All language subtitles for La_criatura-ENG--(594498).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,504 --> 00:00:12,231 in The Creature 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:32,698 --> 00:00:35,730 Rosy Baron and her Puppets 4 00:00:36,347 --> 00:00:40,643 And the dog "Micky III" trained by Enrique Verdu 5 00:01:52,401 --> 00:01:55,233 Directed by Eloy de la Iglesia 6 00:02:12,964 --> 00:02:16,509 Well then? Don't you say anything? 7 00:02:16,402 --> 00:02:18,357 What do you think of the news? 8 00:02:18,369 --> 00:02:21,278 I don't know what to say. After so many time I can barely believe it. 9 00:02:22,497 --> 00:02:24,553 How many years have passed? 10 00:02:25,380 --> 00:02:26,478 Last month was the fourth year. 11 00:02:27,314 --> 00:02:29,281 These things happen, I already told you. 12 00:02:29,704 --> 00:02:33,464 I knew you could do it. I was completely sure, there wasn't anything abnormal. 13 00:02:34,660 --> 00:02:35,788 I'm not so sure honestly. 14 00:02:36,481 --> 00:02:38,616 I thought you just wanted to comfort us. 15 00:02:38,681 --> 00:02:43,322 We don't know how to lie with this matters. It never has to be done, not even for pity. Isn't it ethic? 16 00:02:46,316 --> 00:02:46,884 Can I? 17 00:02:46,375 --> 00:02:47,391 Yes, but it's better if you don't. 18 00:02:48,384 --> 00:02:50,463 More than nine or ten cigarretes a day can damage it. 19 00:02:50,823 --> 00:02:52,608 It's not a big sacrifice. 20 00:02:58,424 --> 00:02:59,940 I feel sort of funny. 21 00:03:00,282 --> 00:03:01,907 Yeah, I understand. 22 00:04:25,421 --> 00:04:28,350 Well, this is it for today's show. 23 00:04:28,957 --> 00:04:32,489 We will be back with you in a week time at the same hour and live. 24 00:04:32,700 --> 00:04:34,283 Goodnight everyone. 25 00:04:36,944 --> 00:04:39,064 You can stand up now. Thanks for your collaboration. 26 00:04:41,785 --> 00:04:42,985 Sir, telephone. 27 00:04:43,202 --> 00:04:44,074 Oh, your woman. 28 00:05:08,092 --> 00:05:10,427 (On the phone) Yes? 29 00:05:18,183 --> 00:05:22,315 No, no. Sorry. Yes. 30 00:05:25,023 --> 00:05:26,485 What's that so important you have to tell me? 31 00:05:35,005 --> 00:05:38,785 No, I can't. I'll be late for an hour, I have a meeting with some journalists. 32 00:05:48,321 --> 00:05:49,455 See you later. 33 00:05:52,245 --> 00:05:53,285 Hi. 34 00:05:55,297 --> 00:05:58,275 What was that so urgent you couldn't say on the phone? 35 00:06:00,442 --> 00:06:03,774 Doesn't look that urgent to you since you've taken your time. 36 00:06:05,427 --> 00:06:09,127 I had a metting with some journalists. You wanted me to don't show up? 37 00:06:10,268 --> 00:06:12,573 Some while ago you wouldn't have used that. 38 00:06:13,317 --> 00:06:16,260 Maybe back then I wouldn't have reasons to do it. 39 00:06:20,377 --> 00:06:22,284 And now there's none, right? 40 00:06:23,975 --> 00:06:25,366 Oh well, let's don't start. 41 00:06:31,109 --> 00:06:32,815 I'm pregnant. 42 00:06:36,082 --> 00:06:37,336 You're what? 43 00:06:38,994 --> 00:06:41,437 2 months pregnant, I've told you already. 44 00:06:42,159 --> 00:06:46,857 But... is it possible? Are you sure? 45 00:06:50,595 --> 00:06:52,723 Is there no mistake? 46 00:06:53,281 --> 00:06:54,015 None. 47 00:06:55,314 --> 00:06:57,068 You're gonna get all messed up in cream. 48 00:06:57,203 --> 00:07:00,275 It doesn't matter, it doesn't matter. Honey. 49 00:07:01,152 --> 00:07:03,103 I think it's incredible, incredible. 50 00:07:06,193 --> 00:07:09,969 They told us, remember? It happens the same to many marriages. 51 00:07:12,121 --> 00:07:14,197 But I've been asking for it a long time. 52 00:07:15,305 --> 00:07:18,137 This is what we needed. At last my prayers have been heard. 53 00:07:18,237 --> 00:07:20,309 The creature is inside me, and I haven't prayed. 54 00:07:22,398 --> 00:07:24,196 You should have. 55 00:07:27,041 --> 00:07:29,163 My love, this is what I wanted. 56 00:07:37,042 --> 00:07:39,164 Do you think this can fix something, Marcos? 57 00:07:42,152 --> 00:07:44,217 Cristina, please. 58 00:07:44,727 --> 00:07:48,206 Even when we didn't say anything, both of us blamed that child that never arrived. 59 00:07:50,995 --> 00:07:54,905 Now it's here, on its way. Can you figure it? 60 00:07:55,440 --> 00:07:58,356 Cristina, listen. This time I'm sure. 61 00:07:59,135 --> 00:08:00,215 I'm not. 62 00:08:03,355 --> 00:08:05,218 Our excuse has gone. 63 00:08:08,379 --> 00:08:12,271 And if everything continues like this, whom will we blame for it? 64 00:08:16,159 --> 00:08:18,340 At this speed we will never arrive. 65 00:08:18,739 --> 00:08:20,462 I'm afraid to go faster in your state. 66 00:08:20,989 --> 00:08:24,119 I've only been pregnant for nine months and you've been driving like this your whole life. 67 00:08:24,483 --> 00:08:25,461 Why the hurry? 68 00:08:25,653 --> 00:08:28,337 No reason, but I can't stand going this slow. 69 00:08:29,201 --> 00:08:31,172 Well, if it's on whim... 70 00:08:33,265 --> 00:08:36,187 I'm sorry. I'm so silly. 71 00:08:50,669 --> 00:08:51,173 What's gonna be? 72 00:08:51,373 --> 00:08:51,773 (Inaudible) 73 00:09:04,946 --> 00:09:06,951 You want to stretch your legs? 74 00:09:07,151 --> 00:09:08,051 Yeah, I'm so numb. 75 00:09:10,999 --> 00:09:11,304 Need help? 76 00:09:11,339 --> 00:09:12,134 No, I can do it. 77 00:09:17,198 --> 00:09:19,134 Go, at least a little. 78 00:09:42,282 --> 00:09:43,644 She's going to give birth soon, right? 79 00:09:44,442 --> 00:09:46,503 There are just a few days left until her due date. 80 00:09:46,655 --> 00:09:51,455 Bah, with women you never know. I have five and my lady hasn't calculated well at all. 81 00:10:22,184 --> 00:10:22,716 Come. 82 00:10:37,076 --> 00:10:37,728 Cristina! 83 00:10:39,412 --> 00:10:40,654 Still, still! 84 00:10:45,110 --> 00:10:46,122 Are you hurt? 85 00:10:46,422 --> 00:10:47,522 No, it just reached my dress. 86 00:10:53,320 --> 00:10:55,404 Go in the back side, you'lle be more comfortable. 87 00:11:04,204 --> 00:11:06,163 How can you have that beast? 88 00:11:06,363 --> 00:11:08,363 I tell you, I've never seen her like that. 89 00:11:09,546 --> 00:11:10,298 What is it? 90 00:11:14,446 --> 00:11:16,312 I'm really sorry sir. 91 00:11:36,214 --> 00:11:39,208 Relax, we'll be home soon. 92 00:11:39,635 --> 00:11:47,058 No, not home. I don't want to go home. Take me to a hospital, the first one you spot. 93 00:11:48,383 --> 00:11:50,621 Have the contractions already began? 94 00:11:51,406 --> 00:11:52,955 Are you idiot? Don't you see me? 95 00:11:54,557 --> 00:11:56,527 Easy, don't move. 96 00:11:59,106 --> 00:12:00,303 Go faster asshole! 97 00:12:00,403 --> 00:12:02,103 Cristina for God's sake! 98 00:12:02,905 --> 00:12:04,983 Drive fast for the first time in your life! 99 00:12:05,083 --> 00:12:05,583 Cristina! 100 00:12:06,409 --> 00:12:08,421 Fast! Don't you see I can bear it anymore?! 101 00:12:43,242 --> 00:12:44,236 How is she? 102 00:12:45,204 --> 00:12:46,725 -She's still under the effects of the anesthesia. 103 00:12:49,298 --> 00:12:53,202 Don't let her talk or make any effort. Visits are forbidden from now on. 104 00:12:54,002 --> 00:12:57,302 I want her to have absolute repose. -Yes doctor. 105 00:13:09,360 --> 00:13:12,768 Marcos, cheer up. You won't get anything being like that. 106 00:13:14,444 --> 00:13:19,062 I wish I could but I can't. I can't help it. 107 00:13:19,262 --> 00:13:20,062 Think it could've been worse. 108 00:13:22,124 --> 00:13:24,231 Worse? Even more worse? 109 00:13:25,924 --> 00:13:28,291 She's fine. She's alive. 110 00:13:28,391 --> 00:13:28,991 I see... 111 00:13:29,066 --> 00:13:30,191 In a few days she'll be recovered. 112 00:13:28,866 --> 00:13:31,066 Yes, but the baby... 113 00:13:33,466 --> 00:13:35,315 That's something you have to accept. 114 00:13:36,404 --> 00:13:39,517 We put so many hopes in him. We made so many plans together. 115 00:13:39,717 --> 00:13:40,017 Yes, I know. 116 00:13:40,917 --> 00:13:47,117 All for nothing. If things weren't been like this, everything would've happened as planed. 117 00:13:47,678 --> 00:13:50,128 You have to overcome this, both of you. 118 00:13:50,484 --> 00:13:56,271 She will need all your help, of all your care. You could adopt a child. 119 00:13:56,440 --> 00:13:59,290 Are you crazy? She'd never accept it and neither would I. 120 00:13:59,374 --> 00:14:01,578 Do what you want, but think about what I just told you. 121 00:14:02,266 --> 00:14:05,501 She has to be distracted, don't think about this. I don't know, take her outdoors, to the beach. 122 00:14:05,744 --> 00:14:09,401 Someplace she can rest. Someplace that doesn't remind her what happened. 123 00:14:10,144 --> 00:14:14,322 She is now the most important thing. And it depends on you if she reacts or not. 124 00:14:16,434 --> 00:14:20,341 Pedro, do you think she could get pregnant again? 125 00:14:20,773 --> 00:14:24,214 I don't want you to believe in false hopes, but I see it very difficult. 126 00:14:25,426 --> 00:14:27,413 Anyhow, there's no reason to lose all optimism. 127 00:14:30,325 --> 00:14:35,036 God. My God, I asked you to help me... 128 00:15:08,051 --> 00:15:11,421 Cristina! Hey! Cristina! 129 00:15:18,250 --> 00:15:22,818 You should take a dive. The water is wonderful. A little cold, but delicious. 130 00:15:24,400 --> 00:15:25,233 No, I won't dip. 131 00:16:04,437 --> 00:16:06,210 It's ok. Relax. 132 00:16:37,356 --> 00:16:40,475 Maybe this was served up for us to have a second honey moon. 133 00:16:43,423 --> 00:16:44,682 I wish it was for that. 134 00:16:45,102 --> 00:16:46,300 And why not? 135 00:16:49,428 --> 00:16:52,793 I think it was a good idea coming back here. 136 00:16:53,859 --> 00:16:57,182 Do you remember? We arrived in the afternoon the same day after the wedding. 137 00:17:02,439 --> 00:17:06,522 We left the baggages at the hotel and we went out to have a drink. 138 00:17:08,433 --> 00:17:12,197 The logic thing to do was to ask you to go back to the room, however, 139 00:17:12,372 --> 00:17:15,260 I asked you to go with me and take a walk near the beach. 140 00:17:17,326 --> 00:17:21,173 You smoked cigarrete after cigarrete, nervious, without finding... 141 00:17:22,249 --> 00:17:23,136 the right moment to go back to the hotel. 142 00:17:25,083 --> 00:17:26,329 It was our wedding night. 143 00:17:29,980 --> 00:17:35,098 And none of us knew how the other would behave. So you drove us both to our marriage. 144 00:17:37,380 --> 00:17:39,742 A man has to defend the values he believes in. 145 00:17:48,345 --> 00:17:50,402 Look, isn't it the same dog? 146 00:17:52,390 --> 00:17:56,374 Please, Cristina. Don't talk nonsense. How could it be the same dog? 147 00:17:57,064 --> 00:17:59,378 I mean, the same dog at the beach this morning. 148 00:00:13,383 --> 00:18:05,410 It could be. There are a lot like him around here. 149 00:18:13,277 --> 00:18:15,202 Come, let's go. 150 00:19:21,435 --> 00:19:25,205 Go away! -Leave him. He seems friendly. 151 00:19:29,341 --> 00:19:30,522 From whence could it be from? 152 00:19:31,437 --> 00:19:33,480 It must be from someone who lives around here. 153 00:19:34,693 --> 00:19:35,451 He's cute, right? 154 00:19:37,444 --> 00:19:38,293 He doesn't look like a stray dog. 155 00:19:40,372 --> 00:19:42,496 He's quite neat to be it. 156 00:20:20,355 --> 00:20:21,382 Everything okay? 157 00:20:25,576 --> 00:20:26,998 Here. -Thanks sir. 158 00:20:54,070 --> 00:20:55,179 Stop, stop! 159 00:20:58,494 --> 00:20:59,683 Should we take him? 160 00:21:00,228 --> 00:21:03,343 It�s madness. Besides it's not ours, surely it has owner. 161 00:21:03,753 --> 00:21:04,437 What does it matter? 162 00:21:06,373 --> 00:21:08,255 Come, get in, get in. 163 00:21:11,376 --> 00:21:14,071 You see how nice he is? Hi. 164 00:21:14,703 --> 00:21:15,230 Of course. 165 00:21:37,373 --> 00:21:41,334 Hi Luis, how are you? -Hi, my lady told me you have a dog. 166 00:21:41,503 --> 00:21:45,532 The truth is we stole him. He came to see us everyday at the beach, and of course, when we got back... 167 00:21:47,331 --> 00:21:48,590 -He's very cute -Yes, he is. 168 00:21:48,915 --> 00:21:51,537 I want to train him well, so no one will complain. 169 00:21:52,460 --> 00:21:55,489 Of course, sure! there's nothing better than see a very well behaved dog. 170 00:21:55,944 --> 00:21:59,122 Well, we're gonna take a walk on the field. -Sure, sure. 171 00:21:59,200 --> 00:22:00,163 Let's go! 172 00:22:11,448 --> 00:22:12,461 We haven't baptized you yet. 173 00:22:14,454 --> 00:22:18,315 We have to get you a name. What will Marcos come up with? 174 00:22:20,458 --> 00:22:25,069 Althoug, with the lack of originality he has, maybe he'll name you Sultan, or Micky. 175 00:22:27,357 --> 00:22:30,440 He would even call you Trotsky. 176 00:22:36,473 --> 00:22:37,391 Come on, let's go. 177 00:22:52,363 --> 00:22:57,566 Let�s go, it�s late. Bruno! 178 00:23:03,343 --> 00:23:04,378 Bruno? 179 00:23:10,325 --> 00:23:12,051 Bruno, it's late! Let's go home. 180 00:23:28,351 --> 00:23:30,842 Hi. -The poor thing was very dirty. 181 00:23:32,430 --> 00:23:34,421 I brought you some cakes. -Put them away. 182 00:23:34,592 --> 00:23:36,427 Don't let him smell them. You know how he gets. 183 00:23:40,661 --> 00:23:42,418 Let me... good. 184 00:24:27,769 --> 00:24:29,716 You see? See what you've done? Didn't I tell you? 185 00:24:33,404 --> 00:24:35,368 Go, give him one, let's see if he calms. 186 00:24:48,247 --> 00:24:52,406 And save the others at once. You're gonna get fat. 187 00:24:54,175 --> 00:24:56,402 And you see how he gets. 188 00:24:57,398 --> 00:25:00,217 I don't want to. I brought them to eat. 189 00:25:01,399 --> 00:25:04,778 Also, we have to accustom him not to drool everytime he sees a snack. 190 00:25:14,367 --> 00:25:15,345 Poor thing... 191 00:25:18,393 --> 00:25:22,479 Your dad is very mean. He doesn't know how to treat his Bruno. 192 00:25:25,322 --> 00:25:26,799 What? What did you called him? 193 00:25:30,539 --> 00:25:31,111 Bruno. 194 00:25:31,365 --> 00:25:32,164 Bruno? 195 00:25:32,756 --> 00:25:34,429 Yes, Bruno, why that face? 196 00:25:35,278 --> 00:25:37,428 That's what we planned to name the child if he would've lived. 197 00:25:37,879 --> 00:25:39,189 Don't remind me of those things. 198 00:25:39,366 --> 00:25:40,767 That's how we planned to name him, you hear me?! 199 00:25:41,147 --> 00:25:45,321 Yes, that's what we planned to name him but he doesn't exists anymore, he never did! He's gone! 200 00:25:45,598 --> 00:25:46,708 How can you say that?! 201 00:25:49,140 --> 00:25:49,906 Fucking beast! 202 00:25:50,337 --> 00:25:53,478 I don't want you to treat Bruno like that! -I'm in my house and I do what I want! 203 00:25:53,712 --> 00:25:56,437 And don't call him like that again, at least not in front of me, got that? 204 00:25:56,879 --> 00:26:01,762 If you're so hysterical as to call a goddamn dog the name we planned on giving our son, don't count me in! 205 00:26:03,429 --> 00:26:06,476 I find very funny your goody sermons and prayers. 206 00:26:06,758 --> 00:26:12,673 Pss-ssst is that all you pray that makes you have the head completely empty or is it God who wants you to be that imbecile?! 207 00:26:12,981 --> 00:26:16,572 Don't mention God, hear that? In your lips it always sounds like blasphemy. 208 00:26:18,084 --> 00:26:19,031 Oh yeah? 209 00:26:58,475 --> 00:26:59,368 Isn't he lovely? 210 00:27:03,404 --> 00:27:05,441 Yes, very. 211 00:27:05,618 --> 00:27:10,455 Well, well, leave it already. You're going to get an indigestion and later you're going to have stomach ache. 212 00:27:15,527 --> 00:27:18,312 Why so nervious? Is it the show or my cleavage? 213 00:27:18,828 --> 00:27:20,357 Look, let's don't start. 214 00:27:20,470 --> 00:27:22,479 Oh boy, I'm not planning on raping you onstage. 215 00:27:23,269 --> 00:27:29,358 Don't you like my breasts? I'm proud of them. I recieve more letters because of them than because of my voice. 216 00:27:30,184 --> 00:27:33,588 Married men also write to me. -Why do I think you're with the same? 217 00:27:34,381 --> 00:27:40,408 Oh I'm sorry. I forgot. You're the husband model blessed by the church. 218 00:27:41,416 --> 00:27:45,115 Truth is, you have the gift to develop a whore coplex in me. 219 00:27:45,564 --> 00:27:50,458 Hey, is still planned that drink for tomorrow? -No, I can't. 220 00:27:50,928 --> 00:27:55,391 What is it, you have to take out your little woman? -Well yes, we have a dinner with very important gentlemen. 221 00:28:16,230 --> 00:28:23,466 Good night, ladies and gentlemen. Here we are again with you, Victoria Fernanda Montejano and myself... 222 00:28:24,362 --> 00:28:27,470 During 60 minutes live... 223 00:28:27,870 --> 00:28:33,337 To offer you music, songs and the presence of our guests who join us during all night long... 224 00:28:35,449 --> 00:28:39,413 Is it necessary to leave? -I've told you. You should be very happy. 225 00:28:40,232 --> 00:28:42,528 It's a great have honor been invited by the professor. 226 00:28:43,468 --> 00:28:49,383 And I've told you as well that I have never agreed with his politics and way of thinking. If that's to say that man thinks... 227 00:28:50,178 --> 00:28:51,220 What would you know... 228 00:28:52,451 --> 00:28:54,387 I've heard he's an authentic madman... 229 00:28:56,556 --> 00:28:59,461 Well, i don't want to fight with you tonight... 230 00:29:03,433 --> 00:29:06,404 You look great. That dress suits you well. 231 00:29:09,354 --> 00:29:13,498 And thats my obligation, attend well dressed and being and idiot. 232 00:29:18,371 --> 00:29:23,344 Poor thing, we should've called someone to stay with him -For god's sake Cristina 233 00:29:23,716 --> 00:29:30,486 Hire a person to take care of a dog at night? Don't be ridiculous. -Why not? They do it with kids. 234 00:29:36,651 --> 00:29:39,428 And we'll keep standing. Always watching. 235 00:29:40,078 --> 00:29:50,403 We know that years of peace and prosperity are a precious heritage that we cannot abandon. Something that can be reformed but never break. 236 00:29:51,259 --> 00:29:57,410 Faith, a lot of faith. That's the patrimony that will stay active in our mood. Faith and steadiness. 237 00:29:59,420 --> 00:30:01,558 Beacause we know where resides the authentic freedom. 238 00:30:03,505 --> 00:30:13,285 freedom is peace. order, the security and that's what looks for, desires, the authentic spanish people. 239 00:30:14,386 --> 00:30:19,454 And in that conviction, we'll keep riding as long as the dogs keep barking. 240 00:30:57,369 --> 00:31:03,339 Sensational, You did it extraodinary, really. Thanks. 241 00:31:04,367 --> 00:31:07,534 One of the most important things I've heard recently. Excuse me. 242 00:31:10,382 --> 00:31:18,657 My dear friend Marcos Mendoza, how are you? I'm very glad you attended our meeting -It's been a pleasure, professor. Let me introduce my wife. 243 00:31:19,472 --> 00:31:25,379 Nice to meet you. I want to introduce my wife too. I warn you that she's a big fan of yours. 244 00:31:25,622 --> 00:31:30,273 Well, yes. I've always been a fan of you and your shows. 245 00:31:30,441 --> 00:31:36,445 (Inaudible) 246 00:31:37,441 --> 00:31:43,858 A shame that hostess who works with you is so, how would I say, so cheeky. 247 00:31:45,467 --> 00:31:49,434 It's a shame, that immorality and vulgarity are everywhere these days... 248 00:31:50,008 --> 00:31:57,295 (Inaudible) 249 00:31:57,417 --> 00:32:01,552 That's right. Yes, my friend. You know how to grab the spaniards sympathy. 250 00:32:03,472 --> 00:32:11,672 Counting with you will come in handy, very handy for us. -Please professor, you know that I am at your complete disposition. 251 00:32:32,078 --> 00:32:38,440 And there, next to the garage, if you want, you can build the dog house. -There's no need. The dog will sleep inside. 252 00:32:46,587 --> 00:32:47,853 Come in, come in. 253 00:32:52,302 --> 00:32:53,194 What do you think? 254 00:32:54,593 --> 00:32:55,504 Very nice. 255 00:32:57,577 --> 00:33:01,660 I like it very much. What do you think? -Hm, very nice. 256 00:33:11,838 --> 00:33:13,646 This one will be the bedroom. 257 00:33:20,642 --> 00:33:26,494 We have to cover this one with very happy colors. We'll fill it with racks with rubber toys and bright color balls. 258 00:33:27,640 --> 00:33:30,657 At the center of the room we'll put the dog pad where Bruno is going to sleep. 259 00:33:38,623 --> 00:33:43,703 What do you think of the place, isn't it a beauty? -Yes, I like it a lot. 260 00:33:44,642 --> 00:33:50,511 Imagine when Christmas arrives. All snowy. And the three of us inside, with the fire of the chimney. 261 00:33:52,810 --> 00:33:54,649 Come on, come on. Get in. 262 00:33:56,710 --> 00:34:00,558 Take that thing away from there, I can't drive like that. -Don't yell, he knows exactly his place in the car. 263 00:34:02,720 --> 00:34:09,497 Very good, very good. You don't have to shout, he's very smart. And he knows right away what is right and wrong. 264 00:34:30,304 --> 00:34:33,221 Will I have to bear this constantly? -Poor thing. 265 00:34:34,287 --> 00:34:36,034 Poor thing, my ass. 266 00:34:44,461 --> 00:34:46,119 You're an idiot. 267 00:34:48,597 --> 00:34:52,436 Move, move. Go away! Get out of here! 268 00:34:59,382 --> 00:35:00,431 This is enough! 269 00:35:01,178 --> 00:35:02,570 -What are you going to do? 270 00:35:11,304 --> 00:35:20,495 Bruno, you shouldn't do that. You bite him bad. You know, it was wrong. You have to promise me never to do it again. 271 00:35:27,870 --> 00:35:30,427 Is it true you beat Diego San Jos�? 272 00:35:31,582 --> 00:35:32,421 And why? 273 00:35:33,555 --> 00:35:38,226 I can't stand those guys with corduroy pants who hit a guitar to say that their father was very poor and the physic work is very bad payed. 274 00:35:38,525 --> 00:35:43,345 Then they have an amazing house, sport car and then go to charge 200 thousand pesetas for each performance. 275 00:35:44,271 --> 00:35:48,328 -Well, you've done it just fine. I owe him and the record studio, so I promised him he would attend the next show. 276 00:35:49,520 --> 00:35:51,456 -I am who runs the show. 277 00:35:53,576 --> 00:36:00,570 You are in a moody morning, sweetheart. Come on, tell momma your problems. 278 00:36:01,300 --> 00:36:02,375 No, I have none. 279 00:36:03,621 --> 00:36:09,568 Well, you hide it very well. What's wrong? You don't feel like talking? -No, it's not that. 280 00:36:09,767 --> 00:36:13,666 Don't be silly. Don't you trust me? 281 00:36:14,761 --> 00:36:15,807 Yes, sure. 282 00:36:17,340 --> 00:36:18,517 Well then... 283 00:36:22,461 --> 00:36:24,456 It's about Cristina isn't it? What is it now? 284 00:36:25,361 --> 00:36:27,848 Come on, tell me. 285 00:36:30,433 --> 00:36:31,495 Come on, say it already. 286 00:36:34,437 --> 00:36:35,436 I bet it's the dog. 287 00:36:39,144 --> 00:36:41,558 Didn't seem like a good idea in the first place? 288 00:36:41,601 --> 00:36:48,304 -Yes, I was wrong. It was father Anselmo who suggested us to keep it. But now... 289 00:36:50,219 --> 00:36:58,693 He loves him, more than you. Father Anselmo, what a quirk. And what does father Anselmo know about caring for a woman? 290 00:36:59,595 --> 00:37:03,316 Look, I have a better solution. Leave her and come with me. 291 00:37:06,426 --> 00:37:11,381 You know I'm crazy about you. -Come on, Vicky. I'm serious. 292 00:37:12,374 --> 00:37:13,476 Me too. 293 00:37:22,167 --> 00:37:30,452 -I love Crisitina, do you understand? Also, she's my wife. -But she loves more anything else than you. One mere dog. 294 00:37:30,783 --> 00:37:36,959 -Come on now, shut up. -Shut up? Don't you see this situation is completely ridiculous? 295 00:37:38,471 --> 00:37:39,132 We have rehearsal... 296 00:37:41,400 --> 00:37:43,469 Marcos -What? 297 00:37:44,282 --> 00:37:51,580 -You need an idea right? Where are you planing to stay next Christmas? -At the new chalet at the sierra. 298 00:37:52,344 --> 00:37:58,819 Nice. Don't you think you should buy a present for its inauguration? -For Cristina? 299 00:37:58,919 --> 00:38:01,293 No, no. For the dog. 300 00:38:39,249 --> 00:38:41,665 Look, dad arrived with the presents. 301 00:38:44,524 --> 00:38:46,827 What is it? -Something for Bruno. 302 00:38:47,625 --> 00:38:51,141 -Easy, easy be patient. Come on, get down. 303 00:39:00,240 --> 00:39:10,146 What, you like it? It's a beautiful dog. Purebred. The ideal companion for Bruno, don't you think? 304 00:40:15,804 --> 00:40:22,351 This morning were buried the labor lawyers who found death at an office in Atocha St. at the hands of an uncontrolled commando 305 00:40:22,451 --> 00:40:27,309 and with motive apparently related with the working incidents of the transport sector. 306 00:40:27,609 --> 00:40:31,267 Some thousands of people attended the burial in an orderly and pacific way. 307 00:40:31,367 --> 00:40:38,168 The burial toured different arteries of Madrid with the protection of the police who where present along the entire route. 308 00:40:38,268 --> 00:40:46,343 The public order forces didn't need to intervene during the birual act. notable members of the ilustruos collegue of lawyers attended 309 00:40:46,443 --> 00:40:51,384 as well personalities of politics and leaders of non-legalized parties. 310 00:32:51,502 --> 00:40:57,017 The civil governor of Madrid has made public a report that notes the elevated civil sense of madrid people 311 00:40:57,117 --> 00:41:10,295 who have maintained exemplary the calm and order during the whole day. The report of the civil goverment as well, praised the performance of the order forces 312 00:41:10,395 --> 00:41:15,069 whose presence has given security to the citizens along the whole day. -Bruno? 313 00:41:17,969 --> 00:41:18,487 Bruno. 314 00:42:02,450 --> 00:42:02,907 -What's wrong? 315 00:42:06,107 --> 00:42:06,704 I see... 316 00:42:11,253 --> 00:42:13,432 Well, it isn't a very nice view right? 317 00:42:16,259 --> 00:42:24,165 Let's leave them alone. At the end of the day, they performing an elemental fuction. You'll see, very soon we'll have pupies. 318 00:42:26,308 --> 00:42:36,217 What color do you think they'll be? White? black? or black and white? 319 00:42:38,103 --> 00:42:39,577 What would you like? 320 00:42:54,207 --> 00:42:55,461 Go Bruno. That's it. 321 00:43:05,229 --> 00:43:09,333 -There will be pupies soon right? -Maybe, it's possible. 322 00:43:10,191 --> 00:43:14,465 -And your husband, he isn't going with you? -No, he has rehearsals all day. Until tonight. 323 00:43:14,501 --> 00:43:16,455 -Well then, until Monday. 324 00:44:11,062 --> 00:44:18,117 In name of the goverment, I want to say that there aren't any miraculous ways to fix these problems. 325 00:44:19,605 --> 00:44:28,273 It's hard and difficult to say but nevertheless I repeat, there aren't any infalible ways that can guarantee that these acts don't occur. 326 00:44:29,359 --> 00:44:35,250 We can't affirm that we have the inmediate solution simply because there isnt any immediate solution, 327 00:44:36,121 --> 00:44:40,253 but as well because we can't nor want cheat the spanish people. 328 00:44:42,189 --> 00:44:47,144 And it's that same sincerity, that makes us admit that we aren't in front of an autority problem, 329 00:44:49,317 --> 00:44:55,281 because there where a criminal lies willing to kill, exists the possibility that a crime may be committed. 330 00:45:37,121 --> 00:45:39,497 -I found her dead, less than an hour ago. 331 00:45:43,221 --> 00:45:47,061 -You found her? -Yes, I found her. 332 00:45:51,483 --> 00:45:52,777 We have to bury her, right? 333 00:45:57,081 --> 00:46:00,991 This was dad. Everyone said he was a very important person, you know? 334 00:46:04,297 --> 00:46:08,368 Because of his reccomendations, Marcos could enter to work on television. 335 00:46:10,466 --> 00:46:17,127 Can I tell you a secret? Look, Marcos wanted to be an actor, but I don't think he had those abilities. 336 00:46:18,115 --> 00:46:20,427 So he resigned to be a vulgar host on small spaces. 337 00:46:22,259 --> 00:46:28,300 But he went up, and up until he became the important person he is today. 338 00:46:32,455 --> 00:46:34,572 Oh, look. My brother Antonio when he was in the army. 339 00:46:38,410 --> 00:46:43,317 And this one is mom presiding a table. Since dad died, she hasn't come back to Madrid. 340 00:46:45,367 --> 00:46:47,483 Besides, he never went along with Marcos. 341 00:46:48,433 --> 00:46:56,503 She was always against our wedding. She would said, she said he was selfish, that the only thing he was interested 342 00:46:56,654 --> 00:46:59,561 in was to marry the daughter of an important man so he then could have a better career. 343 00:47:01,431 --> 00:47:09,297 Maybe she was right. I made a mistake, of course. But I'm sure that if I had followed her advices I would've ended up worse. 344 00:47:18,201 --> 00:47:20,869 Here we are. What do you think? 345 00:47:27,175 --> 00:47:30,785 Father Anselmo married us. It's a friend priest closed to the family. 346 00:47:31,199 --> 00:47:40,065 Marcos right away befriend him so he can flatter my father. And of course, as he is a bootlicker, the priest liked him right away. 347 00:47:41,864 --> 00:47:48,413 Besides, father Anselmo always had a certain prejudice about me. He would said that I was shameless and a non-believer and that 348 00:47:48,586 --> 00:47:51,686 I could end really bad with those friends I had at the faculty. 349 00:47:57,465 --> 00:47:59,234 I was cute, right? 350 00:48:02,353 --> 00:48:03,764 Have I changed a lot? 351 00:48:16,411 --> 00:48:18,367 Can you guess what just occurred to me? 352 00:48:21,377 --> 00:48:23,367 Do you want to see me with my bride dress? 353 00:50:32,231 --> 00:50:36,404 We missed Marcos' show. It must be ending right now. 354 00:50:54,349 --> 00:51:04,257 Live, as always, we've been with you all, hoping to make your evening more happy. -We thank all our guests who have honered us all with their presence. 355 00:51:04,568 --> 00:51:06,348 -And next week -One more time 356 00:51:06,832 --> 00:51:08,236 -We'll be back with you 357 00:51:09,260 --> 00:51:15,070 Apparently, it's one of the shows with highest ratings. They send him thousands of letters each week. 358 00:51:17,394 --> 00:51:21,416 There's no doubt, they're as imbecile and as idiot as him. 359 00:51:25,082 --> 00:51:27,406 On the top of all, there seem to be quite a lot. 360 00:51:31,460 --> 00:51:38,298 Don't let your feminity fade in those critic days. Your attraction and fragrance must last the entire month. 361 00:51:38,508 --> 00:51:45,642 Because you, during the whole month, have to be entirely woman. Absolutely attractive. 362 00:51:48,134 --> 00:51:52,260 Frenax thinks about you, to give you the solution in those critic days. 363 00:51:57,424 --> 00:52:02,327 -Poor thing. You don't understand a thing I say, right? 364 00:52:05,292 --> 00:52:08,365 But don't worry, Marcos would've never understand it neither. 365 00:52:25,346 --> 00:52:26,776 Bruno, what are you doing? 366 00:52:29,268 --> 00:52:31,248 Stop, it tickles. 367 00:52:32,588 --> 00:52:33,206 Bruno! 368 00:52:39,174 --> 00:52:40,600 Bruno be still. 369 00:55:39,031 --> 00:55:40,659 Why did you sleep on the couch? 370 00:55:43,648 --> 00:55:45,681 Did you arrived so late that you didn't want to awake me? 371 00:55:50,107 --> 00:55:51,639 What's wrong? 372 00:55:58,961 --> 00:56:02,347 Bruno! You see what you have done? 373 00:56:02,492 --> 00:56:03,825 Look what you did. Come on, Get down. 374 00:58:25,025 --> 00:58:26,089 Bruno! 375 00:58:29,597 --> 00:58:30,465 Bruno! 376 00:58:33,141 --> 00:58:34,109 Come. 377 00:58:36,195 --> 00:58:41,417 Give me the towel. There. The Towel! There! Give it to me. Give it! 378 00:58:44,524 --> 00:58:53,385 Let it go. Come. Give it to me. Bring it closer. Like that. Come on. Give it! Bruno! 379 00:58:54,639 --> 00:58:55,717 Are you dumb? 380 00:58:58,349 --> 00:59:00,007 And turn around while I get out of the bathtube. 381 00:59:01,475 --> 00:59:02,689 Turn around. 382 00:59:06,581 --> 00:59:07,687 Don't look! 383 00:59:16,232 --> 00:59:17,839 Bad dog. 384 00:59:18,507 --> 00:59:19,954 You don't listen a thing I say. 385 00:59:21,394 --> 00:59:22,432 Stop! 386 00:59:23,447 --> 00:59:24,967 What do you want with the towel? 387 00:59:26,418 --> 00:59:27,961 Let it go! 388 00:59:30,347 --> 00:59:32,034 Be still! 389 00:59:32,713 --> 00:59:34,055 Let it go. Don't be bad. Let it go! 390 00:59:35,519 --> 00:59:36,883 Be still! 391 00:59:37,713 --> 00:59:39,570 Let it go, let it go! 392 00:59:41,577 --> 00:59:45,025 You got what you wanted? I don't love you. 393 00:59:46,350 --> 00:59:46,975 Dummy. 394 00:59:52,971 --> 00:59:53,607 Bad. 395 01:00:11,473 --> 01:00:12,604 How do I look? 396 01:00:21,197 --> 01:00:22,875 Very funny. 397 01:00:28,077 --> 01:00:29,494 What's so funny? -You 398 01:00:30,947 --> 01:00:33,301 All this. What it's happening. 399 01:00:35,729 --> 01:00:40,649 Isn't this exactly what you wanted? -Yes, of course. 400 00:32:52,302 --> 01:00:46,273 This is what I wanted. But I was loosing hope that this would never happen. 401 01:00:51,343 --> 01:00:55,366 I never thought, that you had to get drunk to make your choice. 402 01:02:56,360 --> 01:02:58,446 You know how much time has it been? 403 01:03:01,258 --> 01:03:05,411 That I haven't been like this with a woman? That I haven't been like this with Cristina? 404 01:03:18,880 --> 01:03:25,277 But, what's the matter? -Leave. Get out and don't come back. 405 01:03:31,936 --> 01:03:33,630 What's wrong? Have you gone mad? 406 01:03:34,824 --> 01:03:38,454 Yes, mad. That's how I've must been when I brought you where. Completely crazy. 407 01:03:45,135 --> 01:03:48,346 I don't get you. -Who do you think you are? 408 01:03:48,530 --> 01:03:54,146 You think I'm a whore or what? Do you think that I'm here to get laid with frustrated husbands? 409 01:03:56,179 --> 01:04:01,387 What do you want? You think I'm here to make you the favor you little woman doesn't do for you? 410 01:04:02,696 --> 01:04:04,174 Go, leave. Get out! 411 01:04:10,522 --> 01:04:14,342 You're raving mad? -Yes, I'm raving. 412 01:04:15,751 --> 01:04:21,171 I've been so stupid. If I would've known you were here only because of me... 413 01:04:22,420 --> 01:04:24,420 I didn't realize that guys like you... 414 01:04:28,256 --> 01:04:34,660 Anyway, she's not wrong. You men are easy to substitute for anything. 415 01:04:35,418 --> 01:04:36,986 You deserve it. 416 00:32:52,302 --> 01:04:42,304 Really, the dog it's not bad idea. 417 01:05:29,140 --> 01:05:31,033 Hey. -What? 418 01:05:31,161 --> 01:05:33,436 Are you interested in buying erotic art objects? 419 01:05:35,983 --> 01:05:41,121 What are you talking about? -Yes, pornographic objects. 420 01:05:42,960 --> 01:05:44,104 Look, look. 421 01:06:22,488 --> 01:06:26,389 Take those silly things away. Who do you think you're talking to? 422 01:06:28,385 --> 01:06:30,414 I'm gonna show you something. 423 01:06:44,347 --> 01:06:48,729 If you'd know the number of women that do this... If I would tell you. 424 01:08:23,327 --> 01:08:29,324 The bitch Vicky says that the dog it's not a bad idea. 425 01:08:41,234 --> 01:08:44,420 What's the matter? Am I drunk? 426 01:08:47,374 --> 01:08:48,622 So what? 427 01:08:53,685 --> 01:08:57,340 Look swetie, what I bought you. 428 01:09:05,265 --> 01:09:06,494 I bet you like it. 429 01:13:11,389 --> 01:13:15,378 I don't understand son. You are her husband and that gives you the right to dispose of her as you wish. 430 01:13:16,358 --> 01:13:26,134 In no case can she decline to satisfy your desires. It's always better to instruct her during the matrimonial act. 431 01:13:27,330 --> 01:13:38,070 However, to appeal to violence it's always deplorable. Although I know sometimes it's necesary and just. 432 01:13:40,428 --> 01:13:50,369 Father, advise me. -It's necessary that you get rid of that animal immeditely. 433 00:32:52,302 --> 01:14:00,412 But... -I know, son. Then I thought that it was a way for her to overcome her obsession. 434 01:14:01,398 --> 01:14:10,130 But now, the events habe taken an unpredictable path. I repeat son, get rid of that animal immediately. 435 01:14:11,214 --> 01:14:14,414 How? -It's very simple. 436 01:14:14,862 --> 01:14:22,432 I'll look for someone we can give it to. Because it's not convinient to take extreme measures, it could be worse. 437 01:14:23,524 --> 01:14:28,324 But naturally, we have to make that animal disappear from your home as fast as possible. 438 01:14:28,424 --> 01:14:32,333 Without admitting any argument. 439 01:14:33,640 --> 01:14:37,446 In this you have to enforce your husband authority. 440 01:14:46,810 --> 01:14:51,214 It's not the end of the world. -It's not the end. Nothing is. 441 01:14:53,144 --> 01:14:55,025 Don't trouble yourself. 442 01:14:57,368 --> 01:15:00,560 Is it a trustworthy person? -It's the town's teacher. 443 01:15:01,546 --> 01:15:02,772 That tells me nothing. 444 01:15:05,235 --> 01:15:06,750 Father Anselmo knows her well. 445 01:15:07,458 --> 01:15:08,758 He talked to her already. 446 01:15:10,680 --> 01:15:11,681 So you're Bruno. 447 01:15:12,042 --> 01:15:13,526 You know you're a beautiful dog? 448 01:15:14,097 --> 01:15:15,416 You'll see how well we're going to get. 449 01:15:17,199 --> 01:15:22,148 Don't worry, he'll be fine with me. I love animals. I've always had dogs. But right now, I hadn't any. 450 01:15:22,851 --> 01:15:24,651 So all the love is going to be for you. 451 01:15:29,094 --> 01:15:34,162 I know how you feel ma'm. I understand it very well. There are people who don't. 452 01:15:34,966 --> 01:15:37,838 People that could never understand it. But I do. 453 01:15:41,408 --> 01:15:46,530 You always can come and visit him anytime you want. And don't worry, he will be very good here. 454 01:15:49,594 --> 01:15:52,476 -Oh really? -We better leave. 455 01:15:53,606 --> 01:15:54,768 As you want. 456 01:16:03,828 --> 01:16:05,512 Come on, Bruno. You have to behave. 457 01:16:09,690 --> 01:16:11,952 Show her how obedient you are. You know, you can see him anytime you want. 458 01:17:18,427 --> 01:17:21,640 We better be going to Madrid, if we don't want to get into traffic. 459 01:17:28,261 --> 01:17:31,415 Whatever you want. -Cristina 460 01:17:32,231 --> 01:17:37,449 Until when will you be hating me? -You're wrong. I've never hated you. 461 01:17:38,433 --> 01:17:39,725 You don't deserve it. 462 01:17:43,483 --> 01:17:47,191 You have to understand. We have to make a choice. We had to get rid of him. 463 00:32:52,302 --> 01:17:58,270 You may be surprised. But long before you make me do it, I had decided to let Bruno go. -Really? 464 01:17:59,067 --> 01:18:00,732 Why did you reach that conclusion? 465 01:18:03,451 --> 01:18:04,351 Because... 466 01:18:06,715 --> 01:18:13,308 Because to him, that I could hate... Don't try to understand it. 467 01:18:15,131 --> 01:18:19,424 To understand certain things, you have to reach bottom as I have. 468 01:18:21,382 --> 01:18:27,997 Because then, from that monstruosity you can contemplate everything that sorrounds you in a clear way. 469 01:18:29,749 --> 01:18:37,425 Precise. In that way you can differenciate from what you do and others do. 470 01:18:40,375 --> 01:18:51,167 It's even funny. It's like, suddenly you discover that, that grotesque image you see in the deforming mirrors at the circus 471 01:18:52,787 --> 01:18:56,545 It isn't on the mirrors, but in the people who reflect themselves. 472 01:19:00,603 --> 01:19:06,103 When you're totally convinced that you're a monster, sorrunded by monsters in a monsters world 473 01:19:08,401 --> 01:19:11,582 you find amazing the idea to do even bigger monstruosities. 474 01:19:13,290 --> 01:19:15,305 So that, to be at least a little different. 475 01:19:18,327 --> 01:19:19,483 I know as well how horror feels. 476 01:19:21,212 --> 01:19:27,469 And I've felt it. It doesn't take your moral nor your prejudice to horrorize me. 477 01:19:32,625 --> 01:19:35,516 Let's go, Cristina. It's getting late. 478 01:19:40,287 --> 01:19:42,857 If we arrive in time we can have diner in a nice restaurant. 479 01:19:46,709 --> 01:19:48,255 We need to get distracted. 480 01:19:55,797 --> 01:19:58,580 Don't you have the feeling that we just awoke from a nightmare? 481 01:19:59,829 --> 01:20:05,391 I don't know if it was. I'm starting to not distinguish well what it's real and what's fictitious. 482 01:20:06,475 --> 01:20:14,298 Real Cristina, it's what we have. We're a marriage, we need eachother. We love eachother. 483 01:20:16,586 --> 01:20:21,441 This crisis happen. What it's important is know how to overcome them. 484 01:20:23,144 --> 01:20:26,374 Do you really think it's worthy? 485 01:20:26,411 --> 01:20:28,440 Has it crossed your mind that we should separate? 486 01:20:31,120 --> 01:20:36,686 We have always been separated, Marcos. -No Cristina, that's not true. 487 01:20:37,715 --> 01:20:41,595 We've lived happy moments and we can live them again. 488 01:20:42,661 --> 01:20:45,252 How? -Starting again. 489 01:20:47,542 --> 01:20:51,812 That's what they always say. -You know what's the solution as well as I do. 490 01:20:52,705 --> 01:20:53,941 And we have to achieve it. 491 01:20:58,314 --> 01:21:02,290 We will try to have a child. For real. 492 01:21:02,775 --> 01:21:04,498 That would change everything. 493 01:21:06,407 --> 01:21:08,697 We'll see any number of doctors that are necessary. 494 01:21:10,118 --> 01:21:18,455 You think doctors can make miracles? -Maybe not the doctors, but God can. 495 01:21:20,411 --> 01:21:22,415 I'll ask him again as I've never did. 496 01:21:25,323 --> 01:21:27,463 I'm sure this time He will grant us that. 497 01:21:30,123 --> 01:21:33,147 Even if you don't have faith, I'll have it in your behalf. 498 01:22:43,237 --> 01:22:47,441 This is the last pattern that has arrived, Mr. Mendoza. It's a very comfortable garment. 499 01:22:47,641 --> 01:22:51,318 Nothing of synthetic fiber, no, no. Pure cotton that doesn't difficult perspiration. 500 01:22:52,598 --> 01:22:55,287 Well, you'll like it very much Mr. Mendoza. 501 01:22:55,487 --> 01:22:56,449 Ok, I'll take half a dozen. 502 01:23:17,350 --> 01:23:18,505 -Madame -What's wrong? 503 01:23:20,335 --> 01:23:21,752 It's just diziness. -Are you sure? 504 01:23:21,952 --> 01:23:26,079 -Would you like a chair? -No thanks, I said it's nothing. 505 01:23:36,392 --> 01:23:40,098 You have to be sibjected to this analysis so we be sure. -Could it be a mistake? 506 01:23:41,342 --> 01:23:46,218 -Well, I don't know. Let's confirm it. I can hardly believe it. It looks like a real miracle. 507 01:23:48,290 --> 01:23:52,197 -It's been a surprise for me as well. -And aren't you happy? 508 01:23:55,312 --> 01:23:58,510 Marcos doesn't know anything about this, he just thinks I'm sick. 509 01:23:59,406 --> 01:24:05,020 And when are you going to tell him? -I want to wait a little more 510 01:24:06,512 --> 01:24:10,341 and please Pedro, I beg you not to tell him. -Well, whatever you want. 511 01:24:12,812 --> 01:24:23,458 -And finally, dear friends, I want to introduce you to one of the men who has been selected to present his candidacy for deputy for the next elections. 512 01:24:24,434 --> 01:24:32,434 Truth is, is that he doesn't need introduction. His work on tv makes him amply known in all Spain. 513 01:24:33,592 --> 01:24:38,259 Here he is, with us, Marcos Mendoza. 514 01:24:47,336 --> 01:25:04,031 Thank you. Well, I really had never been in politics because until recently I was convinced that our homeland's destiny 515 01:25:04,131 --> 01:25:12,004 was in good hands. So I considered my intervention unnecesary. 516 01:25:14,456 --> 01:25:17,271 However, now everything has changed, 517 01:25:17,411 --> 01:25:35,634 and in the absence of firm hands, that hold the helm of the country, the urgent need arises to trust in men like Professor Delanova 518 01:25:36,419 --> 01:25:39,095 because with him the homeland doesn't sink. 519 01:25:47,122 --> 01:26:03,285 And in that ship, I embark, with the patriotic entusiasm of the simple Spanish who wants the happiness and order to come back to the streets. 520 01:26:03,715 --> 01:26:14,446 That's why, we don't want, we can't, hear the barks of those who advocate a constitutent process, as if in here, gentlemen, 521 01:26:14,623 --> 01:26:26,129 our homeland, wasn't all, since long ago, perfectly formed. Meaning, tied and very well tied. 522 01:27:04,338 --> 01:27:06,241 What did you think? -Good. 523 01:27:07,585 --> 01:27:08,991 Nice to meet you. 524 01:27:09,191 --> 01:27:09,991 Did you go to the hospital? -Yes 525 01:27:10,981 --> 01:27:12,440 And, what did Pedro tell you? 526 01:27:13,735 --> 01:27:17,708 Nothing solid. I have to undergo some analysis. -Please Mendoza, 527 01:27:17,883 --> 01:27:22,118 Please Mendoza, I want to introduce you the ambassador of Chile. -Your excellence... 528 01:29:06,407 --> 01:29:10,967 Yes? -Hey, Cristina, did I wake you? 529 01:29:11,394 --> 01:29:15,174 It doesn't matter, I fell asleep. -I have already the results of the analysis. 530 01:29:16,397 --> 01:29:20,396 There's no doubt. Congratulations. You're pregnant. 531 01:29:21,239 --> 01:29:22,075 Cristina? 532 01:30:23,235 --> 01:30:24,121 I'm here. 533 01:31:11,405 --> 01:31:13,692 Good evening Luis. -Good evening Mr. Marcos. 534 01:31:54,072 --> 01:31:58,417 Where do you think you're going? -To the chalet. 535 01:32:00,589 --> 01:32:06,298 For a long time? -I guess so. 536 01:32:17,241 --> 01:32:19,583 This is the end, isn't it? 537 01:35:08,320 --> 01:35:18,062 At dawn, at dawn, at dawn... 538 01:35:27,277 --> 01:35:44,308 The children we didn't have, hide in the sewers, they eat the last flowers, it seems that they could guess 539 01:35:46,176 --> 01:35:53,293 that the coming day, comes with delayed hungry. 540 01:35:55,166 --> 01:36:24,446 I feel that after the night, the longest night will come. I want you not to abandon me, my love, at dawn, at dawn, at dawn... 541 01:36:26,554 --> 01:36:27,942 Custom subs by elcastillo for Cinemageddon 542 01:36:28,305 --> 01:36:34,434 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 49171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.