,
332
00:19:46,290 --> 00:19:48,320
don't you all still end up in my hands?
333
00:19:48,690 --> 00:19:49,810
Both of you, give me some privacy.
334
00:19:49,810 --> 00:19:50,960
Turn around!
335
00:19:50,960 --> 00:19:52,860
I am going to wake them up now.
336
00:20:02,570 --> 00:20:04,010
What is he doing?
337
00:20:04,050 --> 00:20:06,410
Don't know. Let's watch first.
338
00:20:15,540 --> 00:20:17,100
I think it's searing iron.
339
00:20:17,700 --> 00:20:19,750
Searing... searing iron.
340
00:20:20,600 --> 00:20:21,990
Sh.
341
00:20:22,740 --> 00:20:24,650
What's he doing?
342
00:20:25,240 --> 00:20:27,190
Might be for branding.
343
00:20:27,190 --> 00:20:29,560
Bai Ze, hurry and think of a plan.
344
00:20:30,610 --> 00:20:32,820
Oh no, oh no. It's red hot.
345
00:20:32,820 --> 00:20:34,720
Bai Ze...
346
00:20:41,350 --> 00:20:43,540
Dare you to lay a finger on me.
347
00:20:54,290 --> 00:20:58,560
Starting today, I am your only monster.
348
00:20:58,600 --> 00:21:01,520
You must forever listen to my orders.
349
00:21:01,520 --> 00:21:04,200
Be my forever loyal laborer.
350
00:21:04,200 --> 00:21:06,550
If you understand, then nod your head.
351
00:21:10,450 --> 00:21:12,720
I'll let you also feel how it feels to be burned.
352
00:21:17,310 --> 00:21:18,390
Are you okay, Boss?
353
00:21:18,390 --> 00:21:20,410
Who told you two to turn around? Go back there!
354
00:21:20,410 --> 00:21:21,940
Turn around!
355
00:21:26,460 --> 00:21:28,360
I just left it here.
356
00:21:28,390 --> 00:21:30,370
How come it flipped?
357
00:21:31,350 --> 00:21:34,860
Could it be these two...these people...
358
00:21:37,300 --> 00:21:38,940
What's wrong with him?
359
00:21:38,940 --> 00:21:40,480
He woke up on his own?
360
00:21:41,990 --> 00:21:44,090
Starting today,
361
00:21:44,130 --> 00:21:46,680
you must listen to my orders.
362
00:21:46,710 --> 00:21:48,610
Be my forever loyal laborer.
363
00:21:48,610 --> 00:21:50,350
This Bai Ze is really sly.
364
00:21:50,380 --> 00:21:52,820
If you understand it, then nod.
365
00:21:56,690 --> 00:21:58,250
Next one.
366
00:22:03,140 --> 00:22:04,620
This...
367
00:22:05,980 --> 00:22:08,820
Could it be that the medicine that these group of people took...
368
00:22:08,830 --> 00:22:10,870
is adjusted?
369
00:22:10,880 --> 00:22:13,700
How come everyone of them woke up on their own?
370
00:22:14,170 --> 00:22:15,610
Forget it. I'm not going to worry about it.
371
00:22:15,610 --> 00:22:18,760
Leader Wind Calmer is still waiting for me to go back and report.
372
00:22:21,030 --> 00:22:23,710
Ayy.
373
00:22:24,720 --> 00:22:26,610
such beautiful face.
374
00:22:26,610 --> 00:22:29,600
- Bastard. - What a waste.
375
00:22:31,890 --> 00:22:37,320
From now on, I am your only master.
376
00:22:37,350 --> 00:22:41,570
You must listen to my orders. Be my forever loyal laborer.
377
00:22:41,590 --> 00:22:44,200
If you understand, then nod.
378
00:22:44,210 --> 00:22:46,200
Just nod once and it's fine.
379
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
Bring them up here.
380
00:23:46,540 --> 00:23:47,880
Hurry up.
381
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
Work well.
382
00:23:56,400 --> 00:23:59,000
- Hurry, hurry. - Monitor them tightly.
383
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
Hurry.
384
00:24:31,000 --> 00:24:34,400
Hurry up. Hurry up.
385
00:24:34,400 --> 00:24:36,000
Quicker, quicker.
386
00:24:37,400 --> 00:24:39,100
Quicker, quicker.
387
00:24:40,300 --> 00:24:41,920
Grinding Zone.
388
00:24:41,920 --> 00:24:43,400
Separation Zone.
389
00:24:43,400 --> 00:24:45,030
Agglutination Zone.
390
00:24:45,030 --> 00:24:46,800
Refining Zone.
391
00:24:46,800 --> 00:24:51,800
Weird. Why is the most important process missing from the 5 metallurgy processes?
392
00:24:53,020 --> 00:24:54,430
Quicker.
393
00:24:54,430 --> 00:24:56,880
Also you, hurry.
394
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
Leader Wind Calmer,
395
00:25:10,600 --> 00:25:13,900
I have brought every single new worker here.
396
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Leader Wind Calmer has such good foresight.
397
00:25:22,000 --> 00:25:24,780
You gave these foreigners something nice firstly
398
00:25:24,780 --> 00:25:26,600
to stir up Ke Tu's vengeance.
399
00:25:26,600 --> 00:25:29,800
Let them fought each other and caused destruction to both sides.
400
00:25:29,800 --> 00:25:32,040
Then by turning their trick to them own use to let them fall into our trap.
401
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
We reaped the benefits.
402
00:25:33,800 --> 00:25:36,900
Stop with those shoe licking words.
403
00:25:38,000 --> 00:25:41,800
It's still not at the end time to determine the winner.
404
00:25:41,800 --> 00:25:44,200
We cannot afford any mistakes.
405
00:25:45,000 --> 00:25:47,600
Don't forget the prophecy of Aunt Yan.
406
00:25:47,600 --> 00:25:49,100
Yes, yes, yes.
407
00:25:49,100 --> 00:25:53,200
I think Aunt Yan is a crazy woman.
408
00:25:53,200 --> 00:25:59,200
Her prophecies basically... kick up a cloud of dust.
409
00:25:59,200 --> 00:26:01,100
Don't say that.
410
00:26:02,400 --> 00:26:05,000
Even though I am not completely sure either
411
00:26:05,000 --> 00:26:08,300
how much of Aunt Yan's prophecies are real or fake,
412
00:26:09,600 --> 00:26:12,710
but it is better to believe that something is real than fake.
413
00:26:12,710 --> 00:26:14,800
There is no wrong with being more careful.
414
00:26:14,800 --> 00:26:19,400
Yes. I was muddled. I will remember your words.
415
00:26:19,400 --> 00:26:22,200
Do you know what I let you increase the number of workers?
416
00:26:22,200 --> 00:26:23,800
I understand.
417
00:26:23,800 --> 00:26:27,580
Lord Ding Song from Du wants this gold.
418
00:26:27,580 --> 00:26:29,000
And we don't have much time.
419
00:26:29,000 --> 00:26:31,200
As long as you understand, that would be fine.
420
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
Leader Wind Calmer, don't worry.
421
00:26:32,800 --> 00:26:37,000
I understand the relationship between these things.
422
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
Ke Tu's older brother is really a genius in this aspect.
423
00:26:42,000 --> 00:26:46,100
He is already able to refine pure gold to deliver on time.
424
00:26:46,100 --> 00:26:48,200
You have done a very good job.
425
00:26:48,200 --> 00:26:52,200
In the future, Ke Tu's position will be yours.
426
00:26:52,200 --> 00:26:54,100
Thank you, Leader.
427
00:27:00,800 --> 00:27:02,600
Right,
428
00:27:02,600 --> 00:27:06,400
Send more able men to the gold mine tomorrow.
429
00:27:06,400 --> 00:27:10,800
We still need them to increase the speed of the gold mining.
430
00:27:17,010 --> 00:27:20,710
What exactly does Ding Song want these gold for?
431
00:27:21,400 --> 00:27:24,330
It look like the Bloody Fog Forest and sacrifices
432
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
actually are a fraud.
433
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
Come.
434
00:27:56,200 --> 00:27:57,500
Who is it?
435
00:28:05,500 --> 00:28:07,100
Zhan Xiong Fei.
436
00:28:08,400 --> 00:28:09,800
Yuan Shuai.
437
00:28:19,800 --> 00:28:21,300
Who is it?
438
00:28:38,990 --> 00:28:47,070
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
439
00:28:50,000 --> 00:28:52,900
Stop working. Stop working. All of you, come over here. Hurry and come over.
440
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
Come over here..
441
00:28:55,800 --> 00:28:59,400
Hurry. All of you come over here.
442
00:29:00,400 --> 00:29:04,800
Let me tell you. The life here is way better than outside.
443
00:29:04,800 --> 00:29:08,600
As long as you work well, I'll give you enough water everyday.
444
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
You can even take a bath everyday.
445
00:29:11,200 --> 00:29:14,000
Really just total bullshit.
446
00:29:14,800 --> 00:29:18,050
All of these are thanks to Leader Wind Calmer.
447
00:29:18,050 --> 00:29:20,200
As long as you work well everyday,
448
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
you'll surely be rewarded!
449
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
Big Bro, with their level of intelligence, they don't really understand what you're talking about.
450
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
- Of course, I know that. Do I still need you to tell me that? - Okay. Okay. Yes. Yes.
451
00:29:30,600 --> 00:29:33,260
This Ma Da Dao quite have a strong built.
452
00:29:33,260 --> 00:29:35,600
Send him to Grinding Zone.
453
00:29:35,600 --> 00:29:37,900
Let's go. There.
454
00:29:39,200 --> 00:29:43,800
And this girl here. Send her to Agglutination Zone.
455
00:29:43,800 --> 00:29:45,200
Move.
456
00:29:46,400 --> 00:29:49,200
As for Bai Ze...
457
00:29:49,200 --> 00:29:51,360
I have my own arrangement.
458
00:29:51,360 --> 00:29:53,050
All others, go back to your work.
459
00:29:53,050 --> 00:29:54,300
Hurry and go!
460
00:29:54,300 --> 00:29:56,000
Go back to work.
461
00:29:56,000 --> 00:29:57,740
I already noticed
462
00:29:57,740 --> 00:29:59,800
that you're one of the smartest person in here.
463
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
Letting you do those laborious work is such a waste.
464
00:30:03,700 --> 00:30:06,600
I am a person who valued talented people very much.
465
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
So I found you a good job.
466
00:30:25,400 --> 00:30:26,430
Who is it?
467
00:30:26,430 --> 00:30:30,400
Lord Ka Ba, it is me, Bao Ya.
468
00:30:30,400 --> 00:30:32,200
Come in.
469
00:30:46,740 --> 00:30:48,360
Lord Ka Ba,
470
00:30:48,400 --> 00:30:49,700
it's already so late and you still haven't slept yet?
471
00:30:49,700 --> 00:30:51,600
You really are working so hard.
472
00:30:51,600 --> 00:30:53,400
I'm used to it.
473
00:30:53,400 --> 00:30:58,100
I still have a bit of data I've not recorded.
474
00:30:59,300 --> 00:31:03,300
He is called Bai Ze who we just obtained today.
475
00:31:03,300 --> 00:31:05,740
Didn't you say last time that you wanted an assistant?
476
00:31:05,740 --> 00:31:08,200
I now brought you one.
477
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
But a zombie like him...
478
00:31:14,800 --> 00:31:16,600
Although he is a zombie,
479
00:31:16,600 --> 00:31:21,400
he's way smarter than those other zombies.
480
00:31:21,400 --> 00:31:25,200
Recording data for you won't be a problem.
481
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
Okay.
482
00:31:26,480 --> 00:31:27,800
I'll give him a problem to test him
483
00:31:27,800 --> 00:31:30,400
to see if he can be my assistant.
484
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
Come. Come.
485
00:31:38,800 --> 00:31:40,500
Tell him to come over here.
486
00:31:43,000 --> 00:31:44,900
Hurry.
487
00:31:48,200 --> 00:31:49,830
What is the situation now?
488
00:31:49,830 --> 00:31:52,200
Should I answer it right or wrong?
489
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
Hurry up. Don't just stand there.
490
00:31:54,200 --> 00:31:56,700
Looks like I can only leave it to the Heaven.
491
00:32:12,200 --> 00:32:15,800
Short side 3, long side 4, Pythagorean theorem.
492
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
Do you even know this?
493
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
Does this mean... he pass?
494
00:32:21,600 --> 00:32:24,000
Leave this one to me.
495
00:32:28,800 --> 00:32:31,600
I already told you. The person I recommend will surely be of no problem.
496
00:32:31,600 --> 00:32:35,200
That... then just rest for now. I'll be leaving then.
497
00:32:36,600 --> 00:32:40,800
Lord Ka Ba, Leader Wind Calmer said that he might visit you in a few days.
498
00:32:40,800 --> 00:32:44,390
He's very interested in your new formula
499
00:32:44,400 --> 00:32:46,300
to make gold.
500
00:32:47,500 --> 00:32:50,600
Okay. It's fine if he comes here.
501
00:32:50,600 --> 00:32:52,800
But tell me first beforehand.
502
00:32:52,800 --> 00:32:55,320
Or else, if I'm in the middle of an experiment,
503
00:32:55,320 --> 00:32:57,600
I won't have the time to entertain him.
504
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
Of course. Of course.
505
00:32:59,800 --> 00:33:03,400
About this current order, the last procedure will be done tomorrow.
506
00:33:03,400 --> 00:33:05,400
There won't be a delay.
507
00:33:05,400 --> 00:33:07,220
That's great then. Great.
508
00:33:07,220 --> 00:33:09,300
Please. Please.
509
00:33:26,900 --> 00:33:28,140
Stop acting already.
510
00:33:28,140 --> 00:33:30,500
I know that you aren't a zombie.
511
00:33:34,020 --> 00:33:35,340
Older Bro Fei! Not good!
512
00:33:35,340 --> 00:33:37,760
Older Bro Fei! Older Bro Fei! Older Bro Fei...
513
00:33:37,760 --> 00:33:39,790
Zi Su is missing! Hurry and wake up!
514
00:33:39,790 --> 00:33:41,060
- Older Bro Fei! - Earthquake?
515
00:33:41,060 --> 00:33:44,070
It's not an earthquake. It's that Zi Su is missing!
516
00:33:44,070 --> 00:33:47,150
Hurry and wake up. Let's go find her.
517
00:33:47,150 --> 00:33:48,780
When I woke up this early morning, I already didn't see her.
518
00:33:48,780 --> 00:33:50,810
I went around the whole town but I still didn't see her.
519
00:33:50,810 --> 00:33:52,510
Could she be missing?
520
00:33:52,510 --> 00:33:55,250
Could it be that she has gone to Shi Tou's house?
521
00:33:55,250 --> 00:33:57,010
I also went there to look already.
522
00:33:57,010 --> 00:33:58,580
- Hurry! Hurry! Hurry and wake up! - Okay. Okay.
523
00:33:58,580 --> 00:34:01,210
Let's go look for her together.
524
00:34:04,040 --> 00:34:05,180
Older Bro Fei, hurry up.
525
00:34:05,180 --> 00:34:07,010
I'm sleepy.
526
00:34:07,010 --> 00:34:08,270
Who is missing?
527
00:34:08,270 --> 00:34:11,560
Hurry! Hurry! Zi Su!
528
00:34:11,560 --> 00:34:13,170
She doesn't usually wake up this early.
529
00:34:13,170 --> 00:34:15,760
I woke up and went to the bathroom then I came back to wake her up
530
00:34:15,760 --> 00:34:17,740
but I realized she was gone.
531
00:34:18,280 --> 00:34:20,370
- Shi Tou's father! - Shi Tou's father!
532
00:34:20,370 --> 00:34:22,950
Have you seen Zi Su?
533
00:34:22,950 --> 00:34:24,540
No. No.
534
00:34:24,540 --> 00:34:27,410
Then is Shi Tou home?
535
00:34:27,410 --> 00:34:29,800
Shi Tou went out to play with his mother.
536
00:34:30,470 --> 00:34:33,070
Zi Su didn't come to our house.
537
00:34:33,730 --> 00:34:37,000
How about you just go somewhere else to look for her?
538
00:34:43,530 --> 00:34:45,010
That's strange.
539
00:34:45,010 --> 00:34:47,890
Where can Zi Su go this early in the morning?
540
00:34:47,890 --> 00:34:48,990
Don't know.
541
00:34:48,990 --> 00:34:51,790
Even though Zi Su is normally obstinate,
542
00:34:51,790 --> 00:34:53,990
we didn't make her angry.
543
00:34:53,990 --> 00:34:56,960
Why would she just leave by herself without telling us?
544
00:34:58,120 --> 00:35:03,120
Yuan Shuai, did you notice that when Shi Tou's father was talking earlier,
545
00:35:03,120 --> 00:35:04,810
he kept trying to avoid us.
546
00:35:04,810 --> 00:35:06,210
What?
547
00:35:06,210 --> 00:35:09,450
And also, when Zi Su and I went out yesterday,
548
00:35:10,010 --> 00:35:12,980
those villagers also kept trying to avoid us.
549
00:35:13,810 --> 00:35:16,220
What you mean is...
550
00:35:16,220 --> 00:35:18,440
Zi Su deliberately went missing.
551
00:35:18,440 --> 00:35:20,000
Jeez, how can that be?
552
00:35:20,000 --> 00:35:22,190
What I mean is...
553
00:35:22,190 --> 00:35:24,130
I feel that Zi Su's disappearance
554
00:35:24,130 --> 00:35:26,510
may have something to do with the people here in Clouds Village.
555
00:35:26,510 --> 00:35:27,940
What?
556
00:35:27,940 --> 00:35:29,140
I also can't be sure about it.
557
00:35:29,140 --> 00:35:31,870
How about this? You keep watch of Shi Tou's father for now.
558
00:35:31,870 --> 00:35:33,280
If there is any situation,
559
00:35:33,280 --> 00:35:34,760
hurry and return to meet up with me.
560
00:35:34,760 --> 00:35:35,990
Okay.
561
00:35:38,960 --> 00:35:41,370
Hey, be careful.
562
00:35:55,490 --> 00:35:57,640
Where am I?
563
00:35:59,640 --> 00:36:01,720
Granddaddy Shi San,
564
00:36:03,500 --> 00:36:06,160
why must you tie me up?!
565
00:36:06,160 --> 00:36:08,050
Did I offend you all in any way?
566
00:36:08,050 --> 00:36:09,840
You can just tell me.
567
00:36:11,050 --> 00:36:13,320
Where are Zhan Xiong Fei and Yuan Shuai?
568
00:36:13,320 --> 00:36:16,060
I beg you, just let me go!
569
00:36:16,060 --> 00:36:18,770
Are you begging me?
570
00:36:18,770 --> 00:36:21,970
Yes. I beg you to let me go.
571
00:36:21,970 --> 00:36:24,680
Is there some misunderstanding?
572
00:36:25,600 --> 00:36:27,210
Hello. Did you all hear that?
573
00:36:27,210 --> 00:36:30,950
The noble demon exterminator is begging me.
574
00:36:35,740 --> 00:36:36,920
What demon exterminator?!
575
00:36:36,920 --> 00:36:38,920
I don't know what you are talking about!
576
00:36:38,920 --> 00:36:41,800
Maybe you really don't know.
577
00:36:41,800 --> 00:36:46,670
But I want to tell you that you're a hundred-percent demon exterminator.
578
00:36:48,010 --> 00:36:51,050
Zhan Xiong Fei! Yuan Shuai! Where are you?!
579
00:36:51,050 --> 00:36:53,390
Hurry and come save me...
580
00:36:55,240 --> 00:36:56,840
- Stop shouting already. - Come and save me...
581
00:36:56,840 --> 00:36:58,370
They won't be able to hear you.
582
00:36:58,370 --> 00:37:00,400
You and them are not the same.
583
00:37:00,400 --> 00:37:03,070
Yuan Shuai is an ordinary person.
584
00:37:03,070 --> 00:37:05,910
But Zhan Xiong Fei has been bitten by the demon bug.
585
00:37:05,910 --> 00:37:09,730
It won't take long for him to become a real demon completely.
586
00:37:09,730 --> 00:37:11,710
We and your kind can't co-exist together.
587
00:37:11,710 --> 00:37:14,920
Rather than waiting for you to wake up and catch us,
588
00:37:14,920 --> 00:37:18,700
it's better for us to make the first move to get the upper hand.
589
00:37:22,130 --> 00:37:24,280
Let go of me!
590
00:37:24,280 --> 00:37:26,670
Zhan Xiong Fei!
591
00:37:26,670 --> 00:37:30,700
Yuan Shuai! Where are you two?!
592
00:37:31,470 --> 00:37:35,290
When you and that girl infiltrated this gold refinery last time,
593
00:37:35,290 --> 00:37:37,010
I already saw you.
594
00:37:38,930 --> 00:37:41,130
Last time, when I called you, you didn't answer.
595
00:37:41,130 --> 00:37:43,160
I thought that you were a zombie.
596
00:37:43,160 --> 00:37:46,440
At that situation, me not minding you was for your own good.
597
00:37:46,440 --> 00:37:49,220
But why did you come here today?
598
00:37:49,220 --> 00:37:53,480
We came here today to return a thing to his rightful owner. Here.
599
00:37:53,480 --> 00:37:55,490
This is yours.
600
00:37:58,060 --> 00:37:59,620
This is Ke Tu's.
601
00:37:59,620 --> 00:38:00,800
That's right.
602
00:38:00,800 --> 00:38:03,350
It was Ke Tu who told us to come in to rescue you.
603
00:38:05,680 --> 00:38:07,190
Don't talk about that anymore.
604
00:38:07,190 --> 00:38:09,220
I don't want to get out now.
605
00:38:12,180 --> 00:38:15,270
We worked hard to get in here just to save you.
606
00:38:15,270 --> 00:38:16,590
But now, you just want us to leave just like that?
607
00:38:16,590 --> 00:38:19,130
How are we going to explain to Ke Tu when we get out?
608
00:38:19,130 --> 00:38:20,960
You don't understand.
609
00:38:20,960 --> 00:38:23,170
I don't want more people to be harmed.
610
00:38:23,800 --> 00:38:25,340
What do you mean?
611
00:38:25,990 --> 00:38:27,140
You don't know.
612
00:38:27,140 --> 00:38:29,680
It's very hard to try to escape from here.
613
00:38:29,680 --> 00:38:32,970
Once you fail, you have to pay a big price.
614
00:38:32,970 --> 00:38:34,170
Enough already.
615
00:38:34,170 --> 00:38:37,130
Just continue pretending to be zombie here
616
00:38:37,130 --> 00:38:39,020
and then think of a way to escape.
617
00:38:39,020 --> 00:38:40,650
Listen to my advice.
618
00:38:40,650 --> 00:38:42,500
Don't interfere with this matter anymore.
619
00:38:42,500 --> 00:38:45,920
You guys don't really have the capabilities to go against Leader Wind Calmer's team.
620
00:38:46,490 --> 00:38:48,640
No matter if you are going out or not,
621
00:38:48,640 --> 00:38:51,160
you should at least give me a reason.
622
00:38:51,160 --> 00:38:55,980
Could it be that you have already been bought by Leader Wind Calmer and has become his accomplice?
623
00:38:56,640 --> 00:38:58,620
Fine.
624
00:38:58,620 --> 00:39:00,330
I'll tell you my reasons.
625
00:39:00,330 --> 00:39:03,800
Before, I kept thinking of ways to escape from here.
626
00:39:03,800 --> 00:39:08,390
That's why, I didn't mind working for Leader Wind Calmer, to make purer gold for him.
627
00:39:08,390 --> 00:39:11,080
My goal is for him to lessen his guard on me.
628
00:39:11,080 --> 00:39:13,770
Slowly, his defense against me decreased.
629
00:39:13,770 --> 00:39:16,450
Using that, I requested them to send me a man
630
00:39:16,450 --> 00:39:18,230
to serve as my assistant.
631
00:39:18,830 --> 00:39:23,250
To better use me, they sent me a normal person that was loyal to them
632
00:39:23,250 --> 00:39:25,430
as my assistant.
633
00:39:25,430 --> 00:39:28,490
I used a long time to convince this person to rebel.
634
00:39:28,490 --> 00:39:31,190
I beg him to take me out of here.
635
00:39:31,190 --> 00:39:33,360
In the end, he agreed.
636
00:39:33,360 --> 00:39:38,250
But too bad, the mission still failed.
637
00:39:38,250 --> 00:39:40,400
Then afterwards, what happened to that young guy?
638
00:39:41,170 --> 00:39:44,970
The cup you're drinking out of is made of that person bones.
639
00:39:48,100 --> 00:39:51,100
Leader Wind Calmer still need to continue using me
640
00:39:51,100 --> 00:39:53,410
so he didn't kill me.
641
00:39:53,410 --> 00:39:57,280
But that young guy was cruelly killed.
642
00:39:57,280 --> 00:40:01,200
He used his skull to make this cup so as to make me
643
00:40:01,200 --> 00:40:03,320
not forget this matter.
644
00:40:03,320 --> 00:40:07,840
If you are a zombie, how good would that be? That way, I can just take you away.
645
00:40:07,840 --> 00:40:11,380
Your little brother thought that you were turned into a zombie and even gave me this antidote.
646
00:40:11,380 --> 00:40:12,970
Looks like right now, there's not much use for it already.
647
00:40:12,970 --> 00:40:14,810
I'll return the antidote to you.
648
00:40:16,040 --> 00:40:19,200
You are saying that this is the original powder of the antidote?
649
00:40:19,200 --> 00:40:20,450
Can it be fake?
650
00:40:20,450 --> 00:40:21,560
That's great!
651
00:40:21,560 --> 00:40:23,130
No matter if I can get out or not.
652
00:40:23,130 --> 00:40:26,400
But at least, we can save the zombies that were in here.
653
00:40:27,180 --> 00:40:29,450
It's not bad that you can come up with such an idea.
654
00:40:30,040 --> 00:40:33,810
Before I came here, I heard that Leader Wind Calmer will be taking Bao Ya to the gold mining area.
655
00:40:33,810 --> 00:40:35,930
That's why there are no one keeping watch of this area.
656
00:40:35,930 --> 00:40:37,790
That just happen to be a good opportunity.
657
00:40:37,790 --> 00:40:39,170
Okay. You wait.
658
00:40:39,170 --> 00:40:40,870
You wait.
659
00:40:44,350 --> 00:40:45,850
Based on my observations
660
00:40:45,850 --> 00:40:47,900
and memory, I drew them one by one.
661
00:40:47,900 --> 00:40:49,990
This is the map of the underground gold refinery.
662
00:40:49,990 --> 00:40:51,010
Look here.
663
00:40:51,010 --> 00:40:53,170
This is the kitchen for the underground gold refinery.
664
00:40:53,170 --> 00:40:56,020
All food of the zombies are made here.
665
00:40:56,020 --> 00:40:59,550
That's why, tomorrow at this time, we will...
666
00:41:21,960 --> 00:41:29,960
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki
667
00:41:35,960 --> 00:41:40,070
Village Chief! Village Chief!
668
00:41:41,090 --> 00:41:42,680
Village Chief! Not good! Not good!
669
00:41:42,680 --> 00:41:44,830
What are you panicking about?
670
00:41:44,830 --> 00:41:48,280
Zhan Xiong Fei and his friend seem to be suspecting us already.
671
00:41:48,280 --> 00:41:49,790
That is just sooner or later.
672
00:41:49,790 --> 00:41:52,090
The longer this takes, the worse it'll be for us.
673
00:41:52,090 --> 00:41:54,510
I'll leave Zi Su to you.
674
00:41:55,390 --> 00:41:58,290
I'm old already. The Clouds Village need
675
00:41:58,290 --> 00:42:01,450
A young leader. Take care of this properly.
676
00:42:01,450 --> 00:42:02,890
you will become my successor.
677
00:42:02,890 --> 00:42:06,130
Village Chief, but I...
678
00:42:06,130 --> 00:42:08,100
Stop hesitating already.
679
00:42:08,100 --> 00:42:09,990
You will become our new Village Chief from now on.
680
00:42:09,990 --> 00:42:17,050
New Village Chief! New Village Chief!
681
00:42:17,740 --> 00:42:19,890
Older Bro Fei! It was really as you guessed.
682
00:42:19,890 --> 00:42:21,030
The father of Shi Tou
683
00:42:21,030 --> 00:42:23,220
was suspiciously running towards the back of the village.
684
00:42:23,220 --> 00:42:24,480
I didn't dare to follow him up to there.
685
00:42:24,480 --> 00:42:27,710
But I feel that Zi Su must be inside that place.
686
00:42:27,710 --> 00:42:29,400
Hurry! Let's go!
687
00:42:33,010 --> 00:42:34,840
Shi Tou's father...
688
00:42:35,450 --> 00:42:39,600
Miss Zi Su, I beg you not to look at me like that.
689
00:42:39,600 --> 00:42:42,110
I really don't want to harm you.
690
00:42:42,110 --> 00:42:43,420
Between us,
691
00:42:43,420 --> 00:42:47,500
there are no hatred or grudges. You even saved Shi Tou.
692
00:42:47,500 --> 00:42:50,230
You should be our family's big savior.
693
00:42:50,230 --> 00:42:53,930
If this matter will just involve you and me,
694
00:42:53,930 --> 00:42:55,740
I will not treat you like this.
695
00:42:55,740 --> 00:42:57,990
If we don't tie you up first,
696
00:42:58,910 --> 00:43:01,360
we were afraid that we can't deal with you.
697
00:43:01,360 --> 00:43:06,970
Right now, this matter concerns everyone in our village.
698
00:43:08,860 --> 00:43:11,400
You must give us a resolution.
699
00:43:42,260 --> 00:43:49,220
♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫
700
00:43:49,220 --> 00:43:55,380
♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫
701
00:43:55,380 --> 00:44:01,050
♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫
702
00:44:01,050 --> 00:44:08,430
♫ I cry out to myself to hang in there ♫
703
00:44:08,430 --> 00:44:15,120
♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫
704
00:44:15,120 --> 00:44:21,850
♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫
705
00:44:21,850 --> 00:44:27,900
♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫
706
00:44:27,900 --> 00:44:37,380
♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫
707
00:44:37,380 --> 00:44:41,440
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
708
00:44:41,440 --> 00:44:44,810
♫ Loneliness is also just a process ♫
709
00:44:44,810 --> 00:44:51,480
♫ We still have next person waiting for us ♫
710
00:44:51,480 --> 00:44:55,120
♫ I’ll remember those wonderful things ♫
711
00:44:55,120 --> 00:44:57,870
♫ Shedding tears isn’t need ♫
712
00:44:57,870 --> 00:44:59,860
♫ Thank you for your choosing ♫
713
00:44:59,860 --> 00:45:01,460
♫ Don’t force myself to give blessing ♫
714
00:45:01,460 --> 00:45:09,300
♫ Be a mature person ♫
715
00:45:11,390 --> 00:45:18,700
♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫
716
00:45:18,700 --> 00:45:24,910
♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫
717
00:45:24,910 --> 00:45:28,760
♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫
718
00:45:28,760 --> 00:45:32,170
♫ Loneliness is also just a process ♫
719
00:45:32,170 --> 00:45:38,890
♫ We still have next person waiting for us ♫
720
00:45:38,890 --> 00:45:46,670
♫ With a little regret, I’m more complete ♫
56269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.