All language subtitles for Jun Jiu Ling EP40 END _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 40 17 00:02:09,360 --> 00:02:11,110 These must be fake. 18 00:02:12,550 --> 00:02:13,910 The third year of the Taiyuan period. 19 00:02:15,030 --> 00:02:16,520 Imperial treasury. 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,910 This is not counterfeit. 21 00:02:21,000 --> 00:02:22,550 This is the only batch of silver made 22 00:02:22,750 --> 00:02:24,960 by the court in the third year of the Taiyuan period. 23 00:02:25,320 --> 00:02:26,830 It was supposed to be shipped to Zezhou 24 00:02:27,160 --> 00:02:28,550 to redeem the emperor's father. 25 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 It seems that Beiqi 26 00:02:31,800 --> 00:02:33,190 didn't break its words 27 00:02:33,320 --> 00:02:34,190 to kill the emperor's father 28 00:02:34,360 --> 00:02:35,470 after receiving the ransom. 29 00:02:35,720 --> 00:02:36,830 They killed him because this batch of silver 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,630 wasn't shipped to Zezhou at all. 31 00:02:45,080 --> 00:02:45,630 This is not true. 32 00:02:46,240 --> 00:02:46,880 I'm framed up. 33 00:02:47,000 --> 00:02:47,720 You frame me up. 34 00:02:48,670 --> 00:02:49,240 We have both witness 35 00:02:49,670 --> 00:02:50,750 and physical evidence. 36 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 We don't frame you up. 37 00:02:52,800 --> 00:02:53,880 For this batch of silver, 38 00:02:54,270 --> 00:02:55,630 you almost killed the three generations 39 00:02:55,830 --> 00:02:57,190 of our Fang family. 40 00:03:00,160 --> 00:03:01,830 I see. 41 00:03:05,270 --> 00:03:07,320 You're colluding with each other 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 to frame me up. 43 00:03:10,470 --> 00:03:12,110 You want to rebel? 44 00:03:12,960 --> 00:03:13,520 Someone! 45 00:03:19,240 --> 00:03:19,880 Who dares? 46 00:03:21,030 --> 00:03:22,030 We're all listening 47 00:03:22,240 --> 00:03:22,750 and watching. 48 00:03:23,190 --> 00:03:24,470 Do you want to kill everyone here? 49 00:03:33,160 --> 00:03:33,830 My ministers, 50 00:03:34,720 --> 00:03:35,550 you all saw it. 51 00:03:36,960 --> 00:03:38,880 And I also said that 52 00:03:39,600 --> 00:03:40,470 these people 53 00:03:41,190 --> 00:03:42,390 want to rebel. 54 00:03:43,360 --> 00:03:44,630 You can 55 00:03:45,320 --> 00:03:46,080 choose to 56 00:03:47,080 --> 00:03:48,520 believe me or not. 57 00:03:51,110 --> 00:03:52,750 I believe Your Majesty. 58 00:03:53,160 --> 00:03:54,750 I also believe Your Majesty. 59 00:03:54,910 --> 00:03:56,270 I also believe Your Majesty. 60 00:03:56,550 --> 00:03:57,830 I also believe Your Majesty. 61 00:03:58,160 --> 00:03:59,270 I believe Your Majesty. 62 00:04:00,520 --> 00:04:02,000 Jiuli, Jiurong, come here. 63 00:04:03,080 --> 00:04:04,390 Be careful, 64 00:04:04,390 --> 00:04:05,160 not to be hurt. 65 00:04:05,960 --> 00:04:08,030 But human viciousness is more horrible. 66 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 Why did grandpa die in Beiqi? 67 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 And the ransom sent to your fief had an accident. 68 00:04:14,800 --> 00:04:15,960 You should make an explanation. 69 00:04:16,760 --> 00:04:18,760 Why don't even you believe me? 70 00:04:20,070 --> 00:04:22,040 You shouldn't believe their fallacies. 71 00:04:23,600 --> 00:04:24,550 Catch all 72 00:04:24,760 --> 00:04:25,830 these rebels. 73 00:04:26,160 --> 00:04:26,920 Who dares? 74 00:04:27,200 --> 00:04:27,830 Catch them. 75 00:04:28,350 --> 00:04:29,950 Catch them! 76 00:04:30,640 --> 00:04:31,160 Stop. 77 00:04:48,320 --> 00:04:49,270 Lu Yunqi, 78 00:04:49,480 --> 00:04:50,000 well, 79 00:04:51,480 --> 00:04:52,880 are you also going to rebel? 80 00:04:56,920 --> 00:04:57,510 I failed 81 00:04:58,230 --> 00:04:59,270 to protect her well. 82 00:05:00,160 --> 00:05:00,830 I won't 83 00:05:01,760 --> 00:05:03,550 repeat the same mistake today. 84 00:05:10,160 --> 00:05:11,600 Good means. 85 00:05:14,600 --> 00:05:16,390 Next, are you going 86 00:05:17,950 --> 00:05:19,790 to convict me? 87 00:05:23,110 --> 00:05:24,920 Who dares to convict me? 88 00:05:25,830 --> 00:05:26,350 I, 89 00:05:27,040 --> 00:05:29,110 am the orthodox emperor 90 00:05:29,350 --> 00:05:31,160 who inherited the throne from my father and brother. 91 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 Who dares? 92 00:05:34,480 --> 00:05:34,980 I, 93 00:05:35,480 --> 00:05:37,550 am the emperor! 94 00:05:49,160 --> 00:05:50,790 Do you forget 95 00:05:54,950 --> 00:05:55,760 how you ascended the throne? 96 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 Do you remember this seal pattern? 97 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 The late emperor secretly investigated this matter, 98 00:06:11,110 --> 00:06:12,670 but you worried that your crime 99 00:06:12,670 --> 00:06:13,880 of secretly hiding the silver was exposed, 100 00:06:14,600 --> 00:06:16,350 so you killed your brother 101 00:06:17,440 --> 00:06:18,920 and usurped the throne. 102 00:06:20,760 --> 00:06:21,880 Nonsense! 103 00:06:22,600 --> 00:06:23,480 For the throne, 104 00:06:24,510 --> 00:06:25,670 you abandoned your father's life 105 00:06:26,040 --> 00:06:27,110 and killed your brother. 106 00:06:27,790 --> 00:06:29,600 During your reign, you listened to only one side, 107 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 ceded three counties 108 00:06:31,510 --> 00:06:32,270 and increased taxes, 109 00:06:32,760 --> 00:06:33,920 causing the people 110 00:06:33,920 --> 00:06:35,000 to live on the edge of starvation. 111 00:06:35,320 --> 00:06:36,790 You're unqualified for the emperor! 112 00:06:38,640 --> 00:06:39,350 You think 113 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 what you say is the fact? 114 00:06:42,440 --> 00:06:43,110 Show me your evidence. 115 00:06:44,830 --> 00:06:45,350 Bing'er. 116 00:06:55,830 --> 00:06:56,790 Why is it 117 00:06:56,790 --> 00:06:57,950 suddenly going to rain? 118 00:06:58,760 --> 00:06:59,510 Sir said, 119 00:06:59,510 --> 00:07:00,600 if there is an anomaly, 120 00:07:00,790 --> 00:07:02,440 someone must do something wrong, 121 00:07:02,600 --> 00:07:04,320 and God will punish him. 122 00:07:04,640 --> 00:07:05,950 There are so many people in the world. 123 00:07:06,320 --> 00:07:07,270 God is too busy 124 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 to judge who is wrong or not. 125 00:07:08,270 --> 00:07:09,350 It can. 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,200 God is fair. 127 00:07:11,600 --> 00:07:12,200 Go home. 128 00:07:12,200 --> 00:07:13,000 -I'm packing up my stall. -We're leaving. 129 00:07:20,110 --> 00:07:21,510 I'm Bing'er, the imperial maid 130 00:07:21,720 --> 00:07:22,230 of the late emperor. 131 00:07:22,830 --> 00:07:24,000 I served the late emperor to take medicine. 132 00:07:24,550 --> 00:07:25,790 The late emperor was healthy, 133 00:07:26,000 --> 00:07:27,920 so he didn't suddenly die of illness as the Imperial Academy of Medicine said. 134 00:07:28,390 --> 00:07:29,600 On the night when the late emperor died, 135 00:07:30,230 --> 00:07:31,350 Your Majesty entered the imperial palace secretly, 136 00:07:44,550 --> 00:07:45,350 and I saw the scratch 137 00:07:45,350 --> 00:07:46,160 on the neck of the late emperor's corpse 138 00:07:46,440 --> 00:07:48,350 after Your Majesty left. 139 00:07:53,510 --> 00:07:54,390 It's ridiculous. 140 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 How ridiculous. 141 00:07:57,000 --> 00:07:57,510 Back then, 142 00:07:58,110 --> 00:07:59,350 His Excellency Lu Yunqi 143 00:07:59,510 --> 00:08:00,390 was on duty in the imperial palace. 144 00:08:02,320 --> 00:08:03,550 He also saw the corpse of the late emperor. 145 00:08:17,480 --> 00:08:18,070 I lied 146 00:08:19,000 --> 00:08:19,600 to you. 147 00:08:21,110 --> 00:08:21,610 Today, 148 00:08:22,950 --> 00:08:24,070 I'll tell you the truth. 149 00:08:27,200 --> 00:08:27,790 That night 150 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 I was indeed on duty. 151 00:08:30,720 --> 00:08:31,880 When I passed the Imperial Study, 152 00:08:31,880 --> 00:08:33,110 I heard the late emperor asking for help. 153 00:08:33,669 --> 00:08:34,639 When I rushed in, 154 00:08:34,960 --> 00:08:35,840 I saw 155 00:08:36,000 --> 00:08:36,590 Chu Rang 156 00:08:37,000 --> 00:08:38,030 strangling the late emperor. 157 00:08:41,350 --> 00:08:41,850 Your Majesty. 158 00:08:42,549 --> 00:08:43,079 Lu Yunqi. 159 00:08:47,280 --> 00:08:47,780 Get out. 160 00:08:48,400 --> 00:08:49,350 Don't let anyone in. 161 00:09:09,590 --> 00:09:10,200 You, 162 00:09:10,840 --> 00:09:13,200 you beast who killed your brother and your father! 163 00:09:13,790 --> 00:09:15,110 Do you still want to protect him? 164 00:09:16,320 --> 00:09:16,820 Well… 165 00:09:17,760 --> 00:09:18,260 Well… 166 00:09:26,710 --> 00:09:27,400 Brother, 167 00:09:28,080 --> 00:09:29,550 did you really do these? 168 00:09:32,440 --> 00:09:33,590 That's our father 169 00:09:33,840 --> 00:09:35,320 and brother! 170 00:09:36,200 --> 00:09:36,710 No. 171 00:09:37,350 --> 00:09:37,880 No. 172 00:09:38,150 --> 00:09:39,000 I didn't do it. 173 00:09:39,670 --> 00:09:40,960 I didn't do it! 174 00:09:42,400 --> 00:09:43,000 You're mad. 175 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 You're madmen. 176 00:09:45,030 --> 00:09:46,840 You're all madmen! 177 00:09:50,790 --> 00:09:51,470 Lu Yunqi. 178 00:09:52,150 --> 00:09:52,760 Lu Yunqi, 179 00:09:53,280 --> 00:09:55,150 how did I treat you? 180 00:09:57,230 --> 00:09:58,790 What did she do to you? 181 00:09:59,350 --> 00:10:00,880 Why do you help her hurt me? 182 00:10:01,280 --> 00:10:01,910 Because 183 00:10:03,000 --> 00:10:04,080 she is Jiuling. 184 00:10:05,110 --> 00:10:05,910 Chu 185 00:10:06,440 --> 00:10:07,000 Jiu 186 00:10:07,880 --> 00:10:08,400 ling. 187 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 Princess Jiuling? 188 00:10:12,280 --> 00:10:13,320 Princess Jiuling is not dead. 189 00:10:24,470 --> 00:10:25,320 Chu Jiuling? 190 00:10:28,670 --> 00:10:29,520 Chu Rang. 191 00:10:33,470 --> 00:10:34,080 Impossible. 192 00:10:35,670 --> 00:10:36,200 Impossible. 193 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 She died long ago. 194 00:10:44,230 --> 00:10:45,000 Uncle, 195 00:10:48,670 --> 00:10:49,640 I'm still alive. 196 00:11:00,030 --> 00:11:00,960 I let you down. 197 00:11:02,400 --> 00:11:03,000 Back then, 198 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 I knew the truth about the death of my father, 199 00:11:08,150 --> 00:11:09,520 so I wanted to kill you 200 00:11:10,840 --> 00:11:11,880 on my wedding day. 201 00:11:14,840 --> 00:11:16,230 You killed my father? 202 00:11:17,880 --> 00:11:18,590 Yes. 203 00:11:21,110 --> 00:11:22,230 So what? 204 00:11:32,320 --> 00:11:33,230 Unexpectedly, 205 00:11:34,790 --> 00:11:36,640 you wanted to kill me to keep your secret. 206 00:11:37,840 --> 00:11:39,910 But luckily, I was saved by Jun Yingwen and his daughter. 207 00:11:41,710 --> 00:11:43,520 So I didn't die. 208 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 You're my uncle. 209 00:11:55,150 --> 00:11:55,710 Chu Rang, 210 00:11:57,200 --> 00:11:59,350 to revenge my father, 211 00:12:00,280 --> 00:12:01,960 I came towards you 212 00:12:03,230 --> 00:12:04,960 step by step. 213 00:12:06,550 --> 00:12:08,710 You killed my father and usurped the throne. 214 00:12:09,960 --> 00:12:11,150 For the imperial power 215 00:12:11,760 --> 00:12:12,910 and your selfish desires, 216 00:12:13,840 --> 00:12:14,760 you believed crafty sycophants 217 00:12:15,030 --> 00:12:15,840 and kept away from good ministers. 218 00:12:16,790 --> 00:12:17,670 Confronted with the formidable enemies, 219 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Minister Han died for the state. 220 00:12:21,110 --> 00:12:22,150 Without the loyal ministers 221 00:12:22,150 --> 00:12:23,320 and good generals like Lord Cheng, 222 00:12:23,670 --> 00:12:25,150 Tianyou would have collapsed long ago. 223 00:12:27,000 --> 00:12:27,960 Have you thought about 224 00:12:29,200 --> 00:12:30,520 how to face the forefathers 225 00:12:31,520 --> 00:12:33,790 after you're buried in the imperial mausoleum 226 00:12:34,110 --> 00:12:35,400 in the future? 227 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 Have you ever 228 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 felt guilty? 229 00:12:56,670 --> 00:12:57,280 Brother. 230 00:13:00,910 --> 00:13:01,670 What's up? 231 00:13:12,760 --> 00:13:13,320 This is… 232 00:13:23,910 --> 00:13:24,670 Brother, brother. 233 00:13:25,550 --> 00:13:26,050 Brother, 234 00:13:27,350 --> 00:13:28,000 I was wrong. 235 00:13:30,150 --> 00:13:30,710 It's late! 236 00:14:21,520 --> 00:14:22,020 Congratulate 237 00:14:22,640 --> 00:14:24,470 Your Highness Princess Jiuling on returning. 238 00:14:24,710 --> 00:14:26,400 Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning. 239 00:14:27,470 --> 00:14:33,400 Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning. 240 00:14:34,080 --> 00:14:38,150 Congratulate Your Highness Princess Jiuling on returning. 241 00:15:20,440 --> 00:15:21,080 Father, 242 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 do you see it? 243 00:15:42,520 --> 00:15:43,590 The immoral emperor 244 00:15:44,200 --> 00:15:45,280 shouldn't dominate the world. 245 00:15:45,960 --> 00:15:46,760 Now the secret concealed in Zezhou 246 00:15:46,760 --> 00:15:47,960 has been exposed. 247 00:15:48,590 --> 00:15:49,470 How will you 248 00:15:49,670 --> 00:15:50,520 deal with the traitor Chu Rang? 249 00:15:51,200 --> 00:15:52,080 I won't kill him. 250 00:15:53,320 --> 00:15:54,440 Tianyou people has known 251 00:15:54,960 --> 00:15:56,640 what he did. 252 00:15:57,000 --> 00:15:58,150 They'll judge his behavior in the future. 253 00:16:00,000 --> 00:16:00,910 Just keep him alive 254 00:16:01,710 --> 00:16:03,350 to be scolded by the people, 255 00:16:04,230 --> 00:16:05,790 which will be the greatest punishment for him. 256 00:16:07,910 --> 00:16:08,440 Jiuling. 257 00:16:11,110 --> 00:16:11,710 Childe Ning. 258 00:16:12,280 --> 00:16:12,790 Jiuling, 259 00:16:13,840 --> 00:16:14,910 a state must have an emperor. 260 00:16:15,470 --> 00:16:16,880 Please enthrone His Highness Prince Huai. 261 00:16:17,790 --> 00:16:19,230 Why do you have the imperial jade seal? 262 00:16:21,200 --> 00:16:21,790 It turns out that 263 00:16:22,030 --> 00:16:22,840 you worked as a traitor minister 264 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 for Jiuling. 265 00:16:27,710 --> 00:16:28,840 I hid the imperial jade seal secretly. 266 00:16:30,350 --> 00:16:31,150 I did so 267 00:16:31,670 --> 00:16:32,840 not just for Jiuling 268 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 but for the peace and prosperity of a state 269 00:16:35,280 --> 00:16:37,230 ruled by a wise emperor supported by good ministers. 270 00:16:37,710 --> 00:16:38,840 Chu Rang was suspicious 271 00:16:38,840 --> 00:16:39,760 and cowardly. 272 00:16:40,030 --> 00:16:41,880 The imperial court had long been in chaos. 273 00:16:42,110 --> 00:16:43,230 If I hadn't worked as a traitor minister 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,350 and always noticed Chu Rang's behavior, 275 00:16:46,230 --> 00:16:47,080 many loyal ministers 276 00:16:47,520 --> 00:16:48,470 and good generals 277 00:16:48,470 --> 00:16:50,350 like Lord Cheng 278 00:16:50,550 --> 00:16:51,520 would have been persecuted by him. 279 00:16:52,670 --> 00:16:53,470 If things went on like this, 280 00:16:53,880 --> 00:16:55,080 our state would decay day by day 281 00:16:55,080 --> 00:16:56,030 and couldn't last long. 282 00:16:56,960 --> 00:16:58,230 His Highness Prince Huai is young, 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,320 but he surpasses others in intelligence and determination. 284 00:16:59,790 --> 00:17:00,640 So he must be 285 00:17:01,030 --> 00:17:02,080 a wise emperor in the future. 286 00:17:04,950 --> 00:17:05,880 No matter how dangerous it was, 287 00:17:06,310 --> 00:17:06,920 your Ning family 288 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 still stuck to your principles 289 00:17:08,710 --> 00:17:09,430 and did the right thing. 290 00:17:10,640 --> 00:17:11,280 Childe Ning, 291 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 I admire you. 292 00:17:15,349 --> 00:17:15,999 Childe Ning, 293 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 if you didn't spy on Chu Rang, 294 00:17:20,109 --> 00:17:21,429 I wouldn't be able to 295 00:17:21,430 --> 00:17:22,160 revenge my father today. 296 00:17:23,710 --> 00:17:24,710 Thanks for 297 00:17:25,829 --> 00:17:26,919 your help. 298 00:17:30,000 --> 00:17:30,800 Jiurong 299 00:17:31,350 --> 00:17:32,310 is still young. 300 00:17:33,190 --> 00:17:34,350 I'm afraid he can't do it. 301 00:17:34,760 --> 00:17:35,680 So what 302 00:17:36,000 --> 00:17:36,950 shall we do? 303 00:17:41,710 --> 00:17:43,350 Everyone in the world 304 00:17:43,880 --> 00:17:44,800 thinks that emperor 305 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 can control the world, 306 00:17:48,800 --> 00:17:49,560 but imperial power 307 00:17:49,560 --> 00:17:50,830 doesn't mean supremacy. 308 00:17:51,430 --> 00:17:52,520 Only those who win the people's support 309 00:17:52,880 --> 00:17:53,640 can be 310 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 the emperor. 311 00:17:59,680 --> 00:18:00,400 What about Prince Xian? 312 00:18:01,760 --> 00:18:03,160 In the battle, 313 00:18:03,800 --> 00:18:04,920 he advanced and retreated with the people. 314 00:18:05,590 --> 00:18:06,430 He has support from the people. 315 00:18:07,070 --> 00:18:07,640 In addition, 316 00:18:07,920 --> 00:18:09,350 he is also a son of the emperor's father, 317 00:18:09,680 --> 00:18:10,350 with orthodoxy identity. 318 00:18:10,830 --> 00:18:11,560 He is brave and astute. 319 00:18:12,040 --> 00:18:13,190 So he is the right person for the throne. 320 00:18:18,230 --> 00:18:18,830 Minister Lu? 321 00:18:33,640 --> 00:18:34,140 Brother. 322 00:18:40,110 --> 00:18:40,830 If I don't 323 00:18:41,830 --> 00:18:42,680 tell you something today, 324 00:18:43,590 --> 00:18:44,680 I'm afraid I won't have a chance to say it again. 325 00:18:48,950 --> 00:18:50,310 When I first entered the imperial palace, 326 00:18:51,430 --> 00:18:52,640 I was on duty here. 327 00:18:53,830 --> 00:18:55,000 But I didn't expect that 328 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 I'd meet you. 329 00:18:57,800 --> 00:18:58,950 Later, when you passed here 330 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 became the happiest moment for me. 331 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 It's like a dream. 332 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Thanks for 333 00:19:06,520 --> 00:19:07,470 helping Jiuling. 334 00:19:13,310 --> 00:19:13,950 Jiuling, 335 00:19:15,470 --> 00:19:16,190 do you hate me? 336 00:19:17,160 --> 00:19:18,310 In the murder of my father, 337 00:19:20,190 --> 00:19:21,070 you acted as an accomplice. 338 00:19:27,430 --> 00:19:28,710 I didn't expect that 339 00:19:30,590 --> 00:19:32,710 Chu Rang dispatched me to protect the late emperor 340 00:19:34,040 --> 00:19:35,400 for this purpose. 341 00:19:37,310 --> 00:19:38,280 I had a chance 342 00:19:38,280 --> 00:19:39,350 to save the late emperor, 343 00:19:39,920 --> 00:19:40,680 but I didn't 344 00:19:43,830 --> 00:19:44,710 due to my wrong thought. 345 00:19:46,430 --> 00:19:47,640 So you made the best of the mistake 346 00:19:48,920 --> 00:19:50,110 in recent years. 347 00:20:03,230 --> 00:20:04,680 I have nothing else to give you, 348 00:20:05,760 --> 00:20:06,640 so I compensate you 349 00:20:07,230 --> 00:20:07,920 with my life. 350 00:21:31,680 --> 00:21:32,310 Lu Yunqi, 351 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 we're even. 352 00:21:48,430 --> 00:21:49,470 Come on, Liu'er, eat more. 353 00:21:49,470 --> 00:21:51,350 -Take good care of your lady. -This fish has many bones. 354 00:21:51,350 --> 00:21:51,950 Thank you. 355 00:21:52,110 --> 00:21:53,070 Let me try one. 356 00:21:53,070 --> 00:21:53,830 -Sit down. Sit down. -Come on, Chengyu. 357 00:21:53,830 --> 00:21:54,760 I want to eat the lotus root. 358 00:21:56,830 --> 00:21:57,330 Come on. Come on. Come on. 359 00:21:58,280 --> 00:21:58,780 Come on. 360 00:22:00,590 --> 00:22:02,040 How about we toast to 361 00:22:02,040 --> 00:22:03,230 Her Ladyship and His Lordship together? 362 00:22:03,310 --> 00:22:03,710 OK. 363 00:22:03,710 --> 00:22:04,210 OK. 364 00:22:04,310 --> 00:22:04,810 Come on. Come on. Come on. 365 00:22:05,110 --> 00:22:06,590 Come on. Come on. Come on. 366 00:22:06,760 --> 00:22:07,880 For Your Lordship and Your Highness. 367 00:22:07,880 --> 00:22:08,380 Bottom up. Bottom up. 368 00:22:08,520 --> 00:22:09,230 Bottom up. 369 00:22:09,520 --> 00:22:10,070 Bottom up. 370 00:22:10,350 --> 00:22:11,110 Bottom up. Bottom up. 371 00:22:15,280 --> 00:22:16,590 Meixin Wine is really good. 372 00:22:16,590 --> 00:22:17,430 Miss Jun, 373 00:22:17,430 --> 00:22:18,190 you must drink it up. 374 00:22:18,280 --> 00:22:18,780 Drink it up. Drink it up. 375 00:22:20,230 --> 00:22:20,800 Sit down. Sit down. Sit down. 376 00:22:21,350 --> 00:22:21,850 Ignore him. 377 00:22:22,590 --> 00:22:24,110 You shouldn't call her Miss Jun. 378 00:22:24,280 --> 00:22:26,350 She is Her Highness now. 379 00:22:28,070 --> 00:22:30,710 Your Highness. 380 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Jiuling, no wonder 381 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 you asked about the capital city 382 00:22:33,920 --> 00:22:34,760 and His Highness Prince Huai. 383 00:22:35,280 --> 00:22:35,880 It turns out that 384 00:22:36,190 --> 00:22:37,800 I have a sister who is a princess. 385 00:22:38,560 --> 00:22:39,800 His Highness Prince Huai 386 00:22:39,800 --> 00:22:41,110 really has a sister who is a princess. 387 00:22:41,280 --> 00:22:42,190 You're not the biological cousin of my lady, 388 00:22:42,310 --> 00:22:42,880 so you don't have one. 389 00:22:43,680 --> 00:22:45,430 You're true. 390 00:22:46,350 --> 00:22:46,880 Chengyu, 391 00:22:47,230 --> 00:22:47,830 in my heart, 392 00:22:47,830 --> 00:22:49,000 we're a family. 393 00:22:49,070 --> 00:22:50,070 No matter whether we have a blood relationship or not, 394 00:22:50,280 --> 00:22:51,350 you're my brother. 395 00:22:51,800 --> 00:22:52,300 OK, 396 00:22:52,560 --> 00:22:53,310 my good sister. 397 00:22:54,000 --> 00:22:54,590 Brother. 398 00:22:54,640 --> 00:22:55,560 Brother. Brother. 399 00:22:56,710 --> 00:22:57,210 Come on. Come on. Come on. 400 00:22:57,350 --> 00:22:57,850 Come on. Come on. Come on. 401 00:22:58,470 --> 00:22:59,000 Jiuling. 402 00:22:59,950 --> 00:23:00,470 Jiuling, 403 00:23:01,070 --> 00:23:01,880 that No. 1 Scholar 404 00:23:02,160 --> 00:23:03,070 comes to you again. 405 00:23:05,190 --> 00:23:06,350 No. 1 Scholar? 406 00:23:10,880 --> 00:23:11,760 Childe Ning comes? 407 00:23:12,590 --> 00:23:13,280 Who? 408 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 Who can 409 00:23:15,710 --> 00:23:17,070 come aboveboard 410 00:23:17,560 --> 00:23:18,760 late at night? 411 00:23:20,230 --> 00:23:21,190 Ask him in. 412 00:23:21,190 --> 00:23:22,350 He said he won't come in 413 00:23:23,470 --> 00:23:24,350 but wait for you at the gate. 414 00:23:24,470 --> 00:23:25,280 He has something private to tell you. 415 00:23:26,160 --> 00:23:28,190 Something private. Something private. 416 00:23:28,190 --> 00:23:28,830 He must have an ulterior purpose. 417 00:23:30,040 --> 00:23:30,920 Yeah. 418 00:23:32,280 --> 00:23:33,350 Can I go? 419 00:23:34,640 --> 00:23:35,140 Yes. 420 00:23:35,590 --> 00:23:36,090 OK. 421 00:23:41,400 --> 00:23:42,520 Zan is so generous. 422 00:23:42,680 --> 00:23:43,430 Generous. 423 00:23:43,680 --> 00:23:44,280 Man. 424 00:23:44,280 --> 00:23:45,350 Childe Ning 425 00:23:45,590 --> 00:23:46,280 always 426 00:23:46,280 --> 00:23:47,590 comes too early 427 00:23:47,880 --> 00:23:49,310 or too late. 428 00:23:49,310 --> 00:23:51,470 Not the right moment. 429 00:23:51,830 --> 00:23:52,330 Zan, 430 00:23:52,830 --> 00:23:53,880 don't you go to have a look? 431 00:23:55,520 --> 00:23:56,040 Well, 432 00:23:56,640 --> 00:23:58,040 I trust 433 00:23:58,040 --> 00:23:59,000 Jiuling. 434 00:23:59,430 --> 00:24:00,830 You just said that he came not at the right moment. 435 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 In life, 436 00:24:02,760 --> 00:24:03,950 some come early, 437 00:24:03,950 --> 00:24:04,800 while some late. 438 00:24:04,950 --> 00:24:06,280 It's fated, 439 00:24:06,280 --> 00:24:07,310 but I'm different. 440 00:24:07,430 --> 00:24:07,920 I came 441 00:24:07,920 --> 00:24:09,680 just at the right moment. 442 00:24:10,110 --> 00:24:11,040 At the right moment. 443 00:24:11,160 --> 00:24:12,560 At the right moment. 444 00:24:12,560 --> 00:24:13,110 Good. 445 00:24:13,190 --> 00:24:14,920 If so, 446 00:24:14,920 --> 00:24:17,040 you knew her much earlier than Childe Ning. 447 00:24:17,040 --> 00:24:18,830 How can you say that you came just at the right moment? 448 00:24:21,280 --> 00:24:22,110 Drink three cups of wine for punishment. 449 00:24:22,110 --> 00:24:22,520 OK. OK. OK. 450 00:24:22,520 --> 00:24:23,000 Drink three cups of wine for punishment. 451 00:24:23,000 --> 00:24:23,950 At the right moment. At the right moment 452 00:24:24,280 --> 00:24:24,800 drink three cups of wine for punishment. 453 00:24:24,920 --> 00:24:25,350 Honey. 454 00:24:25,350 --> 00:24:25,830 Come on. Come on. Come on. 455 00:24:25,830 --> 00:24:27,040 -Drink it. Drink it. -They're so cute. 456 00:24:27,520 --> 00:24:28,020 I, 457 00:24:28,280 --> 00:24:29,760 I haven't promised you yet. 458 00:24:31,190 --> 00:24:32,280 Back then, you said 459 00:24:32,280 --> 00:24:33,230 you would marry me 460 00:24:33,230 --> 00:24:33,800 if I came back alive. 461 00:24:33,800 --> 00:24:34,590 Shut up. 462 00:24:35,070 --> 00:24:35,760 May you 463 00:24:35,760 --> 00:24:36,950 have a baby soon. 464 00:24:36,950 --> 00:24:37,430 OK. OK. OK. 465 00:24:37,430 --> 00:24:38,310 Have a baby soon. 466 00:24:38,680 --> 00:24:39,400 Come on. Come on. Come on. 467 00:24:40,110 --> 00:24:41,000 Have a baby soon. 468 00:24:41,000 --> 00:24:41,830 May you grow old together. 469 00:24:41,830 --> 00:24:42,470 Thank you. 470 00:24:43,110 --> 00:24:43,950 Have many children and grandchildren. 471 00:24:58,880 --> 00:25:00,040 My respect, Your Highness. 472 00:25:03,110 --> 00:25:03,760 Minister Ning, 473 00:25:04,190 --> 00:25:04,880 if so, 474 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 we'll become strange. 475 00:25:12,070 --> 00:25:12,680 Then, 476 00:25:13,920 --> 00:25:15,000 let's call each other as before. 477 00:25:16,640 --> 00:25:17,160 Jiuling. 478 00:25:17,760 --> 00:25:18,560 Childe Ning. 479 00:25:21,070 --> 00:25:23,190 Are you busy making preparations for the enthronement recently? 480 00:25:23,470 --> 00:25:23,970 Yes. 481 00:25:25,040 --> 00:25:26,710 So I can't come to see you until now. 482 00:25:28,520 --> 00:25:29,110 Will 483 00:25:30,350 --> 00:25:31,160 you leave again? 484 00:25:34,230 --> 00:25:36,230 I'll follow Lord Cheng and his families to the North. 485 00:25:39,310 --> 00:25:40,520 You have four engagements before. 486 00:25:41,400 --> 00:25:42,110 This marriage 487 00:25:42,950 --> 00:25:43,880 is finally true. 488 00:25:49,280 --> 00:25:49,830 Yes. 489 00:25:53,230 --> 00:25:54,640 It seems that I should bless you. 490 00:25:56,190 --> 00:25:57,760 I should thank you. 491 00:26:03,920 --> 00:26:04,880 I helped you a lot. 492 00:26:05,400 --> 00:26:06,830 Can I ask you for something in return? 493 00:26:08,070 --> 00:26:09,160 As long as I can give you, 494 00:26:09,350 --> 00:26:10,760 you can ask me for anything. 495 00:26:12,640 --> 00:26:13,310 Let's 496 00:26:18,070 --> 00:26:19,040 play Go again. 497 00:26:26,110 --> 00:26:26,610 Zan, 498 00:26:27,070 --> 00:26:27,880 don't you go to have a look? 499 00:26:28,470 --> 00:26:28,970 Zan, 500 00:26:29,680 --> 00:26:31,310 Miss Jun is your fiancée. 501 00:26:31,760 --> 00:26:33,710 You should go to have a look. 502 00:26:34,400 --> 00:26:35,590 It's reasonable. 503 00:26:36,070 --> 00:26:37,000 Don't be face-saving. 504 00:26:37,000 --> 00:26:37,470 Go now. 505 00:26:37,470 --> 00:26:38,680 If you're really worried, 506 00:26:38,830 --> 00:26:39,760 just go to have a look. 507 00:26:39,920 --> 00:26:40,420 Everybody, 508 00:26:41,280 --> 00:26:42,430 Ning Yunzhao 509 00:26:42,830 --> 00:26:43,350 is good. 510 00:26:44,110 --> 00:26:45,000 However, 511 00:26:45,400 --> 00:26:46,880 compared with me, 512 00:26:47,070 --> 00:26:48,350 he's a little worse. 513 00:26:50,000 --> 00:26:51,280 I agree. I agree. 514 00:26:53,640 --> 00:26:55,070 You're wrong. 515 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 In both the capital city and Zezhou, 516 00:26:56,430 --> 00:26:58,040 Childe Ning 517 00:26:58,310 --> 00:26:59,040 is always 518 00:26:59,040 --> 00:26:59,830 the prince charming 519 00:26:59,830 --> 00:27:01,230 for girls. 520 00:27:01,920 --> 00:27:02,470 Yes. Yes. Yes. 521 00:27:02,470 --> 00:27:03,040 He's right. 522 00:27:03,040 --> 00:27:03,800 -Yeah. -Yes. 523 00:27:04,040 --> 00:27:04,640 Back then, 524 00:27:04,950 --> 00:27:05,880 he was jealous. 525 00:27:06,040 --> 00:27:07,230 I saw in the Jinyun Restaurant that 526 00:27:07,230 --> 00:27:08,830 many girls liked Childe Ning, 527 00:27:08,830 --> 00:27:09,710 and he was very popular. 528 00:27:09,710 --> 00:27:10,430 It's very disadvantageous to you. 529 00:27:10,430 --> 00:27:11,470 Yes. 530 00:27:11,800 --> 00:27:12,350 Stop. Stop. 531 00:27:14,000 --> 00:27:15,520 I'm a little dizzy. 532 00:27:15,520 --> 00:27:17,000 I'm going to take some pills to sober myself up. 533 00:27:17,430 --> 00:27:17,950 Your Lordship, 534 00:27:17,950 --> 00:27:18,830 let me fetch them for you. 535 00:27:19,280 --> 00:27:19,880 No need. No need. No need. 536 00:27:19,880 --> 00:27:20,800 I can do it myself. 537 00:27:21,350 --> 00:27:22,950 After thinking about it for long, 538 00:27:23,310 --> 00:27:25,190 you make such a poor excuse. 539 00:27:27,070 --> 00:27:28,280 Here is a drugstore. 540 00:27:28,280 --> 00:27:29,470 We all know where the pills are. 541 00:27:29,470 --> 00:27:30,070 I know it. 542 00:27:30,430 --> 00:27:31,160 The pills 543 00:27:31,160 --> 00:27:33,000 are in the locker in the lobby, 544 00:27:33,190 --> 00:27:34,310 which is not far 545 00:27:34,470 --> 00:27:35,230 from Childe Ning. 546 00:27:35,230 --> 00:27:36,110 So coincident? 547 00:27:36,310 --> 00:27:37,350 Yes, it's a coincidence. 548 00:27:37,350 --> 00:27:38,040 What a coincidence. 549 00:27:38,400 --> 00:27:38,950 -What a coincidence. -Let's first… 550 00:27:38,950 --> 00:27:40,040 Then I'm going to look for the pills. 551 00:27:40,430 --> 00:27:41,560 Go to sober yourself up. 552 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 -Let's go on drinking. -Go. Go. 553 00:27:42,760 --> 00:27:43,640 Come on. Come on. Come on. 554 00:28:19,280 --> 00:28:20,040 Come on. Come on. Come on. 555 00:28:20,280 --> 00:28:21,000 Why haven't they come back yet? 556 00:28:21,000 --> 00:28:21,500 Come on. Come on. Come on. 557 00:28:21,950 --> 00:28:22,830 Eat this. Eat this. 558 00:28:23,230 --> 00:28:24,190 -Zan. -Drink wine. 559 00:28:24,190 --> 00:28:24,880 Zan is back. 560 00:28:26,310 --> 00:28:27,000 Pretend to ignore him. 561 00:28:27,470 --> 00:28:28,160 Come on. Come on. Come on. 562 00:28:28,160 --> 00:28:29,070 -Let's drink. Let's drink. -Drink it. 563 00:28:29,230 --> 00:28:30,040 Drink it. Come on. Come on. Come on. 564 00:28:31,430 --> 00:28:32,280 You come back so soon. 565 00:28:32,590 --> 00:28:33,470 Do you find the pills to sober yourself up? 566 00:28:33,880 --> 00:28:34,470 After taking a fresh breath, 567 00:28:35,470 --> 00:28:36,310 I've sobered myself up. 568 00:28:39,430 --> 00:28:40,040 Sit down. Sit down. 569 00:28:40,040 --> 00:28:40,640 Go on eating. Go on eating. 570 00:28:42,680 --> 00:28:43,180 Brother-in-law, 571 00:28:44,400 --> 00:28:45,280 I'll leave tomorrow. 572 00:28:45,880 --> 00:28:46,560 After tomorrow, 573 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 I don't know when we'll meet again. 574 00:28:48,800 --> 00:28:49,680 Take good care of my sister. 575 00:28:52,800 --> 00:28:53,310 I will. 576 00:29:01,070 --> 00:29:02,000 Come on, cheers. 577 00:29:02,000 --> 00:29:02,680 Drink it. Drink it. 578 00:29:02,680 --> 00:29:03,350 Let's wish 579 00:29:03,470 --> 00:29:04,800 His Lordship and Her Highness 580 00:29:05,110 --> 00:29:06,000 all the best. 581 00:29:06,190 --> 00:29:07,070 Cheers. 582 00:29:14,590 --> 00:29:15,470 I'm Ning Yunzhao. 583 00:29:15,920 --> 00:29:16,680 May I 584 00:29:16,920 --> 00:29:17,680 have your name? 585 00:29:18,040 --> 00:29:19,310 You're Childe Ning? 586 00:29:21,070 --> 00:29:21,710 It turns out that 587 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 you're Miss Jun. 588 00:29:24,430 --> 00:29:25,000 Nice to meet you. 589 00:29:25,430 --> 00:29:26,400 Nice to meet you, Childe Ning. 590 00:29:27,130 --> 00:29:31,160 ♫The wind and rain chill the night♫ When placing the Go pieces, 591 00:29:31,160 --> 00:29:31,880 you were decisive and thoughtful 592 00:29:32,190 --> 00:29:33,310 and thought twice. 593 00:29:33,430 --> 00:29:34,760 You were really superior in stratagem, ♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long♫ 594 00:29:34,760 --> 00:29:36,160 so you didn't beat me by chance. 595 00:29:37,190 --> 00:29:38,310 No need to be modest. 596 00:29:39,470 --> 00:29:40,350 In a few days, 597 00:29:40,890 --> 00:29:44,370 ♫Beams of moonlight♫ you defeat me again. 598 00:29:45,210 --> 00:29:47,650 ♫shine beside me♫ We always meet some people 599 00:29:47,800 --> 00:29:49,640 and then part from them ♫I'm not afraid of the long and arduous journey♫ 600 00:29:49,640 --> 00:29:50,800 when we move forward 601 00:29:51,640 --> 00:29:52,590 in life. 602 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 I'm always alone 603 00:29:54,290 --> 00:29:56,760 ♫Tormented by lovesickness, we still need to move on♫ in my life. 604 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 But, unexpectedly, 605 00:29:58,470 --> 00:29:59,520 I met you 606 00:30:00,110 --> 00:30:01,040 on the night of the Lantern Festival. 607 00:30:01,370 --> 00:30:03,350 ♫Beside the window who is dressing up?♫ Everyone, 608 00:30:03,350 --> 00:30:05,000 as the new No. 1 Scholar, 609 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 I swear in public. 610 00:30:07,110 --> 00:30:09,400 My engagement with Miss Jun ♫I will always remember♫ 611 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 is still valid. 612 00:30:12,470 --> 00:30:15,110 ♫those old days and beautiful memories♫ 613 00:30:15,110 --> 00:30:17,520 ♫Don't be afraid to spend years in love and hate♫ I know that 614 00:30:17,520 --> 00:30:18,230 our engagement 615 00:30:18,230 --> 00:30:19,400 makes many people unhappy, 616 00:30:20,110 --> 00:30:20,610 but 617 00:30:21,470 --> 00:30:23,280 I've let it go. ♫The human world is cold♫ 618 00:30:23,280 --> 00:30:28,670 So just let it come to an end. ♫where partings and reunions are common♫ 619 00:30:28,880 --> 00:30:30,350 I didn't know you would come today, ♫The past story♫ 620 00:30:30,350 --> 00:30:30,990 so I didn't make tea, 621 00:30:30,990 --> 00:30:33,470 ♫is like a dream in the old times♫ so this pear 622 00:30:33,470 --> 00:30:34,160 is for you to replace the tea. 623 00:30:36,030 --> 00:30:39,430 ♫Turning back and looking at each other♫ 624 00:30:39,790 --> 00:30:42,790 ♫we find that life is pretty long♫ 625 00:30:42,790 --> 00:30:49,070 ♫Don't forget what I used to be♫ 626 00:30:49,070 --> 00:30:55,710 ♫Fate is absurd, no one can escape this net♫ The end is the same as before. 627 00:30:56,270 --> 00:30:58,830 ♫Lovesickness is like a dress, but it can't bear the coldness of the dust♫ It's enough to have fun. 628 00:30:58,830 --> 00:30:59,560 Do you agree? 629 00:31:01,190 --> 00:31:01,920 Yes. 630 00:31:03,510 --> 00:31:09,990 ♫I hope this situation will reverberate, so that people will be eccentric♫ 631 00:31:09,990 --> 00:31:16,590 ♫In reincarnation, the years can still be reached♫ 632 00:31:16,590 --> 00:31:18,590 ♫The human world is cold♫ I'm leaving. 633 00:31:18,590 --> 00:31:21,280 ♫where partings and reunions are common♫ Take care. 634 00:31:21,280 --> 00:31:21,830 Take care. 635 00:31:23,710 --> 00:31:25,550 ♫The past story♫ 636 00:31:25,550 --> 00:31:30,790 ♫is like a dream in the old times♫ 637 00:31:30,990 --> 00:31:34,110 ♫Turning back and looking at each other♫ 638 00:31:34,870 --> 00:31:37,390 ♫we find that life is pretty long♫ 639 00:31:37,390 --> 00:31:45,430 ♫Don't forget what I used to be♫ 640 00:32:39,470 --> 00:32:40,000 Look. 641 00:32:40,000 --> 00:32:41,520 I think today's accounts… 642 00:32:46,230 --> 00:32:46,730 Don't, 643 00:32:47,040 --> 00:32:48,310 don't look at me. 644 00:32:50,040 --> 00:32:51,470 I'm embarrassed. 645 00:32:52,400 --> 00:32:53,350 You're my wife. 646 00:32:53,680 --> 00:32:54,470 No need to feel embarrassed. 647 00:32:55,310 --> 00:32:56,760 When did I become your wife? 648 00:32:57,400 --> 00:32:58,590 You had promised me that day. 649 00:32:58,760 --> 00:32:59,350 I… 650 00:33:01,230 --> 00:33:01,920 Let's talk about it another day. 651 00:33:03,280 --> 00:33:04,400 Don't hold my hand. 652 00:33:04,400 --> 00:33:04,920 Call me honey. 653 00:33:06,560 --> 00:33:07,280 Honey. 654 00:33:09,000 --> 00:33:09,500 You… 655 00:33:09,640 --> 00:33:10,140 You… You… 656 00:33:10,880 --> 00:33:12,280 Others may see it. 657 00:33:13,230 --> 00:33:14,070 Don't worry. 658 00:33:14,590 --> 00:33:15,400 I'm your husband, 659 00:33:15,400 --> 00:33:16,110 and you're my wife. 660 00:33:16,110 --> 00:33:16,800 I have the right to kiss you. 661 00:33:39,520 --> 00:33:41,190 Ministers, get up. 662 00:34:02,400 --> 00:34:02,920 Jiuling, 663 00:34:04,310 --> 00:34:06,190 is the northern manjusaka I promised to show you beautiful? 664 00:34:07,680 --> 00:34:08,670 Yes. 665 00:34:13,150 --> 00:34:13,760 Jiuling, 666 00:34:15,870 --> 00:34:16,840 our future life 667 00:34:18,040 --> 00:34:19,000 won't be always happy. 668 00:34:19,389 --> 00:34:20,279 It'll have some hardships 669 00:34:20,870 --> 00:34:21,710 and setbacks, 670 00:34:22,429 --> 00:34:23,599 but with your company, 671 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 I'll face them with pleasure. 672 00:34:26,230 --> 00:34:29,870 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ Ling Jiu! 673 00:34:29,870 --> 00:34:34,120 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ Are you willing to marry me 674 00:34:34,120 --> 00:34:38,080 and travel around the world ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 675 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 with me? ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 676 00:34:39,560 --> 00:34:40,470 Of course I'm willing. 677 00:34:43,130 --> 00:34:45,710 ♫My memories roll when I see you again♫ I want to enjoy the mountains, 678 00:34:45,710 --> 00:34:46,470 rivers, 679 00:34:46,810 --> 00:34:49,469 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ and everything in the world, 680 00:34:49,469 --> 00:34:50,119 spend my remaining years 681 00:34:50,469 --> 00:34:51,039 and have various life 682 00:34:51,530 --> 00:34:53,710 ♫This kiss is boiling with your complex♫ with you! 683 00:34:53,710 --> 00:34:55,230 I want to be with you day and night 684 00:34:55,409 --> 00:34:57,760 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ and cherish you. 685 00:34:57,760 --> 00:34:58,840 Wherever we are, 686 00:34:59,190 --> 00:35:00,230 we won't separate forever! 687 00:35:02,050 --> 00:35:05,650 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 688 00:35:05,650 --> 00:35:10,250 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 689 00:35:10,730 --> 00:35:19,090 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 690 00:35:19,090 --> 00:35:22,530 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 691 00:35:22,530 --> 00:35:27,250 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 692 00:35:27,650 --> 00:35:36,970 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 693 00:35:37,290 --> 00:35:41,570 ♫Early morning♫ 694 00:35:41,710 --> 00:35:42,910 I finally take you to the North. 695 00:35:45,320 --> 00:35:46,560 Do you know 696 00:35:47,430 --> 00:35:49,520 how great the crime 697 00:35:49,760 --> 00:35:50,910 of abducting a princess is? 698 00:35:54,230 --> 00:35:55,080 Then just 699 00:35:56,280 --> 00:35:57,320 punish me 700 00:35:57,840 --> 00:35:59,150 to serve you forever. 701 00:36:00,120 --> 00:36:00,760 Be serious. 702 00:36:01,600 --> 00:36:05,290 ♫Despite the rumors, I firmly believe you♫ Wait a minute. 703 00:36:05,290 --> 00:36:09,410 ♫When I meet you again, I fall in love for you♫ 704 00:36:10,010 --> 00:36:13,770 ♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death♫ 705 00:36:13,770 --> 00:36:15,670 ♫When you call me again, my loneliness is cured♫ Wait a minute. 706 00:36:15,670 --> 00:36:16,320 Don't peek. 707 00:36:17,120 --> 00:36:18,190 What are you doing? 708 00:36:20,610 --> 00:36:24,090 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 709 00:36:24,090 --> 00:36:28,770 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ Give me your left hand. 710 00:36:29,130 --> 00:36:37,530 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 711 00:36:37,530 --> 00:36:40,840 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ Compared with you, 712 00:36:40,840 --> 00:36:42,430 high mountains, broad rivers, ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 713 00:36:42,430 --> 00:36:43,470 twinkling stars and the bright moon 714 00:36:44,430 --> 00:36:45,320 are all negligible. 715 00:36:46,130 --> 00:36:48,430 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ Whether you are Jun Jiuling 716 00:36:48,430 --> 00:36:49,360 or Chu Jiuling, 717 00:36:50,390 --> 00:36:51,280 as long as you want 718 00:36:52,320 --> 00:36:53,000 and I have, 719 00:36:53,800 --> 00:36:54,600 I'll give it to you. 720 00:36:54,650 --> 00:36:58,000 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ I'll definitely keep 721 00:36:58,000 --> 00:37:02,890 my promise to you in my life. ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 722 00:37:03,130 --> 00:37:12,010 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 723 00:37:12,570 --> 00:37:17,250 ♫Early morning♫ 724 00:37:42,410 --> 00:37:45,370 ♫Outline in my dream♫ 725 00:37:45,370 --> 00:37:47,810 ♫can be carved on your face♫ 726 00:37:48,370 --> 00:37:54,010 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 727 00:37:54,330 --> 00:37:57,250 ♫For unspeakable cause and effect♫ 728 00:37:57,250 --> 00:38:00,250 ♫Let me weigh every word♫ 729 00:38:00,330 --> 00:38:01,810 ♫Life is full of twists and turns♫ 730 00:38:01,810 --> 00:38:05,130 ♫So hard to be free and easy♫ 731 00:38:06,090 --> 00:38:08,930 ♫Tomorrow always comes♫ 732 00:38:08,930 --> 00:38:11,530 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 733 00:38:12,010 --> 00:38:17,570 ♫to enjoy stars and the land together♫ 734 00:38:17,890 --> 00:38:20,890 ♫In long silence♫ 735 00:38:20,890 --> 00:38:23,810 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 736 00:38:23,810 --> 00:38:25,450 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 737 00:38:25,450 --> 00:38:29,050 ♫The rest of my life is bumpy♫ 738 00:38:29,370 --> 00:38:32,770 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 739 00:38:32,770 --> 00:38:35,410 ♫I'm be eventually be passed by♫ 740 00:38:35,530 --> 00:38:37,250 ♫The wind is in hot pursuit♫ 741 00:38:37,250 --> 00:38:40,970 ♫to stay with nature♫ 742 00:38:40,970 --> 00:38:44,170 ♫If memories can tell♫ 743 00:38:44,530 --> 00:38:47,370 ♫It will make me shed tears♫ 744 00:38:47,370 --> 00:38:53,490 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 745 00:39:15,170 --> 00:39:18,010 ♫Tomorrow always comes♫ 746 00:39:18,010 --> 00:39:20,570 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 747 00:39:21,010 --> 00:39:26,690 ♫to enjoy stars and the land together♫ 748 00:39:26,770 --> 00:39:29,930 ♫In long silence♫ 749 00:39:29,930 --> 00:39:32,970 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 750 00:39:32,970 --> 00:39:34,370 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 751 00:39:34,370 --> 00:39:38,410 ♫The rest of my life is bumpy♫ 752 00:39:38,410 --> 00:39:41,730 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 753 00:39:41,730 --> 00:39:44,490 ♫I'm be eventually be passed by♫ 754 00:39:44,490 --> 00:39:46,210 ♫The wind is in hot pursuit♫ 755 00:39:46,210 --> 00:39:50,340 ♫to stay with nature♫ 756 00:39:50,340 --> 00:39:53,380 ♫If memories can tell♫ 757 00:39:53,380 --> 00:39:56,420 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 758 00:39:56,420 --> 00:40:01,980 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 759 00:40:01,980 --> 00:40:05,060 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 760 00:40:05,060 --> 00:40:05,700 ♫It's me♫ 761 00:40:05,700 --> 00:40:08,220 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 762 00:40:08,220 --> 00:40:12,380 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 763 00:40:12,380 --> 00:40:13,940 ♫Any clues?♫ 764 00:40:13,940 --> 00:40:17,020 ♫If my longing for you can be written down♫ 765 00:40:17,020 --> 00:40:20,060 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 766 00:40:20,060 --> 00:40:21,780 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 767 00:40:21,780 --> 00:40:27,060 ♫Tears well up in my eyes♫ 47183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.