Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 40
17
00:02:09,360 --> 00:02:11,110
These must be fake.
18
00:02:12,550 --> 00:02:13,910
The third year of the Taiyuan period.
19
00:02:15,030 --> 00:02:16,520
Imperial treasury.
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,910
This is not counterfeit.
21
00:02:21,000 --> 00:02:22,550
This is the only batch of silver made
22
00:02:22,750 --> 00:02:24,960
by the court in the third year of the Taiyuan period.
23
00:02:25,320 --> 00:02:26,830
It was supposed to be shipped to Zezhou
24
00:02:27,160 --> 00:02:28,550
to redeem the emperor's father.
25
00:02:30,240 --> 00:02:31,360
It seems that Beiqi
26
00:02:31,800 --> 00:02:33,190
didn't break its words
27
00:02:33,320 --> 00:02:34,190
to kill the emperor's father
28
00:02:34,360 --> 00:02:35,470
after receiving the ransom.
29
00:02:35,720 --> 00:02:36,830
They killed him because this batch of silver
30
00:02:36,960 --> 00:02:38,630
wasn't shipped to Zezhou at all.
31
00:02:45,080 --> 00:02:45,630
This is not true.
32
00:02:46,240 --> 00:02:46,880
I'm framed up.
33
00:02:47,000 --> 00:02:47,720
You frame me up.
34
00:02:48,670 --> 00:02:49,240
We have both witness
35
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
and physical evidence.
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
We don't frame you up.
37
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
For this batch of silver,
38
00:02:54,270 --> 00:02:55,630
you almost killed the three generations
39
00:02:55,830 --> 00:02:57,190
of our Fang family.
40
00:03:00,160 --> 00:03:01,830
I see.
41
00:03:05,270 --> 00:03:07,320
You're colluding with each other
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
to frame me up.
43
00:03:10,470 --> 00:03:12,110
You want to rebel?
44
00:03:12,960 --> 00:03:13,520
Someone!
45
00:03:19,240 --> 00:03:19,880
Who dares?
46
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
We're all listening
47
00:03:22,240 --> 00:03:22,750
and watching.
48
00:03:23,190 --> 00:03:24,470
Do you want to kill everyone here?
49
00:03:33,160 --> 00:03:33,830
My ministers,
50
00:03:34,720 --> 00:03:35,550
you all saw it.
51
00:03:36,960 --> 00:03:38,880
And I also said that
52
00:03:39,600 --> 00:03:40,470
these people
53
00:03:41,190 --> 00:03:42,390
want to rebel.
54
00:03:43,360 --> 00:03:44,630
You can
55
00:03:45,320 --> 00:03:46,080
choose to
56
00:03:47,080 --> 00:03:48,520
believe me or not.
57
00:03:51,110 --> 00:03:52,750
I believe Your Majesty.
58
00:03:53,160 --> 00:03:54,750
I also believe Your Majesty.
59
00:03:54,910 --> 00:03:56,270
I also believe Your Majesty.
60
00:03:56,550 --> 00:03:57,830
I also believe Your Majesty.
61
00:03:58,160 --> 00:03:59,270
I believe Your Majesty.
62
00:04:00,520 --> 00:04:02,000
Jiuli, Jiurong, come here.
63
00:04:03,080 --> 00:04:04,390
Be careful,
64
00:04:04,390 --> 00:04:05,160
not to be hurt.
65
00:04:05,960 --> 00:04:08,030
But human viciousness is more horrible.
66
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
Why did grandpa die in Beiqi?
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
And the ransom sent to your fief had an accident.
68
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
You should make an explanation.
69
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
Why don't even you believe me?
70
00:04:20,070 --> 00:04:22,040
You shouldn't believe their fallacies.
71
00:04:23,600 --> 00:04:24,550
Catch all
72
00:04:24,760 --> 00:04:25,830
these rebels.
73
00:04:26,160 --> 00:04:26,920
Who dares?
74
00:04:27,200 --> 00:04:27,830
Catch them.
75
00:04:28,350 --> 00:04:29,950
Catch them!
76
00:04:30,640 --> 00:04:31,160
Stop.
77
00:04:48,320 --> 00:04:49,270
Lu Yunqi,
78
00:04:49,480 --> 00:04:50,000
well,
79
00:04:51,480 --> 00:04:52,880
are you also going to rebel?
80
00:04:56,920 --> 00:04:57,510
I failed
81
00:04:58,230 --> 00:04:59,270
to protect her well.
82
00:05:00,160 --> 00:05:00,830
I won't
83
00:05:01,760 --> 00:05:03,550
repeat the same mistake today.
84
00:05:10,160 --> 00:05:11,600
Good means.
85
00:05:14,600 --> 00:05:16,390
Next, are you going
86
00:05:17,950 --> 00:05:19,790
to convict me?
87
00:05:23,110 --> 00:05:24,920
Who dares to convict me?
88
00:05:25,830 --> 00:05:26,350
I,
89
00:05:27,040 --> 00:05:29,110
am the orthodox emperor
90
00:05:29,350 --> 00:05:31,160
who inherited the throne from my father and brother.
91
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Who dares?
92
00:05:34,480 --> 00:05:34,980
I,
93
00:05:35,480 --> 00:05:37,550
am the emperor!
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,790
Do you forget
95
00:05:54,950 --> 00:05:55,760
how you ascended the throne?
96
00:06:05,000 --> 00:06:06,720
Do you remember this seal pattern?
97
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
The late emperor secretly investigated this matter,
98
00:06:11,110 --> 00:06:12,670
but you worried that your crime
99
00:06:12,670 --> 00:06:13,880
of secretly hiding the silver was exposed,
100
00:06:14,600 --> 00:06:16,350
so you killed your brother
101
00:06:17,440 --> 00:06:18,920
and usurped the throne.
102
00:06:20,760 --> 00:06:21,880
Nonsense!
103
00:06:22,600 --> 00:06:23,480
For the throne,
104
00:06:24,510 --> 00:06:25,670
you abandoned your father's life
105
00:06:26,040 --> 00:06:27,110
and killed your brother.
106
00:06:27,790 --> 00:06:29,600
During your reign, you listened to only one side,
107
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
ceded three counties
108
00:06:31,510 --> 00:06:32,270
and increased taxes,
109
00:06:32,760 --> 00:06:33,920
causing the people
110
00:06:33,920 --> 00:06:35,000
to live on the edge of starvation.
111
00:06:35,320 --> 00:06:36,790
You're unqualified for the emperor!
112
00:06:38,640 --> 00:06:39,350
You think
113
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
what you say is the fact?
114
00:06:42,440 --> 00:06:43,110
Show me your evidence.
115
00:06:44,830 --> 00:06:45,350
Bing'er.
116
00:06:55,830 --> 00:06:56,790
Why is it
117
00:06:56,790 --> 00:06:57,950
suddenly going to rain?
118
00:06:58,760 --> 00:06:59,510
Sir said,
119
00:06:59,510 --> 00:07:00,600
if there is an anomaly,
120
00:07:00,790 --> 00:07:02,440
someone must do something wrong,
121
00:07:02,600 --> 00:07:04,320
and God will punish him.
122
00:07:04,640 --> 00:07:05,950
There are so many people in the world.
123
00:07:06,320 --> 00:07:07,270
God is too busy
124
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
to judge who is wrong or not.
125
00:07:08,270 --> 00:07:09,350
It can.
126
00:07:09,720 --> 00:07:11,200
God is fair.
127
00:07:11,600 --> 00:07:12,200
Go home.
128
00:07:12,200 --> 00:07:13,000
-I'm packing up my stall. -We're leaving.
129
00:07:20,110 --> 00:07:21,510
I'm Bing'er, the imperial maid
130
00:07:21,720 --> 00:07:22,230
of the late emperor.
131
00:07:22,830 --> 00:07:24,000
I served the late emperor to take medicine.
132
00:07:24,550 --> 00:07:25,790
The late emperor was healthy,
133
00:07:26,000 --> 00:07:27,920
so he didn't suddenly die of illness as the Imperial Academy of Medicine said.
134
00:07:28,390 --> 00:07:29,600
On the night when the late emperor died,
135
00:07:30,230 --> 00:07:31,350
Your Majesty entered the imperial palace secretly,
136
00:07:44,550 --> 00:07:45,350
and I saw the scratch
137
00:07:45,350 --> 00:07:46,160
on the neck of the late emperor's corpse
138
00:07:46,440 --> 00:07:48,350
after Your Majesty left.
139
00:07:53,510 --> 00:07:54,390
It's ridiculous.
140
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
How ridiculous.
141
00:07:57,000 --> 00:07:57,510
Back then,
142
00:07:58,110 --> 00:07:59,350
His Excellency Lu Yunqi
143
00:07:59,510 --> 00:08:00,390
was on duty in the imperial palace.
144
00:08:02,320 --> 00:08:03,550
He also saw the corpse of the late emperor.
145
00:08:17,480 --> 00:08:18,070
I lied
146
00:08:19,000 --> 00:08:19,600
to you.
147
00:08:21,110 --> 00:08:21,610
Today,
148
00:08:22,950 --> 00:08:24,070
I'll tell you the truth.
149
00:08:27,200 --> 00:08:27,790
That night
150
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
I was indeed on duty.
151
00:08:30,720 --> 00:08:31,880
When I passed the Imperial Study,
152
00:08:31,880 --> 00:08:33,110
I heard the late emperor asking for help.
153
00:08:33,669 --> 00:08:34,639
When I rushed in,
154
00:08:34,960 --> 00:08:35,840
I saw
155
00:08:36,000 --> 00:08:36,590
Chu Rang
156
00:08:37,000 --> 00:08:38,030
strangling the late emperor.
157
00:08:41,350 --> 00:08:41,850
Your Majesty.
158
00:08:42,549 --> 00:08:43,079
Lu Yunqi.
159
00:08:47,280 --> 00:08:47,780
Get out.
160
00:08:48,400 --> 00:08:49,350
Don't let anyone in.
161
00:09:09,590 --> 00:09:10,200
You,
162
00:09:10,840 --> 00:09:13,200
you beast who killed your brother and your father!
163
00:09:13,790 --> 00:09:15,110
Do you still want to protect him?
164
00:09:16,320 --> 00:09:16,820
Well…
165
00:09:17,760 --> 00:09:18,260
Well…
166
00:09:26,710 --> 00:09:27,400
Brother,
167
00:09:28,080 --> 00:09:29,550
did you really do these?
168
00:09:32,440 --> 00:09:33,590
That's our father
169
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
and brother!
170
00:09:36,200 --> 00:09:36,710
No.
171
00:09:37,350 --> 00:09:37,880
No.
172
00:09:38,150 --> 00:09:39,000
I didn't do it.
173
00:09:39,670 --> 00:09:40,960
I didn't do it!
174
00:09:42,400 --> 00:09:43,000
You're mad.
175
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
You're madmen.
176
00:09:45,030 --> 00:09:46,840
You're all madmen!
177
00:09:50,790 --> 00:09:51,470
Lu Yunqi.
178
00:09:52,150 --> 00:09:52,760
Lu Yunqi,
179
00:09:53,280 --> 00:09:55,150
how did I treat you?
180
00:09:57,230 --> 00:09:58,790
What did she do to you?
181
00:09:59,350 --> 00:10:00,880
Why do you help her hurt me?
182
00:10:01,280 --> 00:10:01,910
Because
183
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
she is Jiuling.
184
00:10:05,110 --> 00:10:05,910
Chu
185
00:10:06,440 --> 00:10:07,000
Jiu
186
00:10:07,880 --> 00:10:08,400
ling.
187
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
Princess Jiuling?
188
00:10:12,280 --> 00:10:13,320
Princess Jiuling is not dead.
189
00:10:24,470 --> 00:10:25,320
Chu Jiuling?
190
00:10:28,670 --> 00:10:29,520
Chu Rang.
191
00:10:33,470 --> 00:10:34,080
Impossible.
192
00:10:35,670 --> 00:10:36,200
Impossible.
193
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
She died long ago.
194
00:10:44,230 --> 00:10:45,000
Uncle,
195
00:10:48,670 --> 00:10:49,640
I'm still alive.
196
00:11:00,030 --> 00:11:00,960
I let you down.
197
00:11:02,400 --> 00:11:03,000
Back then,
198
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
I knew the truth about the death of my father,
199
00:11:08,150 --> 00:11:09,520
so I wanted to kill you
200
00:11:10,840 --> 00:11:11,880
on my wedding day.
201
00:11:14,840 --> 00:11:16,230
You killed my father?
202
00:11:17,880 --> 00:11:18,590
Yes.
203
00:11:21,110 --> 00:11:22,230
So what?
204
00:11:32,320 --> 00:11:33,230
Unexpectedly,
205
00:11:34,790 --> 00:11:36,640
you wanted to kill me to keep your secret.
206
00:11:37,840 --> 00:11:39,910
But luckily, I was saved by Jun Yingwen and his daughter.
207
00:11:41,710 --> 00:11:43,520
So I didn't die.
208
00:11:49,280 --> 00:11:50,840
You're my uncle.
209
00:11:55,150 --> 00:11:55,710
Chu Rang,
210
00:11:57,200 --> 00:11:59,350
to revenge my father,
211
00:12:00,280 --> 00:12:01,960
I came towards you
212
00:12:03,230 --> 00:12:04,960
step by step.
213
00:12:06,550 --> 00:12:08,710
You killed my father and usurped the throne.
214
00:12:09,960 --> 00:12:11,150
For the imperial power
215
00:12:11,760 --> 00:12:12,910
and your selfish desires,
216
00:12:13,840 --> 00:12:14,760
you believed crafty sycophants
217
00:12:15,030 --> 00:12:15,840
and kept away from good ministers.
218
00:12:16,790 --> 00:12:17,670
Confronted with the formidable enemies,
219
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
Minister Han died for the state.
220
00:12:21,110 --> 00:12:22,150
Without the loyal ministers
221
00:12:22,150 --> 00:12:23,320
and good generals like Lord Cheng,
222
00:12:23,670 --> 00:12:25,150
Tianyou would have collapsed long ago.
223
00:12:27,000 --> 00:12:27,960
Have you thought about
224
00:12:29,200 --> 00:12:30,520
how to face the forefathers
225
00:12:31,520 --> 00:12:33,790
after you're buried in the imperial mausoleum
226
00:12:34,110 --> 00:12:35,400
in the future?
227
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
Have you ever
228
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
felt guilty?
229
00:12:56,670 --> 00:12:57,280
Brother.
230
00:13:00,910 --> 00:13:01,670
What's up?
231
00:13:12,760 --> 00:13:13,320
This is…
232
00:13:23,910 --> 00:13:24,670
Brother, brother.
233
00:13:25,550 --> 00:13:26,050
Brother,
234
00:13:27,350 --> 00:13:28,000
I was wrong.
235
00:13:30,150 --> 00:13:30,710
It's late!
236
00:14:21,520 --> 00:14:22,020
Congratulate
237
00:14:22,640 --> 00:14:24,470
Your Highness Princess Jiuling on returning.
238
00:14:24,710 --> 00:14:26,400
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
239
00:14:27,470 --> 00:14:33,400
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
240
00:14:34,080 --> 00:14:38,150
Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning.
241
00:15:20,440 --> 00:15:21,080
Father,
242
00:15:23,880 --> 00:15:25,200
do you see it?
243
00:15:42,520 --> 00:15:43,590
The immoral emperor
244
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
shouldn't dominate the world.
245
00:15:45,960 --> 00:15:46,760
Now the secret concealed in Zezhou
246
00:15:46,760 --> 00:15:47,960
has been exposed.
247
00:15:48,590 --> 00:15:49,470
How will you
248
00:15:49,670 --> 00:15:50,520
deal with the traitor Chu Rang?
249
00:15:51,200 --> 00:15:52,080
I won't kill him.
250
00:15:53,320 --> 00:15:54,440
Tianyou people has known
251
00:15:54,960 --> 00:15:56,640
what he did.
252
00:15:57,000 --> 00:15:58,150
They'll judge his behavior in the future.
253
00:16:00,000 --> 00:16:00,910
Just keep him alive
254
00:16:01,710 --> 00:16:03,350
to be scolded by the people,
255
00:16:04,230 --> 00:16:05,790
which will be the greatest punishment for him.
256
00:16:07,910 --> 00:16:08,440
Jiuling.
257
00:16:11,110 --> 00:16:11,710
Childe Ning.
258
00:16:12,280 --> 00:16:12,790
Jiuling,
259
00:16:13,840 --> 00:16:14,910
a state must have an emperor.
260
00:16:15,470 --> 00:16:16,880
Please enthrone His Highness Prince Huai.
261
00:16:17,790 --> 00:16:19,230
Why do you have the imperial jade seal?
262
00:16:21,200 --> 00:16:21,790
It turns out that
263
00:16:22,030 --> 00:16:22,840
you worked as a traitor minister
264
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
for Jiuling.
265
00:16:27,710 --> 00:16:28,840
I hid the imperial jade seal secretly.
266
00:16:30,350 --> 00:16:31,150
I did so
267
00:16:31,670 --> 00:16:32,840
not just for Jiuling
268
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
but for the peace and prosperity of a state
269
00:16:35,280 --> 00:16:37,230
ruled by a wise emperor supported by good ministers.
270
00:16:37,710 --> 00:16:38,840
Chu Rang was suspicious
271
00:16:38,840 --> 00:16:39,760
and cowardly.
272
00:16:40,030 --> 00:16:41,880
The imperial court had long been in chaos.
273
00:16:42,110 --> 00:16:43,230
If I hadn't worked as a traitor minister
274
00:16:43,440 --> 00:16:45,350
and always noticed Chu Rang's behavior,
275
00:16:46,230 --> 00:16:47,080
many loyal ministers
276
00:16:47,520 --> 00:16:48,470
and good generals
277
00:16:48,470 --> 00:16:50,350
like Lord Cheng
278
00:16:50,550 --> 00:16:51,520
would have been persecuted by him.
279
00:16:52,670 --> 00:16:53,470
If things went on like this,
280
00:16:53,880 --> 00:16:55,080
our state would decay day by day
281
00:16:55,080 --> 00:16:56,030
and couldn't last long.
282
00:16:56,960 --> 00:16:58,230
His Highness Prince Huai is young,
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,320
but he surpasses others in intelligence and determination.
284
00:16:59,790 --> 00:17:00,640
So he must be
285
00:17:01,030 --> 00:17:02,080
a wise emperor in the future.
286
00:17:04,950 --> 00:17:05,880
No matter how dangerous it was,
287
00:17:06,310 --> 00:17:06,920
your Ning family
288
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
still stuck to your principles
289
00:17:08,710 --> 00:17:09,430
and did the right thing.
290
00:17:10,640 --> 00:17:11,280
Childe Ning,
291
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
I admire you.
292
00:17:15,349 --> 00:17:15,999
Childe Ning,
293
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
if you didn't spy on Chu Rang,
294
00:17:20,109 --> 00:17:21,429
I wouldn't be able to
295
00:17:21,430 --> 00:17:22,160
revenge my father today.
296
00:17:23,710 --> 00:17:24,710
Thanks for
297
00:17:25,829 --> 00:17:26,919
your help.
298
00:17:30,000 --> 00:17:30,800
Jiurong
299
00:17:31,350 --> 00:17:32,310
is still young.
300
00:17:33,190 --> 00:17:34,350
I'm afraid he can't do it.
301
00:17:34,760 --> 00:17:35,680
So what
302
00:17:36,000 --> 00:17:36,950
shall we do?
303
00:17:41,710 --> 00:17:43,350
Everyone in the world
304
00:17:43,880 --> 00:17:44,800
thinks that emperor
305
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
can control the world,
306
00:17:48,800 --> 00:17:49,560
but imperial power
307
00:17:49,560 --> 00:17:50,830
doesn't mean supremacy.
308
00:17:51,430 --> 00:17:52,520
Only those who win the people's support
309
00:17:52,880 --> 00:17:53,640
can be
310
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
the emperor.
311
00:17:59,680 --> 00:18:00,400
What about Prince Xian?
312
00:18:01,760 --> 00:18:03,160
In the battle,
313
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
he advanced and retreated with the people.
314
00:18:05,590 --> 00:18:06,430
He has support from the people.
315
00:18:07,070 --> 00:18:07,640
In addition,
316
00:18:07,920 --> 00:18:09,350
he is also a son of the emperor's father,
317
00:18:09,680 --> 00:18:10,350
with orthodoxy identity.
318
00:18:10,830 --> 00:18:11,560
He is brave and astute.
319
00:18:12,040 --> 00:18:13,190
So he is the right person for the throne.
320
00:18:18,230 --> 00:18:18,830
Minister Lu?
321
00:18:33,640 --> 00:18:34,140
Brother.
322
00:18:40,110 --> 00:18:40,830
If I don't
323
00:18:41,830 --> 00:18:42,680
tell you something today,
324
00:18:43,590 --> 00:18:44,680
I'm afraid I won't have a chance to say it again.
325
00:18:48,950 --> 00:18:50,310
When I first entered the imperial palace,
326
00:18:51,430 --> 00:18:52,640
I was on duty here.
327
00:18:53,830 --> 00:18:55,000
But I didn't expect that
328
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
I'd meet you.
329
00:18:57,800 --> 00:18:58,950
Later, when you passed here
330
00:18:59,920 --> 00:19:01,160
became the happiest moment for me.
331
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
It's like a dream.
332
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
Thanks for
333
00:19:06,520 --> 00:19:07,470
helping Jiuling.
334
00:19:13,310 --> 00:19:13,950
Jiuling,
335
00:19:15,470 --> 00:19:16,190
do you hate me?
336
00:19:17,160 --> 00:19:18,310
In the murder of my father,
337
00:19:20,190 --> 00:19:21,070
you acted as an accomplice.
338
00:19:27,430 --> 00:19:28,710
I didn't expect that
339
00:19:30,590 --> 00:19:32,710
Chu Rang dispatched me to protect the late emperor
340
00:19:34,040 --> 00:19:35,400
for this purpose.
341
00:19:37,310 --> 00:19:38,280
I had a chance
342
00:19:38,280 --> 00:19:39,350
to save the late emperor,
343
00:19:39,920 --> 00:19:40,680
but I didn't
344
00:19:43,830 --> 00:19:44,710
due to my wrong thought.
345
00:19:46,430 --> 00:19:47,640
So you made the best of the mistake
346
00:19:48,920 --> 00:19:50,110
in recent years.
347
00:20:03,230 --> 00:20:04,680
I have nothing else to give you,
348
00:20:05,760 --> 00:20:06,640
so I compensate you
349
00:20:07,230 --> 00:20:07,920
with my life.
350
00:21:31,680 --> 00:21:32,310
Lu Yunqi,
351
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
we're even.
352
00:21:48,430 --> 00:21:49,470
Come on, Liu'er, eat more.
353
00:21:49,470 --> 00:21:51,350
-Take good care of your lady. -This fish has many bones.
354
00:21:51,350 --> 00:21:51,950
Thank you.
355
00:21:52,110 --> 00:21:53,070
Let me try one.
356
00:21:53,070 --> 00:21:53,830
-Sit down. Sit down. -Come on, Chengyu.
357
00:21:53,830 --> 00:21:54,760
I want to eat the lotus root.
358
00:21:56,830 --> 00:21:57,330
Come on. Come on. Come on.
359
00:21:58,280 --> 00:21:58,780
Come on.
360
00:22:00,590 --> 00:22:02,040
How about we toast to
361
00:22:02,040 --> 00:22:03,230
Her Ladyship and His Lordship together?
362
00:22:03,310 --> 00:22:03,710
OK.
363
00:22:03,710 --> 00:22:04,210
OK.
364
00:22:04,310 --> 00:22:04,810
Come on. Come on. Come on.
365
00:22:05,110 --> 00:22:06,590
Come on. Come on. Come on.
366
00:22:06,760 --> 00:22:07,880
For Your Lordship and Your Highness.
367
00:22:07,880 --> 00:22:08,380
Bottom up. Bottom up.
368
00:22:08,520 --> 00:22:09,230
Bottom up.
369
00:22:09,520 --> 00:22:10,070
Bottom up.
370
00:22:10,350 --> 00:22:11,110
Bottom up. Bottom up.
371
00:22:15,280 --> 00:22:16,590
Meixin Wine is really good.
372
00:22:16,590 --> 00:22:17,430
Miss Jun,
373
00:22:17,430 --> 00:22:18,190
you must drink it up.
374
00:22:18,280 --> 00:22:18,780
Drink it up. Drink it up.
375
00:22:20,230 --> 00:22:20,800
Sit down. Sit down. Sit down.
376
00:22:21,350 --> 00:22:21,850
Ignore him.
377
00:22:22,590 --> 00:22:24,110
You shouldn't call her Miss Jun.
378
00:22:24,280 --> 00:22:26,350
She is Her Highness now.
379
00:22:28,070 --> 00:22:30,710
Your Highness.
380
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Jiuling, no wonder
381
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
you asked about the capital city
382
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
and His Highness Prince Huai.
383
00:22:35,280 --> 00:22:35,880
It turns out that
384
00:22:36,190 --> 00:22:37,800
I have a sister who is a princess.
385
00:22:38,560 --> 00:22:39,800
His Highness Prince Huai
386
00:22:39,800 --> 00:22:41,110
really has a sister who is a princess.
387
00:22:41,280 --> 00:22:42,190
You're not the biological cousin of my lady,
388
00:22:42,310 --> 00:22:42,880
so you don't have one.
389
00:22:43,680 --> 00:22:45,430
You're true.
390
00:22:46,350 --> 00:22:46,880
Chengyu,
391
00:22:47,230 --> 00:22:47,830
in my heart,
392
00:22:47,830 --> 00:22:49,000
we're a family.
393
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
No matter whether we have a blood relationship or not,
394
00:22:50,280 --> 00:22:51,350
you're my brother.
395
00:22:51,800 --> 00:22:52,300
OK,
396
00:22:52,560 --> 00:22:53,310
my good sister.
397
00:22:54,000 --> 00:22:54,590
Brother.
398
00:22:54,640 --> 00:22:55,560
Brother. Brother.
399
00:22:56,710 --> 00:22:57,210
Come on. Come on. Come on.
400
00:22:57,350 --> 00:22:57,850
Come on. Come on. Come on.
401
00:22:58,470 --> 00:22:59,000
Jiuling.
402
00:22:59,950 --> 00:23:00,470
Jiuling,
403
00:23:01,070 --> 00:23:01,880
that No. 1 Scholar
404
00:23:02,160 --> 00:23:03,070
comes to you again.
405
00:23:05,190 --> 00:23:06,350
No. 1 Scholar?
406
00:23:10,880 --> 00:23:11,760
Childe Ning comes?
407
00:23:12,590 --> 00:23:13,280
Who?
408
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
Who can
409
00:23:15,710 --> 00:23:17,070
come aboveboard
410
00:23:17,560 --> 00:23:18,760
late at night?
411
00:23:20,230 --> 00:23:21,190
Ask him in.
412
00:23:21,190 --> 00:23:22,350
He said he won't come in
413
00:23:23,470 --> 00:23:24,350
but wait for you at the gate.
414
00:23:24,470 --> 00:23:25,280
He has something private to tell you.
415
00:23:26,160 --> 00:23:28,190
Something private. Something private.
416
00:23:28,190 --> 00:23:28,830
He must have an ulterior purpose.
417
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
Yeah.
418
00:23:32,280 --> 00:23:33,350
Can I go?
419
00:23:34,640 --> 00:23:35,140
Yes.
420
00:23:35,590 --> 00:23:36,090
OK.
421
00:23:41,400 --> 00:23:42,520
Zan is so generous.
422
00:23:42,680 --> 00:23:43,430
Generous.
423
00:23:43,680 --> 00:23:44,280
Man.
424
00:23:44,280 --> 00:23:45,350
Childe Ning
425
00:23:45,590 --> 00:23:46,280
always
426
00:23:46,280 --> 00:23:47,590
comes too early
427
00:23:47,880 --> 00:23:49,310
or too late.
428
00:23:49,310 --> 00:23:51,470
Not the right moment.
429
00:23:51,830 --> 00:23:52,330
Zan,
430
00:23:52,830 --> 00:23:53,880
don't you go to have a look?
431
00:23:55,520 --> 00:23:56,040
Well,
432
00:23:56,640 --> 00:23:58,040
I trust
433
00:23:58,040 --> 00:23:59,000
Jiuling.
434
00:23:59,430 --> 00:24:00,830
You just said that he came not at the right moment.
435
00:24:01,520 --> 00:24:02,760
In life,
436
00:24:02,760 --> 00:24:03,950
some come early,
437
00:24:03,950 --> 00:24:04,800
while some late.
438
00:24:04,950 --> 00:24:06,280
It's fated,
439
00:24:06,280 --> 00:24:07,310
but I'm different.
440
00:24:07,430 --> 00:24:07,920
I came
441
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
just at the right moment.
442
00:24:10,110 --> 00:24:11,040
At the right moment.
443
00:24:11,160 --> 00:24:12,560
At the right moment.
444
00:24:12,560 --> 00:24:13,110
Good.
445
00:24:13,190 --> 00:24:14,920
If so,
446
00:24:14,920 --> 00:24:17,040
you knew her much earlier than Childe Ning.
447
00:24:17,040 --> 00:24:18,830
How can you say that you came just at the right moment?
448
00:24:21,280 --> 00:24:22,110
Drink three cups of wine for punishment.
449
00:24:22,110 --> 00:24:22,520
OK. OK. OK.
450
00:24:22,520 --> 00:24:23,000
Drink three cups of wine for punishment.
451
00:24:23,000 --> 00:24:23,950
At the right moment. At the right moment
452
00:24:24,280 --> 00:24:24,800
drink three cups of wine for punishment.
453
00:24:24,920 --> 00:24:25,350
Honey.
454
00:24:25,350 --> 00:24:25,830
Come on. Come on. Come on.
455
00:24:25,830 --> 00:24:27,040
-Drink it. Drink it. -They're so cute.
456
00:24:27,520 --> 00:24:28,020
I,
457
00:24:28,280 --> 00:24:29,760
I haven't promised you yet.
458
00:24:31,190 --> 00:24:32,280
Back then, you said
459
00:24:32,280 --> 00:24:33,230
you would marry me
460
00:24:33,230 --> 00:24:33,800
if I came back alive.
461
00:24:33,800 --> 00:24:34,590
Shut up.
462
00:24:35,070 --> 00:24:35,760
May you
463
00:24:35,760 --> 00:24:36,950
have a baby soon.
464
00:24:36,950 --> 00:24:37,430
OK. OK. OK.
465
00:24:37,430 --> 00:24:38,310
Have a baby soon.
466
00:24:38,680 --> 00:24:39,400
Come on. Come on. Come on.
467
00:24:40,110 --> 00:24:41,000
Have a baby soon.
468
00:24:41,000 --> 00:24:41,830
May you grow old together.
469
00:24:41,830 --> 00:24:42,470
Thank you.
470
00:24:43,110 --> 00:24:43,950
Have many children and grandchildren.
471
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
My respect, Your Highness.
472
00:25:03,110 --> 00:25:03,760
Minister Ning,
473
00:25:04,190 --> 00:25:04,880
if so,
474
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
we'll become strange.
475
00:25:12,070 --> 00:25:12,680
Then,
476
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
let's call each other as before.
477
00:25:16,640 --> 00:25:17,160
Jiuling.
478
00:25:17,760 --> 00:25:18,560
Childe Ning.
479
00:25:21,070 --> 00:25:23,190
Are you busy making preparations for the enthronement recently?
480
00:25:23,470 --> 00:25:23,970
Yes.
481
00:25:25,040 --> 00:25:26,710
So I can't come to see you until now.
482
00:25:28,520 --> 00:25:29,110
Will
483
00:25:30,350 --> 00:25:31,160
you leave again?
484
00:25:34,230 --> 00:25:36,230
I'll follow Lord Cheng and his families to the North.
485
00:25:39,310 --> 00:25:40,520
You have four engagements before.
486
00:25:41,400 --> 00:25:42,110
This marriage
487
00:25:42,950 --> 00:25:43,880
is finally true.
488
00:25:49,280 --> 00:25:49,830
Yes.
489
00:25:53,230 --> 00:25:54,640
It seems that I should bless you.
490
00:25:56,190 --> 00:25:57,760
I should thank you.
491
00:26:03,920 --> 00:26:04,880
I helped you a lot.
492
00:26:05,400 --> 00:26:06,830
Can I ask you for something in return?
493
00:26:08,070 --> 00:26:09,160
As long as I can give you,
494
00:26:09,350 --> 00:26:10,760
you can ask me for anything.
495
00:26:12,640 --> 00:26:13,310
Let's
496
00:26:18,070 --> 00:26:19,040
play Go again.
497
00:26:26,110 --> 00:26:26,610
Zan,
498
00:26:27,070 --> 00:26:27,880
don't you go to have a look?
499
00:26:28,470 --> 00:26:28,970
Zan,
500
00:26:29,680 --> 00:26:31,310
Miss Jun is your fiancée.
501
00:26:31,760 --> 00:26:33,710
You should go to have a look.
502
00:26:34,400 --> 00:26:35,590
It's reasonable.
503
00:26:36,070 --> 00:26:37,000
Don't be face-saving.
504
00:26:37,000 --> 00:26:37,470
Go now.
505
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
If you're really worried,
506
00:26:38,830 --> 00:26:39,760
just go to have a look.
507
00:26:39,920 --> 00:26:40,420
Everybody,
508
00:26:41,280 --> 00:26:42,430
Ning Yunzhao
509
00:26:42,830 --> 00:26:43,350
is good.
510
00:26:44,110 --> 00:26:45,000
However,
511
00:26:45,400 --> 00:26:46,880
compared with me,
512
00:26:47,070 --> 00:26:48,350
he's a little worse.
513
00:26:50,000 --> 00:26:51,280
I agree. I agree.
514
00:26:53,640 --> 00:26:55,070
You're wrong.
515
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
In both the capital city and Zezhou,
516
00:26:56,430 --> 00:26:58,040
Childe Ning
517
00:26:58,310 --> 00:26:59,040
is always
518
00:26:59,040 --> 00:26:59,830
the prince charming
519
00:26:59,830 --> 00:27:01,230
for girls.
520
00:27:01,920 --> 00:27:02,470
Yes. Yes. Yes.
521
00:27:02,470 --> 00:27:03,040
He's right.
522
00:27:03,040 --> 00:27:03,800
-Yeah. -Yes.
523
00:27:04,040 --> 00:27:04,640
Back then,
524
00:27:04,950 --> 00:27:05,880
he was jealous.
525
00:27:06,040 --> 00:27:07,230
I saw in the Jinyun Restaurant that
526
00:27:07,230 --> 00:27:08,830
many girls liked Childe Ning,
527
00:27:08,830 --> 00:27:09,710
and he was very popular.
528
00:27:09,710 --> 00:27:10,430
It's very disadvantageous to you.
529
00:27:10,430 --> 00:27:11,470
Yes.
530
00:27:11,800 --> 00:27:12,350
Stop. Stop.
531
00:27:14,000 --> 00:27:15,520
I'm a little dizzy.
532
00:27:15,520 --> 00:27:17,000
I'm going to take some pills to sober myself up.
533
00:27:17,430 --> 00:27:17,950
Your Lordship,
534
00:27:17,950 --> 00:27:18,830
let me fetch them for you.
535
00:27:19,280 --> 00:27:19,880
No need. No need. No need.
536
00:27:19,880 --> 00:27:20,800
I can do it myself.
537
00:27:21,350 --> 00:27:22,950
After thinking about it for long,
538
00:27:23,310 --> 00:27:25,190
you make such a poor excuse.
539
00:27:27,070 --> 00:27:28,280
Here is a drugstore.
540
00:27:28,280 --> 00:27:29,470
We all know where the pills are.
541
00:27:29,470 --> 00:27:30,070
I know it.
542
00:27:30,430 --> 00:27:31,160
The pills
543
00:27:31,160 --> 00:27:33,000
are in the locker in the lobby,
544
00:27:33,190 --> 00:27:34,310
which is not far
545
00:27:34,470 --> 00:27:35,230
from Childe Ning.
546
00:27:35,230 --> 00:27:36,110
So coincident?
547
00:27:36,310 --> 00:27:37,350
Yes, it's a coincidence.
548
00:27:37,350 --> 00:27:38,040
What a coincidence.
549
00:27:38,400 --> 00:27:38,950
-What a coincidence. -Let's first…
550
00:27:38,950 --> 00:27:40,040
Then I'm going to look for the pills.
551
00:27:40,430 --> 00:27:41,560
Go to sober yourself up.
552
00:27:41,560 --> 00:27:42,560
-Let's go on drinking. -Go. Go.
553
00:27:42,760 --> 00:27:43,640
Come on. Come on. Come on.
554
00:28:19,280 --> 00:28:20,040
Come on. Come on. Come on.
555
00:28:20,280 --> 00:28:21,000
Why haven't they come back yet?
556
00:28:21,000 --> 00:28:21,500
Come on. Come on. Come on.
557
00:28:21,950 --> 00:28:22,830
Eat this. Eat this.
558
00:28:23,230 --> 00:28:24,190
-Zan. -Drink wine.
559
00:28:24,190 --> 00:28:24,880
Zan is back.
560
00:28:26,310 --> 00:28:27,000
Pretend to ignore him.
561
00:28:27,470 --> 00:28:28,160
Come on. Come on. Come on.
562
00:28:28,160 --> 00:28:29,070
-Let's drink. Let's drink. -Drink it.
563
00:28:29,230 --> 00:28:30,040
Drink it.
Come on. Come on. Come on.
564
00:28:31,430 --> 00:28:32,280
You come back so soon.
565
00:28:32,590 --> 00:28:33,470
Do you find the pills to sober yourself up?
566
00:28:33,880 --> 00:28:34,470
After taking a fresh breath,
567
00:28:35,470 --> 00:28:36,310
I've sobered myself up.
568
00:28:39,430 --> 00:28:40,040
Sit down. Sit down.
569
00:28:40,040 --> 00:28:40,640
Go on eating. Go on eating.
570
00:28:42,680 --> 00:28:43,180
Brother-in-law,
571
00:28:44,400 --> 00:28:45,280
I'll leave tomorrow.
572
00:28:45,880 --> 00:28:46,560
After tomorrow,
573
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
I don't know when we'll meet again.
574
00:28:48,800 --> 00:28:49,680
Take good care of my sister.
575
00:28:52,800 --> 00:28:53,310
I will.
576
00:29:01,070 --> 00:29:02,000
Come on, cheers.
577
00:29:02,000 --> 00:29:02,680
Drink it. Drink it.
578
00:29:02,680 --> 00:29:03,350
Let's wish
579
00:29:03,470 --> 00:29:04,800
His Lordship and Her Highness
580
00:29:05,110 --> 00:29:06,000
all the best.
581
00:29:06,190 --> 00:29:07,070
Cheers.
582
00:29:14,590 --> 00:29:15,470
I'm Ning Yunzhao.
583
00:29:15,920 --> 00:29:16,680
May I
584
00:29:16,920 --> 00:29:17,680
have your name?
585
00:29:18,040 --> 00:29:19,310
You're Childe Ning?
586
00:29:21,070 --> 00:29:21,710
It turns out that
587
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
you're Miss Jun.
588
00:29:24,430 --> 00:29:25,000
Nice to meet you.
589
00:29:25,430 --> 00:29:26,400
Nice to meet you, Childe Ning.
590
00:29:27,130 --> 00:29:31,160
♫The wind and rain chill the night♫
When placing the Go pieces,
591
00:29:31,160 --> 00:29:31,880
you were decisive and thoughtful
592
00:29:32,190 --> 00:29:33,310
and thought twice.
593
00:29:33,430 --> 00:29:34,760
You were really superior in stratagem,
♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long♫
594
00:29:34,760 --> 00:29:36,160
so you didn't beat me by chance.
595
00:29:37,190 --> 00:29:38,310
No need to be modest.
596
00:29:39,470 --> 00:29:40,350
In a few days,
597
00:29:40,890 --> 00:29:44,370
♫Beams of moonlight♫
you defeat me again.
598
00:29:45,210 --> 00:29:47,650
♫shine beside me♫
We always meet some people
599
00:29:47,800 --> 00:29:49,640
and then part from them
♫I'm not afraid of the long and arduous journey♫
600
00:29:49,640 --> 00:29:50,800
when we move forward
601
00:29:51,640 --> 00:29:52,590
in life.
602
00:29:53,000 --> 00:29:54,040
I'm always alone
603
00:29:54,290 --> 00:29:56,760
♫Tormented by lovesickness, we still need to move on♫
in my life.
604
00:29:56,760 --> 00:29:57,880
But, unexpectedly,
605
00:29:58,470 --> 00:29:59,520
I met you
606
00:30:00,110 --> 00:30:01,040
on the night of the Lantern Festival.
607
00:30:01,370 --> 00:30:03,350
♫Beside the window who is dressing up?♫
Everyone,
608
00:30:03,350 --> 00:30:05,000
as the new No. 1 Scholar,
609
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
I swear in public.
610
00:30:07,110 --> 00:30:09,400
My engagement with Miss Jun
♫I will always remember♫
611
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
is still valid.
612
00:30:12,470 --> 00:30:15,110
♫those old days and beautiful memories♫
613
00:30:15,110 --> 00:30:17,520
♫Don't be afraid to spend years in love and hate♫
I know that
614
00:30:17,520 --> 00:30:18,230
our engagement
615
00:30:18,230 --> 00:30:19,400
makes many people unhappy,
616
00:30:20,110 --> 00:30:20,610
but
617
00:30:21,470 --> 00:30:23,280
I've let it go.
♫The human world is cold♫
618
00:30:23,280 --> 00:30:28,670
So just let it come to an end.
♫where partings and reunions are common♫
619
00:30:28,880 --> 00:30:30,350
I didn't know you would come today,
♫The past story♫
620
00:30:30,350 --> 00:30:30,990
so I didn't make tea,
621
00:30:30,990 --> 00:30:33,470
♫is like a dream in the old times♫
so this pear
622
00:30:33,470 --> 00:30:34,160
is for you to replace the tea.
623
00:30:36,030 --> 00:30:39,430
♫Turning back and looking at each other♫
624
00:30:39,790 --> 00:30:42,790
♫we find that life is pretty long♫
625
00:30:42,790 --> 00:30:49,070
♫Don't forget what I used to be♫
626
00:30:49,070 --> 00:30:55,710
♫Fate is absurd, no one can escape this net♫
The end is the same as before.
627
00:30:56,270 --> 00:30:58,830
♫Lovesickness is like a dress, but it can't bear the coldness of the dust♫
It's enough to have fun.
628
00:30:58,830 --> 00:30:59,560
Do you agree?
629
00:31:01,190 --> 00:31:01,920
Yes.
630
00:31:03,510 --> 00:31:09,990
♫I hope this situation will reverberate, so that people will be eccentric♫
631
00:31:09,990 --> 00:31:16,590
♫In reincarnation, the years can still be reached♫
632
00:31:16,590 --> 00:31:18,590
♫The human world is cold♫
I'm leaving.
633
00:31:18,590 --> 00:31:21,280
♫where partings and reunions are common♫
Take care.
634
00:31:21,280 --> 00:31:21,830
Take care.
635
00:31:23,710 --> 00:31:25,550
♫The past story♫
636
00:31:25,550 --> 00:31:30,790
♫is like a dream in the old times♫
637
00:31:30,990 --> 00:31:34,110
♫Turning back and looking at each other♫
638
00:31:34,870 --> 00:31:37,390
♫we find that life is pretty long♫
639
00:31:37,390 --> 00:31:45,430
♫Don't forget what I used to be♫
640
00:32:39,470 --> 00:32:40,000
Look.
641
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
I think today's accounts…
642
00:32:46,230 --> 00:32:46,730
Don't,
643
00:32:47,040 --> 00:32:48,310
don't look at me.
644
00:32:50,040 --> 00:32:51,470
I'm embarrassed.
645
00:32:52,400 --> 00:32:53,350
You're my wife.
646
00:32:53,680 --> 00:32:54,470
No need to feel embarrassed.
647
00:32:55,310 --> 00:32:56,760
When did I become your wife?
648
00:32:57,400 --> 00:32:58,590
You had promised me that day.
649
00:32:58,760 --> 00:32:59,350
I…
650
00:33:01,230 --> 00:33:01,920
Let's talk about it another day.
651
00:33:03,280 --> 00:33:04,400
Don't hold my hand.
652
00:33:04,400 --> 00:33:04,920
Call me honey.
653
00:33:06,560 --> 00:33:07,280
Honey.
654
00:33:09,000 --> 00:33:09,500
You…
655
00:33:09,640 --> 00:33:10,140
You… You…
656
00:33:10,880 --> 00:33:12,280
Others may see it.
657
00:33:13,230 --> 00:33:14,070
Don't worry.
658
00:33:14,590 --> 00:33:15,400
I'm your husband,
659
00:33:15,400 --> 00:33:16,110
and you're my wife.
660
00:33:16,110 --> 00:33:16,800
I have the right to kiss you.
661
00:33:39,520 --> 00:33:41,190
Ministers, get up.
662
00:34:02,400 --> 00:34:02,920
Jiuling,
663
00:34:04,310 --> 00:34:06,190
is the northern manjusaka I promised to show you beautiful?
664
00:34:07,680 --> 00:34:08,670
Yes.
665
00:34:13,150 --> 00:34:13,760
Jiuling,
666
00:34:15,870 --> 00:34:16,840
our future life
667
00:34:18,040 --> 00:34:19,000
won't be always happy.
668
00:34:19,389 --> 00:34:20,279
It'll have some hardships
669
00:34:20,870 --> 00:34:21,710
and setbacks,
670
00:34:22,429 --> 00:34:23,599
but with your company,
671
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
I'll face them with pleasure.
672
00:34:26,230 --> 00:34:29,870
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
Ling Jiu!
673
00:34:29,870 --> 00:34:34,120
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
Are you willing to marry me
674
00:34:34,120 --> 00:34:38,080
and travel around the world
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
675
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
with me?
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
676
00:34:39,560 --> 00:34:40,470
Of course I'm willing.
677
00:34:43,130 --> 00:34:45,710
♫My memories roll when I see you again♫
I want to enjoy the mountains,
678
00:34:45,710 --> 00:34:46,470
rivers,
679
00:34:46,810 --> 00:34:49,469
♫I only dare to be gentle in my dream♫
and everything in the world,
680
00:34:49,469 --> 00:34:50,119
spend my remaining years
681
00:34:50,469 --> 00:34:51,039
and have various life
682
00:34:51,530 --> 00:34:53,710
♫This kiss is boiling with your complex♫
with you!
683
00:34:53,710 --> 00:34:55,230
I want to be with you day and night
684
00:34:55,409 --> 00:34:57,760
♫Intimacy has disturbed the stars♫
and cherish you.
685
00:34:57,760 --> 00:34:58,840
Wherever we are,
686
00:34:59,190 --> 00:35:00,230
we won't separate forever!
687
00:35:02,050 --> 00:35:05,650
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
688
00:35:05,650 --> 00:35:10,250
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
689
00:35:10,730 --> 00:35:19,090
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
690
00:35:19,090 --> 00:35:22,530
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
691
00:35:22,530 --> 00:35:27,250
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
692
00:35:27,650 --> 00:35:36,970
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
693
00:35:37,290 --> 00:35:41,570
♫Early morning♫
694
00:35:41,710 --> 00:35:42,910
I finally take you to the North.
695
00:35:45,320 --> 00:35:46,560
Do you know
696
00:35:47,430 --> 00:35:49,520
how great the crime
697
00:35:49,760 --> 00:35:50,910
of abducting a princess is?
698
00:35:54,230 --> 00:35:55,080
Then just
699
00:35:56,280 --> 00:35:57,320
punish me
700
00:35:57,840 --> 00:35:59,150
to serve you forever.
701
00:36:00,120 --> 00:36:00,760
Be serious.
702
00:36:01,600 --> 00:36:05,290
♫Despite the rumors, I firmly believe you♫
Wait a minute.
703
00:36:05,290 --> 00:36:09,410
♫When I meet you again, I fall in love for you♫
704
00:36:10,010 --> 00:36:13,770
♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death♫
705
00:36:13,770 --> 00:36:15,670
♫When you call me again, my loneliness is cured♫
Wait a minute.
706
00:36:15,670 --> 00:36:16,320
Don't peek.
707
00:36:17,120 --> 00:36:18,190
What are you doing?
708
00:36:20,610 --> 00:36:24,090
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
709
00:36:24,090 --> 00:36:28,770
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
Give me your left hand.
710
00:36:29,130 --> 00:36:37,530
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
711
00:36:37,530 --> 00:36:40,840
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
Compared with you,
712
00:36:40,840 --> 00:36:42,430
high mountains, broad rivers,
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
713
00:36:42,430 --> 00:36:43,470
twinkling stars and the bright moon
714
00:36:44,430 --> 00:36:45,320
are all negligible.
715
00:36:46,130 --> 00:36:48,430
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
Whether you are Jun Jiuling
716
00:36:48,430 --> 00:36:49,360
or Chu Jiuling,
717
00:36:50,390 --> 00:36:51,280
as long as you want
718
00:36:52,320 --> 00:36:53,000
and I have,
719
00:36:53,800 --> 00:36:54,600
I'll give it to you.
720
00:36:54,650 --> 00:36:58,000
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
I'll definitely keep
721
00:36:58,000 --> 00:37:02,890
my promise to you in my life.
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
722
00:37:03,130 --> 00:37:12,010
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
723
00:37:12,570 --> 00:37:17,250
♫Early morning♫
724
00:37:42,410 --> 00:37:45,370
♫Outline in my dream♫
725
00:37:45,370 --> 00:37:47,810
♫can be carved on your face♫
726
00:37:48,370 --> 00:37:54,010
♫Time interlaces in the eye waves♫
727
00:37:54,330 --> 00:37:57,250
♫For unspeakable cause and effect♫
728
00:37:57,250 --> 00:38:00,250
♫Let me weigh every word♫
729
00:38:00,330 --> 00:38:01,810
♫Life is full of twists and turns♫
730
00:38:01,810 --> 00:38:05,130
♫So hard to be free and easy♫
731
00:38:06,090 --> 00:38:08,930
♫Tomorrow always comes♫
732
00:38:08,930 --> 00:38:11,530
♫I'd like to entrust myself to you♫
733
00:38:12,010 --> 00:38:17,570
♫to enjoy stars and the land together♫
734
00:38:17,890 --> 00:38:20,890
♫In long silence♫
735
00:38:20,890 --> 00:38:23,810
♫We are far separated by a sea of faces♫
736
00:38:23,810 --> 00:38:25,450
♫What else can I do except for a sigh?♫
737
00:38:25,450 --> 00:38:29,050
♫The rest of my life is bumpy♫
738
00:38:29,370 --> 00:38:32,770
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
739
00:38:32,770 --> 00:38:35,410
♫I'm be eventually be passed by♫
740
00:38:35,530 --> 00:38:37,250
♫The wind is in hot pursuit♫
741
00:38:37,250 --> 00:38:40,970
♫to stay with nature♫
742
00:38:40,970 --> 00:38:44,170
♫If memories can tell♫
743
00:38:44,530 --> 00:38:47,370
♫It will make me shed tears♫
744
00:38:47,370 --> 00:38:53,490
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
745
00:39:15,170 --> 00:39:18,010
♫Tomorrow always comes♫
746
00:39:18,010 --> 00:39:20,570
♫I'd like to entrust myself to you♫
747
00:39:21,010 --> 00:39:26,690
♫to enjoy stars and the land together♫
748
00:39:26,770 --> 00:39:29,930
♫In long silence♫
749
00:39:29,930 --> 00:39:32,970
♫We are far separated by a sea of faces♫
750
00:39:32,970 --> 00:39:34,370
♫What else can I do except for a sigh?♫
751
00:39:34,370 --> 00:39:38,410
♫The rest of my life is bumpy♫
752
00:39:38,410 --> 00:39:41,730
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
753
00:39:41,730 --> 00:39:44,490
♫I'm be eventually be passed by♫
754
00:39:44,490 --> 00:39:46,210
♫The wind is in hot pursuit♫
755
00:39:46,210 --> 00:39:50,340
♫to stay with nature♫
756
00:39:50,340 --> 00:39:53,380
♫If memories can tell♫
757
00:39:53,380 --> 00:39:56,420
♫Every of its words will make me shed tears♫
758
00:39:56,420 --> 00:40:01,980
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
759
00:40:01,980 --> 00:40:05,060
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
760
00:40:05,060 --> 00:40:05,700
♫It's me♫
761
00:40:05,700 --> 00:40:08,220
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
762
00:40:08,220 --> 00:40:12,380
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
763
00:40:12,380 --> 00:40:13,940
♫Any clues?♫
764
00:40:13,940 --> 00:40:17,020
♫If my longing for you can be written down♫
765
00:40:17,020 --> 00:40:20,060
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
766
00:40:20,060 --> 00:40:21,780
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
767
00:40:21,780 --> 00:40:27,060
♫Tears well up in my eyes♫
47183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.