All language subtitles for Isolation.2005.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,540 --> 00:01:00,007 [wind blowing] [wood creaking] 2 00:03:22,186 --> 00:03:24,185 [handbrake creaks] 3 00:03:30,794 --> 00:03:32,761 [chain rattles] 4 00:04:04,629 --> 00:04:05,693 Hey. 5 00:04:05,695 --> 00:04:06,860 Hi. 6 00:04:06,862 --> 00:04:08,663 Where is she? 7 00:04:08,665 --> 00:04:10,431 In the shed, all day. 8 00:04:14,939 --> 00:04:16,403 Dan... 9 00:04:17,608 --> 00:04:19,039 Sorry. 10 00:04:24,616 --> 00:04:25,681 Is she quiet? 11 00:04:25,683 --> 00:04:27,281 She's okay. 12 00:04:39,362 --> 00:04:41,362 [moos] 13 00:04:49,606 --> 00:04:51,106 [softly] Ey, ey, ey. 14 00:04:54,377 --> 00:04:56,512 Girl, let me in. 15 00:05:02,686 --> 00:05:03,951 [moos] 16 00:05:03,953 --> 00:05:05,353 (Dan) Easy, girl! 17 00:05:07,992 --> 00:05:10,892 Whoa, easy, girl, easy now. 18 00:05:13,863 --> 00:05:15,597 Her water's broken? 19 00:05:15,599 --> 00:05:16,597 No. 20 00:05:22,204 --> 00:05:23,838 [snarl] [she gasps] 21 00:05:24,641 --> 00:05:25,706 Ah! 22 00:05:25,708 --> 00:05:27,875 [cow moos] [she shouts] 23 00:05:27,877 --> 00:05:29,211 Fuck! Fuck! 24 00:05:29,213 --> 00:05:30,646 (Dan) Orla! 25 00:05:30,648 --> 00:05:32,547 Fuck! Ohh! 26 00:05:32,549 --> 00:05:34,015 What happened? 27 00:05:35,484 --> 00:05:37,352 It's okay. 28 00:05:38,522 --> 00:05:40,655 I'll get you something. 29 00:05:41,993 --> 00:05:43,059 No, it's okay. 30 00:05:43,061 --> 00:05:44,125 Sure? 31 00:05:44,127 --> 00:05:45,560 Yeah, it's all right. 32 00:05:46,997 --> 00:05:49,197 [moos] 33 00:06:26,603 --> 00:06:28,268 You can't park here. 34 00:06:29,339 --> 00:06:31,806 We're not bothering anyone. 35 00:06:31,808 --> 00:06:35,511 I'm not askin', all right? I'm tellin'. 36 00:06:37,782 --> 00:06:39,380 Now go back to the main road, 37 00:06:39,382 --> 00:06:41,615 and don't 'cause me any trouble. All right? 38 00:06:41,617 --> 00:06:44,719 Please, we're not staying long. 39 00:06:47,125 --> 00:06:48,989 And we're not on your land. 40 00:06:49,926 --> 00:06:51,759 Fuckin' knackers... 41 00:06:55,333 --> 00:06:57,566 Be outta here by tomorrow. 42 00:07:04,442 --> 00:07:06,541 [car engine starts] 43 00:07:08,712 --> 00:07:10,346 Maybe go... 44 00:07:10,348 --> 00:07:14,215 They'd be lookin' by now. We stay. 45 00:07:16,754 --> 00:07:21,023 A day or two. 'Till they stop watchin' the roads. 46 00:07:26,363 --> 00:07:28,563 You're not sorry, are you, Jamie? 47 00:07:28,565 --> 00:07:29,864 No! 48 00:07:29,866 --> 00:07:32,066 No... 49 00:08:08,205 --> 00:08:11,473 Those people in the Caravan, you can't have that, Dan. 50 00:08:11,475 --> 00:08:12,775 They need to go. 51 00:08:12,777 --> 00:08:14,977 Tomorrow, I've told them. 52 00:08:14,979 --> 00:08:16,544 I've explained all this. 53 00:08:16,546 --> 00:08:19,548 It's just a matter of commercial confidentiality. 54 00:08:19,550 --> 00:08:21,316 Which we're paying you for. 55 00:08:21,318 --> 00:08:23,652 For what you're paying, it can't be much of a secret. 56 00:08:33,330 --> 00:08:34,529 How's the cow? 57 00:08:34,531 --> 00:08:36,197 Nothing yet. 58 00:08:36,199 --> 00:08:38,432 John wants to check her quickly. 59 00:08:40,871 --> 00:08:42,338 There's no need for you to... 60 00:08:53,417 --> 00:08:55,517 (John) Back a bit. 61 00:08:55,519 --> 00:08:57,353 [Orla sighs] 62 00:08:58,722 --> 00:09:00,121 Try and go lower. 63 00:09:00,123 --> 00:09:02,458 There's no need to talk to him like an eejit... 64 00:09:02,460 --> 00:09:04,559 Why can't you pay on time? 65 00:09:04,561 --> 00:09:07,530 Well I have to process the money carefully, you know that. 66 00:09:07,532 --> 00:09:09,430 I'm not sure he was the best candidate. 67 00:09:09,432 --> 00:09:11,766 He was the only fuckin' candidate, thanks to me, 68 00:09:11,768 --> 00:09:13,335 and you haven't paid me either. 69 00:09:13,337 --> 00:09:14,837 [sighs] 70 00:09:14,839 --> 00:09:15,904 See the head? 71 00:09:21,078 --> 00:09:22,845 I think it's okay. 72 00:09:31,789 --> 00:09:34,355 Something nipped my hand, John. 73 00:09:43,499 --> 00:09:45,401 Muscle pressure from the cow, 74 00:09:45,403 --> 00:09:48,704 maybe compressed it against the bone. Who knows. 75 00:09:51,442 --> 00:09:53,342 I felt something, John. 76 00:09:56,180 --> 00:09:58,479 I felt it snapping at me. 77 00:09:58,481 --> 00:10:01,183 Those last safety checks, everything was okay? 78 00:10:01,185 --> 00:10:02,483 Yes. 79 00:10:02,485 --> 00:10:04,053 All of them? 80 00:10:04,055 --> 00:10:05,853 Yes. 81 00:10:05,855 --> 00:10:07,923 Maybe we should terminate it. 82 00:10:07,925 --> 00:10:09,792 That calf looks normal, doesn't it? 83 00:10:13,598 --> 00:10:14,963 It's okay, then. 84 00:11:03,781 --> 00:11:05,547 Everything okay? 85 00:11:05,549 --> 00:11:07,783 (Orla) He says so. 86 00:11:07,785 --> 00:11:09,785 Is that what you think? 87 00:11:10,721 --> 00:11:12,321 I'm just the vet. 88 00:11:13,857 --> 00:11:16,258 Screwing him, are you, Orla? 89 00:11:18,194 --> 00:11:20,696 It's none of your business, Dan. 90 00:11:20,698 --> 00:11:22,296 Why? 91 00:11:23,668 --> 00:11:25,300 I thought... 92 00:11:27,370 --> 00:11:29,905 I thought you could change. I mean, you should... 93 00:11:29,907 --> 00:11:31,807 [clatters dishes] 94 00:11:34,711 --> 00:11:36,310 Well... 95 00:11:38,883 --> 00:11:41,217 Let me know the minute she starts to go. 96 00:12:31,201 --> 00:12:34,002 Nobody's coming, Jamie. 97 00:12:38,441 --> 00:12:39,908 Come to bed. 98 00:13:16,447 --> 00:13:18,748 [distant mooing] 99 00:13:31,830 --> 00:13:33,761 [mooing] 100 00:13:55,553 --> 00:13:57,085 (Dan) Jesus! 101 00:14:04,794 --> 00:14:06,527 Okay. 102 00:14:06,529 --> 00:14:07,930 Easy now. 103 00:14:10,034 --> 00:14:12,602 I'm just going to have a look at you, okay. 104 00:14:18,709 --> 00:14:21,477 [Dan strains] 105 00:14:26,550 --> 00:14:28,884 Whoa! Whoa! 106 00:14:38,596 --> 00:14:40,729 [clicking] Shit! 107 00:14:54,511 --> 00:14:56,912 [mooing] 108 00:15:04,556 --> 00:15:07,156 Jamie get up! Jamie get up. Look! 109 00:15:07,158 --> 00:15:08,257 [mumbles] What? 110 00:15:09,760 --> 00:15:11,727 (Jamie) Wait by the stairs. 111 00:15:11,729 --> 00:15:13,094 [pants] 112 00:15:14,232 --> 00:15:15,698 Turn off the torch. 113 00:15:19,470 --> 00:15:21,937 Now I told you, we're not movin'. 114 00:15:21,939 --> 00:15:24,941 Listen, I need your help. 115 00:15:24,943 --> 00:15:26,009 You want my help? 116 00:15:26,011 --> 00:15:27,510 I have a cow, she's... 117 00:15:27,512 --> 00:15:29,077 Why would I want to help you? 118 00:15:29,079 --> 00:15:30,413 What happened to you? 119 00:15:30,415 --> 00:15:32,114 This is no problem here, okay? 120 00:15:32,116 --> 00:15:33,815 The cow's in trouble, she's calvin'. 121 00:15:33,817 --> 00:15:36,085 I can't get the fuckin' thing out of her! 122 00:15:37,488 --> 00:15:39,956 Ah, fuck it! 123 00:15:41,325 --> 00:15:43,025 [whispering] Fuck. Fuck you. 124 00:15:47,465 --> 00:15:49,431 I thought they found us. 125 00:15:49,433 --> 00:15:50,934 Yeah. Me, too. 126 00:15:50,936 --> 00:15:52,768 [panting] 127 00:15:55,940 --> 00:15:57,607 He's in trouble, Jamie. 128 00:16:00,345 --> 00:16:01,577 So? 129 00:16:08,453 --> 00:16:09,885 What? 130 00:16:16,260 --> 00:16:19,394 Be careful, Jamie. Okay? 131 00:16:24,569 --> 00:16:26,701 Lock the door after me. 132 00:16:52,529 --> 00:16:54,097 [moos] 133 00:16:54,099 --> 00:16:56,031 Christ, that's unreal. 134 00:16:56,033 --> 00:16:57,699 [whispering] Quiet! 135 00:16:59,869 --> 00:17:02,170 Vet should've been here. 136 00:17:02,172 --> 00:17:05,775 That's a good idea, you should get him here. He'll sort it out. 137 00:17:05,777 --> 00:17:09,611 We have no time. I got to get a move on, we could loose them both. 138 00:17:12,350 --> 00:17:14,149 Come on in. 139 00:17:15,920 --> 00:17:17,453 You going to help or not? 140 00:17:21,391 --> 00:17:23,225 Yeah, why not. 141 00:17:23,227 --> 00:17:25,128 Good man. 142 00:17:25,130 --> 00:17:28,296 (Dan, shouting) Whoa, girl! Whoa! Whoa! 143 00:17:28,298 --> 00:17:30,565 Whoa, girl! Whoa! Whoa! [cow moos] 144 00:17:30,567 --> 00:17:32,534 Move under! Whoa, girl! 145 00:17:33,972 --> 00:17:35,804 Whoa, easy! Easy... 146 00:17:35,806 --> 00:17:37,106 She's going. 147 00:17:37,108 --> 00:17:40,042 [both strain] 148 00:17:40,044 --> 00:17:42,078 [pants] 149 00:17:42,080 --> 00:17:44,280 Good girl... That's it. 150 00:17:44,282 --> 00:17:46,616 Good girl. 151 00:17:46,618 --> 00:17:50,653 Okay. We need to get this back up here and turn it around. 152 00:17:50,655 --> 00:17:52,021 Okay. 153 00:18:02,533 --> 00:18:04,599 Christ, she's tight! 154 00:18:06,437 --> 00:18:11,039 This is nuts. I've never had it this difficult. 155 00:18:11,041 --> 00:18:12,942 [pants] 156 00:18:17,414 --> 00:18:18,948 Here we go. 157 00:18:18,950 --> 00:18:20,383 Yeah. 158 00:18:21,920 --> 00:18:24,586 [both strain] 159 00:18:26,723 --> 00:18:28,257 Oh, that's it. 160 00:18:43,740 --> 00:18:45,208 [cow moos] 161 00:18:45,210 --> 00:18:46,409 Ah! Nngh! 162 00:18:46,411 --> 00:18:47,410 [exhales] 163 00:18:52,851 --> 00:18:54,283 [both strain] 164 00:19:01,292 --> 00:19:02,324 [snap] 165 00:19:08,366 --> 00:19:10,166 It's all right, girl, you're okay. 166 00:19:10,168 --> 00:19:12,935 Okay. You're okay, you're okay. 167 00:19:14,538 --> 00:19:15,937 Nngh! 168 00:19:23,046 --> 00:19:25,414 [moos] 169 00:19:36,561 --> 00:19:39,095 [Dan strains] 170 00:19:39,097 --> 00:19:44,299 Oh, oh, oh. It's moving! 171 00:19:49,541 --> 00:19:51,842 Guide the legs over that rung! 172 00:19:54,345 --> 00:19:55,944 Drop the hitch, I got it. 173 00:20:13,865 --> 00:20:14,965 It's not breathing. 174 00:20:14,967 --> 00:20:16,032 What? 175 00:20:16,034 --> 00:20:18,266 It's not breathing. 176 00:20:18,268 --> 00:20:19,936 Mind yourself. 177 00:20:21,705 --> 00:20:24,074 [Dan strains] 178 00:20:29,279 --> 00:20:31,214 Grab the head! That's it! 179 00:20:37,822 --> 00:20:39,621 It's breathing. 180 00:20:39,623 --> 00:20:41,290 [chuckles] 181 00:20:41,292 --> 00:20:42,824 I don't know about it. 182 00:20:44,362 --> 00:20:45,963 What? 183 00:20:45,965 --> 00:20:47,496 There's something wrong. 184 00:20:49,100 --> 00:20:52,501 [straining] 185 00:20:52,503 --> 00:20:53,569 [crack] 186 00:20:53,571 --> 00:20:57,573 Oww!!! Shit! Fuck! Oww! 187 00:20:57,575 --> 00:21:00,376 [panting] 188 00:21:03,848 --> 00:21:05,080 Where's your phone? 189 00:21:05,082 --> 00:21:07,516 No! I have no phone! 190 00:21:07,518 --> 00:21:09,619 Here! Here! Use this! 191 00:21:09,621 --> 00:21:11,587 Rip this up, use it as a bandage! 192 00:21:11,589 --> 00:21:13,155 There's water in that kettle! 193 00:21:13,157 --> 00:21:14,624 Get that bowl! 194 00:21:23,233 --> 00:21:24,232 Okay. 195 00:21:25,168 --> 00:21:27,703 All right. 196 00:21:27,705 --> 00:21:29,639 This is going to hurt ya'. 197 00:21:29,641 --> 00:21:31,973 [straining] 198 00:21:36,713 --> 00:21:38,281 Nnngh! 199 00:21:42,753 --> 00:21:44,319 Ah! [splashing] 200 00:21:52,865 --> 00:21:54,462 Jamie? 201 00:21:57,501 --> 00:21:59,469 Hello? 202 00:23:04,936 --> 00:23:07,270 Jesus, Jamie! Don't do that! 203 00:23:19,150 --> 00:23:21,249 That calfs not right. 204 00:23:21,251 --> 00:23:26,390 You need to kill it. Put it out of it's misery. 205 00:23:26,392 --> 00:23:30,026 You can't do that... It's only born already. 206 00:23:30,028 --> 00:23:31,927 Look, ah... 207 00:23:31,929 --> 00:23:33,629 What's your names? 208 00:23:33,631 --> 00:23:37,768 This is Mary. I'm Jamie. 209 00:23:37,770 --> 00:23:39,268 Name's Dan. 210 00:23:44,208 --> 00:23:46,375 You need someone to look at your hand. 211 00:23:46,377 --> 00:23:50,447 Oh, I'm all right. I'm okay. You should, uh... 212 00:23:50,449 --> 00:23:55,016 You should head off now. I'll see about a doctor tomorrow. 213 00:23:59,191 --> 00:24:00,524 Come on. 214 00:24:01,559 --> 00:24:03,293 Come on! 215 00:24:07,799 --> 00:24:09,232 Listen. 216 00:24:10,436 --> 00:24:13,136 Stay as long as you like. Okay? 217 00:24:13,138 --> 00:24:15,971 You'll have no more trouble from me. 218 00:24:19,410 --> 00:24:21,210 (Mary) Thanks. 219 00:24:35,393 --> 00:24:38,227 I thought that something... 220 00:24:39,997 --> 00:24:45,001 Something what? Something what, Mary? 221 00:24:49,374 --> 00:24:51,540 Thought you'd run off on me. 222 00:25:03,422 --> 00:25:08,157 No. No, we're all right, me and you. 223 00:25:15,634 --> 00:25:16,700 That calf...? 224 00:25:16,702 --> 00:25:19,268 It's over. It's done. 225 00:25:24,843 --> 00:25:27,177 And nobody's coming for us. 226 00:25:43,428 --> 00:25:45,961 I need to be able to get you on the phone, Dan, 227 00:25:45,963 --> 00:25:47,697 you can manage that now, surely. 228 00:25:47,699 --> 00:25:49,966 I told you they haven't paid me yet. 229 00:25:49,968 --> 00:25:53,203 Jesus, what did you do to yourself? 230 00:25:54,939 --> 00:25:56,606 The calf bit my finger. 231 00:25:57,942 --> 00:25:59,441 The calf? 232 00:26:06,317 --> 00:26:08,784 I've had to separate it from it's mother. 233 00:26:08,786 --> 00:26:11,154 It bites her. 234 00:26:12,024 --> 00:26:14,225 (Orla) Jesus. 235 00:26:14,227 --> 00:26:17,092 I can see how it got your finger. 236 00:26:26,838 --> 00:26:30,106 John, we got to shut it all down. It's gone wrong. 237 00:26:30,108 --> 00:26:32,608 John... Fuck! 238 00:26:36,014 --> 00:26:38,013 Orla, what's going on here? 239 00:27:12,183 --> 00:27:13,850 [moos] 240 00:27:23,161 --> 00:27:25,394 Shit! 241 00:27:26,897 --> 00:27:27,997 [shot] 242 00:27:27,999 --> 00:27:30,900 [cow moos] 243 00:27:30,902 --> 00:27:32,701 Christ's sake Orla! 244 00:27:32,703 --> 00:27:35,738 (Orla) Look at it! It jammed, all right! 245 00:27:35,740 --> 00:27:36,939 For Christ's sake! 246 00:27:41,881 --> 00:27:43,146 Nngh! 247 00:27:43,148 --> 00:27:44,981 What's keepin' ya! 248 00:27:44,983 --> 00:27:47,050 Finish her off! 249 00:27:47,052 --> 00:27:48,418 [moos] 250 00:27:54,659 --> 00:27:56,993 [calf brays] 251 00:27:58,563 --> 00:28:00,263 (Dan) Easy, girl! Easy! 252 00:28:00,265 --> 00:28:02,265 [Orla pants] 253 00:28:02,267 --> 00:28:03,333 Oh, come on! 254 00:28:03,335 --> 00:28:05,001 Hold her! 255 00:28:05,003 --> 00:28:07,002 Easy! Easy! 256 00:28:08,072 --> 00:28:09,271 [moos, huffs] 257 00:28:13,012 --> 00:28:14,244 [calf brays] 258 00:28:14,246 --> 00:28:17,347 [mooing] 259 00:28:18,015 --> 00:28:19,182 Orla! 260 00:28:19,184 --> 00:28:20,450 Aaah! 261 00:28:20,452 --> 00:28:24,288 [Dan and Orla pant] 262 00:28:27,759 --> 00:28:29,259 Orla, wait! 263 00:28:29,261 --> 00:28:30,894 [shot] [splash] 264 00:28:46,311 --> 00:28:47,810 Dan... 265 00:28:51,083 --> 00:28:53,182 Get the calf... 266 00:29:09,067 --> 00:29:10,132 [click] 267 00:29:10,134 --> 00:29:11,801 Hold it. 268 00:29:11,803 --> 00:29:13,436 [cocks] 269 00:29:14,472 --> 00:29:16,239 [brays softly] 270 00:29:16,241 --> 00:29:17,775 It's all right. 271 00:29:19,679 --> 00:29:21,444 Give it a minute. 272 00:29:22,613 --> 00:29:24,613 It's going. 273 00:29:43,502 --> 00:29:44,701 Get away from it. 274 00:29:47,939 --> 00:29:49,673 What's wrong? 275 00:29:49,675 --> 00:29:50,941 I'm not sure. 276 00:29:52,477 --> 00:29:54,577 I need to clarify some things. 277 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 It's not good. 278 00:30:11,563 --> 00:30:12,730 [strains] 279 00:30:18,669 --> 00:30:22,173 Hold the leg up will ya'? This will be messy. 280 00:30:23,576 --> 00:30:25,808 [strains] 281 00:30:34,520 --> 00:30:37,319 [tearing] 282 00:30:54,707 --> 00:30:56,039 (Orla) Shit. 283 00:30:56,041 --> 00:30:57,341 (Dan) What is it? 284 00:30:57,343 --> 00:31:01,410 Looks like LOS. Large Offspring Syndrome. 285 00:31:01,412 --> 00:31:03,613 The organs grow too large. 286 00:31:03,615 --> 00:31:06,050 You see the lungs and the heart? 287 00:31:06,052 --> 00:31:07,383 Caused by? 288 00:31:07,385 --> 00:31:10,386 It's a genetic abnormality. 289 00:31:10,388 --> 00:31:13,556 It happens in cases of embryo transfer. Like in these tests. 290 00:31:13,558 --> 00:31:14,958 You expected this? 291 00:31:14,960 --> 00:31:18,027 I didn't. It's not my experiment. 292 00:31:18,029 --> 00:31:21,763 I'm just the vet, I'm working for him, that's all. 293 00:31:24,536 --> 00:31:26,070 That's all. 294 00:31:29,408 --> 00:31:31,006 Liver... 295 00:31:31,810 --> 00:31:33,443 Kidneys... 296 00:31:33,445 --> 00:31:35,245 What are they? 297 00:32:17,589 --> 00:32:19,222 It's a fetus, Dan. 298 00:32:23,462 --> 00:32:25,028 The calf was pregnant. 299 00:32:34,807 --> 00:32:37,708 Fuck, this is unbelievable. 300 00:32:44,016 --> 00:32:46,182 They're completely malformed. 301 00:32:46,184 --> 00:32:49,386 The bone structure has gone haywire. 302 00:32:49,388 --> 00:32:51,956 Skeleton's on the outside. 303 00:33:02,200 --> 00:33:03,967 What the fuck has he done? 304 00:33:09,976 --> 00:33:12,576 They could never have lived. 305 00:33:12,578 --> 00:33:14,645 [both gasp loudly] 306 00:33:22,988 --> 00:33:24,922 What have you done? 307 00:33:27,659 --> 00:33:30,627 John wanted to make a genetic modification 308 00:33:30,629 --> 00:33:34,330 to create more fertile calves. 309 00:33:34,332 --> 00:33:38,034 Ones that would grow quicker and be fertile younger. 310 00:33:38,036 --> 00:33:40,703 Well, that's fuckin' young to be pregnant! 311 00:33:40,705 --> 00:33:42,306 Something's gone wrong! 312 00:33:44,443 --> 00:33:46,710 Don't look at me like that, Dan. 313 00:33:48,880 --> 00:33:51,414 You took the money, you're fuckin' involved, too! 314 00:34:06,031 --> 00:34:07,831 What now? 315 00:34:07,833 --> 00:34:11,235 Don't let anyone near that cow. Lock the door and keep away from it. 316 00:34:11,237 --> 00:34:13,237 The same for the cow in the winter shed. 317 00:34:13,239 --> 00:34:15,471 Keep the other animals well away. 318 00:34:17,609 --> 00:34:19,877 There could be danger of infection. 319 00:34:19,879 --> 00:34:21,078 What?! 320 00:34:21,080 --> 00:34:23,047 Just a possibility. 321 00:34:23,049 --> 00:34:25,282 Infection! What infection?! 322 00:34:25,284 --> 00:34:26,583 I'm not sure yet! 323 00:34:43,902 --> 00:34:46,270 You sit tight until I get back here tomorrow. 324 00:34:47,773 --> 00:34:48,838 Orla. 325 00:34:48,840 --> 00:34:49,907 [engine starts] 326 00:34:49,909 --> 00:34:51,541 Orla! 327 00:34:54,146 --> 00:34:55,678 Orla! 328 00:35:10,428 --> 00:35:12,229 (Dan) Orla! 329 00:35:25,143 --> 00:35:27,210 [mooing] 330 00:35:47,599 --> 00:35:49,099 Now... 331 00:35:49,101 --> 00:35:51,769 Do you want me to feed those other cows or not? 332 00:35:51,771 --> 00:35:55,605 'Cause you look like you're going to puke there, mister. 333 00:35:57,776 --> 00:36:01,712 All right, you'll find the feed, in the shed, over by the silage. 334 00:36:01,714 --> 00:36:03,780 Give them some water while you're at it. 335 00:36:03,782 --> 00:36:06,483 And, uh, you'll find you'll need those. 336 00:36:13,025 --> 00:36:14,790 Thanks. 337 00:36:14,792 --> 00:36:16,726 All right. Thanks. 338 00:36:58,536 --> 00:37:02,706 It looks clean enough. I'll put some more disinfectant on it. 339 00:37:02,708 --> 00:37:04,775 Might sting a bit. 340 00:37:08,047 --> 00:37:10,346 You should go to the hospital. 341 00:37:10,348 --> 00:37:14,285 No, thanks, I have to wait for the vet. I'll go back with her. 342 00:37:15,722 --> 00:37:17,754 Have you always lived here? 343 00:37:17,756 --> 00:37:20,757 Yeah, I took over for my old man. 344 00:37:26,132 --> 00:37:28,333 What about your own family? 345 00:37:28,335 --> 00:37:32,669 There's six of us. I'm the second. 346 00:37:32,671 --> 00:37:35,004 Three brothers, two sisters. 347 00:37:36,042 --> 00:37:38,343 It's close. Close family. 348 00:37:42,681 --> 00:37:46,684 And, uh, how does it go with the traveler boy? 349 00:37:48,220 --> 00:37:49,887 Do they like him? 350 00:37:51,190 --> 00:37:53,123 Are you popular with his crowd? 351 00:37:56,594 --> 00:38:01,199 You're, uh, just in the way of a romantic break. 352 00:38:01,201 --> 00:38:03,300 Down a lane on a bog farm. 353 00:38:05,637 --> 00:38:08,106 If my brothers find us, they'll kill him. 354 00:38:12,211 --> 00:38:15,379 [water dripping] [footsteps approaching] 355 00:38:21,855 --> 00:38:23,987 [mooing] 356 00:38:37,402 --> 00:38:39,168 [water pouring] 357 00:39:01,927 --> 00:39:03,994 [mooing] 358 00:39:14,006 --> 00:39:16,607 [footsteps splashing] 359 00:40:26,713 --> 00:40:28,111 [metallic thud] [screams] 360 00:41:05,818 --> 00:41:07,518 (Dan) I don't know. 361 00:41:10,189 --> 00:41:11,689 You're right. 362 00:41:13,426 --> 00:41:15,091 She's cut bad. 363 00:41:20,632 --> 00:41:23,367 I'm tellin' ya. I don't know what the fuck it was... 364 00:41:24,970 --> 00:41:27,438 Oh, shit! Fuck, Mary! 365 00:41:27,440 --> 00:41:28,606 Mary! 366 00:41:41,287 --> 00:41:42,352 (Dan) Hey, Tom. 367 00:41:42,354 --> 00:41:43,521 Dan Reily. 368 00:41:43,523 --> 00:41:45,423 The very man. 369 00:41:49,394 --> 00:41:50,961 That your van on the verge? 370 00:41:50,963 --> 00:41:52,230 (Mary) It is. 371 00:41:52,232 --> 00:41:54,632 A word, Dan, if you please. 372 00:41:57,069 --> 00:41:59,203 (Tom) The knackers giving you trouble, yeah? 373 00:41:59,205 --> 00:42:00,904 Oh, no, no, Tom. 374 00:42:00,906 --> 00:42:04,609 All right, Dan, but you be careful now. You hear me? 375 00:42:04,611 --> 00:42:05,910 That's all right, Tom. 376 00:42:05,912 --> 00:42:07,879 I said they could stay a night or two. 377 00:42:07,881 --> 00:42:10,381 It's your funeral, Dan, you know how it goes. 378 00:42:10,383 --> 00:42:13,051 Sure... what is there to steal around here, Tom? 379 00:42:13,053 --> 00:42:16,320 It's a hard time, all right. 380 00:42:16,322 --> 00:42:20,224 I hear that new fellow at the bank's taking you all the way. 381 00:42:21,793 --> 00:42:23,695 He's a right fecker by all accounts. 382 00:42:23,697 --> 00:42:25,529 Aye, he is. 383 00:42:25,531 --> 00:42:28,432 You can't be messing around with these boys, Dan. 384 00:42:28,434 --> 00:42:32,669 They mean business. They'll have you out, quick as you like, 385 00:42:32,671 --> 00:42:35,207 they'll be 'round with a sheaf of court orders 386 00:42:35,209 --> 00:42:36,740 to bar you from your own land. 387 00:42:36,742 --> 00:42:40,244 Was there something in particular, Tom? 388 00:42:40,246 --> 00:42:43,481 All right, Dan, just a bit of advice, that's all. 389 00:42:45,753 --> 00:42:48,553 I wanted to ask you if you knew that Orla Buckley's car 390 00:42:48,555 --> 00:42:51,321 is a mile up that lane near O'Dwyer's Cross. 391 00:42:51,323 --> 00:42:53,623 Orla? 392 00:42:53,625 --> 00:42:55,459 It's a hell of a mess, and we can't find her. 393 00:42:55,461 --> 00:42:57,062 What do you mean you can't find her? 394 00:42:57,064 --> 00:42:59,063 She didn't turn up for work today. 395 00:42:59,065 --> 00:43:00,798 She was out here last night, 396 00:43:01,967 --> 00:43:03,867 she was lookin' after a calf... 397 00:43:03,869 --> 00:43:06,304 she... she went back. 398 00:43:06,306 --> 00:43:08,173 What time was it you said she left? 399 00:43:08,175 --> 00:43:10,540 I don't know. It was late. 400 00:43:12,245 --> 00:43:15,346 Fine. If you see her, let me know. 401 00:43:17,584 --> 00:43:18,984 You staying long? 402 00:43:18,986 --> 00:43:20,651 Couple of days. 403 00:43:20,653 --> 00:43:22,552 How many are you? 404 00:43:22,554 --> 00:43:25,021 Me, me Daddy, and me sister. 405 00:43:25,023 --> 00:43:27,358 There's a halting site in Kilmartin. 406 00:43:27,360 --> 00:43:30,828 It's all right, Tom, okay. I said they could stay a night or two. 407 00:43:30,830 --> 00:43:34,598 I'd think of moving on there soon. Maybe today. Maybe now. 408 00:43:37,103 --> 00:43:39,136 Good luck, Daniel. 409 00:43:41,673 --> 00:43:43,106 That Tom... 410 00:43:44,776 --> 00:43:46,477 [engine starts] 411 00:44:26,319 --> 00:44:28,018 What should we do? 412 00:45:21,173 --> 00:45:23,407 I locked this last night. 413 00:45:37,056 --> 00:45:38,389 Orla? 414 00:45:51,137 --> 00:45:53,204 Christ... 415 00:45:55,607 --> 00:45:57,141 She came back? 416 00:45:59,246 --> 00:46:01,713 She came back in the night without telling me. 417 00:46:02,781 --> 00:46:04,515 Don't go any closer! 418 00:46:06,685 --> 00:46:09,453 We should leave it, the vet said it could be infected. 419 00:46:09,455 --> 00:46:11,656 (Mary) Burn it. 420 00:46:11,658 --> 00:46:13,225 Get rid of it. 421 00:47:09,582 --> 00:47:12,384 [car approaching] 422 00:47:40,681 --> 00:47:41,712 (John) Dan? 423 00:47:43,517 --> 00:47:45,316 Where's the cow? 424 00:47:57,797 --> 00:47:59,798 She didn't look too good when she left. 425 00:48:03,336 --> 00:48:04,803 Like what? 426 00:48:04,805 --> 00:48:08,305 I don't know, like she had a fever or something. 427 00:48:12,446 --> 00:48:14,244 What's the story here. 428 00:48:18,652 --> 00:48:22,454 They're only staying tonight. They'll be gone in the morning. 429 00:48:54,087 --> 00:48:58,189 [many clicks] 430 00:48:59,325 --> 00:49:01,258 (John) Don't come in. 431 00:49:15,241 --> 00:49:17,174 Oh, my God! 432 00:49:39,800 --> 00:49:43,134 I'll stay here and check it all out. 433 00:49:44,571 --> 00:49:47,872 Go. Go. 434 00:50:21,541 --> 00:50:24,010 (John) That's too fast... 435 00:50:31,250 --> 00:50:35,352 [troubled breathing] 436 00:52:58,164 --> 00:53:00,798 [panting] 437 00:53:00,800 --> 00:53:04,502 (Mary) Jamie... can you slow down a bit... 438 00:53:04,504 --> 00:53:06,104 Hang on. 439 00:53:41,473 --> 00:53:42,906 [zips] 440 00:53:45,245 --> 00:53:47,379 What's wrong with you, Jamie? 441 00:53:51,650 --> 00:53:56,120 Sorry. Don't know... 442 00:54:03,696 --> 00:54:05,230 Jamie. 443 00:54:05,232 --> 00:54:07,333 It's my foot. 444 00:54:08,736 --> 00:54:10,368 You're burnin' up. 445 00:54:17,244 --> 00:54:18,977 What's that smell? 446 00:54:20,914 --> 00:54:24,815 I don't know. We're on a farm, Jamie. 447 00:54:24,817 --> 00:54:26,416 It's very strong. 448 00:54:27,755 --> 00:54:31,623 Just ignore it... Okay? 449 00:54:34,494 --> 00:54:36,426 Just ignore it. 450 00:56:02,114 --> 00:56:04,183 [Mary shrieks] 451 00:56:04,185 --> 00:56:06,317 Aaah!!! 452 00:56:08,221 --> 00:56:11,190 [screams] Oh, my God! Oh, my God! 453 00:56:47,762 --> 00:56:49,894 Jesus. 454 00:56:55,268 --> 00:56:56,536 There's nothing there. 455 00:56:58,104 --> 00:56:59,605 (Jamie) We're going. 456 00:56:59,607 --> 00:57:02,306 (John) No. No one's leaving just yet. 457 00:57:02,308 --> 00:57:03,641 Yeah, right. 458 00:57:03,643 --> 00:57:05,277 I know what it was. 459 00:57:12,385 --> 00:57:14,153 (John) In the womb, 460 00:57:14,155 --> 00:57:17,689 the calf gestated spontaneously. It was pregnant. 461 00:57:17,691 --> 00:57:21,793 Some problem, something went wrong. 462 00:57:21,795 --> 00:57:25,129 Somehow it was defective. 463 00:57:25,131 --> 00:57:27,866 It was carrying these creatures. Six of them. 464 00:57:27,868 --> 00:57:31,470 One, two, three, four, five... 465 00:57:31,472 --> 00:57:32,870 I think Orla missed one. 466 00:57:33,907 --> 00:57:35,807 It's still alive. 467 00:57:35,809 --> 00:57:37,376 You knew about this? 468 00:57:39,380 --> 00:57:40,378 Not everything. 469 00:57:42,348 --> 00:57:43,449 Come on. 470 00:57:44,717 --> 00:57:47,219 You don't get it. 471 00:57:47,221 --> 00:57:49,656 If the missing one gets off the farm, 472 00:57:49,658 --> 00:57:54,359 thousands of cows will give birth to millions of these monsters. 473 00:57:54,361 --> 00:57:57,729 It will be unstoppable. 474 00:57:57,731 --> 00:58:01,301 You can not leave. I'm going to have to quarantine the farm. 475 00:58:14,781 --> 00:58:16,747 (Jamie) Would you slow down? 476 00:58:33,268 --> 00:58:34,933 (John) Oh, my dear God... 477 00:58:39,272 --> 00:58:40,538 It must be here. 478 00:58:43,278 --> 00:58:45,511 Where's the other cow and calf? 479 00:58:45,513 --> 00:58:47,613 She's in there. I shut her up. 480 00:58:47,615 --> 00:58:49,847 That was where Jamie... 481 00:58:50,684 --> 00:58:52,251 What? 482 00:58:52,253 --> 00:58:55,054 You got bitten. 483 00:58:55,056 --> 00:58:56,922 Bitten? You got bitten? 484 00:58:56,924 --> 00:58:58,824 [loud bawl] [splash] 485 00:58:58,826 --> 00:58:59,891 What was that? 486 00:58:59,893 --> 00:59:01,259 Jesus! 487 00:59:01,261 --> 00:59:02,794 Come on. 488 00:59:08,001 --> 00:59:11,236 [mooing] 489 00:59:17,912 --> 00:59:19,578 [mooing] 490 00:59:19,580 --> 00:59:21,547 How deep does it go? 491 00:59:21,549 --> 00:59:23,949 (Dan) Down there by the end, by the wall, 492 00:59:23,951 --> 00:59:26,185 I'd say around four or five feet. 493 00:59:28,355 --> 00:59:31,589 If something is in there, it's trapped. 494 00:59:31,591 --> 00:59:34,126 It would have to come past us. 495 00:59:36,965 --> 00:59:40,431 Just wait, okay. I think we can scare it out. 496 01:00:40,962 --> 01:00:42,828 [engine stops] 497 01:00:54,041 --> 01:00:55,907 [engine sputters] 498 01:00:55,909 --> 01:01:00,078 Dan! Get yourself out of there! 499 01:01:01,915 --> 01:01:04,384 Oh, shit! Shit! 500 01:01:13,994 --> 01:01:15,528 See anything? 501 01:01:15,530 --> 01:01:18,163 (Jamie) No! But, Dan, would you hurry up! 502 01:01:32,111 --> 01:01:33,845 Be careful. 503 01:02:23,764 --> 01:02:25,396 Shit! 504 01:02:27,936 --> 01:02:29,267 Shit! 505 01:02:35,843 --> 01:02:38,076 [shouting] Oh, my God! 506 01:02:38,078 --> 01:02:40,679 Oh, my God! Oh, no!!! 507 01:02:40,681 --> 01:02:44,250 No! No! No! Orla! [sobs] 508 01:02:44,252 --> 01:02:47,619 No! No! No! [sobbing] 509 01:02:50,390 --> 01:02:52,724 [straining] 510 01:03:31,533 --> 01:03:34,100 What the fuck... 511 01:03:42,177 --> 01:03:44,277 Ohh... 512 01:03:44,279 --> 01:03:45,945 Ahh... 513 01:04:01,628 --> 01:04:03,195 Oh. 514 01:04:13,908 --> 01:04:17,409 In the North Sea, if they recover a drowned body... 515 01:04:17,411 --> 01:04:19,946 they're cautious because sometimes... 516 01:04:38,266 --> 01:04:41,132 It's eaten most of her intestines. 517 01:04:41,134 --> 01:04:43,835 (Jamie) It... The fuckin' thing, you mean. 518 01:04:43,837 --> 01:04:45,872 Yeah. Give me a hand. 519 01:04:47,675 --> 01:04:49,175 Give me a hand! 520 01:05:01,422 --> 01:05:02,855 It's gone. 521 01:05:04,958 --> 01:05:09,961 The creature, it must have attacked her. Got inside her clothes. 522 01:05:09,963 --> 01:05:12,231 She tired to get away. 523 01:05:12,233 --> 01:05:16,702 Somehow, she ended up in the pit, drowned. 524 01:05:16,704 --> 01:05:20,172 But in the slurry, the body grows cold, so it moves on. 525 01:05:21,308 --> 01:05:23,742 Looking for a new host. 526 01:05:24,945 --> 01:05:26,512 Here. 527 01:05:42,630 --> 01:05:43,896 What is that? 528 01:06:14,027 --> 01:06:18,163 This rate of cellular growth is off the scale. 529 01:06:18,165 --> 01:06:21,301 There are human cells mixed up with it. 530 01:06:22,804 --> 01:06:24,602 Orla's cells. 531 01:06:40,221 --> 01:06:41,286 [inhales] 532 01:06:41,288 --> 01:06:42,456 Why you doing that? 533 01:06:42,458 --> 01:06:44,523 Shut up! Shut the fuck up! 534 01:06:58,873 --> 01:07:01,172 That's impossible. 535 01:07:01,174 --> 01:07:06,246 My cells... it's corrupting them. 536 01:07:06,248 --> 01:07:09,881 The creature, it can infect humans. 537 01:07:09,883 --> 01:07:11,950 It's the bite. 538 01:07:11,952 --> 01:07:14,721 We have to stop it getting off the farm. 539 01:07:14,723 --> 01:07:18,289 It could infect everyone. 540 01:07:18,291 --> 01:07:21,860 People wouldn't know they've been infected. 541 01:07:21,862 --> 01:07:27,534 But their offspring... children... Mutated... 542 01:07:27,536 --> 01:07:31,370 Deformed like those things. 543 01:07:31,372 --> 01:07:35,341 It could wipe out an entire generation. 544 01:07:43,751 --> 01:07:47,921 Your foot. Show me, Jamie. 545 01:07:47,923 --> 01:07:52,658 No... Please... 546 01:07:52,660 --> 01:07:54,793 [sobs] 547 01:07:54,795 --> 01:07:55,960 Stay away from me. 548 01:07:55,962 --> 01:07:57,763 No, Jamie. 549 01:07:57,765 --> 01:08:00,067 We're going. Now! 550 01:08:00,069 --> 01:08:02,535 Calm down. 551 01:08:02,537 --> 01:08:04,370 You cannot leave yet. 552 01:08:06,240 --> 01:08:07,807 Show me your foot. 553 01:08:07,809 --> 01:08:09,309 No. 554 01:08:09,311 --> 01:08:11,010 You stay away from me! 555 01:08:13,980 --> 01:08:15,848 I could help you. 556 01:08:24,992 --> 01:08:26,224 No! 557 01:08:27,261 --> 01:08:29,328 No! 558 01:08:29,330 --> 01:08:31,865 Mary and me, we're going now! 559 01:08:34,167 --> 01:08:35,867 Mary! 560 01:08:35,869 --> 01:08:38,971 [struggling] 561 01:08:38,973 --> 01:08:40,373 [John strains] 562 01:08:40,375 --> 01:08:41,575 [thump] 563 01:08:43,211 --> 01:08:44,910 [clank] 564 01:08:44,912 --> 01:08:47,079 Fuck you! 565 01:08:54,555 --> 01:08:55,954 [clang] 566 01:08:55,956 --> 01:08:59,257 [pants] 567 01:09:04,799 --> 01:09:07,265 No! You cannot leave! 568 01:09:10,171 --> 01:09:11,337 [click] 569 01:09:14,909 --> 01:09:16,742 [thud] 570 01:09:52,413 --> 01:09:54,247 I feel bad. 571 01:09:55,249 --> 01:09:57,149 Of course you do, Dan. 572 01:09:58,253 --> 01:10:00,287 No. 573 01:10:00,289 --> 01:10:02,420 I mean there's something wrong. 574 01:10:05,092 --> 01:10:06,459 Something wrong. 575 01:10:08,129 --> 01:10:09,528 [distant thud] 576 01:10:11,632 --> 01:10:13,199 What was that? 577 01:10:28,250 --> 01:10:29,415 Where's Jamie? 578 01:10:31,118 --> 01:10:32,619 Stay back. 579 01:10:32,621 --> 01:10:34,453 Stay back! 580 01:10:42,496 --> 01:10:44,564 It climbs inside of them. 581 01:10:46,633 --> 01:10:48,001 It's like a parasite. 582 01:10:48,003 --> 01:10:49,603 [brays] 583 01:10:49,605 --> 01:10:52,104 It hides inside the cows, growing. 584 01:10:53,507 --> 01:10:55,274 It ate it's way out again. 585 01:10:56,577 --> 01:10:57,844 We have to find it. 586 01:11:01,682 --> 01:11:03,415 It's growing too fast. 587 01:11:03,417 --> 01:11:06,585 We have to stop it. 588 01:11:06,587 --> 01:11:09,021 What about the other subject? 589 01:11:09,023 --> 01:11:11,691 Where's your last cow! 590 01:11:11,693 --> 01:11:13,392 (Mary) I'm gonna go get Jamie. 591 01:11:15,296 --> 01:11:16,795 It's in the shed. 592 01:11:21,202 --> 01:11:22,435 Oh, God. 593 01:11:35,383 --> 01:11:36,815 (John) It has to be in this one. 594 01:11:48,829 --> 01:11:50,495 (Dan) No! 595 01:12:02,643 --> 01:12:06,146 It has given birth already. We have to find the calf. 596 01:12:09,250 --> 01:12:11,318 These aren't animals to you, are they?! 597 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 They're just test subjects! Numbers! 598 01:12:13,722 --> 01:12:15,354 Like your fuckin' lab rats! 599 01:12:15,356 --> 01:12:18,158 Orla's dead! You've killed my farm! 600 01:12:18,160 --> 01:12:21,461 You hear me! You're fucking evil! 601 01:12:24,399 --> 01:12:27,434 (Dan) I'm going to get the Police! 602 01:12:27,436 --> 01:12:30,236 This stops now, do you hear me! 603 01:12:30,238 --> 01:12:31,670 [click] You can not leave. 604 01:12:35,676 --> 01:12:36,809 I was wrong. 605 01:12:38,846 --> 01:12:40,013 It does infect humans! 606 01:12:51,626 --> 01:12:52,624 John... 607 01:13:01,402 --> 01:13:03,403 Oh, God, Jamie! 608 01:13:13,481 --> 01:13:15,448 [gasps, screams] [splash] 609 01:13:15,450 --> 01:13:17,750 [pants] 610 01:13:43,210 --> 01:13:44,244 (John) Shh. 611 01:13:47,448 --> 01:13:48,783 Why? 612 01:13:48,785 --> 01:13:50,049 [click] 613 01:13:53,621 --> 01:13:55,188 [sobs] 614 01:14:01,128 --> 01:14:02,661 What did you do to him?! 615 01:14:02,663 --> 01:14:04,397 [growling] 616 01:14:18,246 --> 01:14:20,114 Dan! 617 01:14:20,116 --> 01:14:21,682 He killed Jamie, Dan. 618 01:14:22,551 --> 01:14:23,982 He killed Jamie. 619 01:14:23,984 --> 01:14:25,150 Where is he? 620 01:14:35,629 --> 01:14:37,262 (Dan) Ugh. 621 01:14:48,008 --> 01:14:49,509 It must be here. 622 01:15:00,087 --> 01:15:02,088 [thud, splash] 623 01:15:05,761 --> 01:15:07,960 [hissing] 624 01:15:07,962 --> 01:15:09,195 Dan! 625 01:15:09,197 --> 01:15:10,562 [brays] 626 01:15:12,099 --> 01:15:13,700 [growling] 627 01:15:17,839 --> 01:15:19,372 [braying] 628 01:15:28,984 --> 01:15:30,049 [creaking] 629 01:15:30,051 --> 01:15:32,085 Jesus, Dan, you can't. 630 01:15:34,723 --> 01:15:36,090 I'll do it. 631 01:15:49,437 --> 01:15:51,169 Are you sure? 632 01:15:57,546 --> 01:15:58,778 Okay. 633 01:16:10,425 --> 01:16:11,990 Up close. 634 01:16:13,794 --> 01:16:15,895 Yeah. Yeah. 635 01:16:23,838 --> 01:16:25,604 [Mary coughs] 636 01:17:06,847 --> 01:17:08,413 [distant braying] 637 01:17:45,353 --> 01:17:46,520 [whispers] Mary? 638 01:18:13,681 --> 01:18:15,249 [gasp] 639 01:18:15,251 --> 01:18:19,585 [thudding] 640 01:18:22,857 --> 01:18:24,156 [moo] 641 01:19:17,911 --> 01:19:19,346 Mary! 642 01:19:19,348 --> 01:19:23,217 Ngh! Ngh! Ngh! [thudding] 643 01:19:42,905 --> 01:19:47,640 [soft growling] 644 01:19:57,520 --> 01:19:59,553 [Mary shrieks] 645 01:19:59,555 --> 01:20:01,454 [sobs, shrieks] 646 01:20:01,456 --> 01:20:03,389 (Dan) Mary! 647 01:20:03,391 --> 01:20:06,058 (Mary) Dan! Dan!!! 648 01:20:09,098 --> 01:20:10,530 [braying] 649 01:20:10,532 --> 01:20:12,565 [cries] 650 01:20:17,173 --> 01:20:18,872 (Mary) Ah! Oh, my God! 651 01:20:18,874 --> 01:20:20,140 (Dan) Mary! 652 01:20:20,976 --> 01:20:22,742 Mary! 653 01:20:22,744 --> 01:20:24,177 Mary! 654 01:20:27,316 --> 01:20:28,782 [whispers] Dan. 655 01:20:30,352 --> 01:20:31,751 Help me. 656 01:20:36,859 --> 01:20:38,125 [braying] 657 01:21:15,531 --> 01:21:16,698 [loud braying] 658 01:21:16,700 --> 01:21:18,130 [Mary shouts] 659 01:21:18,132 --> 01:21:20,032 [growls] 660 01:21:20,034 --> 01:21:22,001 [engine starts] 661 01:21:24,373 --> 01:21:26,373 (Dan) Fuckin' work! 662 01:21:27,077 --> 01:21:28,241 [sobs] 663 01:21:28,243 --> 01:21:29,543 [growls] 664 01:21:29,545 --> 01:21:31,311 Work! [engine starts] 665 01:21:32,648 --> 01:21:34,180 Help me! 666 01:21:36,786 --> 01:21:39,052 [screams] 667 01:21:39,054 --> 01:21:41,387 Come on! 668 01:21:41,389 --> 01:21:44,057 [loud clank] 669 01:21:44,059 --> 01:21:48,029 [Mary sobs] [Dan's distant shouts] 670 01:21:59,308 --> 01:22:01,274 [clank] 671 01:22:01,276 --> 01:22:04,744 [Mary strains] 672 01:22:21,564 --> 01:22:24,031 [machinery working] 673 01:23:27,795 --> 01:23:30,096 [whispers] Mary. 674 01:23:34,070 --> 01:23:36,203 Come here. 675 01:24:14,143 --> 01:24:15,976 [brays] 676 01:24:17,147 --> 01:24:18,613 (Dan, shouting) Come on! 677 01:24:18,615 --> 01:24:19,881 [clank] 678 01:24:19,883 --> 01:24:22,049 [growls] 679 01:24:22,051 --> 01:24:23,050 [gasps] 680 01:24:25,654 --> 01:24:27,488 [Dan yells] 681 01:24:27,490 --> 01:24:30,358 Get out!!! Go!!! 682 01:24:30,360 --> 01:24:32,126 Aaah! Aaah! 683 01:24:32,128 --> 01:24:34,394 [screaming] 684 01:24:36,964 --> 01:24:39,233 Get out!!! 685 01:24:39,235 --> 01:24:41,902 [screaming] [growling] 686 01:24:43,772 --> 01:24:44,937 [straining] 687 01:24:53,683 --> 01:24:55,281 Aaah! 688 01:24:56,785 --> 01:24:58,351 [panting] 689 01:25:06,128 --> 01:25:08,395 [braying] 690 01:25:13,870 --> 01:25:16,436 Ngh! Ngh! [braying] 691 01:25:36,626 --> 01:25:38,492 Yah! 692 01:26:25,808 --> 01:26:27,674 [strains] 693 01:26:45,026 --> 01:26:46,426 [keys clink] 694 01:26:46,428 --> 01:26:47,994 [weakly] I can't... 695 01:26:48,964 --> 01:26:50,565 ...leave the farm. 696 01:28:35,370 --> 01:28:36,604 There. 697 01:28:38,240 --> 01:28:39,873 Can you see the head? 698 01:28:52,587 --> 01:28:54,656 It's fine. 699 01:29:01,596 --> 01:29:03,831 Do you want to know? 700 01:29:04,702 --> 01:29:07,101 It's a girl. 701 01:29:07,103 --> 01:29:09,403 A fine, healthy looking girl. 702 01:29:16,579 --> 01:29:19,079 So you have no need to worry any longer. 703 01:29:21,551 --> 01:29:24,150 [machinery beeps] 704 01:29:24,152 --> 01:29:26,822 You have a perfectly normal baby. 705 01:29:37,534 --> 01:29:41,035 [Jim Ford sings I'm Going To Make You Love Me] 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.