All language subtitles for In the Dark 313 - Expectation is the Root of All Heartache.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,269 --> 00:00:14,204 Jess? 2 00:00:15,707 --> 00:00:17,154 S�... 3 00:00:23,095 --> 00:00:25,128 Oh, mio Dio. 4 00:00:28,934 --> 00:00:31,380 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 5 00:00:31,404 --> 00:00:32,748 Dio. 6 00:00:32,772 --> 00:00:34,338 Oh, mio... 7 00:00:34,980 --> 00:00:38,248 - Cosa stai facendo qui? - Oh, ti stavo cercando. 8 00:00:39,793 --> 00:00:41,771 Ti ho cercato ovunque. 9 00:00:41,795 --> 00:00:43,105 Ovunque. 10 00:00:46,864 --> 00:00:49,551 Questo �, come, Josiah nuovo fronte o qualcosa del genere? 11 00:00:52,244 --> 00:00:53,692 No, �... 12 00:00:53,716 --> 00:00:54,950 � solo un normale... 13 00:00:54,974 --> 00:00:57,207 un normale negozio di animali. 14 00:00:58,584 --> 00:01:00,177 Cosa ci fai qui, allora? 15 00:01:02,713 --> 00:01:04,695 Lavorare. Io lavoro qui. 16 00:01:04,719 --> 00:01:06,851 - Come... come hai fatto a trovarmi? - Cosa? 17 00:01:08,010 --> 00:01:10,032 Indietro. Tu... Y... 18 00:01:10,056 --> 00:01:13,324 Y-Y... Hai solo un lavoro? 19 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 Cosa sta succedendo? 20 00:01:21,401 --> 00:01:24,046 - Che succede, Jess? Jess? - Mi... mi dispiace. Mi dispiace. 21 00:01:24,070 --> 00:01:26,248 - Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace. - Cosa? Cosa c'�? 22 00:01:26,272 --> 00:01:29,184 - Che cosa? Su cosa? Per cosa? - Mi dispiace. 23 00:01:29,208 --> 00:01:30,685 Mi dispiace molto. 24 00:01:30,709 --> 00:01:32,410 Cosa sta succedendo? 25 00:01:34,093 --> 00:01:35,546 Non capisco cosa stia succedendo. 26 00:01:35,570 --> 00:01:37,581 Dimmi solo cosa stai facendo qui. 27 00:01:39,252 --> 00:01:40,570 Jess. 28 00:01:42,489 --> 00:01:44,388 - Cosa? - 29 00:01:48,714 --> 00:01:52,416 - Che cosa? Dimmelo e basta. - Avevo bisogno di ricominciare. 30 00:01:57,935 --> 00:02:00,170 Avevi bisogno di ricominciare da capo? 31 00:02:01,980 --> 00:02:03,685 Mi stai prendendo in giro?! 32 00:02:13,867 --> 00:02:16,152 Sei scappato?! 33 00:02:17,266 --> 00:02:18,767 Non sono scappato. 34 00:02:18,791 --> 00:02:21,156 Come si chiama questo? Che cos'� questo? 35 00:02:23,828 --> 00:02:26,770 - Cosa... - Dimmi cosa � successo. Mi dica 36 00:02:26,794 --> 00:02:28,876 come sei uscito dal fuoco. 37 00:02:28,900 --> 00:02:31,545 Dimmi come � finito il tuo sangue in tutta la stanza d'ospedale. 38 00:02:31,569 --> 00:02:33,080 Tutto quanto! Spiegamelo. 39 00:02:33,104 --> 00:02:34,748 Dimmi cosa � successo, perch� hai 40 00:02:34,772 --> 00:02:37,271 nessuna idea di come sia stato vivere qui dentro. 41 00:02:37,295 --> 00:02:39,321 Ok... Ok, ok, ok... 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,245 Ho solo supposto 43 00:02:44,269 --> 00:02:47,827 che il fuoco era come Josiah aveva intenzione di uccidermi. 44 00:02:47,851 --> 00:02:49,452 Nessuno?! 45 00:02:49,476 --> 00:02:50,809 Pronto?! 46 00:02:59,788 --> 00:03:01,957 Credo di essere svenuto. 47 00:03:03,584 --> 00:03:06,168 A quanto pare Alex, questa ragazza che lavorava 48 00:03:06,192 --> 00:03:09,627 alla sala giochi, ha rotto una finestra e mi ha trascinato fuori. 49 00:03:10,674 --> 00:03:12,707 La prossima cosa che so � che sono... 50 00:03:13,260 --> 00:03:15,209 in ospedale. 51 00:03:18,127 --> 00:03:22,495 Non potevo credere di essere vivo. 52 00:03:25,641 --> 00:03:29,275 Quando mi sono svegliato, Darnell mi ha detto cosa � successo. 53 00:03:30,036 --> 00:03:34,440 Su come hai fatto un accordo con Josh per farmi uscire 54 00:03:34,464 --> 00:03:36,564 e tutto � andato in fiamme. 55 00:03:36,992 --> 00:03:38,766 Letteralmente. 56 00:03:39,453 --> 00:03:41,257 Ero terrorizzato. 57 00:03:41,281 --> 00:03:42,847 Ero cos� spaventato 58 00:03:43,457 --> 00:03:45,817 che Josiah mi avrebbe trovato, 59 00:03:45,841 --> 00:03:47,563 e poi solo il pensiero della prigione 60 00:03:47,587 --> 00:03:48,787 e solo... 61 00:03:48,811 --> 00:03:52,313 Voglio dire, non ho mai chiesto per questo, sai? 62 00:03:53,555 --> 00:03:55,922 Non posso pi� farlo. 63 00:03:57,152 --> 00:03:59,853 Ho solo... 64 00:04:01,591 --> 00:04:03,791 Come sei uscito? 65 00:04:04,179 --> 00:04:05,997 Non l'ho fatto. 66 00:04:06,021 --> 00:04:07,461 Chiaramente. 67 00:04:08,148 --> 00:04:10,430 Probabilmente non lo far� mai. 68 00:04:10,984 --> 00:04:12,967 Almeno, non vedo una via d'uscita. 69 00:04:13,528 --> 00:04:14,980 Non riuscivo a dormire. 70 00:04:15,004 --> 00:04:17,482 Ho continuato a pensare a quello che ha detto Darnell 71 00:04:17,506 --> 00:04:20,540 e tutte le cose che ho perso sulla mia vecchia vita. 72 00:04:22,637 --> 00:04:23,903 Aiutare gli animali. 73 00:04:24,289 --> 00:04:26,191 Andare a fare la spesa. 74 00:04:26,215 --> 00:04:28,669 Fare un toast. 75 00:04:32,047 --> 00:04:34,154 Volevo solo... 76 00:04:34,758 --> 00:04:37,825 svegliarsi, leggere il mio telefono e fare qualche stupido toast 77 00:04:37,849 --> 00:04:40,416 perch� � quello che farei io ogni mattina. 78 00:04:41,056 --> 00:04:43,308 Ogni mattina fino a quando... 79 00:04:44,810 --> 00:04:46,633 ci ha presentato Nia. 80 00:04:47,932 --> 00:04:50,648 E in quel momento, ho desiderato solo 81 00:04:50,672 --> 00:04:53,539 che sarei morto in quell'incendio. 82 00:04:55,070 --> 00:04:56,353 E poi ho capito 83 00:04:56,377 --> 00:05:00,013 che se andassi in Canada con voi, 84 00:05:00,367 --> 00:05:02,649 non sarebbe finita. 85 00:05:03,704 --> 00:05:05,284 Non sar� mai finita. 86 00:05:06,790 --> 00:05:09,021 Perch� l'unica via d'uscita... 87 00:05:10,919 --> 00:05:14,392 L'unica via d'uscita � la morte. 88 00:05:17,643 --> 00:05:19,110 Cos� � quello che ho fatto. 89 00:05:56,102 --> 00:05:59,514 E sapevo che che quando Felix ha visto quella stanza, 90 00:05:59,538 --> 00:06:02,651 saprebbe che Josiah mi ha trovato 91 00:06:02,675 --> 00:06:05,275 e ha finito il lavoro. 92 00:06:05,807 --> 00:06:09,424 E ho pensato che tu credici, alla fine. 93 00:06:09,448 --> 00:06:10,665 Pretzel. 94 00:06:10,689 --> 00:06:11,916 Stiamo cercando di dormire. 95 00:06:13,838 --> 00:06:15,838 Ho provato a chiamarti, e poi... 96 00:06:16,655 --> 00:06:18,355 Non lo so. 97 00:06:18,695 --> 00:06:20,057 Jess. 98 00:06:21,736 --> 00:06:22,804 Jess. 99 00:06:22,828 --> 00:06:26,149 Nel momento in cui ho sentito la tua voce, Mi sono tirato indietro. 100 00:06:26,870 --> 00:06:29,581 Non sapevo nemmeno cosa dire. 101 00:06:33,760 --> 00:06:36,795 Ho preso il primo autobus da Chicago, 102 00:06:36,819 --> 00:06:39,187 Sono arrivato qui e ho trovato un posto, 103 00:06:39,211 --> 00:06:41,778 e ho trovato un lavoro, e ho solo... 104 00:06:42,166 --> 00:06:44,199 pregato... 105 00:06:47,177 --> 00:06:49,351 ...che tu andassi avanti. 106 00:07:06,514 --> 00:07:08,982 Perch� non mi hai detto non volevi andare in Canada? 107 00:07:09,006 --> 00:07:10,273 Andiamo. 108 00:07:10,997 --> 00:07:13,464 Mi avresti semplicemente risucchiato di nuovo. 109 00:07:13,488 --> 00:07:14,688 Entrambi sappiamo che 110 00:07:14,712 --> 00:07:18,748 che non mi avresti mai lasciato andare. 111 00:07:20,762 --> 00:07:23,479 - Quindi io... - Hai simulato la tua morte? 112 00:07:26,134 --> 00:07:27,834 S�... 113 00:07:29,191 --> 00:07:32,093 Apparentemente non molto bene. 114 00:07:39,770 --> 00:07:42,136 Oh, mio Dio. 115 00:07:56,520 --> 00:07:58,752 S�, io... 116 00:07:59,500 --> 00:08:00,797 Mi dispiace. 117 00:08:03,995 --> 00:08:06,204 - Dovrei... - Non toccarmi! 118 00:08:20,328 --> 00:08:22,485 Non toccarmi. 119 00:08:27,055 --> 00:08:28,630 Ok, s�, s�, io... 120 00:08:28,970 --> 00:08:30,304 Ho capito che sei arrabbiato. 121 00:08:30,328 --> 00:08:31,727 Non sono nemmeno arrabbiato. Io non so 122 00:08:31,751 --> 00:08:33,384 - cos'� questo. - Onestamente ho pensato 123 00:08:33,408 --> 00:08:35,586 che si potrebbe pensare che Josiah... 124 00:08:35,610 --> 00:08:38,522 - che Josiah � arrivato a me. - E poi? 125 00:08:38,546 --> 00:08:40,657 Pensi che accetterei semplicemente che eri morto? 126 00:08:40,681 --> 00:08:42,526 Be', s�, lo speravo. 127 00:08:42,550 --> 00:08:44,851 � chiaro che non mi conosci affatto. 128 00:08:44,875 --> 00:08:46,416 Cosa? Pensi che non ti conosca? 129 00:08:46,440 --> 00:08:48,105 - Andiamo. - A quanto pare no. 130 00:08:48,129 --> 00:08:50,063 Perch� se lo facessi, sapresti 131 00:08:50,087 --> 00:08:53,656 che non avrei mai smesso di cercare per voi! Mai! 132 00:08:53,680 --> 00:08:55,112 Come ho detto, ho pensato che Felix 133 00:08:55,463 --> 00:08:58,631 alla fine ti avrebbe convinto. 134 00:08:59,634 --> 00:09:01,168 Voglio dire, tu ascolti a tutto quello che dice comunque. 135 00:09:01,192 --> 00:09:03,058 Oh, s�, ascolto a tutto quello che dice Felix. 136 00:09:03,082 --> 00:09:04,906 - S�... - Andiamo su questa strada. 137 00:09:04,930 --> 00:09:06,350 Facciamo solo... 138 00:09:06,374 --> 00:09:08,386 andare per questa strada 139 00:09:08,410 --> 00:09:10,776 - e fingere di credergli. - Ok. 140 00:09:11,284 --> 00:09:14,157 Tu stavi bene con me vivere il resto della mia vita 141 00:09:14,181 --> 00:09:16,122 pensando di essere morto? 142 00:09:21,788 --> 00:09:23,004 S�... 143 00:09:30,797 --> 00:09:31,972 Cosa? 144 00:09:33,431 --> 00:09:34,933 Wow. 145 00:09:35,392 --> 00:09:37,247 Non hai idea di quello che ho passato. 146 00:09:37,271 --> 00:09:38,881 Oh, risparmiami la storia strappalacrime, Jess. 147 00:09:38,905 --> 00:09:41,051 - Che cosa? Stai scherzando... "La storia strappalacrime"? - Risparmiami. 148 00:09:41,075 --> 00:09:42,950 - Oh, mio Dio. - Non voglio sentirlo. 149 00:09:42,974 --> 00:09:45,155 - Ho ucciso qualcuno. - S�. 150 00:09:45,179 --> 00:09:47,146 E poi sono quasi morto. 151 00:09:47,170 --> 00:09:48,237 S�, � stato rapito, 152 00:09:48,261 --> 00:09:50,126 ha una nuova identit�, bla, bla, bla. 153 00:09:50,150 --> 00:09:52,162 Perch�?! 154 00:09:52,186 --> 00:09:53,963 Perch� continuo a credere 155 00:09:53,987 --> 00:09:57,589 che avresti mai avuto un'oncia di compassione per me? 156 00:09:58,415 --> 00:10:01,360 Non puoi vederlo dal mio lato 157 00:10:01,384 --> 00:10:02,785 per un secondo. 158 00:10:02,809 --> 00:10:04,423 Vuoi che lo veda dalla tua parte? 159 00:10:04,447 --> 00:10:06,476 - Per favore. - Dalla tua parte?! 160 00:10:06,500 --> 00:10:08,478 - S�... - Te la sei svignata! 161 00:10:08,502 --> 00:10:11,224 Te ne sei andato. Mi hai abbandonato. 162 00:10:11,248 --> 00:10:14,049 Questo potrebbe essere uno shock per voi, 163 00:10:14,073 --> 00:10:17,976 ma non tutto riguarda te. 164 00:10:19,227 --> 00:10:22,291 - Anch'io avevo bisogno di cose. - Si'? Si'. L'hai fatto? 165 00:10:22,315 --> 00:10:23,523 S�. 166 00:10:24,524 --> 00:10:27,184 Avevi bisogno di pulire cacca di porcellino d'India in un negozio di animali? 167 00:10:27,208 --> 00:10:29,476 Oh, mio Dio. 168 00:10:30,155 --> 00:10:32,557 Congratulazioni, amico. Sembra che tutti i tuoi sogni 169 00:10:32,581 --> 00:10:35,080 - si � avverato. - Fai sempre cos�. 170 00:10:35,104 --> 00:10:36,137 Cosa? 171 00:10:36,161 --> 00:10:38,161 Cosa faccio sempre? Che cosa faccio? 172 00:10:40,198 --> 00:10:42,467 Trattare i miei sentimenti come se fossero un inconveniente. 173 00:10:42,491 --> 00:10:44,568 S�, lo sono. In questo momento lo sono. 174 00:11:06,057 --> 00:11:09,570 Guarda, capisco che sei andato attraverso un sacco di cose, Jess, ma... 175 00:11:11,218 --> 00:11:12,673 L'ho fatto anch'io. 176 00:11:12,697 --> 00:11:14,875 Dio, dovrei essere in Canada in questo momento. 177 00:11:14,899 --> 00:11:16,266 Ma in... 178 00:11:16,290 --> 00:11:18,191 Invece, sono stato arrestato. 179 00:11:18,215 --> 00:11:19,981 Ho perso... 180 00:11:20,538 --> 00:11:22,449 letteralmente tutti i miei amici. 181 00:11:22,473 --> 00:11:25,742 Tutti. Ho pensato Stavo impazzendo. 182 00:11:25,766 --> 00:11:27,834 Ti stavo immaginando. Stavo parlando con me stesso. 183 00:11:27,858 --> 00:11:29,990 Lo fa... non importa. 184 00:11:30,014 --> 00:11:32,081 � stato tutto inutile. 185 00:11:32,509 --> 00:11:34,227 Per niente. 186 00:11:37,588 --> 00:11:39,722 Ora puoi risparmiarmi la storia strappalacrime? 187 00:11:39,746 --> 00:11:42,502 Come vuoi. Non sono... Non sto facendo... Andiamo via e basta. 188 00:11:42,526 --> 00:11:44,037 Possiamo parlarne pi� tardi. Andiamo via. 189 00:11:44,061 --> 00:11:45,605 - Andare dove? - A... Tornare in Canada. 190 00:11:45,629 --> 00:11:48,075 S�, perch� questo ha trasformato cos� bene la prima volta. 191 00:11:48,099 --> 00:11:50,799 Non sar� come la prima volta. 192 00:11:51,141 --> 00:11:53,342 Non lascer� il tuo fianco. 193 00:11:56,107 --> 00:11:57,411 - ...Murphy... - Ora, il nostro passaggio ci aspetta. 194 00:11:57,435 --> 00:11:58,618 Andiamo. Jess, 195 00:11:58,642 --> 00:12:00,587 Non abbiamo tempo per questo. 196 00:12:00,611 --> 00:12:02,844 Possiamo occuparci di questo un'altra volta. 197 00:12:03,880 --> 00:12:05,581 Andiamo, Jess. 198 00:12:07,451 --> 00:12:08,716 Alzati 199 00:12:09,087 --> 00:12:10,596 e andiamo. 200 00:12:12,245 --> 00:12:13,877 Jess, alzati! 201 00:12:14,551 --> 00:12:17,095 - Andiamo, ne parleremo pi� tardi. - Bene. Ok, allora... 202 00:12:17,727 --> 00:12:20,406 Possiamo andare. 203 00:12:20,430 --> 00:12:23,509 Vado solo in bagno, e poi io... 204 00:12:23,533 --> 00:12:25,601 Chiudo e poi possiamo andare. 205 00:12:25,625 --> 00:12:26,824 Sbrigati. 206 00:13:04,953 --> 00:13:06,686 Qui, amico. 207 00:13:11,846 --> 00:13:13,713 Non ho soldi. 208 00:13:26,927 --> 00:13:28,827 Ciao. 209 00:13:29,216 --> 00:13:31,917 Ci � voluta un'eternit�. Andiamo. 210 00:13:33,133 --> 00:13:36,167 Non vado da nessuna parte con te. 211 00:13:39,135 --> 00:13:40,929 La nostra amicizia 212 00:13:41,903 --> 00:13:45,738 � la cosa pi� tossica in tutto il mondo. 213 00:13:47,815 --> 00:13:49,281 E ho finito. 214 00:13:57,445 --> 00:13:59,400 S�, Jess. 215 00:13:59,424 --> 00:14:02,758 Ho capito che abbiamo i nostri problemi, ok? 216 00:14:04,394 --> 00:14:07,040 Ma non me ne vado senza di te. 217 00:14:07,064 --> 00:14:08,456 Quindi... 218 00:14:10,954 --> 00:14:14,021 Allora abbiamo una situazione reale. 219 00:14:19,142 --> 00:14:20,743 Cosa sta succedendo? 220 00:14:20,767 --> 00:14:23,023 Ho appena... 221 00:14:23,047 --> 00:14:26,414 Devo solo convincerla a venire. Ho solo bisogno di qualche minuto in pi�. 222 00:14:26,933 --> 00:14:28,461 Cosa intendi per "convincerla"? 223 00:14:28,485 --> 00:14:30,296 Hai detto che ci sarebbe voluto cinque minuti. 224 00:14:30,320 --> 00:14:32,922 - Devo tornare a casa da Jenny. - 225 00:14:32,946 --> 00:14:35,246 S�, sta arrivando, te lo prometto. - Sta arrivando. 226 00:14:35,608 --> 00:14:37,325 Ehi... 227 00:14:37,694 --> 00:14:39,821 Questo non faceva parte del piano. 228 00:14:42,532 --> 00:14:45,433 Ho solo bisogno di... Ho solo bisogno di un po' pi� di tempo. 229 00:14:45,994 --> 00:14:47,435 Per favore. 230 00:14:48,579 --> 00:14:49,747 Bene. 231 00:14:50,374 --> 00:14:52,251 - Affrettatevi. - Ok. 232 00:14:52,275 --> 00:14:53,668 Trova all'interno. 233 00:14:57,138 --> 00:14:59,606 Non mi sento bene con te. 234 00:15:00,642 --> 00:15:03,042 Non lo faccio da un po'. 235 00:15:03,886 --> 00:15:05,531 Posso cambiare. 236 00:15:05,555 --> 00:15:07,200 No. 237 00:15:07,224 --> 00:15:09,642 - S�, posso. - No, non puoi cambiare, Murphy. 238 00:15:10,852 --> 00:15:13,706 Ti ho detto la stessa cosa 239 00:15:13,730 --> 00:15:15,648 pi� e pi� volte, 240 00:15:16,607 --> 00:15:18,543 anche prima di questo, 241 00:15:18,567 --> 00:15:20,320 e non si cambia mai. 242 00:15:21,237 --> 00:15:24,382 Non avevo capito che essere mio amico era un tale peso. 243 00:15:24,406 --> 00:15:25,939 Lo vedi? 244 00:15:26,975 --> 00:15:28,908 Questo � quello che si fa. 245 00:15:30,323 --> 00:15:32,290 Ti trasformi in vittima 246 00:15:32,314 --> 00:15:34,926 fino a quando non sar� io quello facendoti sentire meglio. 247 00:15:34,950 --> 00:15:36,377 Lo vedi? 248 00:15:38,087 --> 00:15:40,798 E sai una cosa? Non lo faccio pi�. 249 00:15:46,262 --> 00:15:49,241 Per favore, non farlo. Non anche tu. 250 00:15:49,265 --> 00:15:51,576 Anche tu non puoi lasciarmi. 251 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 - Non si pu�. - Ti rendi conto che 252 00:15:53,024 --> 00:15:54,912 che non � normale? 253 00:15:54,936 --> 00:15:56,731 Persone che ti lasciano. 254 00:15:58,232 --> 00:16:00,332 Questo � un sintomo di un problema pi� grande. 255 00:16:00,356 --> 00:16:02,942 Lo so, lo so. Lo so, lo so. Sono incasinato. 256 00:16:03,446 --> 00:16:05,490 Lo so, ma... 257 00:16:06,227 --> 00:16:09,096 Dai, Jess, dimmi solo cosa fare, 258 00:16:09,120 --> 00:16:11,028 e lo far�. 259 00:16:11,052 --> 00:16:12,785 Dimmi solo cosa fare. 260 00:16:13,854 --> 00:16:16,041 Non ti dir� come amarmi. 261 00:16:16,065 --> 00:16:18,542 Ci sto provando. Ci sto provando. 262 00:16:19,827 --> 00:16:21,595 Dio, incontriamoci a met� strada. 263 00:16:21,619 --> 00:16:23,752 - Aiutami e basta. - No. 264 00:16:25,800 --> 00:16:27,553 Ho finito di aiutarvi. 265 00:16:31,038 --> 00:16:33,142 Mi hai rovinato la vita. 266 00:16:35,516 --> 00:16:39,150 Rovini la vita a tutti. 267 00:16:40,233 --> 00:16:42,748 Ecco perch� non � rimasto nessuno. 268 00:16:50,725 --> 00:16:53,369 Be', grazie per... 269 00:16:53,393 --> 00:16:54,761 Grazie per avermi incontrato. 270 00:16:54,785 --> 00:16:56,040 S�, nessun problema. 271 00:16:57,542 --> 00:17:00,510 Allora, nessun programma per la vigilia di Natale? 272 00:17:02,336 --> 00:17:04,437 Non sono esattamente nello spirito delle vacanze. 273 00:17:04,461 --> 00:17:06,896 - Oh, mio Dio, questo �... - La cosa migliore in assoluto? 274 00:17:06,920 --> 00:17:08,318 S�, lo so. 275 00:17:08,342 --> 00:17:10,652 L'ha fatta mia nonna. 276 00:17:10,676 --> 00:17:12,111 In realt� mi dispiace 277 00:17:12,135 --> 00:17:14,023 dandoti i miei avanzi. S�, be', � troppo tardi. 278 00:17:17,416 --> 00:17:19,730 Allora, cosa sta succedendo? 279 00:17:22,024 --> 00:17:24,422 Il mio dipartimento ha trovato che avevo Murphy 280 00:17:24,446 --> 00:17:27,302 e ha scelto di salvare il mio lavoro invece di denunciarla. 281 00:17:28,562 --> 00:17:30,278 Mi dispiace molto. 282 00:17:30,302 --> 00:17:31,951 Questo lo offro io. 283 00:17:36,615 --> 00:17:39,583 S�, be', puoi aiutarmi a sistemarlo. 284 00:17:39,607 --> 00:17:41,002 Cosa? 285 00:17:43,209 --> 00:17:45,776 Hai idea di dove sia Murphy? 286 00:17:46,424 --> 00:17:47,779 Onestamente non lo so. 287 00:17:47,803 --> 00:17:49,150 Puoi scoprirlo? 288 00:17:49,174 --> 00:17:50,875 Devo fare le cose per bene. 289 00:17:50,899 --> 00:17:53,333 Devo farlo. Sono diventato un poliziotto per catturare persone come lei, 290 00:17:53,357 --> 00:17:55,225 e io... l'ho semplicemente lasciata andare. 291 00:17:55,249 --> 00:17:56,583 Lei non � quello che pensate. 292 00:17:56,607 --> 00:17:58,566 Oh, andiamo, Darnell. 293 00:17:58,590 --> 00:18:00,692 Ha trafficato milioni di dollari di eroina. 294 00:18:00,716 --> 00:18:03,283 Mi ha rapito e ha ucciso tua sorella. 295 00:18:04,192 --> 00:18:07,664 Sono abbastanza sicuro che sia quello che penso. 296 00:18:13,082 --> 00:18:14,983 Perch� la stai ancora proteggendo? 297 00:18:15,007 --> 00:18:16,651 Perch�... 298 00:18:16,675 --> 00:18:18,152 Perch� io sono la ragione 299 00:18:18,176 --> 00:18:21,083 si � messa con Josiah in primo luogo. 300 00:18:21,846 --> 00:18:23,490 Ed � allora che tutto... 301 00:18:25,671 --> 00:18:27,549 Ehi, Darnell, guardami. 302 00:18:27,965 --> 00:18:29,685 Guardami. 303 00:18:31,722 --> 00:18:34,323 Tua sorella non � morta per colpa tua. 304 00:18:34,764 --> 00:18:37,993 � morta a causa di Murphy. 305 00:18:40,998 --> 00:18:44,878 Senti, non vuoi davvero altro sangue sulle tue mani? 306 00:18:44,902 --> 00:18:48,315 Aiutami a fermare Murphy. 307 00:18:48,339 --> 00:18:50,150 Non sta bene, 308 00:18:50,174 --> 00:18:53,575 e non sappiamo cosa far� dopo. 309 00:18:53,599 --> 00:18:55,400 Quante vite deve distruggere 310 00:18:55,424 --> 00:18:57,692 prima che tutto questo sia finito? 311 00:19:03,386 --> 00:19:05,086 Ok. 312 00:19:14,564 --> 00:19:16,542 S�... 313 00:19:18,235 --> 00:19:20,202 - Ehi, Darnell. - Ehi... 314 00:19:20,226 --> 00:19:21,852 Non posso parlare in questo momento. 315 00:19:23,104 --> 00:19:25,273 Perch� no? 316 00:19:26,023 --> 00:19:27,608 Dove sei? 317 00:19:29,360 --> 00:19:32,424 Felix ha pagato la cauzione, ma credo che le sue accuse resteranno in piedi. 318 00:19:32,448 --> 00:19:34,493 - Ciao. - Ehi... 319 00:19:34,517 --> 00:19:36,695 - Non dovresti essere qui. - Lo so, lo so. 320 00:19:36,719 --> 00:19:38,764 E avrei aspettato, ma Il tempo � essenziale qui. 321 00:19:38,788 --> 00:19:40,432 Per favore, ascoltami e basta. 322 00:19:40,456 --> 00:19:42,089 Ok... Cosa c'�? 323 00:19:43,125 --> 00:19:44,092 Ho trovato Murphy. 324 00:19:44,116 --> 00:19:45,126 Cosa? 325 00:19:46,255 --> 00:19:47,589 � al negozio di animali di Big John 326 00:19:47,613 --> 00:19:49,013 a Greencastle, Indiana. 327 00:19:49,037 --> 00:19:50,505 Sta scherzando? 328 00:19:50,529 --> 00:19:51,862 Buon Natale. 329 00:19:51,886 --> 00:19:53,853 Aspetta un attimo, come... l'hai scoperto? 330 00:19:54,370 --> 00:19:56,437 Darnell non � cos� cattivo come pensi. 331 00:19:57,013 --> 00:19:58,940 Tieni duro. Quello di Greencastle, 332 00:19:58,964 --> 00:20:00,630 a ore di distanza da qui. 333 00:20:01,663 --> 00:20:03,561 Ho accesso agli elicotteri. 334 00:20:04,413 --> 00:20:07,781 S�, amico. 335 00:20:08,950 --> 00:20:10,450 Perch� te ne stai l�? Andiamo. 336 00:20:18,274 --> 00:20:20,307 Da quanto tempo ti senti cos�? 337 00:20:23,138 --> 00:20:25,138 Molto tempo. 338 00:20:29,004 --> 00:20:31,504 Ho sempre vissuto nella tua ombra. 339 00:20:32,431 --> 00:20:34,064 E tu non sai cosa vuol dire 340 00:20:34,088 --> 00:20:37,323 perch� non hai mai ha vissuto all'ombra di qualcuno. 341 00:20:37,951 --> 00:20:40,052 Sei come una forza. 342 00:20:41,296 --> 00:20:43,663 Cio�, � cos� che siamo arrivati tutti qui. 343 00:20:45,200 --> 00:20:48,712 La gente far� qualsiasi cosa per te. Guardami. 344 00:20:48,736 --> 00:20:51,549 Farei qualsiasi cosa per te, anche. Guardami. 345 00:20:51,573 --> 00:20:53,105 Non lo capite? 346 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 Si tratta ancora di te. 347 00:21:00,660 --> 00:21:02,244 Perch� sono il tuo... 348 00:21:03,663 --> 00:21:06,152 come una coperta di conforto. 349 00:21:06,999 --> 00:21:08,918 Non puoi vivere senza di me. 350 00:21:10,086 --> 00:21:12,402 Quindi puoi per favore smettere di fingere 351 00:21:12,426 --> 00:21:14,693 che si tratta di me? Perch� non lo �. 352 00:21:15,341 --> 00:21:16,634 Si tratta di te. 353 00:21:17,598 --> 00:21:18,761 Tutto lo �. 354 00:21:19,912 --> 00:21:22,212 Lo � sempre stato. 355 00:21:33,357 --> 00:21:35,625 Per favore, Murphy. Voglio solo per tornare al mio appartamento. 356 00:21:35,649 --> 00:21:37,231 No. Te l'ho detto, sono Non me ne vado da qui senza di te. 357 00:21:37,255 --> 00:21:39,862 Oh, vieni... Murphy, mio Dio. C'� solo... Non c'� altro da dire. 358 00:21:39,886 --> 00:21:41,453 � finita. � finita. 359 00:21:41,881 --> 00:21:43,915 � fatta. 360 00:21:48,562 --> 00:21:51,162 So che � difficile, 361 00:21:51,919 --> 00:21:54,899 ma io... Ho davvero finito. 362 00:21:55,354 --> 00:21:57,721 Mi dispiace. 363 00:21:59,005 --> 00:22:01,673 E non c'� niente... non c'� niente di pi� 364 00:22:01,697 --> 00:22:04,598 che puoi dire o fare 365 00:22:04,622 --> 00:22:08,091 che... che far�, sapete, che mi far�. 366 00:22:08,115 --> 00:22:10,749 Voglio uscire da quelle porte con te. 367 00:22:18,024 --> 00:22:21,763 Aspetta, � un tizio. Amico, siamo chiusi. 368 00:22:21,787 --> 00:22:23,678 In realt�, �... 369 00:22:23,702 --> 00:22:25,702 probabilmente la mia corsa. 370 00:22:26,232 --> 00:22:29,199 Oh. Forte. 371 00:22:34,874 --> 00:22:36,710 - Ciao. - Mi dispiace. 372 00:22:36,734 --> 00:22:38,776 c'� un bagno che potrei usare? 373 00:22:39,211 --> 00:22:42,912 - Oh, s�. S�, entra pure. - Grazie. Ottimo. 374 00:22:49,631 --> 00:22:51,299 Siete quasi pronti? 375 00:22:51,323 --> 00:22:52,934 Devo proprio andare. 376 00:22:52,958 --> 00:22:54,679 Quasi. 377 00:22:54,703 --> 00:22:56,204 S�, il bagno � 378 00:22:56,228 --> 00:22:57,960 solo nel retro, attraverso quelle porte. 379 00:22:58,415 --> 00:23:00,048 Grazie. 380 00:23:21,618 --> 00:23:23,652 Sei felice? 381 00:23:26,017 --> 00:23:28,483 Tutto questo ti rende felice? 382 00:23:30,448 --> 00:23:34,349 Non direi che sono felice, ma... 383 00:23:35,189 --> 00:23:37,358 Penso che potrei esserlo presto. 384 00:23:56,915 --> 00:23:58,911 Murphy! Venite fuori con le mani in alto! 385 00:23:58,935 --> 00:24:00,686 - Cosa facciamo? - Niente, lasciami pensare. 386 00:24:00,710 --> 00:24:02,354 Ok, solo non... non muoverti, perch� non possono vederci. 387 00:24:14,290 --> 00:24:17,432 - Hai detto niente poliziotti. - Oh, mio Dio. 388 00:24:17,456 --> 00:24:18,856 - Non ho... - Mi hai incastrato! 389 00:24:18,880 --> 00:24:21,536 - - Oh, mio Dio! 390 00:24:21,560 --> 00:24:23,171 - Non li ho chiamati. - Sappiamo che sei l� dentro. 391 00:24:23,195 --> 00:24:24,098 Te lo dico io... 392 00:24:24,122 --> 00:24:25,106 Non c'� modo di uscirne, 393 00:24:25,130 --> 00:24:26,396 uscire con le mani in alto. 394 00:24:27,399 --> 00:24:28,899 Vogliono me. 395 00:24:28,923 --> 00:24:30,524 - Non ha niente a che vedere con voi. - Andiamo. 396 00:24:30,548 --> 00:24:32,251 Lo giuro. Lo giuro. Sto dicendo voi, io prometto... 397 00:24:32,275 --> 00:24:33,372 Zitto! 398 00:24:35,867 --> 00:24:38,735 Troveranno Jenny e la porteranno via. 399 00:24:38,759 --> 00:24:40,527 Ascoltatemi, per favore. 400 00:24:40,551 --> 00:24:43,485 Ti ho detto che se hai chiamato la polizia... 401 00:24:44,341 --> 00:24:45,626 Ti uccider�. 402 00:24:46,639 --> 00:24:48,094 No. 403 00:24:48,118 --> 00:24:51,153 - No, vogliono me. - Sono un uomo di parola. 404 00:25:02,651 --> 00:25:04,545 Stai bene? 405 00:25:04,569 --> 00:25:07,448 - S�... - Ok. 406 00:25:07,472 --> 00:25:09,638 - Dov'�? - Non lo so. Non riesco a vederla. 407 00:25:09,967 --> 00:25:12,200 Deve cercare di per strisciare fuori da l�. 408 00:25:14,578 --> 00:25:16,556 Murphy! 409 00:25:16,580 --> 00:25:18,858 - Jess. - S�... 410 00:25:18,882 --> 00:25:21,160 - Jess. - Sono qui. Sono qui. 411 00:25:21,184 --> 00:25:22,528 Sono qui. 412 00:25:32,061 --> 00:25:33,740 - Vai. - Cosa? 413 00:25:33,764 --> 00:25:35,608 - Vai. Avevi ragione. - Di cosa stai parlando? 414 00:25:35,632 --> 00:25:37,577 Avevi proprio ragione. 415 00:25:37,601 --> 00:25:39,512 Guarda cosa � appena successo. Ho rischiato di nuovo la tua vita. 416 00:25:39,536 --> 00:25:41,178 - No. - Non sanno nemmeno che sei qui, 417 00:25:41,202 --> 00:25:43,983 e pensano che che ho ucciso Nia comunque, quindi... 418 00:25:44,007 --> 00:25:46,486 Cio�, in un certo senso l'ho fatto, ma tutta questa storia � colpa mia. 419 00:25:46,510 --> 00:25:47,520 - Basta uscire dal retro. - No. 420 00:25:47,544 --> 00:25:48,988 - Non posso. - S�, � possibile. 421 00:25:49,012 --> 00:25:50,089 S�, � possibile. 422 00:25:50,113 --> 00:25:51,591 Murphy! 423 00:25:51,615 --> 00:25:52,892 Uscite con le mani in alto! 424 00:25:52,916 --> 00:25:55,283 Tieniti forte! Sto trovando la porta! 425 00:25:57,287 --> 00:25:58,864 Li distraggo io. 426 00:25:58,888 --> 00:26:01,233 Vai a vivere la tua vita. 427 00:26:01,257 --> 00:26:03,091 Fai dei toast. 428 00:26:03,115 --> 00:26:04,382 No, non posso. 429 00:26:04,406 --> 00:26:06,671 Jess, ho capito. Ho capito. 430 00:26:06,695 --> 00:26:10,032 Ti prometto che ho capito. Tu meriti molto meglio di questo. 431 00:26:10,056 --> 00:26:12,371 - Murphy, muoviti! - Non abbiamo molto tempo. 432 00:26:12,395 --> 00:26:13,879 Starai bene? 433 00:26:13,903 --> 00:26:16,270 Lo sono sempre. Non hai per preoccuparsi ancora di me. 434 00:26:18,308 --> 00:26:20,774 Murphy, io ti amo. 435 00:26:21,811 --> 00:26:23,273 Anch'io ti amo. 436 00:26:23,626 --> 00:26:26,018 Ti amo cos� tanto. 437 00:26:26,042 --> 00:26:27,725 Mi dispiace. 438 00:26:32,526 --> 00:26:34,460 Esci dal retro dopo che sono uscito. 439 00:26:35,786 --> 00:26:37,371 Ok. 440 00:26:49,351 --> 00:26:51,301 Andiamo, Pretzel. 441 00:26:57,746 --> 00:27:00,258 Eccola qui. State all'erta. 442 00:27:23,471 --> 00:27:25,760 Murphy, sei in arresto. 443 00:27:25,784 --> 00:27:27,384 Lei ha il diritto di rimanere in silenzio. 444 00:27:27,408 --> 00:27:29,476 Qualsiasi cosa tu dica pu� e sar� usato contro di te 445 00:27:29,500 --> 00:27:31,522 in un tribunale. 446 00:27:35,387 --> 00:27:38,195 Non c'� scampo da questa volta, Murphy. 447 00:27:38,219 --> 00:27:39,918 Lo so. 448 00:27:45,893 --> 00:27:48,928 Ehi, mi occuper� di tutto questo qui 449 00:27:48,952 --> 00:27:51,219 - e vi incontrerete alla stazione. - Tutto a posto. 450 00:27:51,243 --> 00:27:52,709 Quella � Sarah? 451 00:27:52,733 --> 00:27:53,899 S�... 452 00:27:54,615 --> 00:27:56,601 Jennifer Walker � viva. 453 00:27:58,385 --> 00:28:00,486 � nella cantina di quel Redford. 454 00:28:43,398 --> 00:28:45,199 Va bene, ho un ufficiale che sta arrivando 455 00:28:45,223 --> 00:28:46,784 per portarvi all'elaborazione, 456 00:28:46,808 --> 00:28:48,709 ma non ti lasceremo fuori dalla nostra vista 457 00:28:48,733 --> 00:28:50,133 fino a quando questo non accade. 458 00:28:50,629 --> 00:28:52,339 Questo � giusto. 459 00:28:52,798 --> 00:28:54,841 E il mio cane? Ho bisogno di lui. 460 00:28:54,865 --> 00:28:56,565 Non pu� venire con te. 461 00:29:02,049 --> 00:29:04,950 Puoi almeno portarlo da mia madre? 462 00:29:05,352 --> 00:29:07,164 So che conosci l'indirizzo. 463 00:29:07,188 --> 00:29:09,481 S�, � vero. Non � un problema. 464 00:29:11,919 --> 00:29:13,861 Puoi darci un secondo? 465 00:29:17,865 --> 00:29:19,366 S�, va bene. 466 00:29:24,816 --> 00:29:26,150 C'� qualcosa che vuoi dirmi 467 00:29:26,174 --> 00:29:27,873 prima che ti portino dentro? 468 00:29:30,178 --> 00:29:32,489 No. 469 00:29:32,513 --> 00:29:33,881 Ok. 470 00:29:36,517 --> 00:29:38,249 Mi dispiace. 471 00:29:38,677 --> 00:29:40,152 Ti dispiace? 472 00:29:40,637 --> 00:29:42,065 Tutto qui? 473 00:29:42,089 --> 00:29:43,557 Questo � tutto. 474 00:29:47,853 --> 00:29:50,406 Non so cos'altro vuoi che ti dica. 475 00:29:50,430 --> 00:29:53,076 Tu pi� di tutti dovrebbe sapere com'� 476 00:29:53,100 --> 00:29:55,098 quando qualcuno usa la sua disabilit� contro di lei. 477 00:29:56,103 --> 00:29:58,488 Ed � esattamente quello che hai fatto a me. 478 00:29:59,439 --> 00:30:02,117 C'� un posto speciale all'inferno per te, Murphy. 479 00:30:04,611 --> 00:30:06,496 Ok... Grazie. 480 00:30:07,848 --> 00:30:09,881 � tutta sua, agente. 481 00:30:19,558 --> 00:30:22,871 Vieni qui, amico. Vieni qui. 482 00:30:24,897 --> 00:30:26,909 Ti amo. 483 00:30:27,654 --> 00:30:29,020 Sei un bravo ragazzo. 484 00:30:31,637 --> 00:30:33,281 Bravo ragazzo. 485 00:30:33,305 --> 00:30:35,672 Ti amo. 486 00:30:46,965 --> 00:30:48,331 Rimanere. 487 00:31:19,391 --> 00:31:21,697 - Ehi... - Ehi... 488 00:31:23,121 --> 00:31:25,054 Quindi Murphy aveva ragione? 489 00:31:25,534 --> 00:31:27,034 S�... 490 00:31:27,058 --> 00:31:28,958 Jennifer � stata in quel seminterrato per anni. 491 00:31:28,982 --> 00:31:30,831 Redford l'ha davvero rovinata. 492 00:31:33,130 --> 00:31:34,729 Buon lavoro oggi. 493 00:31:35,252 --> 00:31:36,765 Grazie. 494 00:31:38,171 --> 00:31:39,902 � stato il primo? 495 00:31:40,905 --> 00:31:42,217 S�... 496 00:31:43,307 --> 00:31:44,845 Come ti senti? 497 00:31:48,045 --> 00:31:49,933 Non credo che mi abbia ancora colpito. 498 00:31:51,101 --> 00:31:54,150 Sai, abbiamo persone che puoi parlare e cose del genere se avete bisogno. 499 00:31:54,174 --> 00:31:56,208 S�, lo so. Grazie. 500 00:31:57,955 --> 00:32:01,361 S-So... 501 00:32:04,197 --> 00:32:05,861 Siamo a posto? 502 00:32:05,885 --> 00:32:08,874 Si'... S�, guarda... 503 00:32:08,898 --> 00:32:11,366 So che questo potrebbe essere uno strano momento per parlarne, 504 00:32:11,390 --> 00:32:13,790 dato tutto che � successo oggi, ma... 505 00:32:14,911 --> 00:32:17,316 Voglio solo farvi sapere, sapete, 506 00:32:17,340 --> 00:32:19,118 puoi uscire con chi vuoi. 507 00:32:19,142 --> 00:32:20,542 Solo... 508 00:32:20,566 --> 00:32:22,716 Non lasciare che questo influenzi ancora il tuo lavoro. 509 00:32:24,914 --> 00:32:26,148 Ok. 510 00:32:26,172 --> 00:32:27,204 Ok. 511 00:32:28,584 --> 00:32:29,783 Notte. 512 00:32:30,753 --> 00:32:32,017 Notte. 513 00:32:47,035 --> 00:32:48,700 Ehi, pensavo che te ne stessi andando. 514 00:32:49,297 --> 00:32:51,176 Lo sono. 515 00:32:51,200 --> 00:32:53,534 S�, � esattamente quello che questo sembra. 516 00:32:53,558 --> 00:32:55,774 Dai, amico. � ufficialmente Natale. 517 00:32:55,798 --> 00:32:57,188 Tu... Vai a festeggiare. 518 00:32:57,212 --> 00:32:59,746 Bene, la mia famiglia � tornata a Barnes. 519 00:33:00,170 --> 00:33:02,016 Puoi venire da mia madre. 520 00:33:02,040 --> 00:33:04,007 Grazie, amico. Ci penser�. 521 00:33:06,534 --> 00:33:08,279 Come va, amico? 522 00:33:08,303 --> 00:33:10,236 Ho solo pensato che sarebbe stato diverso. 523 00:33:11,092 --> 00:33:12,124 Capisci? 524 00:33:13,127 --> 00:33:16,087 Ho solo pensato che, quando Finalmente ho preso Murphy, 525 00:33:16,111 --> 00:33:18,845 Salterei su e gi� o altro. 526 00:33:21,115 --> 00:33:23,402 Sai, c'� un... un vecchio detto. 527 00:33:24,571 --> 00:33:27,217 "L'aspettativa � la radice di tutte le pene d'amore". 528 00:33:30,244 --> 00:33:33,112 Comunque, forse tu non la odi tanto quanto pensi, amico. 529 00:33:34,415 --> 00:33:35,681 S�, ho solo... 530 00:33:35,705 --> 00:33:37,460 Mi fidavo di lei, sai? 531 00:33:37,484 --> 00:33:39,096 S�, be', 532 00:33:39,120 --> 00:33:41,388 la buona notizia � che abbiamo un lungo processo 533 00:33:41,412 --> 00:33:43,267 per te da sistemare tutti quei sentimenti irrisolti. 534 00:33:45,879 --> 00:33:47,036 Oh, sta' zitto. 535 00:33:47,060 --> 00:33:48,604 Grazie. 536 00:33:48,628 --> 00:33:50,106 Buon Natale, Josh. 537 00:33:50,130 --> 00:33:51,340 Anche tu, amico. 538 00:33:51,364 --> 00:33:52,674 Ti mando un messaggio con l'indirizzo di mia madre, 539 00:33:52,698 --> 00:33:54,632 - se hai voglia di stare in famiglia. - Suona bene. 540 00:34:26,712 --> 00:34:28,378 Ehi... 541 00:34:30,435 --> 00:34:32,202 Sono io. 542 00:34:34,974 --> 00:34:36,266 Ciao. 543 00:34:43,468 --> 00:34:44,968 Questo fa schifo. 544 00:34:46,138 --> 00:34:47,437 Mi dispiace. 545 00:34:50,462 --> 00:34:51,781 Cosa stai facendo qui? 546 00:34:54,658 --> 00:34:57,727 Be', per tutto questo tempo, non ho... 547 00:34:58,097 --> 00:35:00,520 pensare che tu meritassi la chiusura o qualsiasi altra cosa. 548 00:35:00,544 --> 00:35:01,833 Ma... 549 00:35:03,167 --> 00:35:05,935 si scopre che in realt� potrei averne bisogno. 550 00:35:07,906 --> 00:35:09,206 Proprio quando pensavo che questo Natale 551 00:35:09,230 --> 00:35:11,831 non poteva andare peggio di cos�. 552 00:35:14,039 --> 00:35:16,372 Senti, non � che non ti amo. 553 00:35:17,502 --> 00:35:18,802 Ok? 554 00:35:19,757 --> 00:35:21,853 Credo che entrambi sappiamo che � cos�. 555 00:35:22,401 --> 00:35:24,100 Forse troppo. 556 00:35:26,371 --> 00:35:29,361 Ma devo solo capire un modo per fermarsi. 557 00:35:30,929 --> 00:35:32,447 Devo farlo e basta. 558 00:35:34,232 --> 00:35:35,367 Perch�? 559 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Be', perch�... 560 00:35:39,864 --> 00:35:41,865 Voglio davvero... 561 00:35:41,889 --> 00:35:43,667 qualcosa di stabile. 562 00:35:45,194 --> 00:35:46,328 Ho solo... 563 00:35:46,352 --> 00:35:48,485 Non mi era mai successo prima. 564 00:35:49,648 --> 00:35:51,480 In tutta la mia vita. 565 00:35:56,601 --> 00:35:58,306 Lo voglio anche per te. 566 00:36:01,465 --> 00:36:04,031 E, chiaramente, non sono io. 567 00:36:05,268 --> 00:36:07,201 Senti, Murphy... 568 00:36:09,138 --> 00:36:12,206 Probabilmente non amer� mai nessuno il modo in cui ti amo. 569 00:36:13,637 --> 00:36:14,781 Ma... 570 00:36:15,485 --> 00:36:17,651 forse � una buona cosa. 571 00:36:19,162 --> 00:36:21,228 Voglio dire, guarda a che punto siamo. 572 00:36:23,881 --> 00:36:25,448 S�... 573 00:36:25,472 --> 00:36:27,171 Forse hai ragione. 574 00:36:35,385 --> 00:36:37,220 Sembra che tu abbia un altro visitatore. 575 00:36:38,888 --> 00:36:40,139 Chi? 576 00:36:40,163 --> 00:36:41,766 � Felix. 577 00:36:44,167 --> 00:36:45,567 Dovrei andare comunque. 578 00:36:46,936 --> 00:36:48,136 S�... 579 00:36:50,307 --> 00:36:51,739 Addio, Murphy. 580 00:36:54,444 --> 00:36:56,043 Arrivederci. 581 00:37:06,689 --> 00:37:08,055 Ehi... 582 00:37:09,003 --> 00:37:10,337 Non si preoccupi. Non lo dir� a mia sorella sei qui. 583 00:37:10,361 --> 00:37:12,270 Non c'� problema. Lei lo sa. 584 00:37:12,294 --> 00:37:13,632 Oh... Ok... 585 00:37:14,497 --> 00:37:16,176 Ci vediamo da Lesley. 586 00:37:16,832 --> 00:37:18,499 S�... 587 00:37:31,547 --> 00:37:32,746 Ehi... 588 00:37:33,207 --> 00:37:35,073 Felix. 589 00:37:36,757 --> 00:37:38,225 Ho pensato... 590 00:37:38,249 --> 00:37:40,603 Gene mi ha detto che sei stato arrestato. 591 00:37:40,627 --> 00:37:41,827 Ho pagato la cauzione. 592 00:37:41,851 --> 00:37:45,385 Be', la mia stupida sorella ha pagato la cauzione, ma... 593 00:37:46,661 --> 00:37:47,838 Ciao. 594 00:37:49,420 --> 00:37:50,592 Ehi... 595 00:37:51,972 --> 00:37:53,039 Non c'� problema. 596 00:37:53,063 --> 00:37:54,130 Ehi, va tutto bene. 597 00:37:54,154 --> 00:37:55,686 Ok? 598 00:37:56,037 --> 00:37:57,471 Sono qui. 599 00:37:57,495 --> 00:37:59,028 Non vado da nessuna parte. 600 00:37:59,052 --> 00:38:00,417 Va bene? 601 00:38:00,441 --> 00:38:01,841 No, dovresti andare. 602 00:38:03,823 --> 00:38:04,856 Ho rovinato la tua vita. 603 00:38:04,880 --> 00:38:06,847 - Ho rovinato la vita a tutti. - Ehi... 604 00:38:07,248 --> 00:38:08,947 Non sono Jess. 605 00:38:09,315 --> 00:38:11,348 Ok? 606 00:38:11,887 --> 00:38:13,786 - Cosa? - Lei... 607 00:38:14,442 --> 00:38:15,610 Abbiamo parlato. 608 00:38:16,590 --> 00:38:17,987 Mi dispiace. 609 00:38:19,526 --> 00:38:22,200 Dovete sapere che non lo farei mai. 610 00:38:23,477 --> 00:38:26,511 Quindi, per favore, non dire mai hai rovinato di nuovo la mia vita, ok? 611 00:38:28,707 --> 00:38:30,837 � proprio il contrario, 612 00:38:30,861 --> 00:38:32,227 in realt�. 613 00:38:36,800 --> 00:38:38,834 Questo perch� non hai hanno una vita da rovinare. 614 00:38:47,166 --> 00:38:50,700 Ti prometto che aiutarvi ad uscire da questa situazione. 615 00:38:50,724 --> 00:38:53,481 Tenete presente che non eravate quello che ha premuto il grilletto. 616 00:38:54,139 --> 00:38:55,705 Buona fortuna. 617 00:38:58,598 --> 00:39:01,072 Come... come va? 618 00:39:01,768 --> 00:39:03,768 � sicuro? 619 00:39:04,583 --> 00:39:06,455 S�, sto bene. 620 00:39:06,479 --> 00:39:08,251 Sto bene. 621 00:39:08,275 --> 00:39:10,307 E, per quel che vale, 622 00:39:10,331 --> 00:39:13,418 Voglio solo dire mi dispiace molto per... 623 00:39:14,286 --> 00:39:16,688 sai, diventando tutto strano e cose del genere. 624 00:39:16,712 --> 00:39:18,679 Tipo, non... non so quello che stavo pensando. 625 00:39:20,086 --> 00:39:22,387 Sei il mio migliore amico, ok? 626 00:39:22,411 --> 00:39:24,012 E questo � tutto. 627 00:39:26,491 --> 00:39:28,425 Anche tu sei il mio migliore amico. 628 00:39:31,869 --> 00:39:35,005 Bene, so che che � solo di default, ma... 629 00:40:30,488 --> 00:40:32,365 Pronto? 630 00:40:36,717 --> 00:40:37,950 Pronto? 631 00:40:44,167 --> 00:40:46,068 Ciao, Murphy. 43113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.