All language subtitles for Law & Order SVU - 4x05 - Disappearing Acts PDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:02,377 No Sistema de Justiça... 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,519 crimes de natureza sexual são considerados... 3 00:00:04,519 --> 00:00:05,884 especialmente hediondos. 4 00:00:06,187 --> 00:00:08,623 Na cidade de Nova lorque, os detetives que se dedicam... 5 00:00:08,623 --> 00:00:10,491 a investigar esses casos singulares... 6 00:00:10,491 --> 00:00:11,859 são membros de um esquadrão de elite... 7 00:00:11,859 --> 00:00:13,759 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:13,961 --> 00:00:15,223 E estas são as suas histórias. 9 00:00:19,434 --> 00:00:21,536 Se Amanda me quer fora, paciência. 10 00:00:21,536 --> 00:00:22,737 Reaja, Mark. 11 00:00:22,737 --> 00:00:26,174 Humilha você, trata-o como assistente pessoal. 12 00:00:26,174 --> 00:00:29,632 -Queixe-se ao RH. -E vou continuar na rua. 13 00:00:30,912 --> 00:00:31,742 Sério! 14 00:00:36,317 --> 00:00:37,841 O que houve aqui? 15 00:00:38,853 --> 00:00:39,842 Sente o cheiro? 16 00:00:41,222 --> 00:00:44,089 -Sinto. Urina. -É o que acho que é? 17 00:00:51,432 --> 00:00:52,421 Meu Deus! 18 00:00:53,134 --> 00:00:54,192 Amanda! 19 00:00:57,271 --> 00:00:58,238 Quem fez isso com você? 20 00:01:05,179 --> 00:01:07,415 ''Contusões e lacerações de estupro e atentado ao pudor, 21 00:01:07,415 --> 00:01:09,650 abrasões no pescoço, pulso e tornozelos, 22 00:01:09,650 --> 00:01:13,087 corte no escalpo, causado por objeto agudo.'' 23 00:01:13,087 --> 00:01:15,156 A lesão é profunda, mas não grave. 24 00:01:15,156 --> 00:01:17,725 -Fluidos? -Não. Usou camisinha. 25 00:01:17,725 --> 00:01:19,994 A perícia encontrará lubrificante. 26 00:01:19,994 --> 00:01:22,230 -Ela disse alguma coisa? -Não. 27 00:01:22,230 --> 00:01:26,098 Os outros oficiais devem colher o depoimento. Sala 3. 28 00:01:26,934 --> 00:01:28,669 Tem direito a um advogado. 29 00:01:28,669 --> 00:01:31,205 Detetive Stabler, UVE. O que há? 30 00:01:31,205 --> 00:01:32,540 FBl. 31 00:01:32,540 --> 00:01:34,642 Foi vítima na nossajurisdição. 32 00:01:34,642 --> 00:01:36,878 Não é da nossa conta. Está presa. 33 00:01:36,878 --> 00:01:38,780 Srta. Curry, entendeu os direitos? 34 00:01:38,780 --> 00:01:41,749 Por que estão fazendo isso? Fui estuprada! 35 00:01:41,749 --> 00:01:44,852 -Entendeu seus direitos? -Entendi. 36 00:01:44,852 --> 00:01:49,023 Precisamos do depoimento dela, há um estuprador à solta. 37 00:01:49,023 --> 00:01:51,759 Vão até a prisão federal. O processo vai demorar. 38 00:01:51,759 --> 00:01:52,894 Acusações? 39 00:01:52,894 --> 00:01:56,464 Estelionato, violação de leis bancárias, 40 00:01:56,464 --> 00:02:00,127 lavagem de dinheiro e sonegação de impostos. 41 00:02:39,841 --> 00:02:43,004 DESAPAREClDOS 42 00:02:49,518 --> 00:02:50,576 Cadê a nossa testemunha? 43 00:02:51,887 --> 00:02:53,149 Sabe como são os federais, 44 00:02:53,822 --> 00:02:55,657 adoram mexer os músculos. 45 00:02:55,657 --> 00:02:58,125 Em geral, trabalham conosco. Por que isso? 46 00:02:59,695 --> 00:03:00,992 Já vamos saber. 47 00:03:01,864 --> 00:03:05,534 Promotora Claudia Williams. Desculpem o atraso. 48 00:03:05,534 --> 00:03:07,269 -Onde está a srta. Curry? -Lá fora. 49 00:03:07,269 --> 00:03:10,806 Queria falar com vocês. Não podem interrogá-la... 50 00:03:10,806 --> 00:03:13,604 sobre a ação federal contra ela. 51 00:03:14,276 --> 00:03:16,979 E se suas conexões tiverem a ver com o ataque? 52 00:03:16,979 --> 00:03:20,745 Se seus parceiros estivessem envolvidos, estaria morta. 53 00:03:21,416 --> 00:03:23,952 Lavagem de dinheiro é crime organizado. 54 00:03:23,952 --> 00:03:25,317 Cosa Nostra ou russos? 55 00:03:25,854 --> 00:03:27,515 Pare de sondar, detetive. 56 00:03:29,124 --> 00:03:31,026 Se nos deixasse a par, eu não o faria. 57 00:03:31,026 --> 00:03:33,722 -Há muito em jogo. -Sua ação não nos interessa. 58 00:03:34,429 --> 00:03:37,900 Tentamos achar um estuprador, não obstrua ajustiça. 59 00:03:37,900 --> 00:03:41,303 Até entrarem com um 61 , não estou obstruindo nada. 60 00:03:41,303 --> 00:03:45,603 E se não lhes der acesso, não poderão fazer isso. 61 00:03:46,542 --> 00:03:49,534 -E então, como vai ser? -Acho que concordamos. 62 00:03:53,382 --> 00:03:56,318 -Vou ficar aqui fora. -Muito obrigado. 63 00:03:56,318 --> 00:03:57,808 Srta. Curry, sente-se, por favor. 64 00:04:04,326 --> 00:04:07,887 -Por onde começo? -Faça um relato do seu dia. 65 00:04:09,431 --> 00:04:10,632 Academia, trabalho, 66 00:04:10,632 --> 00:04:12,601 almoço, trabalho, reunião. 67 00:04:12,601 --> 00:04:15,502 -Onde faz ginástica? -Na Workout Studio. 68 00:04:16,238 --> 00:04:18,840 -A umas quadras do escritório. -Saiu para almoçar? 69 00:04:18,840 --> 00:04:21,610 -Não, comi na mesa. -Entrega? 70 00:04:21,610 --> 00:04:24,602 -Meu assistente foi comprar. -Quando foi atacada? 71 00:04:25,480 --> 00:04:26,708 Cerca de 23h. 72 00:04:27,249 --> 00:04:30,886 Estava na minha sala, processando lançamentos. 73 00:04:30,886 --> 00:04:32,114 Mais alguém por perto? 74 00:04:32,888 --> 00:04:34,617 Todosjá haviam saído há horas. 75 00:04:35,624 --> 00:04:39,328 Quando ouvi barulho, fui ver o que era. 76 00:04:39,328 --> 00:04:41,430 Mas, logo que abri a porta, 77 00:04:41,430 --> 00:04:43,660 um homem veio para cima de mim e apagou a luz. 78 00:04:44,433 --> 00:04:46,765 -Pode descrevê-lo? -Não muito. 79 00:04:47,669 --> 00:04:49,227 Só vi de relance. 80 00:04:49,972 --> 00:04:52,474 Branco... altura mediana. 81 00:04:52,474 --> 00:04:55,644 Algo diferente que possa lembrar? 82 00:04:55,644 --> 00:04:56,941 Não. 83 00:04:59,247 --> 00:05:01,977 -Ele disse alguma coisa? -Disse. 84 00:05:03,452 --> 00:05:05,079 Que era vingança. 85 00:05:05,854 --> 00:05:07,956 Achei que fosse me matar. 86 00:05:07,956 --> 00:05:09,583 É possível... 87 00:05:11,259 --> 00:05:13,061 que as pessoas para quem trabalha... 88 00:05:13,061 --> 00:05:15,029 possam ter tentado lhe mandar um recado? 89 00:05:15,631 --> 00:05:16,965 Pode ser. 90 00:05:16,965 --> 00:05:18,956 São homens brutais, odiosos. 91 00:05:20,268 --> 00:05:22,838 Mas não dão um passo sem Sergei mandar. 92 00:05:22,838 --> 00:05:25,170 -Teria me cortado a garganta... -Chega. Traga-a. 93 00:05:33,482 --> 00:05:35,712 TERÇA-FElRA 15 DE OUTUBRO 94 00:05:36,051 --> 00:05:38,281 Há bastante urina para examinar. 95 00:05:39,154 --> 00:05:40,522 Com sorte, encontraremos DNA. 96 00:05:40,522 --> 00:05:42,424 O cara deu um banho nela? 97 00:05:42,424 --> 00:05:45,394 O estupro aconteceu na mesa. Há pegadas dele. 98 00:05:45,394 --> 00:05:47,262 Humilhação completa. 99 00:05:47,262 --> 00:05:50,065 Mas há marcas e fibras demais. 100 00:05:50,065 --> 00:05:52,534 Com essa segurança, talvez ele trabalhe aqui. 101 00:05:52,534 --> 00:05:53,769 Ou tenha fingido. 102 00:05:53,769 --> 00:05:56,304 Havia um macacão de limpeza sob a mesa da recepção. 103 00:05:56,304 --> 00:05:59,034 -De que empresa? -Atlas. 104 00:06:01,643 --> 00:06:05,647 Criminosos podem ser espertos, mas não mais do que eu. 105 00:06:05,647 --> 00:06:08,316 -Traços de líquido seminal? -Não. 106 00:06:08,316 --> 00:06:11,186 Mas achamos pêlos que não pertenciam à vítima. 107 00:06:11,186 --> 00:06:12,521 Temos o DNA. 108 00:06:12,521 --> 00:06:15,624 Coincide com o de dois outros casos, no Brooklyn. 109 00:06:15,624 --> 00:06:19,161 -E o cara sofre de diabetes. -Como sabe? 110 00:06:19,161 --> 00:06:21,997 Há glicose, mas não cetonas na urina. 111 00:06:21,997 --> 00:06:24,766 Diria que é um senhor diabético... 112 00:06:24,766 --> 00:06:27,402 que não toma remédio ou não sabe da doença. 113 00:06:27,402 --> 00:06:30,005 -Baseado em quê? -No nível de açúcar. 114 00:06:30,005 --> 00:06:33,075 Jovens diabéticos sabem que esquecer a insulina... 115 00:06:33,075 --> 00:06:34,702 podem matá-los. 116 00:06:35,777 --> 00:06:38,346 O estuprador em série começou com dois alvos no Brooklyn. 117 00:06:38,346 --> 00:06:41,883 Fez a 1ª vítima, Petra lvankov, há seis meses. 118 00:06:41,883 --> 00:06:46,013 Era stripperdo Volga Club, fachada da quadrilha russa. 119 00:06:46,455 --> 00:06:48,724 Namorada do chefão, Sergei Perlman. 120 00:06:48,724 --> 00:06:51,860 Morta por falar do estupro para a UVE do Brooklyn. 121 00:06:51,860 --> 00:06:53,895 Provavelmente, queima de arquivo. 122 00:06:53,895 --> 00:06:57,265 A 2ª foi a irmã de Perlman, Tatiana. 123 00:06:57,265 --> 00:06:59,701 Morreu de câncer no útero há três meses. 124 00:06:59,701 --> 00:07:02,604 Atacada depois da químio, apanhou muito. 125 00:07:02,604 --> 00:07:05,835 Está perdendo o controle e piorando. 126 00:07:06,441 --> 00:07:09,211 Amanda foi estuprada, espancada e violentada. 127 00:07:09,211 --> 00:07:13,272 O que o Brooklyn disse sobre o elo russo entre as duas? 128 00:07:13,615 --> 00:07:16,351 Por que as duas, senão para atingir Perlman? 129 00:07:16,351 --> 00:07:20,322 -Falaram com o cara? -A Agência os calou. 130 00:07:20,322 --> 00:07:22,057 Paralisou a investigação. 131 00:07:22,057 --> 00:07:25,260 Sergei é figurão. A lista dos desafetos é enorme. 132 00:07:25,260 --> 00:07:27,362 E prova material, em vez do DNA? 133 00:07:27,362 --> 00:07:29,364 A perícia está vendo as marcas. 134 00:07:29,364 --> 00:07:32,334 Mas acharam um macacão de limpeza da Atlas Janitorial. 135 00:07:32,334 --> 00:07:35,237 O supervisor falou de um carro na entrada. 136 00:07:35,237 --> 00:07:37,072 Checamos as câmaras externas. 137 00:07:37,072 --> 00:07:39,374 Pela posição, não se vê muito. 138 00:07:39,374 --> 00:07:43,311 Só vimos um Ford Focus, placa de Nova Jersey - JLQ. 139 00:07:43,311 --> 00:07:44,813 E as internas? 140 00:07:44,813 --> 00:07:48,112 Nas escadarias e fora, por causa do serão. 141 00:07:49,084 --> 00:07:50,519 Vamos ver o ângulo dos russos, 142 00:07:50,519 --> 00:07:53,522 ir até Brighton Beach, ver no que dá. 143 00:07:53,522 --> 00:07:57,259 -Os federais vão ficar em cima. -É o nosso trabalho. 144 00:07:57,259 --> 00:08:00,422 Antes da guerra, há outra conexão: 145 00:08:01,062 --> 00:08:04,266 nossa vítima e a stripper iam à mesma academia. 146 00:08:04,266 --> 00:08:06,234 A Workout Studio foi listada. 147 00:08:06,234 --> 00:08:09,337 -E a irmã de Perlman? -Nada no arquivo dela. 148 00:08:09,337 --> 00:08:11,828 Talvez porque ia morrer de câncer. 149 00:08:12,507 --> 00:08:14,600 QUARTA-FElRA 16 DE OUTUBRO 150 00:08:15,177 --> 00:08:16,303 Pronto, aqui está. 151 00:08:16,978 --> 00:08:19,014 As três se matricularam há pouco. 152 00:08:19,014 --> 00:08:23,144 Foi uma promoção para quem trabalha e mora por aqui. 153 00:08:23,952 --> 00:08:26,154 -Do que se trata? -Um estupro. 154 00:08:26,154 --> 00:08:28,679 -Está brincando? -Quando se matricularam? 155 00:08:31,793 --> 00:08:34,626 -De um ano e meio para cá. -Se conheciam? 156 00:08:35,764 --> 00:08:37,065 Nunca as vijuntas. 157 00:08:37,065 --> 00:08:40,435 Queremos uma lista dos alunos e funcionários. 158 00:08:40,435 --> 00:08:44,166 Temos cerca de 500 alunos e só dez empregados. 159 00:08:45,507 --> 00:08:47,873 -Quem é o dono? -Meu pai. 160 00:08:48,643 --> 00:08:51,746 Tem empregados com mais de 40 anos? 161 00:08:51,746 --> 00:08:54,182 Só meu pai. Todos têm menos de 30. 162 00:08:54,182 --> 00:08:56,918 -Qual é a função dele? -Sou o gerente. 163 00:08:56,918 --> 00:08:59,554 Papai só cuida da contabilidade. 164 00:08:59,554 --> 00:09:01,044 Ele vem muito aqui? 165 00:09:01,857 --> 00:09:05,160 Espera. Ele não lida com os clientes, nem conhece. 166 00:09:05,160 --> 00:09:08,596 -Qual é o carro do seu pai? -Um Focus. 167 00:09:10,332 --> 00:09:13,301 -A placa coincide. -É pouco para um mandado. 168 00:09:14,035 --> 00:09:15,969 Sou Peter Sipes. Meu filho ligou. 169 00:09:16,838 --> 00:09:18,340 Disse que têm perguntas. 170 00:09:18,340 --> 00:09:20,976 Sr. Sipes, gostaríamos que fosse até o distrito. 171 00:09:20,976 --> 00:09:23,467 -Estou preso? -Ainda não. 172 00:09:24,312 --> 00:09:26,114 Eu não estuprei ninguém. 173 00:09:26,114 --> 00:09:27,945 Então, não precisa se preocupar. 174 00:09:31,786 --> 00:09:34,289 Não sei por que vir aqui. Não fiz nada. 175 00:09:34,289 --> 00:09:35,590 Gregory! 176 00:09:35,590 --> 00:09:38,426 Mike, de LA. Achei que tivesse morrido! 177 00:09:38,426 --> 00:09:40,328 Está bêbado, não o conheço. 178 00:09:40,328 --> 00:09:42,762 Tem um irmão gêmeo lá, sabia? 179 00:09:46,601 --> 00:09:47,795 Bebe alguma coisa? 180 00:09:48,570 --> 00:09:50,071 Um refrigerante, se tiver. 181 00:09:50,071 --> 00:09:52,641 Achei que diabéticos controlassem o açúcar. 182 00:09:52,641 --> 00:09:54,438 Quer um pouco de água? 183 00:09:55,777 --> 00:09:57,345 Não sei do que está falando. 184 00:09:57,345 --> 00:10:00,314 -Onde estava há duas noites? -No trabalho. 185 00:10:01,216 --> 00:10:04,152 Supervisiono turnos numa fábrica em East Orange. 186 00:10:04,152 --> 00:10:06,121 Tem uma academia e trabalha? 187 00:10:06,121 --> 00:10:08,823 Não é uma cadeia como a Bally, detetive. 188 00:10:08,823 --> 00:10:10,154 Qual é o seu turno? 189 00:10:10,825 --> 00:10:14,056 -Trabalho de 22h às 6h. -Vai de carro? 190 00:10:15,130 --> 00:10:17,165 Do que se trata, na verdade? 191 00:10:17,165 --> 00:10:18,792 Estupro, sr. Sipes. 192 00:10:20,035 --> 00:10:21,636 Não agredi ninguém. 193 00:10:21,636 --> 00:10:24,332 Nos dará uma amostra de tecido da sua boca? 194 00:10:25,640 --> 00:10:27,403 Acabe logo com isso. 195 00:10:30,779 --> 00:10:33,009 Se quiserem meu DNA, arranjem um mandado. 196 00:10:35,617 --> 00:10:38,553 Temos pouco para um juiz, mas não quero soltá-lo. 197 00:10:38,553 --> 00:10:41,957 Façamos uma fila de suspeitos. Fica no gelo até lá. 198 00:10:41,957 --> 00:10:44,826 -lsso se arrasta na corte. -Não faz mal. 199 00:10:44,826 --> 00:10:47,696 Se Amanda escolher a voz dele, temos um mandado. 200 00:10:47,696 --> 00:10:51,291 A promotora não vai deixar a prisioneira dar uma volta. 201 00:10:52,000 --> 00:10:53,558 Cabot cuidará disso. 202 00:10:56,738 --> 00:10:59,007 Lamento. Amanda Curry não está aqui. 203 00:10:59,007 --> 00:11:00,907 Foi transferida para outro lugar? 204 00:11:01,643 --> 00:11:02,577 Não. 205 00:11:02,577 --> 00:11:06,445 -Diz onde ela está? -Nem sei quem ela é. 206 00:11:07,282 --> 00:11:09,617 Não consta ''Amanda Curry'' no sistema. 207 00:11:09,617 --> 00:11:12,387 lmpossível, foi entrevistada naquela cela ontem. 208 00:11:12,387 --> 00:11:14,322 Não sei com quem falaram, 209 00:11:14,322 --> 00:11:16,756 mas esse nome não passou por aqui. 210 00:11:21,164 --> 00:11:22,098 Ela sumiu. 211 00:11:22,098 --> 00:11:24,434 Na Correcional, nunca ouviram falar dela. 212 00:11:24,434 --> 00:11:27,003 A Promotoria dos EUA garantiu... 213 00:11:27,003 --> 00:11:30,507 que assim que o prendêssemos, apresentariam Amanda. 214 00:11:30,507 --> 00:11:33,142 Como fazer isso sem a ajuda da testemunha? 215 00:11:33,142 --> 00:11:35,879 Colhemos as digitais dele da caneca de café: 216 00:11:35,879 --> 00:11:38,147 nada, nunca foi preso, nada. 217 00:11:38,147 --> 00:11:41,518 Checamos propriedades, cadastros de contribuintes. 218 00:11:41,518 --> 00:11:45,221 Peter e o filho têm número de previdência social seguidos. 219 00:11:45,221 --> 00:11:46,256 Como? 220 00:11:46,256 --> 00:11:50,260 Um casal foi preso em Delaware, envolvido em falcatruas. 221 00:11:50,260 --> 00:11:52,362 Afamília toda tinha números assim. 222 00:11:52,362 --> 00:11:55,698 Tem de ser o Programa de Proteção a Testemunhas. 223 00:11:55,698 --> 00:11:57,567 É dirigido pela U.S. Marshals, 224 00:11:57,567 --> 00:11:59,728 o que explica o interesse da Promotoria dos EUA. 225 00:12:01,070 --> 00:12:03,773 Havia um bêbado algemado no corredor. 226 00:12:03,773 --> 00:12:06,242 Reconheceu nosso suspeito, chamou-o de Gregory. 227 00:12:06,242 --> 00:12:07,869 Ele agiu como se fosse um engano. 228 00:12:08,444 --> 00:12:10,346 Vamos lá, saber quem é o Peter. 229 00:12:10,346 --> 00:12:12,837 Assim, revelaremos uma testemunha protegida. 230 00:12:15,718 --> 00:12:17,620 Você e Munch, falem com o bêbado; 231 00:12:17,620 --> 00:12:19,918 depois, levem-no para o nosso cercado. 232 00:12:20,523 --> 00:12:22,759 -Quem estamos procurando? -Vou até o sargento. 233 00:12:22,759 --> 00:12:25,528 Se o estuprador está protegido, 234 00:12:25,528 --> 00:12:26,896 como contornaremos os federais? 235 00:12:26,896 --> 00:12:30,133 Não será preciso. Quem comete um crime no programa é preso. 236 00:12:30,133 --> 00:12:32,569 Sammy pegou 15 anos por drogas. 237 00:12:32,569 --> 00:12:35,572 Veremos o álibi de Peter, ver se estava trabalhando. 238 00:12:35,572 --> 00:12:38,837 Mas, com ele testemunhando, não vão entregá-lo. 239 00:12:39,777 --> 00:12:43,814 -Michael Kerring, levante. -Seja o que for, não fui eu. 240 00:12:43,814 --> 00:12:45,616 Currículo interessante, Michael: 241 00:12:45,616 --> 00:12:48,218 furto, invasão, batida de carteira... 242 00:12:48,218 --> 00:12:51,051 Não sou muito bom, ou não viveria sendo preso. 243 00:12:52,089 --> 00:12:55,693 Não posso ajudá-los. O que querem, afinal? 244 00:12:55,693 --> 00:12:58,890 Prendemos estupradores, pedófilos e homicidas. 245 00:13:00,230 --> 00:13:01,198 Caramba! 246 00:13:01,198 --> 00:13:02,800 Neste caso, 247 00:13:02,800 --> 00:13:05,970 digo que, seja o que for, não fui eu. 248 00:13:05,970 --> 00:13:09,640 Não pego criança. Nunca toquei em uma mulher sem pagar. 249 00:13:09,640 --> 00:13:12,473 Sossega, cara. Só queremos informações. 250 00:13:13,177 --> 00:13:15,946 Trouxemos um cara por estupro, e sabemos que eram amigos. 251 00:13:15,946 --> 00:13:18,437 Ele tem uns apelidos que queremos checar. 252 00:13:21,452 --> 00:13:23,921 -Não conheço ninguém assim. -Você o viu no corredor. 253 00:13:23,921 --> 00:13:26,890 -Chamou-o de Gregory. -Estava bêbado. 254 00:13:26,890 --> 00:13:28,926 Não, ele morreu há anos. 255 00:13:28,926 --> 00:13:31,121 -Quem? -Gregory. 256 00:13:32,830 --> 00:13:34,164 Rossovich. 257 00:13:34,164 --> 00:13:37,801 Andava com uns caras ruins, bem piores que ele. 258 00:13:37,801 --> 00:13:41,538 -Com quem? -Uns russos de Hollywood. 259 00:13:41,538 --> 00:13:44,475 Furto de gasolina, fraude de seguro, 260 00:13:44,475 --> 00:13:46,944 contrabando de vodca, seqüestro... 261 00:13:46,944 --> 00:13:49,013 Se ele era tão importante, como o conheceu? 262 00:13:49,013 --> 00:13:52,915 Eu era frentista, bombeava diesel contrabandeado. 263 00:13:53,484 --> 00:13:54,781 Como ele morreu? 264 00:13:56,387 --> 00:13:57,649 Uma bomba no carro. 265 00:13:59,723 --> 00:14:01,315 Era mesmo ele? 266 00:14:03,160 --> 00:14:06,095 -Não digam. Não quero saber. -Qual é o problema? 267 00:14:09,600 --> 00:14:12,136 Mandaram matar o Gregory. 268 00:14:12,136 --> 00:14:14,571 Se vocês mexerem nisso, terão problemas. 269 00:14:14,571 --> 00:14:16,106 Por que o queriam morto? 270 00:14:16,106 --> 00:14:18,876 Andou falando tudo para os federais. 271 00:14:18,876 --> 00:14:21,145 Eram corpos por toda parte, 272 00:14:21,145 --> 00:14:23,147 amigos, parceiros de negócios. 273 00:14:23,147 --> 00:14:24,548 Até mataram os pais dele. 274 00:14:24,548 --> 00:14:26,743 Foi quando vim para o Leste. 275 00:14:27,718 --> 00:14:29,345 Não fui longe o bastante. 276 00:14:33,924 --> 00:14:34,792 À VENDA 277 00:14:34,792 --> 00:14:36,089 Chegamos tarde. 278 00:14:36,960 --> 00:14:39,897 Oi. Lynn Moody. Querem ver a casa? 279 00:14:39,897 --> 00:14:42,297 Queremos o paradeiro do dono. 280 00:14:43,600 --> 00:14:46,470 lsso, não sei. Recebi a lista ontem à noite. 281 00:14:46,470 --> 00:14:48,806 -Quem a contratou? -Claudia Williams. 282 00:14:48,806 --> 00:14:51,442 A equipe de mudança estava a toda. 283 00:14:51,442 --> 00:14:53,844 Limparam toda a casa em menos de quatro horas! 284 00:14:53,844 --> 00:14:55,402 Nunca vi nada igual! 285 00:14:58,082 --> 00:15:00,573 PRÉDlO FEDERAL QUlNTA-FElRA 1 7 DE OUTUBRO 286 00:15:00,718 --> 00:15:04,788 -Não vai deixar que eu fale? -O que há para falar? 287 00:15:04,788 --> 00:15:08,125 A promotora entrega o suspeito ou é presa por obstrução. 288 00:15:08,125 --> 00:15:12,429 -Queremos que ela ajude. -Peter não trabalhou à noite. 289 00:15:12,429 --> 00:15:14,431 Temos um mandado para o sangue. 290 00:15:14,431 --> 00:15:17,594 -Do que mais precisamos? -Podem entrar agora. 291 00:15:20,971 --> 00:15:22,871 Obrigada pela atenção, srta. Williams. 292 00:15:23,640 --> 00:15:25,442 Claudia. Como posso ajudar? 293 00:15:25,442 --> 00:15:28,002 Nos dê o paradeiro de Sipes, e a deixamos em paz. 294 00:15:29,646 --> 00:15:31,348 -Não. -Como, não? 295 00:15:31,348 --> 00:15:35,519 Está abrigando um estuprador, e às custas do governo federal. 296 00:15:35,519 --> 00:15:39,114 Houve algum julgamento que eu desconheça, detetive? 297 00:15:40,023 --> 00:15:42,826 Temos um mandado para o sangue dele, 298 00:15:42,826 --> 00:15:44,919 assinado por um juiz do Superior Tribunal. 299 00:15:47,798 --> 00:15:50,400 O sangue será colhido e enviado à sua perícia. 300 00:15:50,400 --> 00:15:53,871 Pela cadeia de provas, nós colhemos o sangue. 301 00:15:53,871 --> 00:15:55,506 lsso é insignificante. 302 00:15:55,506 --> 00:15:58,909 Rossovich, ou Sipes, é importante 303 00:15:58,909 --> 00:16:01,879 a ponto de aliviá-lo de três delitos graves? 304 00:16:01,879 --> 00:16:04,848 O Depto. de Justiça não tolera conduta criminosa. 305 00:16:04,848 --> 00:16:06,483 Então, por que o tirou de lá? 306 00:16:06,483 --> 00:16:10,510 Ele disse que foi reconhecido por alguém no seu distrito. 307 00:16:11,321 --> 00:16:14,224 Quase tudo que sabemos vem do depoimento de Peter. 308 00:16:14,224 --> 00:16:16,293 Ele é um trunfo inestimável, 309 00:16:16,293 --> 00:16:18,228 e vamos protegê-lo a todo custo. 310 00:16:18,228 --> 00:16:22,499 Às custas de três mulheres violadas por este homem. 311 00:16:22,499 --> 00:16:24,401 Se foi ele, será preso. 312 00:16:24,401 --> 00:16:28,167 -Mas acho que não foi. -Onde está Amanda Curry? 313 00:16:29,706 --> 00:16:31,264 lnacessível a vocês. 314 00:16:32,075 --> 00:16:34,009 Como está ligada a Peter Sipes? 315 00:16:35,312 --> 00:16:37,514 Todas as vítimas levavam aos russos. 316 00:16:37,514 --> 00:16:39,209 Acha mesmo coincidência? 317 00:16:40,083 --> 00:16:43,211 Qual é o motivo de Peter? Por que estupraria as duas? 318 00:16:44,321 --> 00:16:47,017 Vê-se, pela extensão do dano, que está piorando. 319 00:16:47,724 --> 00:16:49,493 É preciso que alguém morra? 320 00:16:49,493 --> 00:16:51,328 Sei o que vocês enfrentam. 321 00:16:51,328 --> 00:16:54,865 Mas se achasse que minha testemunha era culpada, 322 00:16:54,865 --> 00:16:56,166 o entregaria. 323 00:16:56,166 --> 00:16:58,157 Por que protege este cara? 324 00:17:04,741 --> 00:17:07,144 Duzentos e cinqüenta e sete homicídios, 325 00:17:07,144 --> 00:17:09,044 todos ordenados por Sergei Perlman: 326 00:17:10,147 --> 00:17:12,449 policiais, homens de negócios... 327 00:17:12,449 --> 00:17:14,852 Por não pagarem extorsão. 328 00:17:14,852 --> 00:17:18,049 Até crianças, abatidas para não se vingarem no futuro! 329 00:17:19,656 --> 00:17:20,991 Solucionamos quase metade, 330 00:17:20,991 --> 00:17:24,586 e ligamos a Califórnia a NY por meio de Peter Sipes. 331 00:17:26,763 --> 00:17:28,424 Responde à sua pergunta? 332 00:17:34,738 --> 00:17:37,474 -Ela pode nos deter? -Não. Pode nos retardar. 333 00:17:37,474 --> 00:17:41,845 Atrapalhar a investigação. Ela não pode fazer isso. 334 00:17:41,845 --> 00:17:43,747 Claudia Williams faz a sua parte: 335 00:17:43,747 --> 00:17:45,582 protege as testemunhas dela. 336 00:17:45,582 --> 00:17:49,253 Protegemos mulheres inocentes. Está de que lado? 337 00:17:49,253 --> 00:17:51,655 Parecem certos da culpa de Sipes. 338 00:17:51,655 --> 00:17:53,290 O que devemos achar? 339 00:17:53,290 --> 00:17:56,226 Não é fácil perder a identidade, começar de novo. 340 00:17:56,226 --> 00:17:58,595 Essa gente custou a ele o passado. 341 00:17:58,595 --> 00:18:00,030 Ameaça sua sobrevivência. 342 00:18:00,030 --> 00:18:04,401 Arriscaria a última defesa contra quem o quer morto? 343 00:18:04,401 --> 00:18:07,371 Crime organizado tem prioridade sobre estupro? 344 00:18:07,371 --> 00:18:11,441 -Há argumentos para ambos. -Não nos damos ao luxo. 345 00:18:11,441 --> 00:18:12,943 É um estuprador em série. 346 00:18:12,943 --> 00:18:15,173 A próxima, acredite, ele vai matar. 347 00:18:17,214 --> 00:18:19,082 Vou encaminhar um habeas amanhã. 348 00:18:19,082 --> 00:18:22,574 Se Claudia não o apresentar, será desacato aojuiz. 349 00:18:24,721 --> 00:18:27,155 GABlNETE DO JUlZ SEXTA-FElRA 18 DE OUTUBRO 350 00:18:27,224 --> 00:18:28,825 O Estado requer um habeas corpus. 351 00:18:28,825 --> 00:18:32,095 Precisamos da amostra do sangue de um suspeito... 352 00:18:32,095 --> 00:18:36,033 tornado inacessível pela promotora federal. 353 00:18:36,033 --> 00:18:39,469 Ofereci que o sangue fosse colhido pelo FBl... 354 00:18:39,469 --> 00:18:41,405 e entregue à polícia. 355 00:18:41,405 --> 00:18:42,873 O caso não é federal. 356 00:18:42,873 --> 00:18:45,909 Pertence à jurisdição da Cidade e Condado de NY. 357 00:18:45,909 --> 00:18:48,812 Circunstância especial: reconheceram a testemunha! 358 00:18:48,812 --> 00:18:50,047 Protesto! 359 00:18:50,047 --> 00:18:53,784 Sipes é suspeito em três estupros, não ''testemunha''. 360 00:18:53,784 --> 00:18:56,019 Mas foi visto em um distrito... 361 00:18:56,019 --> 00:18:59,156 por um conhecido e teve de ser removido. 362 00:18:59,156 --> 00:19:01,425 Como resolvemos amigavelmente? 363 00:19:01,425 --> 00:19:04,494 A promotora desobedece à lei, Excelência. 364 00:19:04,494 --> 00:19:07,986 Ou apresenta o suspeito, ou fica presa até que o faça. 365 00:19:08,832 --> 00:19:10,567 O argumento dela é excelente. 366 00:19:10,567 --> 00:19:14,671 -Por que não devo atendê-la? -Sabe o que enfrento. 367 00:19:14,671 --> 00:19:16,673 Perlman tem olhos em toda parte. 368 00:19:16,673 --> 00:19:19,176 Fiz tudo o que podia para cooperar. 369 00:19:19,176 --> 00:19:22,179 Que diferença faz quem colhe o sangue? 370 00:19:22,179 --> 00:19:26,216 Como saber que é do suspeito, se não o colhermos? 371 00:19:26,216 --> 00:19:28,018 Protesto! 372 00:19:28,018 --> 00:19:29,653 Fui insultada pela implicação! 373 00:19:29,653 --> 00:19:32,322 -De quem mais viria o sangue? -Erros acontecem. 374 00:19:32,322 --> 00:19:35,025 Sendo assim, estou mais disposto... 375 00:19:35,025 --> 00:19:38,688 a confiar na perícia federal, com mais recursos, que na sua. 376 00:19:43,967 --> 00:19:47,070 Quatro ampolas de O- de Sipes, como prometido. 377 00:19:47,070 --> 00:19:49,163 Como sabemos que não é o seu sangue? 378 00:19:49,973 --> 00:19:52,876 Declaraçõesjuramentadas dos técnicos do FBl, com lugar, 379 00:19:52,876 --> 00:19:56,573 hora e assunto. Ou vão argüir formação de quadrilha? 380 00:19:57,347 --> 00:20:00,783 Não. E espero que só subjugue a lei, não a infrinja. 381 00:20:01,551 --> 00:20:04,488 O sangue foi examinado. Queria me certificar. 382 00:20:04,488 --> 00:20:07,290 -E o que encontrou? -Juntei às declarações. 383 00:20:07,290 --> 00:20:09,092 Achei que iriam querer examiná-lo. 384 00:20:09,092 --> 00:20:11,094 Não diga que o DNA não coincide. 385 00:20:11,094 --> 00:20:13,688 Sim, mas Sipes está limpo, e há um estuprador por aí. 386 00:20:19,136 --> 00:20:21,639 Nosso relatório bate com os resultados do FBl? 387 00:20:21,639 --> 00:20:24,208 Bate. Peter Sipes é inocente. 388 00:20:24,208 --> 00:20:27,378 Mas o cromossomo Y coincide com o DNA encontrado. 389 00:20:27,378 --> 00:20:28,612 O que quer dizer... 390 00:20:28,612 --> 00:20:30,881 que o filho dele, Gavin Sipes, é o estuprador. 391 00:20:30,881 --> 00:20:34,084 Desta vez, a promotora deve entregá-lo sem briga. 392 00:20:34,084 --> 00:20:36,153 Acho que ela não faz nada assim. 393 00:20:36,153 --> 00:20:39,857 Gavin é protegido por causa do testemunho do pai. 394 00:20:39,857 --> 00:20:43,027 Conversem com a srta. Williams e fechem o arquivo. 395 00:20:43,027 --> 00:20:44,619 E se não der certo? 396 00:20:45,696 --> 00:20:46,924 Prendam-na. 397 00:20:48,966 --> 00:20:50,601 O que querem agora? 398 00:20:50,601 --> 00:20:53,037 Soubemos que estaria aqui. O que houve? 399 00:20:53,037 --> 00:20:57,531 Uma imigrante recente se recusou a pagar a proteção. 400 00:20:57,908 --> 00:21:01,178 -Dois corpos. -Espectador inocente. 401 00:21:01,178 --> 00:21:03,280 Podem ver agora o que enfrento. 402 00:21:03,280 --> 00:21:06,350 -Do que precisam? -Gavin Sipes. 403 00:21:06,350 --> 00:21:10,387 -Têm certeza? -O DNA não mente. É diabético? 404 00:21:10,387 --> 00:21:12,289 -É. -Entregue-o. 405 00:21:12,289 --> 00:21:15,693 Gavin deixou o nosso programa. Não está comigo. 406 00:21:15,693 --> 00:21:18,729 -Desde quando? -Movemos o pai, ele se recusou. 407 00:21:18,729 --> 00:21:20,864 Disse quejá havia fugido pela vida inteira. 408 00:21:20,864 --> 00:21:24,702 -Não acha estranho? -Protegidos deixam o programa. 409 00:21:24,702 --> 00:21:27,471 Não podemos forçá-los a fazer parte nem impedir que saiam. 410 00:21:27,471 --> 00:21:31,008 Ejá é adulto agora. As crianças saem ao crescer. 411 00:21:31,008 --> 00:21:33,911 Ao menos, nos deixe falar com Peter. Saberá do filho. 412 00:21:33,911 --> 00:21:35,145 Não vai adiantar. 413 00:21:35,145 --> 00:21:37,848 Eles cortaram todo contato. 414 00:21:37,848 --> 00:21:41,285 Agora, todos os telefonemas e visitas são coordenados... 415 00:21:41,285 --> 00:21:43,053 e monitorados pelos Marshals. 416 00:21:43,053 --> 00:21:45,322 Claudia, Gavin não vai parar, 417 00:21:45,322 --> 00:21:47,347 e espero que não o esconda por causa do papai. 418 00:21:47,958 --> 00:21:51,985 -Por que eu faria isso? -Pela felicidade da testemunha. 419 00:21:55,633 --> 00:21:59,670 Procure por maus hábitos. Gavin têm problema com jogo. 420 00:21:59,670 --> 00:22:02,070 Mas não ouviram isso de mim. 421 00:22:05,275 --> 00:22:07,209 Gavin tem um débito enorme: 422 00:22:07,645 --> 00:22:10,079 US$ 10 mil, US$ 20 mil, a cada vez. 423 00:22:10,614 --> 00:22:14,952 Peterjá pagou US$ 100 mil em Atlantic City. 424 00:22:14,952 --> 00:22:16,647 -Como pode bancar isso? -Não pode. 425 00:22:17,955 --> 00:22:21,220 Estão por trás da academia e aluguéis de equipamento. 426 00:22:21,625 --> 00:22:25,496 A casa de Nova Jersey tem três hipotecas. 427 00:22:25,496 --> 00:22:29,633 Débitos de US$ 600 e US$ 700 em cartões de crédito. 428 00:22:29,633 --> 00:22:31,624 Todos no mesmo restaurante? 429 00:22:32,936 --> 00:22:35,029 Tem certeza? Obrigado. 430 00:22:35,973 --> 00:22:40,110 O lugar é fachada de um clube dejogos no centro. 431 00:22:40,110 --> 00:22:42,880 As pessoas pagam os débitos com cartões de crédito, 432 00:22:42,880 --> 00:22:44,548 por vinho ejantares de filé mignon. 433 00:22:44,548 --> 00:22:46,216 -Restaurante russo? -Não, italiano. 434 00:22:46,216 --> 00:22:50,050 As chamadas de Nova Jersey: várias do centro. 435 00:22:51,622 --> 00:22:53,954 O último pagamento foi feito há pouco. 436 00:22:55,025 --> 00:22:56,754 Talvez não tenham gostado muito. 437 00:22:58,062 --> 00:23:00,223 RESTAURANTE MlLANO'S SÁBADO 19 DE OUTUBRO 438 00:23:00,264 --> 00:23:03,324 Polícia de NY. Benson, Stabler. Para o lado. 439 00:23:03,934 --> 00:23:06,770 Detetives, sou Joe Tucci. Como posso ajudar? 440 00:23:06,770 --> 00:23:07,759 Fechando. 441 00:23:09,640 --> 00:23:11,437 Este clube é ilegal. 442 00:23:12,309 --> 00:23:14,645 -Você não é da Entorpecentes. -Entorpecentes? 443 00:23:14,645 --> 00:23:16,806 Não preciso disso para arruinar o seu dia. 444 00:23:17,581 --> 00:23:19,950 Causar problemas aqui é diversão. 445 00:23:19,950 --> 00:23:21,685 Vou ligar, dar prosseguimento. 446 00:23:21,685 --> 00:23:23,949 O que posso fazer? Por favor! 447 00:23:24,655 --> 00:23:25,952 Gavin Sipes. 448 00:23:26,356 --> 00:23:28,859 -Gosta de pôquer. -E muito. 449 00:23:28,859 --> 00:23:31,962 Mas nãojoga muito bem. Pagava uma grana a você. 450 00:23:31,962 --> 00:23:35,666 -Deve ter odiado quando parou. -É preciso persuasão. 451 00:23:35,666 --> 00:23:38,430 O que fez? Ligou para o Peter, ameaçou a vida de Gavin? 452 00:23:39,269 --> 00:23:41,705 Vêem muitos filmes. Morto não paga. 453 00:23:41,705 --> 00:23:44,341 Está bem, parem com isso! Do que precisam? 454 00:23:44,341 --> 00:23:46,143 Quando é o próximo pagamento, quem o fará? 455 00:23:46,143 --> 00:23:49,012 Peter ligou, preocupado com o filho. 456 00:23:49,012 --> 00:23:50,748 Virá mais tarde, resolver tudo. 457 00:23:50,748 --> 00:23:53,150 Para que se preocupar, se você é tão legal? 458 00:23:53,150 --> 00:23:55,319 Sou comerciante. Peter entende isso. 459 00:23:55,319 --> 00:23:57,988 O filho dele é do tipo fujão. 460 00:23:57,988 --> 00:24:01,058 Tive de falar com o pai: se o filhojogar noutro lugar, 461 00:24:01,058 --> 00:24:04,161 neste país, fico sabendo. Não vai prestar. 462 00:24:04,161 --> 00:24:05,150 Quanto ele deve? 463 00:24:05,929 --> 00:24:08,295 US$ 400 mil, e ainda em aberto. 464 00:24:09,299 --> 00:24:12,166 Vamos ficar e esperar até o pai aparecer. 465 00:24:14,972 --> 00:24:16,306 Meu filho não fez isso. 466 00:24:16,306 --> 00:24:18,467 Sabia que tinha feito, depois que conversamos. 467 00:24:18,942 --> 00:24:20,569 É diabético. 468 00:24:20,978 --> 00:24:24,381 -Onde ele está agora? -É tudo culpa minha. 469 00:24:24,381 --> 00:24:27,017 Se ficar à solta, a próxima mulher pode morrer. 470 00:24:27,017 --> 00:24:29,076 Quisera saber onde ele está. 471 00:24:29,920 --> 00:24:32,823 Atacando estas mulheres, débitos dejogo... 472 00:24:32,823 --> 00:24:35,058 Ele foi tão fundo que não sei como darjeito! 473 00:24:35,058 --> 00:24:37,049 Quantos anos ele tinha ao entrar para o programa? 474 00:24:37,995 --> 00:24:39,163 Onze. 475 00:24:39,163 --> 00:24:42,232 Nos mudamos cinco vezes em dez anos. 476 00:24:42,232 --> 00:24:44,334 Toda vez, ele tinha de aprender um nome novo, 477 00:24:44,334 --> 00:24:47,871 novas mentiras, se adequar a uma escola nova. 478 00:24:47,871 --> 00:24:50,669 Ele perdeu tanto que parou de tentar. 479 00:24:51,308 --> 00:24:55,312 Como um menino pode se tornar um homem sem saber quem é? 480 00:24:55,312 --> 00:24:58,008 -E a mãe dele? -Anna? Morreu. 481 00:25:00,150 --> 00:25:02,352 Foi antes de entrarmos para o programa. 482 00:25:02,352 --> 00:25:05,583 Foi por causa dela que procurei os federais. 483 00:25:07,291 --> 00:25:08,952 Os russos a mataram? 484 00:25:09,893 --> 00:25:11,622 Castigo por não declarar lucros. 485 00:25:11,962 --> 00:25:13,793 Eu era químico. 486 00:25:14,331 --> 00:25:16,697 Fui abordado pela Mikaelian Organizatsya... 487 00:25:17,301 --> 00:25:19,201 para um esquema de contrabando: 488 00:25:19,636 --> 00:25:22,639 milhões de galões de etanol para a Europa, 489 00:25:22,639 --> 00:25:24,274 disfarçados de anti-séptico bucal. 490 00:25:24,274 --> 00:25:26,877 Ensinei a eles a extrair a tintura azul. 491 00:25:26,877 --> 00:25:28,879 Foi um sucesso. 492 00:25:28,879 --> 00:25:32,015 Depois, furto de gasolina, fraude a seguro de saúde... 493 00:25:32,015 --> 00:25:35,419 Você era o ganancioso, por que matar a sua esposa? 494 00:25:35,419 --> 00:25:36,987 Anna lidava com o dinheiro. 495 00:25:36,987 --> 00:25:39,455 Quando a pegaram roubando da família, a mataram. 496 00:25:40,324 --> 00:25:42,459 Se fizeram isso com gente do sangue deles, 497 00:25:42,459 --> 00:25:44,428 o que fariam comigo e meu filho? 498 00:25:44,428 --> 00:25:46,630 Foi assim que se envolveu, casando-se? 499 00:25:46,630 --> 00:25:48,999 Nos conhecemos no esquema da vodca. 500 00:25:48,999 --> 00:25:51,335 Depois que nos casamos, eu logo me tornei... 501 00:25:51,335 --> 00:25:54,304 um vory v zakonye. 502 00:25:55,272 --> 00:25:58,799 -O que é isso? -Um ''ladrão-parente''. 503 00:25:59,576 --> 00:26:02,246 Há cerca de 500 ''águias''. 504 00:26:02,246 --> 00:26:04,348 Os outros são tenentes, advogados. 505 00:26:04,348 --> 00:26:07,251 Ao todo, são cinco mil integrantes nos EUA, 506 00:26:07,251 --> 00:26:09,620 quase todos adaptados e sem sotaque. 507 00:26:09,620 --> 00:26:13,323 Não tão organizados quanto os italianos, mas chegando lá. 508 00:26:13,323 --> 00:26:16,627 Como Gavin sabia quem eram as três mulheres? 509 00:26:16,627 --> 00:26:19,196 Contei a ele tudo sobre os russos daqui, 510 00:26:19,196 --> 00:26:21,565 da Flórida e da Califórnia. 511 00:26:21,565 --> 00:26:26,136 Guardei todos os nomes daqueles com quem já negociei. 512 00:26:26,136 --> 00:26:29,373 Merecia saber a verdade, o que a mãe dele e eu fizemos, 513 00:26:29,373 --> 00:26:32,242 por que ele havia se sacrificado. 514 00:26:32,242 --> 00:26:36,235 A quadrilha vai saber, sejá não sabe. 515 00:26:36,914 --> 00:26:39,583 Gavin está visando as mulheres deles. O que farão com ele? 516 00:26:39,583 --> 00:26:42,381 Não farão nada, ele vai se esconder. 517 00:26:43,320 --> 00:26:45,989 Estou duro. Não posso mais pagar as contas dele. 518 00:26:45,989 --> 00:26:47,658 Ele é um homem morto. 519 00:26:47,658 --> 00:26:51,116 Ele tem um vício. Não vai ficar quieto por muito tempo. 520 00:26:52,596 --> 00:26:55,121 Se o ama, entregue-o. 521 00:27:05,042 --> 00:27:07,510 Os Marshals vão trazê-lo hoje. 522 00:27:08,278 --> 00:27:10,075 Visita supervisionada, 523 00:27:10,948 --> 00:27:12,779 antes de me transferirem de novo. 524 00:27:19,256 --> 00:27:21,622 Só peço que não machuquem o meu filho. 525 00:27:26,897 --> 00:27:28,198 O mandado. 526 00:27:28,198 --> 00:27:31,234 Avisei Connecticut de que estarão najurisdição deles. 527 00:27:31,234 --> 00:27:32,970 Ligaram da Promotoria Federal? 528 00:27:32,970 --> 00:27:35,238 Nada. É o que se tem a dizer da cooperação. 529 00:27:35,238 --> 00:27:38,241 Vamos prendê-lo logo que chegarem com o estuprador. 530 00:27:38,241 --> 00:27:39,776 Está bem, masjoguem limpo. 531 00:27:39,776 --> 00:27:41,878 Não quero problema com os federais. 532 00:27:41,878 --> 00:27:43,607 Já vamos. Temos duas horas pela frente. 533 00:27:44,614 --> 00:27:46,275 Vou ficar aqui. 534 00:27:53,123 --> 00:27:54,215 Um carro. 535 00:28:02,933 --> 00:28:04,560 É ele. Vamos. 536 00:28:14,411 --> 00:28:15,571 Pai! 537 00:28:17,247 --> 00:28:18,407 Pai! 538 00:28:19,916 --> 00:28:20,905 Não! 539 00:28:21,585 --> 00:28:22,813 Pai! 540 00:28:25,255 --> 00:28:27,858 -Arma no chão! Já! -Polícia de NY! 541 00:28:27,858 --> 00:28:29,292 -Arma no chão! -No chão! 542 00:28:29,292 --> 00:28:30,394 Somos tiras! 543 00:28:30,394 --> 00:28:32,726 Dane-se. Armas no chão, ou vão vocês! 544 00:28:44,274 --> 00:28:47,437 Os dois, no chão! Vamos! 545 00:28:48,645 --> 00:28:51,136 Você também. No chão! 546 00:28:59,923 --> 00:29:01,720 Pegue as armas e algeme-os. 547 00:29:02,225 --> 00:29:03,351 Meu Deus! 548 00:29:08,267 --> 00:29:11,634 -Já contei o que houve. -Conte de novo. 549 00:29:12,905 --> 00:29:15,374 -Como arranjou o endereço? -Com Peter Sipes. 550 00:29:15,374 --> 00:29:18,744 Conveniente ele estar morto. Não podemos confirmar. 551 00:29:18,744 --> 00:29:21,611 -É um ponto de vista. -É o que há. 552 00:29:22,915 --> 00:29:25,884 lsto é loucura, e posso dar um telefonema. 553 00:29:25,884 --> 00:29:27,453 Com quem mais você conversou? 554 00:29:27,453 --> 00:29:28,687 Ninguém. 555 00:29:28,687 --> 00:29:31,588 Quem mais, além do dono do clube, 556 00:29:32,024 --> 00:29:33,225 Joe Tucci? 557 00:29:33,225 --> 00:29:34,692 Já respondi. 558 00:29:35,227 --> 00:29:37,593 lnterrogou um tal de Michael Kerring? 559 00:29:39,031 --> 00:29:40,432 lnterrogamos. 560 00:29:40,432 --> 00:29:45,170 Sabia que era da Califórnia e a identidade de Sipes? 561 00:29:45,170 --> 00:29:48,006 -Sabia! -E, ainda assim, o perseguiu? 562 00:29:48,006 --> 00:29:51,110 Sabia que o falecido era testemunha protegida, 563 00:29:51,110 --> 00:29:54,880 e arriscou a vida dele! É correto, detetive? 564 00:29:54,880 --> 00:29:57,816 Perseguíamos um suspeito de estupro, Gavin Sipes. 565 00:29:57,816 --> 00:30:01,787 O pai dele nos deu o endereço. Fomos fazer a nossa parte. 566 00:30:01,787 --> 00:30:03,622 E dois homens morreram. 567 00:30:03,622 --> 00:30:08,491 Um deles, U.S. Marshal, com esposa e três filhos. 568 00:30:12,631 --> 00:30:14,360 Quanto ganha por ano? 569 00:30:15,267 --> 00:30:17,836 Depende dos extras, mas, digamos, 570 00:30:17,836 --> 00:30:20,839 US$ 68.940. 571 00:30:20,839 --> 00:30:23,000 Deve ser difícil sustentar uma família de seis. 572 00:30:26,311 --> 00:30:27,778 Sou tira. 573 00:30:30,682 --> 00:30:34,618 E a Polícia de NY tem um histórico limpíssimo. 574 00:30:37,656 --> 00:30:39,625 Quero meu telefonema. 575 00:30:39,625 --> 00:30:42,753 Posso detê-lo aqui por 72h sem o telefonema. 576 00:30:44,163 --> 00:30:45,926 Efeito colateral do 11 de Setembro. 577 00:30:47,199 --> 00:30:49,768 -Com quem mais falou? -Não falo mais. 578 00:30:49,768 --> 00:30:51,370 -Me acuse ou me deixe ir. -Sente-se. 579 00:30:51,370 --> 00:30:53,497 Sabe que nada tivemos a ver com o homicídio. 580 00:30:53,939 --> 00:30:56,308 Não vou confessar. Que tal me deixar ir embora? 581 00:30:56,308 --> 00:30:58,310 Acha que também não uso essas táticas? 582 00:30:58,310 --> 00:31:00,301 Posso fazê-lo se sentar, detetive Stabler. 583 00:31:00,946 --> 00:31:02,243 Decida. 584 00:31:04,116 --> 00:31:07,552 Estão sendo investigados pelo FBl. 585 00:31:08,253 --> 00:31:11,557 Seus arquivos e anotações financeiras foram requeridos. 586 00:31:11,557 --> 00:31:14,293 A Polícia de NY foi notificada. 587 00:31:14,293 --> 00:31:17,696 A Assuntos lnternos está investigando simultaneamente. 588 00:31:17,696 --> 00:31:19,498 É uma caça às bruxas. 589 00:31:19,498 --> 00:31:21,433 Perderam uma testemunha e precisam culpar alguém. 590 00:31:21,433 --> 00:31:23,468 Dois homens morreram. Mandei recuarem. 591 00:31:23,468 --> 00:31:24,870 Não recuaram. 592 00:31:24,870 --> 00:31:26,939 Não pode nos ligar a estes homicídios. 593 00:31:26,939 --> 00:31:30,008 Podem ter passado a informação, ou suas táticas amadoras 594 00:31:30,008 --> 00:31:32,611 podem ter levado os homens lá. São culpados. 595 00:31:32,611 --> 00:31:34,580 -É? Como? -Michael Kerring. 596 00:31:34,580 --> 00:31:38,016 -ldentificou Peter Sipes. -Está conosco. 597 00:31:38,016 --> 00:31:41,153 Não mais. Levaram-no ontem para a acusação formal. 598 00:31:41,153 --> 00:31:43,922 Vai cumprir 30 dias por furto de loja, 599 00:31:43,922 --> 00:31:47,526 onde tem acesso a telefone e à população. 600 00:31:47,526 --> 00:31:50,529 Se Kerring dedurou Sipes, nada temos com isso! 601 00:31:50,529 --> 00:31:52,998 Discordo. Se não se importam, estou ocupada. 602 00:31:52,998 --> 00:31:55,634 Ainda não acabamos. Prendeu Gavin Sipes? 603 00:31:55,634 --> 00:31:57,568 -Leu os direitos para ele? -Não. 604 00:31:58,270 --> 00:32:01,073 Então, traga-o aqui. Agora. 605 00:32:01,073 --> 00:32:04,509 Não posso. Mandei-o para o seu distrito. 606 00:32:15,320 --> 00:32:17,189 Gavin Sipes foi processado? 607 00:32:17,189 --> 00:32:18,890 Três acusações de estupro qualificado. 608 00:32:18,890 --> 00:32:21,085 Só estou esperando o transporte. 609 00:32:21,960 --> 00:32:23,495 E você? 610 00:32:23,495 --> 00:32:26,898 Direitos civis negados, tratado como vagabundo, 611 00:32:26,898 --> 00:32:28,767 suspeito de associação para homicídio! 612 00:32:28,767 --> 00:32:30,068 Acho que cheguei ao fundo. 613 00:32:30,068 --> 00:32:32,502 A Assuntos lnternos veio cavar sujeira. 614 00:32:33,639 --> 00:32:36,130 -Falei cedo demais. -E daí? 615 00:32:37,309 --> 00:32:40,445 A Promotoria Federal pode se movimentar à vontade. 616 00:32:40,445 --> 00:32:42,981 O ônus da prova recai quase sempre sobre os réus. 617 00:32:42,981 --> 00:32:44,616 Mas não fizemos nada de errado! 618 00:32:44,616 --> 00:32:47,219 Como policiais, estavam a par dos riscos 619 00:32:47,219 --> 00:32:49,221 e os desrespeitaram em seu próprio benefício. 620 00:32:49,221 --> 00:32:53,025 Claudia argüirá que passaram informações ao criminoso. 621 00:32:53,025 --> 00:32:55,961 Por que o faríamos? E o motivo? 622 00:32:55,961 --> 00:32:57,329 Não precisavam provar o motivo. 623 00:32:57,329 --> 00:32:58,930 Expondo oficiais federais, 624 00:32:58,930 --> 00:33:01,099 uma testemunha e um U.S. Marshal morreram! 625 00:33:01,099 --> 00:33:03,402 É tudo o que um júri precisa ouvir. 626 00:33:03,402 --> 00:33:07,304 Se não encararem os federais, ainda têm os superiores. 627 00:33:08,240 --> 00:33:10,105 E podem despedir vocês. 628 00:33:12,144 --> 00:33:15,671 -Não me entrego sem lutar. -Conto que não. 629 00:33:20,986 --> 00:33:23,648 Temos de descobrir quem matou Sipes e limpar nosso nome. 630 00:33:26,291 --> 00:33:28,694 Munch, o que temos de Michael Kerring? 631 00:33:28,694 --> 00:33:31,396 -Falou com alguém em Rikers? -Deu alguns telefonemas. 632 00:33:31,396 --> 00:33:33,432 -Para quem? -Um para Brighton Beach. 633 00:33:33,432 --> 00:33:35,696 Vão atrás dele. Sacudam, se for o caso. 634 00:33:36,401 --> 00:33:38,470 Fiquem frios. Estamos com vocês. 635 00:33:38,470 --> 00:33:40,495 Quem mais poderia ter feito isso? 636 00:33:41,640 --> 00:33:43,408 O cara do clube tinha bons músculos. 637 00:33:43,408 --> 00:33:45,808 E acesso a matadores profissionais. 638 00:33:46,912 --> 00:33:49,244 lLHA RlKERS DOMlNGO 20 DE OUTUBRO 639 00:33:49,281 --> 00:33:51,647 Não fiz nada de errado! 640 00:33:52,351 --> 00:33:54,319 Ligou para uma mulher chamada 641 00:33:54,319 --> 00:33:56,955 Beana Wolfman, em Brighton Beach? 642 00:33:56,955 --> 00:34:00,025 É minha namorada. lmplorei para me tirar daqui. 643 00:34:00,025 --> 00:34:02,861 Ela se recusou. Cansou de perder dinheiro comigo. 644 00:34:02,861 --> 00:34:06,031 -Esperta. -É só perguntar para ela! 645 00:34:06,031 --> 00:34:08,166 -Já perguntamos. -Então, por que a dureza? 646 00:34:08,166 --> 00:34:10,802 A srta. Wolfman trabalha em um restaurante da quadrilha. 647 00:34:10,802 --> 00:34:13,105 Ela namorou você porque está ilegal. 648 00:34:13,105 --> 00:34:16,541 Que modo melhor de livrá-la, do que com informação valiosa? 649 00:34:16,541 --> 00:34:17,976 Não sei do que estão falando. 650 00:34:17,976 --> 00:34:20,112 A Organizatsya não opera assim. 651 00:34:20,112 --> 00:34:23,081 -Explique para nós. -Não deixam pendências! 652 00:34:23,081 --> 00:34:25,515 Se eu tivesse falado, alguém já teria me matado. 653 00:34:31,623 --> 00:34:32,954 Para trás! 654 00:34:34,292 --> 00:34:36,895 Se queria fritas, era só dizer. 655 00:34:36,895 --> 00:34:39,498 -É um cara generoso, Joe. -O que é? 656 00:34:39,498 --> 00:34:42,334 Mandou seus rapazes fazerem uma faxina? 657 00:34:42,334 --> 00:34:44,903 -Como o quê? -Homicídio. 658 00:34:44,903 --> 00:34:46,605 Peter Sipes foi assassinado ontem. 659 00:34:46,605 --> 00:34:48,974 -Não fui eu. -Acho que foi. 660 00:34:48,974 --> 00:34:50,909 Tinha 400 mil razões para matá-lo. 661 00:34:50,909 --> 00:34:53,712 Não está sabendo: a conta foi fechada. 662 00:34:53,712 --> 00:34:55,614 De repente, fechada? 663 00:34:55,614 --> 00:34:58,742 Foi tudo pago uma hora depois que vocês saíram. 664 00:34:59,251 --> 00:35:00,485 Por quem? 665 00:35:00,485 --> 00:35:02,180 Gavin Sipes. 666 00:35:02,621 --> 00:35:05,647 Em dinheiro. Já pode sair de cima? 667 00:35:15,233 --> 00:35:17,064 Como está a sua glicose? 668 00:35:17,602 --> 00:35:18,933 Precisa de insulina? 669 00:35:19,604 --> 00:35:21,094 Tenho tempo. 670 00:35:22,307 --> 00:35:23,569 Qual é o seu nome verdadeiro? 671 00:35:24,943 --> 00:35:26,274 Nikolai. 672 00:35:27,612 --> 00:35:29,011 Nikolai. 673 00:35:30,315 --> 00:35:32,579 Combina com você. Nomes são importantes. 674 00:35:32,918 --> 00:35:34,385 Tive vários. 675 00:35:35,287 --> 00:35:38,154 Fui Joshua, por um tempo, David, Daniel... 676 00:35:38,990 --> 00:35:41,059 Fui até Thomas por nove dias. 677 00:35:41,059 --> 00:35:42,959 Por que pouco tempo como Thomas? 678 00:35:43,295 --> 00:35:44,728 Eu ferrei tudo. 679 00:35:46,331 --> 00:35:50,324 Me esqueci do disfarce. Só uma vez, contei a verdade. 680 00:35:51,670 --> 00:35:53,365 Quantos anos tinha na ocasião? 681 00:35:54,206 --> 00:35:55,503 Treze. 682 00:35:57,275 --> 00:35:58,674 Todos ficaram zangados: 683 00:35:59,611 --> 00:36:02,205 meu pai, os Marshals, os procuradores. 684 00:36:03,582 --> 00:36:05,951 Disseram que custava uma fortuna nos deslocar; 685 00:36:05,951 --> 00:36:09,387 que, se eu continuasse abrindo a boca, nos matariam. 686 00:36:09,387 --> 00:36:12,083 Um bocado de culpa para um garoto. 687 00:36:13,258 --> 00:36:15,886 A infância é a época de cometer erros. 688 00:36:16,161 --> 00:36:17,753 Não no programa. 689 00:36:19,097 --> 00:36:22,897 No início, papai ficava najanela, armado. 690 00:36:25,303 --> 00:36:26,930 Nunca dormia. 691 00:36:28,206 --> 00:36:30,504 Tinha ataques de pânico, então, não saíamos. 692 00:36:32,110 --> 00:36:35,280 Perguntava por que vivíamos daquelejeito, 693 00:36:35,280 --> 00:36:37,840 e só dizia: ''Um dia.'' 694 00:36:38,950 --> 00:36:40,611 Quando ele finalmente confessou? 695 00:36:42,320 --> 00:36:43,753 Quando me formei no ginasial. 696 00:36:44,923 --> 00:36:47,858 Mudávamos tanto que eu não conseguia fazer o 2º grau. 697 00:36:48,994 --> 00:36:51,363 Fiz prova com um monte de fracassados, 698 00:36:51,363 --> 00:36:53,365 fingindo que aquilo ia mudar nossas vidas. 699 00:36:53,365 --> 00:36:57,002 Talvez esperasse que tivesse orgulho dele, por acertar. 700 00:36:57,002 --> 00:36:58,469 Para que você soubesse 701 00:36:59,170 --> 00:37:01,331 que seu sacrifício foi importante. 702 00:37:01,907 --> 00:37:04,376 Queria que eu o fizesse se sentir melhor 703 00:37:04,376 --> 00:37:06,177 por ter ferrado o meu futuro. 704 00:37:06,177 --> 00:37:08,543 Foi quando decidiu se vingar? 705 00:37:10,315 --> 00:37:12,083 Me vingar por quê? 706 00:37:12,083 --> 00:37:16,110 Por seus pais o terem ferrado, especialmente a sua mãe. 707 00:37:17,589 --> 00:37:19,716 Não podemos nos ressentir dos mortos. 708 00:37:20,258 --> 00:37:21,725 Claro que sim. 709 00:37:22,260 --> 00:37:25,024 Ela morreu antes que você pudesse dar vazão à raiva. 710 00:37:26,965 --> 00:37:28,660 Sua mãe o traiu. 711 00:37:29,301 --> 00:37:31,292 Os seus pais o traíram. 712 00:37:32,637 --> 00:37:36,041 Não? Então, por que estupra inocentes 713 00:37:36,041 --> 00:37:39,678 envolvidas com a quadrilha? 714 00:37:39,678 --> 00:37:41,479 -lnocentes? -É. 715 00:37:41,479 --> 00:37:43,214 Petra era stripper, 716 00:37:43,214 --> 00:37:45,614 vivia dos lucros das vítimas de Sergei! 717 00:37:46,651 --> 00:37:50,610 Tatiana decidia onde ilegais descarregariam seus débitos! 718 00:37:51,256 --> 00:37:53,816 E Amanda lavava o sangue do dinheiro deles. 719 00:37:54,893 --> 00:37:58,351 As vadias perderam a inocência bem antes de eu nascer! 720 00:37:59,197 --> 00:38:00,932 Fácil demais, não? 721 00:38:00,932 --> 00:38:03,468 Estuprar essas mulheres não acertava a conta. 722 00:38:03,468 --> 00:38:05,595 Nada compensaria os anos perdidos. 723 00:38:10,275 --> 00:38:12,266 Por isso, seu pai teve de morrer. 724 00:38:15,246 --> 00:38:18,010 -Não sei do que está falando. -Sabe, sim. 725 00:38:19,284 --> 00:38:21,186 Que vingança melhor do que entregar o seu pai 726 00:38:21,186 --> 00:38:24,781 para as pessoas contra quem ele testemunhava? 727 00:38:28,593 --> 00:38:31,153 -Não foi assim. -Não? 728 00:38:31,930 --> 00:38:35,661 Então, por que ligar para Brighton Beach? 729 00:38:36,267 --> 00:38:40,038 E para a casa em Connecticut, aonde seu pai foi, 730 00:38:40,038 --> 00:38:42,165 senão para saber que ele estava lá? 731 00:38:49,314 --> 00:38:51,145 Eu não tinha o dinheiro, 732 00:38:52,350 --> 00:38:53,977 e ele não ia me dar mais. 733 00:38:57,222 --> 00:38:59,122 O que eu ia fazer? 734 00:39:00,258 --> 00:39:01,987 Eles iam me matar! 735 00:39:04,562 --> 00:39:07,087 É? Agora, nós vamos. 736 00:39:07,599 --> 00:39:10,966 Homicídio de policial é agulhada automática. 737 00:39:12,604 --> 00:39:16,370 Não achei que fossem matá-lo. Sergei só queria conversar! 738 00:39:21,980 --> 00:39:24,881 Você falou com Sergei Perlman? 739 00:39:25,583 --> 00:39:27,380 Encontrei-me com o braço direito dele. 740 00:39:29,888 --> 00:39:33,187 Estava lá quando ele ligou, e falamos ao telefone. 741 00:39:43,601 --> 00:39:44,659 São eles. 742 00:39:45,270 --> 00:39:46,601 Claudia não está aqui. 743 00:39:47,238 --> 00:39:50,435 -Onde estão eles? -Temos de pegá-los. 744 00:39:54,579 --> 00:39:56,012 Sergei Perlman! 745 00:39:56,614 --> 00:39:58,183 É Sergei Perlman? 746 00:39:58,183 --> 00:40:01,486 -Sou. -Está preso. Para trás. 747 00:40:01,486 --> 00:40:05,990 Está preso pelos homicídios de Peter Sipes e Raymond Lee. 748 00:40:05,990 --> 00:40:07,559 Tem direito a permanecer calado. 749 00:40:07,559 --> 00:40:10,161 O que disser pode ser usado contra o senhor no tribunal. 750 00:40:10,161 --> 00:40:11,529 Tem direito a um advogado. 751 00:40:11,529 --> 00:40:13,554 Se não puder pagar, um lhe será designado. 752 00:40:14,332 --> 00:40:15,799 Entendeu seus direitos? 753 00:40:22,974 --> 00:40:24,236 Stabler. 754 00:40:30,515 --> 00:40:34,246 CENTRO CORREClONAL METROPOLlTAN DOMlNGO 20 DE OUTUBRO 755 00:40:36,354 --> 00:40:38,584 Fiquem de olho! Tomem cuidado! 756 00:40:50,368 --> 00:40:52,804 Prenderam Sergei Perlman? 757 00:40:52,804 --> 00:40:54,539 Está na central agora. 758 00:40:54,539 --> 00:40:57,269 Teremos de retirar as acusações e libertá-lo. 759 00:40:57,942 --> 00:40:59,711 -É. -O que houve? 760 00:40:59,711 --> 00:41:02,747 Um atirador entrou no pátio disfarçado de guarda. 761 00:41:02,747 --> 00:41:04,840 Abriu fogo com uma automática. 762 00:41:05,617 --> 00:41:06,918 Russo? 763 00:41:06,918 --> 00:41:09,614 Não sei, mas aposto a vida que sim. 764 00:41:09,954 --> 00:41:12,657 Sergei tinha de saber da transferência de Gavin 765 00:41:12,657 --> 00:41:15,360 para fazer isso, e de alguém de dentro. 766 00:41:15,360 --> 00:41:16,884 Provavelmente. 767 00:41:18,296 --> 00:41:19,957 O que fará agora? 768 00:41:20,665 --> 00:41:22,496 É isso, detetive. 769 00:41:23,301 --> 00:41:24,632 Não sei. 770 00:41:28,973 --> 00:41:30,235 Claudia. 771 00:41:33,311 --> 00:41:34,778 Se precisar de alguma coisa... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.