Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubtitleDB.org
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:54,301 --> 00:00:56,921
Hello, good evening!
Good morning, Mrs...
4
00:00:57,091 --> 00:00:59,191
Duchess of Earl
Margherita Semenzara!
5
00:00:59,511 --> 00:01:03,231
How did I know it was you?
No, I did not know, you swore it was you...
6
00:01:03,491 --> 00:01:06,031
I recognized your noble voice.
7
00:01:06,121 --> 00:01:09,361
Do you want to talk to your
Noble Lord Husband?
8
00:01:09,731 --> 00:01:13,851
He is in a session since yesterday evening
in the Grand Council of the 10 absenthees.
9
00:01:14,021 --> 00:01:16,661
I have clear instructions
not to interrupt them,
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,651
But if you insist,
Ah, you do not insist, you...
11
00:01:19,752 --> 00:01:21,354
...command it.
12
00:01:21,511 --> 00:01:24,271
Then, just a moment,
I'll put you in touch with the council.
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,761
Just a moment...
14
00:01:25,911 --> 00:01:28,211
Hello, Council of the 10 absenthees.
15
00:01:28,431 --> 00:01:31,791
It's for our Count Semenzara, from his wife
Lady Duchess... Duchess Conde...
16
00:01:31,972 --> 00:01:33,491
Wait - Wait a moment.
17
00:01:33,592 --> 00:01:36,313
Just a moment My Lady, Here is your husband.
18
00:01:40,241 --> 00:01:45,691
Ciao, I'm here, my jealous one!
Did you think I was out partying with hookers?
19
00:01:46,241 --> 00:01:49,400
Semenzara does not do stupid things.
Semenzara works even at night...
20
00:01:49,401 --> 00:01:51,236
to keep you and the family well.
21
00:01:51,391 --> 00:01:53,161
He is not scared of your controls.
22
00:01:53,211 --> 00:01:55,741
But now please,I need to go,
must partecipate to a vote.
23
00:01:55,742 --> 00:01:56,844
Ciao, ciao...
24
00:01:59,242 --> 00:02:00,091
What did you say?
25
00:02:00,131 --> 00:02:04,511
Nothing, he spoke a bit faster
because he needs to go voting.
26
00:02:05,401 --> 00:02:08,561
He said to sleep peacefully...
27
00:02:08,911 --> 00:02:13,831
That's good. Good night, good day,
good bye Lady Duchess Cond...
28
00:02:36,933 --> 00:02:43,851
- Who's here!? - Fantozzi Ugo, accountant,
Registration 7829/bis. Doing overtime.
29
00:02:43,886 --> 00:02:45,521
You could have warned me!?
30
00:02:46,293 --> 00:02:50,431
Sorry Mr. Nightguard,
if I have frightened you.
31
00:02:57,793 --> 00:03:01,971
Thank you, good morning. Good night.
Mr. Nightguard, see you soon.
32
00:03:08,831 --> 00:03:11,441
33
00:03:17,161 --> 00:03:18,391
Good morning, miss...
34
00:03:25,541 --> 00:03:29,341
No! Your colleague has already shot
me upstairs!
35
00:03:29,651 --> 00:03:34,311
I promise, next time I'll do it with you.
Good year, good bye!
36
00:03:46,671 --> 00:03:49,281
- We are waiting for you.
- We are waiting for you.
37
00:03:51,928 --> 00:03:53,626
WE ARE WAITING FOR YOU
38
00:04:41,851 --> 00:04:43,181
Let me through!
39
00:04:45,409 --> 00:04:47,939
Please!
They expect me home!
40
00:04:50,353 --> 00:04:52,272
On the chassis...
The crystals, no!
41
00:04:52,273 --> 00:04:55,297
- Take this!
- You miserable scoundrel!
42
00:04:55,298 --> 00:04:58,074
...You think you own the road?
43
00:05:32,811 --> 00:05:37,344
How often should I say,
I should... should...
44
00:05:37,745 --> 00:05:41,949
Go home because I've just
finished to work!!!
45
00:06:30,921 --> 00:06:33,441
Here, accountant,
Extremely urgent.
46
00:06:33,660 --> 00:06:36,457
Surveyor??. F 7.
47
00:06:36,882 --> 00:06:38,676
Damn, in the first turn!.
48
00:06:38,767 --> 00:06:41,151
- I stroke a cruiser.
- Well!.
49
00:06:41,991 --> 00:06:44,471
- I'd start with n. 27 this morning
- Good, and you?
50
00:06:45,041 --> 00:06:47,011
The series of 5 to 8,
per 100,000 liras.
51
00:06:47,391 --> 00:06:48,401
Let's get on with it.
52
00:06:53,681 --> 00:06:56,699
For the selection of the employee
that should accompany i>
53
00:06:56,700 --> 00:07:02,117
Our Mega Director Clamoroso Duke Conde
Pier Carlo Ingeniero Semenzara...
54
00:07:02,271 --> 00:07:07,121
to play in Monte Carlo,
there was a terrible draw...
55
00:07:07,171 --> 00:07:10,551
For which there was also the partecipation
of the internal committee.
56
00:07:11,551 --> 00:07:16,761
The organizer of the ceremony, was the
accountant Filini, of the Claims Office.
57
00:07:18,001 --> 00:07:19,351
Attention!
58
00:07:26,571 --> 00:07:27,771
- Let's proceed!
- S�, your Excellence.
59
00:07:28,981 --> 00:07:30,111
Miss Silvani!
60
00:07:31,451 --> 00:07:32,17
Pardon me!
61
00:07:32,381 --> 00:07:34,471
Ms Silvani of Calboni!
62
00:07:34,801 --> 00:07:36,306
- Me?
- S�.
63
00:07:36,341 --> 00:07:40,335
chosen to withdraw from the urn
name chosen, Ms. Calboni...
64
00:07:40,336 --> 00:07:42,184
ex Miss Silvani.
65
00:07:42,261 --> 00:07:44,761
And ex great desperate love of Fantozzi.
66
00:07:44,941 --> 00:07:49,831
...since she married, he dared not
touch her even with his thoughts.
67
00:07:49,866 --> 00:07:52,781
- Excuse me if I turn my back ...
- I blindfold...
68
00:07:53,031 --> 00:07:55,323
- Sorry.
- Easy.
69
00:07:57,381 --> 00:07:58,561
- Do you see anything?
- No!
70
00:08:01,241 --> 00:08:03,551
The occasion was
thruly horrendous...
71
00:08:03,591 --> 00:08:06,911
3 days in Monte Carlo,
to see Semenzara play.
72
00:08:07,361 --> 00:08:10,511
And if he suspected that
his companion brought him good luck...
73
00:08:10,611 --> 00:08:12,601
Then your life would be settled...
74
00:08:16,292 --> 00:08:17,882
Sweet heart of Jesus,
(prayer)...
75
00:08:20,915 --> 00:08:23,145
76
00:08:23,541 --> 00:08:24,514
Be quiet!
77
00:08:25,196 --> 00:08:26,220
Who's praying?
78
00:08:30,682 --> 00:08:31,532
Thanks.
79
00:08:45,071 --> 00:08:48,781
Registration 7829/bis.
80
00:08:53,891 --> 00:08:58,501
Fantozzi remained in a state of
apparent death, for more than four hours.
81
00:08:59,101 --> 00:09:02,731
- Congratulations Fantozzi!
- Well done, fatty!
82
00:09:02,733 --> 00:09:04,596
To Fantozzi!
83
00:09:04,661 --> 00:09:08,477
Hip, hip, hip, hurra!
Hip, hip, hip, hurra!
84
00:09:10,701 --> 00:09:12,071
Again congratulations!
85
00:09:12,181 --> 00:09:15,107
Thank you, please drink.
Drink to my health...
86
00:09:15,108 --> 00:09:16,602
At least say thanks to me.
87
00:09:16,923 --> 00:09:17,614
For what?
88
00:09:18,423 --> 00:09:21,311
It was my wife's doing.
89
00:09:21,381 --> 00:09:24,201
Let's say I have been
your fortune goddess, Fantozzi.
90
00:09:24,721 --> 00:09:27,852
I must thank you.
Would you like a drink?
91
00:09:27,891 --> 00:09:32,629
No thanks. But do me a favour.
Come.
92
00:09:32,982 --> 00:09:34,163
S�, where?
93
00:09:35,381 --> 00:09:37,180
Such luck! It's disgusting!
94
00:09:37,215 --> 00:09:39,315
- He's been kissed by luck...
- I hate him!
95
00:09:40,151 --> 00:09:42,913
Here, take these!
96
00:09:43,111 --> 00:09:44,781
Do you want me to exchange them?
97
00:09:45,211 --> 00:09:48,691
No, Fantozzi.
You must play them at the roulette.
98
00:09:49,791 --> 00:09:50,711
For me.
99
00:09:51,791 --> 00:09:55,121
But, is your husband ok with this?
Does he know?
100
00:09:55,211 --> 00:09:57,951
But we are a modern couple,
We are open minded.
101
00:09:59,371 --> 00:10:00,741
Play it on the 27, Fantozzi.
102
00:10:01,411 --> 00:10:02,751
S�.
103
00:10:02,811 --> 00:10:04,341
...When you feel it's the right moment.
104
00:10:05,271 --> 00:10:09,471
27, it's my age.
105
00:10:12,131 --> 00:10:17,063
Oh, to think I would have played
at the most the 14... Or even 4.
106
00:10:18,351 --> 00:10:19,941
Goodbye Pina!
Ciao Mari�ngela!
107
00:10:20,101 --> 00:10:22,391
Ah, here is the tra... tra... train...
108
00:10:23,421 --> 00:10:29,731
Well, we have to admit,
we are slightly early.
109
00:10:29,891 --> 00:10:32,921
the train to Montecarlo
departed at 23:37.
110
00:10:33,281 --> 00:10:36,601
Fantozzi arrived at the station
at 4:12 in the afternoon.
111
00:10:36,841 --> 00:10:38,271
7 hours earlier!
112
00:10:38,291 --> 00:10:40,211
With him,
Ms. Pina, and Mariangela.
113
00:10:40,601 --> 00:10:42,831
To see his triumphal departure.
114
00:10:45,861 --> 00:10:47,961
There he is! The Duke Conde!
115
00:10:49,026 --> 00:10:50,746
Good morning, Master!
116
00:10:50,821 --> 00:10:53,721
Make way for the Duke Conde!
117
00:10:55,051 --> 00:10:56,801
Make way for Conde Semenzara!
118
00:10:57,411 --> 00:11:01,431
Sir Duke Conde, if you allow me
the honour of introducing you my...!
119
00:11:02,591 --> 00:11:05,841
Who are those loosers?
Who do you want to introduce me to!?
120
00:11:06,351 --> 00:11:12,321
Nobody. I wanted to present my apologies
for having slighly touched you with my elbow...
121
00:11:12,651 --> 00:11:14,501
So you do not have any relation
with those witches?
122
00:11:15,071 --> 00:11:17,921
No, never seen them in my life,
don't know them at all!
123
00:11:18,431 --> 00:11:20,481
- Then don't look at them!
- No, I don't!
124
00:11:20,482 --> 00:11:22,313
- And touch yourself, by Judas!
- Yes, I touch myself!
125
00:11:23,941 --> 00:11:25,621
I hope they will not get on our train.
126
00:11:25,821 --> 00:11:27,231
No, I don't think so...
127
00:11:31,771 --> 00:11:34,151
I believe they are going away,
128
00:11:34,906 --> 00:11:36,408
yes, they are going away.
129
00:11:38,251 --> 00:11:40,281
Gone now.
130
00:11:40,881 --> 00:11:43,142
- That's better!
- That's better!
131
00:11:44,003 --> 00:11:46,511
Pardon me, I just take my suitcase,
132
00:11:47,391 --> 00:11:49,991
Even a purple suitcase, that
brings bad luck!
133
00:11:52,221 --> 00:11:54,411
By the way,
You have no luggage?
134
00:11:55,071 --> 00:11:57,321
No, no luggage.
135
00:11:58,271 --> 00:11:59,471
Not even a briefcase?
136
00:12:00,041 --> 00:12:03,021
...I have a nice one back home,
137
00:12:03,441 --> 00:12:05,471
but I do not bring it to the station,
138
00:12:06,191 --> 00:12:07,351
because... they'd steal it...
139
00:12:07,911 --> 00:12:11,771
But i have everything on me:
5 shirts, 12 pairs of pants...
140
00:12:11,806 --> 00:12:12,921
and 16 pairs of socks.
141
00:12:14,531 --> 00:12:15,191
There's the train!
142
00:12:15,361 --> 00:12:16,841
Let me, Duke Conde!
143
00:12:18,481 --> 00:12:19,991
Stay still!
Just a moment!
144
00:12:21,231 --> 00:12:23,871
- What's the meaning of this?
- quiet with those hands!
145
00:12:25,301 --> 00:12:26,601
The Duke Conde is mine!
146
00:12:27,881 --> 00:12:29,031
All taken!
147
00:12:30,021 --> 00:12:32,441
Taken, taken taken...
148
00:12:33,711 --> 00:12:36,021
It's all busy!.
I took the whole compartment!
149
00:12:36,531 --> 00:12:38,951
But... young man,
Have you ever booked a sleeping cabin?
150
00:12:42,991 --> 00:12:45,041
No sorry...
151
00:12:45,521 --> 00:12:47,751
These are booked.
I booked cabin n.18.
152
00:12:47,961 --> 00:12:49,211
18?
153
00:12:50,431 --> 00:12:51,761
Sir Count...
154
00:12:52,231 --> 00:12:54,511
Come then, Count.
N. 18?
155
00:12:54,771 --> 00:12:56,401
Come,
I'm at your service...
156
00:12:57,051 --> 00:12:58,111
Let's clean it...
157
00:12:58,511 --> 00:13:00,051
What the hell are you doing?
158
00:13:00,601 --> 00:13:03,171
Here, I think, it's your...
159
00:13:03,241 --> 00:13:04,481
...bid�.
160
00:13:05,111 --> 00:13:05,841
What?
161
00:13:05,931 --> 00:13:06,931
What is this?
162
00:13:10,711 --> 00:13:12,312
- Ddi you get hurt?
- It's nothing...
163
00:13:12,371 --> 00:13:14,931
Only lost functionality
of the first two phalanges.
164
00:13:15,111 --> 00:13:18,681
Pinkie and ring finger.
Sorry, I'll just get my hand back.
165
00:13:20,781 --> 00:13:27,211
Oh, here is also your glass,
to drink during the night...
166
00:13:29,371 --> 00:13:32,881
Oh, of course. This is for your
noble needs.
167
00:13:33,241 --> 00:13:35,131
Can I Undress you,
Conde Duque Lord?
168
00:13:35,381 --> 00:13:37,201
No, no, no!
Go to your cabin.
169
00:13:37,271 --> 00:13:40,281
I don't have a cabin...
To avoid being a weight on the company,
170
00:13:40,751 --> 00:13:41,541
I took a 2nd class ticket...
171
00:13:41,941 --> 00:13:43,941
As you know,
3rd class has been abolished.
172
00:13:44,376 --> 00:13:46,441
If it's allowed, I'd prefer
to sleep on the floor...
173
00:13:46,471 --> 00:13:47,721
Curled up next to your bed...
174
00:13:47,722 --> 00:13:49,441
Not allowed,
not allowed!
175
00:13:50,831 --> 00:13:52,631
Well, then if you consent it,
I will retire to my compartment.
176
00:13:56,051 --> 00:13:59,401
- Clear. - Go to 2a. you'll see,
it will be very comfortable.
177
00:13:59,403 --> 00:14:00,405
Good night.
178
00:14:07,581 --> 00:14:10,111
Tickets please...
179
00:14:16,211 --> 00:14:18,081
I hope you're in good shape, young man.
180
00:14:18,181 --> 00:14:20,811
Cause I've been awake all night
in that bloody bed.
181
00:14:20,837 --> 00:14:23,881
- I was right above the wheels!
- Oh, I was rather comfy.
182
00:14:23,921 --> 00:14:25,371
- Good evening.
- Good evening dear.
183
00:14:25,721 --> 00:14:29,311
The Duke, like all people
possessed by the demon of game...
184
00:14:29,351 --> 00:14:33,121
was very superstitious
and used extravagant rituals.
185
00:14:33,171 --> 00:14:35,791
Do, re, mi, Good Luck comes here.
186
00:14:35,851 --> 00:14:38,711
Re, mi, fa, Good luck comes this side.
187
00:14:38,781 --> 00:14:41,401
Si, do, re, Good luck does not go there.
188
00:14:44,781 --> 00:14:45,791
Pardon me...
189
00:14:46,631 --> 00:14:47,801
Chips!
190
00:14:52,201 --> 00:14:55,561
One moment,
not a bet...
191
00:14:58,691 --> 00:14:59,961
Here you go, Duke!.
Mr Conde Duke.
192
00:15:01,591 --> 00:15:02,631
Sit down.
193
00:15:05,491 --> 00:15:09,291
Sorry, Mr Conde Duke,
Actually I have no chair.
194
00:15:09,591 --> 00:15:11,301
- Sit anyway!
- Anyway...
195
00:15:12,901 --> 00:15:14,151
Done.
196
00:15:14,311 --> 00:15:15,491
And touch my ass!
197
00:15:16,491 --> 00:15:18,671
But, How do I do that...?
198
00:15:18,821 --> 00:15:21,152
Put your hand under!
Just do it!
199
00:15:46,974 --> 00:15:48,427
Nine!
200
00:15:49,351 --> 00:15:50,391
What's happening?
201
00:15:50,791 --> 00:15:52,761
My foot was under yours,
Sir Duke Conde.
202
00:15:52,931 --> 00:15:55,801
Put back immediatly your foot under mine.
Do not interrupt the fluid.
203
00:15:56,131 --> 00:15:57,961
everything must stay as
when I won.
204
00:15:58,391 --> 00:15:59,931
- And keep it on with my ass.
- I keep on...
205
00:16:00,251 --> 00:16:01,781
...touching your ass...
- A million?
206
00:16:02,471 --> 00:16:03,511
A million.
207
00:16:13,258 --> 00:16:15,059
Eight!
208
00:16:17,951 --> 00:16:20,721
A horrible sufference,
but short...
209
00:16:20,831 --> 00:16:24,121
Because in the span of two hands,
Semenzara lost everything ......
210
00:16:24,181 --> 00:16:27,010
and went under of
22 kilos of chips.
211
00:16:34,131 --> 00:16:35,991
And stop touching my ass!!
212
00:16:46,639 --> 00:16:51,286
But, at about 3 am, the Conde Duke
had a stroke of luck
213
00:16:51,287 --> 00:16:53,562
...and won a clamorous prize.
214
00:16:56,267 --> 00:16:57,811
What were you doing just then?
215
00:16:58,481 --> 00:17:01,071
Me? I allowed myself to drink
few drops of mineral sparkling water.
216
00:17:01,591 --> 00:17:03,961
Bravo, bravo!
Keep doing that!
217
00:17:04,091 --> 00:17:08,241
Valet, bring immediately
25 bottles of mineral water,
218
00:17:08,242 --> 00:17:09,244
...Of the same brand!
219
00:17:09,391 --> 00:17:11,921
It was the terrible "Acqua Berthier",
220
00:17:11,991 --> 00:17:14,021
The gassiest on the planet...
221
00:17:15,441 --> 00:17:16,681
Nine!
222
00:17:18,271 --> 00:17:19,681
Drink, drink!
223
00:17:20,251 --> 00:17:21,071
Sorry...
224
00:17:31,591 --> 00:17:36,771
- What is your rank in the company?.
- Me? Twelfth. The lowest.
225
00:17:37,051 --> 00:17:38,661
I upgrade you at the 11�.
226
00:17:39,091 --> 00:17:42,951
...With my own personal desk,
and fake leather chair?
227
00:17:43,061 --> 00:17:44,871
S�, s�.
But keep drinking!
228
00:17:46,641 --> 00:17:50,641
In 2 hours Fantozzi drunk
4 boxes of "Berthier"...
229
00:17:50,871 --> 00:17:53,541
Equivalent to 3 cubic meters
of compressed gas.
230
00:17:54,111 --> 00:17:57,121
Therefore it had to be anchored
like a balloon..
231
00:18:07,511 --> 00:18:08,961
No, no.
Give me back the chair.
232
00:18:10,041 --> 00:18:12,541
- Give me the chair.
- Quiet, quiet.
233
00:18:14,721 --> 00:18:16,871
It may fall
on someone's head.
234
00:18:17,991 --> 00:18:19,791
This is the casino's chair.
Go now.
235
00:18:20,871 --> 00:18:22,838
On the bright side,
during those 2 hours...
236
00:18:22,839 --> 00:18:26,273
He climbed with mad speed all the
Company's hierarchical steps.
237
00:18:26,341 --> 00:18:27,691
even 3 by 3...
238
00:18:28,181 --> 00:18:29,466
Employee of 7th rank:
239
00:18:29,601 --> 00:18:32,381
mahogany desk,
and artificial leather armchair,
240
00:18:32,841 --> 00:18:35,366
phone, ficus plant,
symbol of power.
241
00:18:35,461 --> 00:18:39,332
Fifth rank:
opaline lamp, flat glass,,
242
00:18:39,333 --> 00:18:42,680
Painting "naif" from Yugoslavia on the wall,
2 ficus.
243
00:18:42,871 --> 00:18:44,151
First rank:
244
00:18:44,401 --> 00:18:47,702
4 ficus,
3 phones, dictaphone,
245
00:18:47,703 --> 00:18:50,732
six "naif" paintings,
rug on the floor.
246
00:18:50,751 --> 00:18:53,241
He had come to
the threshold of leadership
247
00:18:53,351 --> 00:18:55,941
ie greenhouse of ficus,
248
00:18:56,211 --> 00:18:58,151
and armchair in human skin,
249
00:18:58,401 --> 00:19:02,581
when fortune turned away
ruinously from Semenzara
250
00:19:25,061 --> 00:19:27,151
You ruined me, idiot!
251
00:19:27,321 --> 00:19:28,981
Retire!
Vanish.
252
00:19:29,151 --> 00:19:32,901
Idiot, king of the idiots!
253
00:20:00,051 --> 00:20:00,996
Hei, hei, hei!
Drop that ashtray!
254
00:20:01,031 --> 00:20:03,841
It belongs to the Casino!
where are you going, give it back!
255
00:20:29,361 --> 00:20:30,461
Forgive me...
256
00:20:38,923 --> 00:20:41,959
"play them at Roulette
when inspiration will come " i>
257
00:20:41,960 --> 00:20:44,844
"Twenty-seven, as my age." i>
258
00:20:46,031 --> 00:20:49,381
"Dad, did you get me
a gift this time?" i>
259
00:20:52,851 --> 00:20:56,831
- No more! - Wait, I bet here!
I put 20,000 to 27!
260
00:21:15,528 --> 00:21:17,417
27, red and odd!
261
00:21:17,418 --> 00:21:19,329
Here, it's me!
262
00:21:20,330 --> 00:21:21,381
- Sorry ...
- To whom does this belong?
263
00:21:22,781 --> 00:21:23,141
It's mine.
264
00:21:26,521 --> 00:21:27,281
Yes of course.
265
00:21:27,561 --> 00:21:32,061
Of course it belongs to the Duke Conde.
266
00:21:32,091 --> 00:21:36,611
I would never dare to play,
even less, to win.
267
00:21:36,741 --> 00:21:38,381
268
00:21:38,461 --> 00:21:41,731
Excuse me,
How much is the winning?
269
00:21:41,801 --> 00:21:43,961
- 700 thousand liras.
- Ah, good!
270
00:21:46,808 --> 00:21:48,702
With that blood money
271
00:21:48,703 --> 00:21:51,700
Semenzara paid the bill
of his suite at the Grand Hotel.
272
00:21:51,906 --> 00:21:56,056
With the remaining amount, 2 whores,
and a bed cabin for the way back on the train.
273
00:21:56,857 --> 00:22:00,167
Fantozzi instead, had to find
a different solution with his own means.
274
00:22:08,371 --> 00:22:10,461
Ughino,
Look how you've become.
275
00:22:10,771 --> 00:22:12,451
All stuck...
276
00:22:15,001 --> 00:22:16,821
Can't even speak...
277
00:22:17,841 --> 00:22:20,971
Now I will heal you with grandma's flaxseeds...
278
00:22:21,241 --> 00:22:22,551
279
00:22:23,581 --> 00:22:26,351
- Are you happy? - No, no!
- I'll go to the kitchen and back...
280
00:22:32,531 --> 00:22:34,321
Here is a lukewarm one.
281
00:22:34,411 --> 00:22:37,081
Then I'll bring you another hotter.
282
00:22:39,171 --> 00:22:43,171
At that temperature, Fantozzi
always fell in a mystical ecstasy...
283
00:22:59,531 --> 00:23:05,611
This time he saw the archangel Gabriel
which announced his upcoming motherhood.
284
00:23:26,701 --> 00:23:28,441
Opening of the hunting season.
285
00:23:29,231 --> 00:23:31,351
This year, again dragged
by the implacable Filini ...
286
00:23:31,511 --> 00:23:34,131
always possessed by ideas of new
and tragic initiatives...
287
00:23:34,232 --> 00:23:35,234
Fantozzi also
288
00:23:35,331 --> 00:23:36,621
decided to partecipate
289
00:23:37,041 --> 00:23:38,961
Filini's equipment:
290
00:23:38,971 --> 00:23:42,140
Sherlock Holmes hat, with
Robin Hood style feather,
291
00:23:42,641 --> 00:23:47,231
An Argentine poncho that belonged to
a rich aunt, tennis shoes with galoshes over
292
00:23:47,371 --> 00:23:48,411
Topografic maps...
293
00:23:48,431 --> 00:23:50,711
And a Calabrian bandit's trombone.
294
00:23:51,261 --> 00:23:52,361
Fantozzi:
295
00:23:52,801 --> 00:23:55,777
white hat, sailor style,
of his daughter Mari�ngela ...
296
00:23:55,800 --> 00:24:00,080
Painfully normal jacket, tight at the waist
by a gigantic cartridge belt, i>
297
00:24:00,081 --> 00:24:03,160
...machine gun,
a 2nd World War residue,
298
00:24:03,161 --> 00:24:06,831
sling, viper bite serum,
299
00:24:06,832 --> 00:24:10,731
canary in a cage,
and hunting stray cat...
300
00:24:10,732 --> 00:24:13,311
who immediately fled
at the beginning of the operation...
301
00:24:14,501 --> 00:24:15,541
How wonderful!!
302
00:24:17,041 --> 00:24:18,491
This is a paradise on Earth!
303
00:24:19,201 --> 00:24:19,971
Breath!
304
00:24:20,741 --> 00:24:21,831
Too bad, mr. Accountant!
305
00:24:22,171 --> 00:24:22,981
What?
306
00:24:23,041 --> 00:24:25,481
That you could not bring
your Albertuccia.
307
00:24:25,561 --> 00:24:26,196
...Albertuccia?
308
00:24:26,231 --> 00:24:28,481
I mean, Albertina, the baboon!
309
00:24:28,581 --> 00:24:30,071
Your daughter...
310
00:24:30,341 --> 00:24:33,500
- Ah, Mariangela!
- Of Course.
311
00:24:33,501 --> 00:24:34,641
She surely would have had fun...
312
00:24:34,642 --> 00:24:36,001
Jumping from tree to tree.
313
00:24:36,321 --> 00:24:37,256
What do you mean, from tree to tree?
314
00:24:37,291 --> 00:24:38,751
No, I meant, from meadow to meadow!
315
00:24:38,761 --> 00:24:40,671
But here we are really out of the world,
Where are we?
316
00:24:40,841 --> 00:24:43,467
We are exactly in this place,
Can you see it?
317
00:24:43,668 --> 00:24:46,301
- Your feather...
- Do you see it?
318
00:24:46,691 --> 00:24:50,191
Actually I do not see anything,
Your feather is piercing my eye...
319
00:24:50,371 --> 00:24:52,301
here is a famous hill,
320
00:24:52,741 --> 00:24:55,841
practically no man
has even been there.
321
00:24:55,861 --> 00:24:58,181
It is a place that nobody knows!
322
00:25:00,021 --> 00:25:05,031
< 620 hunters
in 14 square meters. i>
323
00:25:31,221 --> 00:25:33,681
It's mine!
Whatever it is, is mine.
324
00:25:33,716 --> 00:25:36,141
325
00:25:36,481 --> 00:25:39,801
It was Margheriti, knight of
the Instituto Case Popolari.
326
00:25:40,161 --> 00:25:43,411
Ex regional champion
of bird whistling imitation.
327
00:25:43,571 --> 00:25:44,971
It's mine, I said!
328
00:25:49,231 --> 00:25:51,931
After 6 minutes,
Industrial consultant Carletti...
329
00:25:51,941 --> 00:25:55,261
Called "the hare" because of
a congenital malformation to the upper lip...
330
00:25:55,691 --> 00:25:59,751
felt unconfortably
observed...
331
00:26:00,552 --> 00:26:03,054
- There!
- Let's get him!
332
00:26:08,891 --> 00:26:12,481
But you... You're not a man!
You are a hyena!
333
00:26:13,661 --> 00:26:15,981
Yes, that's right,
He is a hyena!
334
00:26:16,881 --> 00:26:18,551
And a very good specimen!
335
00:26:31,441 --> 00:26:35,031
Let's not get confused!
Let's split in groups.
336
00:26:35,151 --> 00:26:37,881
Now, married guys to the hill,
and singles to the valley.
337
00:26:38,251 --> 00:26:40,211
Yeah!
Let's go!
338
00:26:43,331 --> 00:26:44,471
Is there a photographer??
339
00:26:56,931 --> 00:26:58,151
Watch those hands!!
340
00:26:58,651 --> 00:27:00,451
Sorry, but the shotgun is mine!
Where is your slingshot?
341
00:27:01,061 --> 00:27:02,031
Didn't you bring your slingshot?
342
00:27:02,131 --> 00:27:05,541
But you still did not shoot, we are the
only ones who did not yet shoot today.
343
00:27:06,011 --> 00:27:07,131
What happened?
344
00:27:07,866 --> 00:27:08,941
What happened?
345
00:27:08,951 --> 00:27:10,046
Good morning, sir.
346
00:27:10,081 --> 00:27:12,700
It's that,
we can't, eh... shoot.
347
00:27:13,101 --> 00:27:13,900
Let me see...
348
00:27:13,961 --> 00:27:15,021
- Do you know about it?
- Some.
349
00:27:15,122 --> 00:27:18,606
- Let's see what's the problem.
- But of course, it's not loaded!
350
00:27:22,431 --> 00:27:26,861
Look, Accountant, have you,
by any chance, touched the trigger?
351
00:27:27,101 --> 00:27:28,321
I can't remember...
352
00:27:28,431 --> 00:27:32,241
Sorry, do you mind if I leave
this here and I take yours instead?
353
00:27:33,531 --> 00:27:35,231
Well, see you soon
and good hunting.
354
00:27:35,931 --> 00:27:38,011
See you.
And watch out, huh.
355
00:27:38,681 --> 00:27:42,601
The ones with money came with
armored vehicles, complete with personal guards.
356
00:27:43,961 --> 00:27:45,961
Bravo! Good shot Marquis!
357
00:27:52,031 --> 00:27:55,061
A megalomaniac rented a bomber!
358
00:28:07,761 --> 00:28:12,170
For a perfect slingshot
strike, aim,
359
00:28:12,171 --> 00:28:15,950
keep the target in
the middle of the fork,
360
00:28:15,951 --> 00:28:19,679
pull the elastic with strenght,
until it comes to your ear,
361
00:28:19,680 --> 00:28:21,651
then let go...
362
00:28:31,761 --> 00:28:36,151
The poorest ones, counterattacked with
the not less effective strategies of guerrilla.
363
00:28:45,881 --> 00:28:48,431
Help me!
Help me, please!
364
00:28:52,311 --> 00:28:54,141
Attack!
365
00:28:58,751 --> 00:29:02,571
I now got hold of a good gun myself,
Did you see?
366
00:29:02,961 --> 00:29:04,221
Look how nice!
367
00:29:04,821 --> 00:29:09,081
Enough slingshot!
Now I can also shoot!
368
00:29:13,241 --> 00:29:14,921
Accountant, are you hurt?
369
00:29:15,851 --> 00:29:19,221
Absolutely...
Only very ... ever so slightly ...
370
00:29:19,791 --> 00:29:21,171
I think I need a urologist...
371
00:29:26,801 --> 00:29:31,371
Look, for 2 left ears I can
give you the index of the right hand...
372
00:29:32,191 --> 00:29:33,931
...Of a lawyer.
- With nail?
373
00:29:34,001 --> 00:29:37,881
- Yes, it's complete. Look how nice.
- two ears...
374
00:29:38,911 --> 00:29:41,111
- Got a light, please?
- Good morning.
375
00:29:41,281 --> 00:29:42,331
Good morning. How is it?
376
00:29:42,821 --> 00:29:44,781
My stomach burns.
377
00:29:47,821 --> 00:29:50,501
- I must be a bit nervous ...
- What can we do ...
378
00:29:51,941 --> 00:29:54,681
Sometimes it's the nerves...
379
00:29:54,811 --> 00:29:56,581
Hey Accountant,
Where's your gun?
380
00:29:57,481 --> 00:29:59,101
Mine?
I always keep it...
381
00:30:01,901 --> 00:30:03,931
Come on!
Be a man!
382
00:30:19,341 --> 00:30:21,061
C'mon Accountant, shoot now!
383
00:30:25,411 --> 00:30:28,701
He got it in the sleeve!
A granade in the sleeve! Run!
384
00:30:42,671 --> 00:30:44,491
Go!
385
00:30:45,141 --> 00:30:48,061
Did you find it, Accountant?
386
00:30:48,381 --> 00:30:50,271
How do you feel?
387
00:30:50,991 --> 00:30:52,031
- Great!
- Good.
388
00:31:02,311 --> 00:31:04,281
Hostilities ceased at sunset.
389
00:31:04,871 --> 00:31:08,845
They all returned home
with their prey and trophies ...
390
00:31:08,846 --> 00:31:11,891
just in time
to see the results of football.
391
00:31:12,581 --> 00:31:14,971
Next Sunday we'll be back
and teach them a lesson.
392
00:31:15,211 --> 00:31:18,971
We can't, there's the trip to Genoa, for the
baptism of the new starship Enterprise.
393
00:31:19,351 --> 00:31:22,001
- You can not miss.
- I have an appointment with my brother ...
394
00:31:22,291 --> 00:31:25,641
We added it to the list!
He owes me 5000 lira.
395
00:31:44,081 --> 00:31:48,381
Godmother of the baptism, the ineffable Countess
Serbelloni Mazzanti Viendalmare ...
396
00:31:48,951 --> 00:31:50,831
great shareholder of the Company.
397
00:32:11,661 --> 00:32:13,531
Here, Countess! Your turn!
398
00:32:15,871 --> 00:32:19,941
From 32 meters distance la
Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts...
399
00:32:25,581 --> 00:32:27,871
Master of ceremony!
Can I throw it?
400
00:32:28,431 --> 00:32:29,851
Throw it, Contessa, throw it!
401
00:32:42,981 --> 00:32:44,521
- Here, Contessa.
- Another bottle?
402
00:32:44,671 --> 00:32:45,691
Yes, please.
403
00:32:47,571 --> 00:32:51,641
This time from 46 meters distance,
la Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts...
404
00:32:55,031 --> 00:32:58,311
Emcee!
Can I re-throw it?
405
00:32:58,421 --> 00:33:00,701
Retry, Contessa!
But aim more to the centre.
406
00:33:10,281 --> 00:33:15,291
Fantozzi decided to wait
in the water till the end of the ceremony.
407
00:33:18,641 --> 00:33:22,351
Emcee!
Can I retry again?
408
00:33:22,491 --> 00:33:25,991
Re-retry Contessa!
But more to the right!
409
00:33:27,551 --> 00:33:28,971
They followed in order...
410
00:33:29,641 --> 00:33:31,101
Mayor with tricolor sash...
411
00:33:32,721 --> 00:33:34,171
Minister of Merchant Marine...
412
00:33:36,511 --> 00:33:40,751
Baroness Filiguelli Bonchamp, 102,
lifetime company mascot...
413
00:33:40,755 --> 00:33:45,441
All authorities were quietly thrown aside.
414
00:33:48,571 --> 00:33:53,091
When the reserve of champagne terminated,
it was decided to change the ritual of the ceremony.
415
00:33:55,471 --> 00:33:59,461
Cut of a metal wire
that would trigger ...
416
00:33:59,471 --> 00:34:00,871
the mechanism of the baptism.
417
00:34:01,051 --> 00:34:05,861
Re-starts from 76 meters away
la Serbelloni Mazzanti Viendalmare...
418
00:34:06,751 --> 00:34:08,301
419
00:34:09,311 --> 00:34:13,011
I cut, in the name of God!
420
00:34:14,181 --> 00:34:17,211
full Archbishop's littlefinger with
pastoral ring!
421
00:34:17,631 --> 00:34:20,041
Damn sow, daughter of a great ...!
422
00:34:28,631 --> 00:34:35,211
The ship was christened at nightfall
once appeased the cardinal's homicidal rage.
423
00:34:37,381 --> 00:34:41,763
At night the festivities continued
with a big party at the house on the hill,
424
00:34:41,764 --> 00:34:44,345
belonging to Counts
Serbelloni Mazzanti Viendalmare.
425
00:34:44,541 --> 00:34:47,554
Who, besides inviting
the usual and powerful princes,
426
00:34:47,555 --> 00:34:50,105
extended the invitation
the rest of the employees,
427
00:34:50,106 --> 00:34:54,643
even the most humble, given
the upcoming union agreements.
428
00:34:55,200 --> 00:34:58,774
This is a real Brandeburg dog,
Archduchess, look.
429
00:34:58,851 --> 00:35:01,231
But he scares me a bit.
430
00:35:03,951 --> 00:35:08,931
Fantozzi and Filini arrived with
two terrible fracs they hired.
431
00:35:09,032 --> 00:35:13,801
Filini looked like a mutilated...
Fantozzi was virtually in bermudas!
432
00:35:17,831 --> 00:35:19,651
What's that?
A calf?
433
00:35:19,754 --> 00:35:21,621
No, no, no!
It's a horse!
434
00:35:22,222 --> 00:35:25,072
- I think it's a... puppy.
- A dog...?
435
00:35:25,273 --> 00:35:27,845
A big puppy.
a 2 tons puppy.
436
00:35:29,671 --> 00:35:33,793
- He's looking at us. He has a human stare.
- Yes?
437
00:35:34,021 --> 00:35:35,201
You see? He purrs...
438
00:35:36,581 --> 00:35:37,681
Pardon...
439
00:35:38,501 --> 00:35:41,306
Sorry Doctor, but we
our invitation cards.
440
00:35:41,341 --> 00:35:44,551
If you're kind enough to move that leg,
we'd go to the party. Thank you.
441
00:35:56,441 --> 00:35:59,470
Filini and Fantozzi,
What happened to them, I did not see them around.
442
00:35:59,771 --> 00:36:01,321
Maybe they were not invited.
443
00:36:01,422 --> 00:36:03,690
You're wrong, we invited everybody.
444
00:36:03,691 --> 00:36:08,134
- Yes? - Even the errand boys, everyone.
445
00:36:08,135 --> 00:36:09,699
- Well, well.
- Why, is someone missing?
446
00:36:09,700 --> 00:36:14,238
Two rude ones, Countess.
Two they think it's chic to be late.
447
00:36:14,339 --> 00:36:17,231
- But do not worry, countess.
- Yes, I worry ...
448
00:36:17,532 --> 00:36:21,041
There are two beloved employees
whose whereabouts are unknown!
449
00:36:21,331 --> 00:36:23,251
- Help us!
- Horrible dog, help!
450
00:36:23,861 --> 00:36:27,631
- Help!
- Contessa, help!
451
00:36:28,901 --> 00:36:30,481
What are you doing, watch out!
452
00:36:30,861 --> 00:36:32,671
A human stare, wasn't it?
453
00:36:33,091 --> 00:36:34,861
Purring, wasn't it?
454
00:36:36,271 --> 00:36:37,561
I admit that I was wrong.
455
00:36:37,701 --> 00:36:38,611
Quiet, "Fido"!
456
00:36:39,321 --> 00:36:40,771
Try with "Fufi"!
457
00:36:41,061 --> 00:36:42,071
Quiet, "Fufi"!
458
00:36:42,781 --> 00:36:43,861
Try "Bobi"!
459
00:36:43,862 --> 00:36:44,811
Quiet "Bobi"!
460
00:36:46,731 --> 00:36:47,324
Friedman!
461
00:36:47,525 --> 00:36:49,381
Friedman is not a dog's name!
462
00:36:49,801 --> 00:36:51,041
How on earth is called?
463
00:36:51,231 --> 00:36:54,401
His name was Ivan the Terrible
the thirty-second.
464
00:36:54,502 --> 00:36:57,071
Direct descendant of
Ivan the terrible the first.
465
00:36:57,072 --> 00:36:58,931
Who belonged to Czar Nicholas I.
466
00:36:59,041 --> 00:37:01,844
Legendary champion of hunting
of Russian peasants in the steppes ...
467
00:37:01,845 --> 00:37:07,011
and executed as an enemy of the people, in the
October Revolution in the Red Square.
468
00:37:07,331 --> 00:37:09,646
Now come on. Here we are coming!
Slowly, carefully ...
469
00:37:09,647 --> 00:37:12,431
- Do not fret, dear ...
- Here we are!
470
00:37:13,951 --> 00:37:16,761
- No, I'll bring the stairs.
- Do not make efforts, please.
471
00:37:20,401 --> 00:37:22,061
I'm sorry, employee!
472
00:37:24,081 --> 00:37:26,291
Forgive me employee!
Are you hurt?
473
00:37:26,771 --> 00:37:30,431
It's nothing. Only a
complicated skull fracture.
474
00:37:31,341 --> 00:37:34,021
To make up for the
unfortunate accident...
475
00:37:34,222 --> 00:37:37,338
Counts Serbelonni,
with an astute patronal move...
476
00:37:37,439 --> 00:37:40,645
invited Fantozzi and Filini
to the table of honour.
477
00:37:40,746 --> 00:37:42,219
- Bring it there.
- Employee!
478
00:37:42,520 --> 00:37:44,049
- Fantozzi.
- Employee!
479
00:37:44,541 --> 00:37:47,936
Allow me to introduce
some of our friends:
480
00:37:48,837 --> 00:37:52,271
Excellency, His Eminence Vetanza.
481
00:37:52,781 --> 00:37:55,525
- Do�a Mi�az de Coral...
- Sorry...
482
00:37:55,626 --> 00:37:57,361
my hand is slightly sweatty.
483
00:37:57,363 --> 00:38:01,101
General of Aviation
Ernesto Maria Lampioni.
484
00:38:02,140 --> 00:38:04,641
Young Marchesa
Giava delle Corte.
485
00:38:07,251 --> 00:38:09,961
You know the rules, Fantozzi ...!
486
00:38:09,981 --> 00:38:13,530
You do know how to behave in
high society, don't you?
487
00:38:13,571 --> 00:38:15,921
What you must do
and must not do...
488
00:38:16,411 --> 00:38:19,313
- yes, yes!
- We'll see!
489
00:38:19,314 --> 00:38:22,501
Why, "we'll see"? My hand was
only a bit sweatty, sorry.
490
00:38:37,991 --> 00:38:39,971
- Your shoes.
- Thanks, should be exquisi ...
491
00:38:43,121 --> 00:38:46,321
The cocker had taken them,
the puppy...
492
00:39:13,591 --> 00:39:17,951
Employee! Do you knows
our Ambassador in Germany?
493
00:39:18,781 --> 00:39:22,691
Count Otto von Liujbert Steigner.
494
00:39:22,981 --> 00:39:24,551
Heil Hitler!
Forgive me...
495
00:39:24,771 --> 00:39:26,421
Just call me Otto (Eight).
496
00:39:26,422 --> 00:39:27,438
No, no, at least Nine...
497
00:39:28,039 --> 00:39:29,937
- Ten! - Eleven! - Twelve!
498
00:39:30,138 --> 00:39:31,730
Fantozzi won.
499
00:39:31,831 --> 00:39:32,651
�Thirtynine, take this!
500
00:39:40,122 --> 00:39:43,430
How good!
Exquisit!
501
00:39:48,671 --> 00:39:54,671
The glasses: 5 in a line on his right
and another 5 in line on his left.
502
00:39:54,972 --> 00:39:56,697
What would you drink?
503
00:39:56,898 --> 00:39:58,223
Aren't you thirsty?
504
00:39:58,425 --> 00:40:01,190
My saliva levels are down to zero...
505
00:40:01,191 --> 00:40:02,171
then drink!
506
00:40:09,731 --> 00:40:10,571
What are you doing?
507
00:40:11,921 --> 00:40:13,761
I read...
I read my hand...
508
00:40:14,061 --> 00:40:17,001
See? The line of luck ...
509
00:40:25,241 --> 00:40:26,306
What day is today?
510
00:40:26,507 --> 00:40:30,422
- Sunday! - Sunday!
- They said the same thing at the same time!
511
00:40:30,457 --> 00:40:32,453
Let's do "flic-flac",
Give me your little finger!
512
00:40:33,755 --> 00:40:36,620
Ring finger...
Middle...
513
00:40:42,101 --> 00:40:45,791
The Thrush, the most
difficult thing in nature!
514
00:41:21,229 --> 00:41:22,335
Cheers!
515
00:41:37,791 --> 00:41:40,501
- Have you finished it?
- Yes, I ate it.
516
00:41:47,621 --> 00:41:48,896
How am I doing?
517
00:41:48,931 --> 00:41:50,301
bad, by God!
518
00:42:02,401 --> 00:42:06,111
At the end, he took a drastic
decision, he swallowed it whole.
519
00:42:19,518 --> 00:42:21,054
So good!
520
00:42:25,761 --> 00:42:30,973
Fantozzi's colors: red,
Pompeian red, orange lobster,
521
00:42:31,574 --> 00:42:35,891
violet, dull purple, dark blue,
522
00:42:36,521 --> 00:42:40,281
at dark blue, Fantozzi
entered a cardio respiratory arrest.
523
00:42:44,611 --> 00:42:47,701
Rice from the oven
with cherry tomatoes garniture.
524
00:42:48,001 --> 00:42:51,184
The tomatoes have
this tragic feature:
525
00:42:51,485 --> 00:42:56,551
outside: cold, inside ...
Fireball at 18,000 degrees!
526
00:42:56,731 --> 00:42:59,841
I'm going to get this one!
527
00:43:09,301 --> 00:43:10,851
You're not going to spit it here, I hope?
528
00:43:11,161 --> 00:43:12,321
No, no...
529
00:43:15,821 --> 00:43:19,861
You will not spit here?
You're not going to do that, Fantozzi! Get out!
530
00:43:24,131 --> 00:43:26,214
Fantozzi!
Maybe you know ...
531
00:43:26,415 --> 00:43:29,341
What was the name of that temp
with that boiled fish face?
532
00:44:19,151 --> 00:44:20,
Little tomatoes...
533
00:44:24,521 --> 00:44:25,681
- Fantozzi!
- S�?
534
00:44:25,741 --> 00:44:27,401
Open your mouth and close your eyes.
535
00:44:35,250 --> 00:44:38,036
- Fantozzi!
536
00:44:40,471 --> 00:44:43,821
he had falled right
into the arms of Iv�n the terrible...
537
00:44:44,131 --> 00:44:47,019
who after dragging him
to the darkest corner of the park,
538
00:44:47,020 --> 00:44:51,862
began to dig a sinister looking
grave, 1.30 for 2.
539
00:45:32,461 --> 00:45:33,491
And go, then!
540
00:45:37,591 --> 00:45:40,511
It was not the lights
of a car that wanted to pass,
541
00:45:53,561 --> 00:45:56,026
The beast kept him
besieged for a week,
542
00:45:56,327 --> 00:45:59,956
that was obviously counted
as vacation.
543
00:46:01,741 --> 00:46:04,961
Ugo? Is it hot enough?
544
00:46:07,921 --> 00:46:11,023
An injustice that Fantozzi
could not stand ...
545
00:46:11,024 --> 00:46:13,166
so that for the first time in his life,
546
00:46:13,167 --> 00:46:16,005
He faked being sick, and stayed home.
547
00:46:20,060 --> 00:46:21,021
The control!
548
00:46:25,894 --> 00:46:29,001
Wait. Do not open!
Do not open!
549
00:46:40,961 --> 00:46:44,231
It wasn't the doctor, it was Mr. Bonetti
from the 7th floor!
550
00:46:45,451 --> 00:46:47,011
What happened to the Virgin Mary?
551
00:46:49,971 --> 00:46:52,755
Bonetti? And what the hell did he want,
552
00:46:52,756 --> 00:46:54,805
Bonetti from the 7th floor?
To give me a heart attack?
553
00:46:55,061 --> 00:46:58,384
No. He has to leave unexpectedly
with his family ...
554
00:46:58,485 --> 00:47:01,001
What do I care about this?
555
00:47:01,191 --> 00:47:04,991
He had three free tickets
for the American Circus ...
556
00:47:05,281 --> 00:47:07,741
he kindly gave them to us.
557
00:47:08,391 --> 00:47:09,151
Free...
558
00:47:09,941 --> 00:47:11,893
He could not sleep all night
559
00:47:12,194 --> 00:47:13,511
The risk was insane!
560
00:47:13,912 --> 00:47:16,214
If you were discovered you would
risk at least...
561
00:47:16,215 --> 00:47:18,215
a public whipping
in the cantine.
562
00:47:18,431 --> 00:47:22,881
But it was the first time in his life
that Fantozzi had free tickets.
563
00:47:23,571 --> 00:47:25,446
- What happens?
- I've decided.
564
00:47:25,747 --> 00:47:27,775
- We'll go.
- Where? - To the circus.
565
00:47:28,861 --> 00:47:30,541
- We'll be careful...
- Oh, My God...
566
00:47:30,621 --> 00:47:31,411
...But we will go.
567
00:47:46,031 --> 00:47:47,441
- Ugo, is that you?
- S�.
568
00:47:49,431 --> 00:47:50,437
- It's dad!
569
00:47:50,738 --> 00:47:51,961
Put the scarf back!
570
00:47:52,591 --> 00:47:54,271
Let's go.
571
00:48:25,501 --> 00:48:28,441
The tickets!
Oh God!
572
00:48:29,821 --> 00:48:31,531
Oh, here they are!
That's better!
573
00:48:31,611 --> 00:48:32,761
Come, Mari�ngela.
574
00:48:36,468 --> 00:48:40,930
And now, ladies and gentlemen,
our intelligent chimps!
575
00:48:42,571 --> 00:48:44,021
Don't make me pull you, dear...
576
00:48:44,331 --> 00:48:46,611
Dad, I'm here!
577
00:48:48,821 --> 00:48:55,500
Hello, miss. You see...
Ah, it's because you have the same dress...
578
00:48:55,510 --> 00:48:57,849
It was a misunderstanding.
keep up the good work.
579
00:48:58,550 --> 00:48:59,871
"Come on, darling".
580
00:49:02,001 --> 00:49:03,791
Come, Chita...
Eh, Mariangela.
581
00:49:07,991 --> 00:49:10,501
Did you see Pina,
how cute was that monkey?
582
00:49:11,311 --> 00:49:14,762
You seem Mariangela,
that monkeys are superior animals...
583
00:49:14,765 --> 00:49:20,970
excuse me... Aren't you the one
who was supposed to be in bed, sick?
584
00:49:21,201 --> 00:49:23,781
Me? No, you're making a mistake!
585
00:49:24,581 --> 00:49:27,881
And now comes into play...
586
00:49:27,916 --> 00:49:30,400
the great Hungarian artist!
587
00:49:30,672 --> 00:49:32,977
- Take this!
- What are you doing here?
588
00:49:33,980 --> 00:49:34,984
Take this!
589
00:49:46,341 --> 00:49:47,431
Go get it immediately!
590
00:49:49,321 --> 00:49:50,431
591
00:49:50,971 --> 00:49:52,980
Look at this clown!
592
00:49:53,638 --> 00:49:55,701
Take this, why not?
593
00:49:56,802 --> 00:50:00,397
Gentlemen, our
Bronco "Wild Horse".
594
00:50:30,801 --> 00:50:33,001
Greetings, thank you very much!
595
00:50:43,281 --> 00:50:46,011
Accountant Ugo Fantozzi,
7829/bis tuition ...
596
00:50:46,401 --> 00:50:50,781
Consider my situation.
Hold me tight!
597
00:50:55,621 --> 00:50:56,821
- Ugo!
- Pap�!
598
00:50:57,441 --> 00:51:00,621
So you are Accountat Fantozzi!
599
00:51:00,861 --> 00:51:03,801
- No, I insist!
600
00:51:04,451 --> 00:51:05,541
it's not me!
601
00:51:12,671 --> 00:51:16,241
And now ladies and gentlemen,
the most sensational number!
602
00:51:17,471 --> 00:51:20,561
Mr. Superflight.
The bullet man!
603
00:51:23,931 --> 00:51:25,291
Stop!
Quiet everybody!
604
00:51:25,961 --> 00:51:28,151
Accountant Fantozzi!
605
00:51:28,671 --> 00:51:30,211
Come out!
606
00:51:31,991 --> 00:51:37,341
I know you're in there!
Come out I tell you!
607
00:51:39,241 --> 00:51:39,921
Oh, is that so?
608
00:51:40,122 --> 00:51:41,171
Then I'll take care of you!
609
00:51:52,471 --> 00:51:56,171
He was found a few days later
in the province of Agrigento ...
610
00:51:56,331 --> 00:51:58,141
by the Archangel Michael.
611
00:52:00,821 --> 00:52:04,766
The divine messenger,
reminded him that he was 9 months,
612
00:52:04,831 --> 00:52:08,661
and recommended
to delve into the delivery room.
613
00:52:09,551 --> 00:52:12,791
Sorry Doctor,
Hadn't we agreed in Bethlehem?
614
00:52:14,396 --> 00:52:16,453
Well, if you say so.
Okay.
615
00:52:42,741 --> 00:52:46,460
"Battleship KOTIOMKIN"
616
00:52:50,831 --> 00:52:53,831
Many years ago, Fantozzi
was hired by the company ...
617
00:52:54,211 --> 00:52:57,381
with the position of
"Sponge for stamps."
618
00:53:02,361 --> 00:53:05,521
He succeeded because,
in the aptitude test ...
619
00:53:05,891 --> 00:53:08,305
following the advice of a
corrupt chief porter,
620
00:53:08,607 --> 00:53:13,251
responding to two strange questions from
the chairman of the committee
621
00:53:18,821 --> 00:53:20,821
Do you like the German Expressionist film?
622
00:53:22,271 --> 00:53:23,611
It is the love of my life.
623
00:53:23,891 --> 00:53:26,731
And I want to remind here the
great teachers: Murnau ...
624
00:53:26,981 --> 00:53:28,271
and Robert Wiene,
625
00:53:28,371 --> 00:53:32,743
from whom we cannot forget
"Das kabinett...
626
00:53:32,744 --> 00:53:35,031
des Doktor Caligarisss".
627
00:53:35,391 --> 00:53:36,941
Caligari!
628
00:53:38,851 --> 00:53:41,971
Who is David Yourrrrrgryft?
629
00:53:46,600 --> 00:53:47,681
I did not hear...
630
00:53:48,282 --> 00:53:52,755
- Gryft!
- Griffith! the father of American cinema!
631
00:53:52,756 --> 00:53:55,451
- Yes, him!
- I adore him, he is like a father to me.
632
00:53:55,821 --> 00:53:59,220
Well, young man.
You are one of us!
633
00:54:02,691 --> 00:54:05,911
The powerful Professor
Maria Ricardelli Guidobaldo,
634
00:54:06,071 --> 00:54:08,801
was a fanatic worshiper
of art cinema.
635
00:54:09,301 --> 00:54:13,121
Once a week he would force
his employees and their families...
636
00:54:13,551 --> 00:54:16,181
to terrifying visions
of cinema classics.
637
00:54:16,671 --> 00:54:19,730
In 20 years Fantozzi
had to watch, again and again,
638
00:54:19,801 --> 00:54:23,624
"Dies Irae", from Carl Theodor Dreyer.
Six hours.
639
00:54:23,930 --> 00:54:27,101
"Men of Aran," Flaherty.
Nine parts.
640
00:54:27,401 --> 00:54:30,170
But above all,
the most classic of classics ...
641
00:54:30,173 --> 00:54:33,432
..."Battleship Kotiomkin"!.
18 rolls.
642
00:54:33,854 --> 00:54:39,031
Of which Professor Ricardelli,
possessed a rare personal copy.
643
00:54:39,971 --> 00:54:41,681
Excuse me.
What do they show tonight?
644
00:54:41,891 --> 00:54:44,661
- "Battleship Kotiomkin".
- "Battle... ".
645
00:54:46,251 --> 00:54:49,561
- Go, go!
646
00:54:49,562 --> 00:54:50,564
- Battleship... "!
- Ughino... Be brave.
647
00:56:23,531 --> 00:56:25,111
Excuse me...
648
00:56:26,581 --> 00:56:30,523
- �Ugo! Wake up!
- I caught you, "Fantocci"! You sleep!
649
00:56:30,524 --> 00:56:33,812
�No Professor,
It was a sudden spell of sickness!
650
00:56:33,921 --> 00:56:35,981
No madam. He sleeps
like a piece of shit.
651
00:56:36,651 --> 00:56:39,986
- Wake up!.
- It's already 7:00? Alarm clock!
652
00:56:39,987 --> 00:56:42,239
- Coffee, newspaper, bus!
- Ugo!
653
00:56:42,551 --> 00:56:44,681
Good morning, Professor.
Has the film already ended?
654
00:56:44,701 --> 00:56:47,282
- No, but you'd like that,
you piece of shit? - No, no, no.
655
00:56:47,284 --> 00:56:48,891
There are still 3 parts.
656
00:56:48,926 --> 00:56:50,651
Great! 3 parts...
657
00:56:50,671 --> 00:56:52,191
And you will see them on your knees.
658
00:56:52,381 --> 00:56:54,101
Kneeling is better ...
659
00:56:54,102 --> 00:56:59,601
- On your knees ...
- Not here. Come, follow me!
660
00:57:02,271 --> 00:57:05,401
It's a piece of shit.
That's the right word ...
661
00:57:07,391 --> 00:57:08,641
Here!On the chickpeas!
662
00:57:09,431 --> 00:57:11,471
Let's see if you sleep well here.
663
00:57:11,861 --> 00:57:15,261
For more than 20 years suffered Fantozzi
horrible public humiliation...
664
00:57:15,551 --> 00:57:17,291
during and after the screenings,
665
00:57:17,711 --> 00:57:20,801
when Ricardelli would open a
discussion about the film.
666
00:57:22,031 --> 00:57:26,171
And now, as always,
I invite you to express your aesthetic judgment.
667
00:57:26,941 --> 00:57:28,261
It's a great film!
668
00:57:29,300 --> 00:57:31,311
- I demand a word in!
- You ...
669
00:57:31,581 --> 00:57:33,938
- Is a masterpiece.
- The eye of the mother,
670
00:57:33,939 --> 00:57:36,754
- ... the stroller with the baby!
- You, Filini ...
671
00:57:37,101 --> 00:57:40,331
When I see the detail of the boots,
I fall into ecstasy.
672
00:57:40,511 --> 00:57:41,391
Say.
673
00:57:41,501 --> 00:57:45,881
Tonight the analog montage
moved me completely!
674
00:57:46,971 --> 00:57:49,301
The boots of the soldiers and
above all, the stroller!
675
00:57:49,661 --> 00:57:51,811
Yes, it's true. Say.
676
00:57:52,151 --> 00:57:56,124
The poor baby stroller
that rushes down the stairs.
677
00:57:56,125 --> 00:57:58,521
Professor, couldn't we watch it again
from the beginning?
678
00:57:59,101 --> 00:58:00,981
I wish, dear friend. But it's late.
679
00:58:04,011 --> 00:58:07,203
And you, "Fantocci"!
Do you open your mouth only to yawn?
680
00:58:07,804 --> 00:58:08,880
�No tiene nada que decir?
681
00:58:09,111 --> 00:58:10,251
...Nothing to say?
682
00:58:11,561 --> 00:58:15,941
My husband, the Accountant Fantozzi,
is awestruck.
683
00:58:16,161 --> 00:58:19,741
No ma'am "Fantocci"
Your husband is a piece of shit.
684
00:58:20,001 --> 00:58:21,301
Is it true or not?
685
00:58:29,261 --> 00:58:33,251
On Saturday the 18th, at 20:25 pm,
Live from Wembley stadium,
686
00:58:33,471 --> 00:58:36,421
England-Italy, qualification
for the World Cup.
687
00:58:36,961 --> 00:58:39,511
Fantozzi had a wonderful program!
688
00:58:39,701 --> 00:58:44,351
Socks, underwear, flannel robe,
table watching television ...
689
00:58:44,352 --> 00:58:46,687
his favourite, omelette with onions,
690
00:58:46,688 --> 00:58:49,575
large beer cold,
demoniac breath ...
691
00:58:49,576 --> 00:58:51,035
and free burping!
692
00:58:52,240 --> 00:58:55,744
"We are now connecting to Wembley
to broadcast on Eurovision "...
693
00:58:55,745 --> 00:58:58,092
"the live broadcast of the match" ...
694
00:58:58,093 --> 00:59:00,991
"Italy-England,
valid for the World Cup. "
695
00:59:03,500 --> 00:59:08,791
Ugo, look,
Doesn't she look as an angel?
696
00:59:09,941 --> 00:59:13,625
Yeah, fine. Look, don't boter me,
I don't want to hear a fly.
697
00:59:13,626 --> 00:59:15,741
Pina, pepper, pepper!
698
00:59:16,341 --> 00:59:19,291
And, Pina, don't forget to
disconnect...
699
00:59:19,541 --> 00:59:25,540
"In a moment we'll switch to Wembley
to broadcast on Eurovision "...
700
00:59:25,541 --> 00:59:28,321
"Italia-Inghilterra,
valid for the world cup".
701
00:59:31,751 --> 00:59:33,491
Oh, it's you Accountant Filini!
702
00:59:33,492 --> 00:59:36,461
Aha, Filini!
I'm already in the trenches!
703
00:59:36,462 --> 00:59:40,970
I bet we win,
10 coffees to 1. Italy, Italy!
704
00:59:40,981 --> 00:59:41,911
Did you hear?
705
00:59:43,931 --> 00:59:44,941
What?
706
00:59:46,341 --> 00:59:49,976
Fine, Accountant.
We obey.
707
00:59:50,011 --> 00:59:52,871
"Dear viewers,
we are at Wembley ... "
708
00:59:52,901 --> 00:59:54,756
Italia, Italia!
709
00:59:54,757 --> 00:59:58,176
"Teams are placed in the field
to sing the national anthems. "
710
01:00:01,691 --> 01:00:06,061
Ugo! I think you can not
watch the game tonight.
711
01:00:06,096 --> 01:00:07,181
What!?
712
01:00:07,451 --> 01:00:09,011
- We gotta get out ...
- What...
713
01:00:09,401 --> 01:00:10,851
Professor Ricardelli.
714
01:00:10,981 --> 01:00:11,441
No!
715
01:00:11,501 --> 01:00:17,561
Filini to me we have to go immediately
to see a Checoslovak film.
716
01:00:18,471 --> 01:00:20,241
But with German subtitles!
717
01:00:20,341 --> 01:00:22,511
- No! - Ugo!
- Dad...
718
01:00:23,151 --> 01:00:24,521
Ughino, don't be like that!
719
01:00:25,711 --> 01:00:30,213
"We reached the big time. Italy-England
are played in this historic match"...
720
01:00:30,214 --> 01:00:32,528
"qualification for the finals
World Cup. "
721
01:00:33,161 --> 01:00:36,161
"Inquiry of timers. The referee blows" ...
722
01:00:36,196 --> 01:00:36,981
The match has begun!
723
01:00:39,121 --> 01:00:44,476
"Capelli Pass to Purici. To Antonioni.
Tunnel to the English defender ".
724
01:00:44,477 --> 01:00:47,246
- "Another tunnel. heel for Roccia".
- Ugo, we are running late.
725
01:00:48,175 --> 01:00:51,179
"Center, miracolous intervention
of the English porter.
726
01:00:51,684 --> 01:00:54,759
"Take from the bottom. Controls Benetti
Purici happens to the left ".
727
01:00:55,160 --> 01:00:58,392
"Formidable cannon
of Purici that clears the crossbar. "
728
01:00:58,393 --> 01:01:03,015
"The ball is controlled by Bellugi. Bellugi
for Capello now as right wing.
729
01:01:03,016 --> 01:01:06,815
"Elude the McKinley center
trying to stop it.
730
01:01:06,817 --> 01:01:09,899
"Shoots, nape of English,
Capello quill again neck, "... ...
731
01:01:09,900 --> 01:01:13,228
"terrible confusion, nose,
neck, shin, neck, ear "...
732
01:01:13,229 --> 01:01:15,210
"enters Purici,
Almost goes off target ".
733
01:01:16,211 --> 01:01:19,966
"Sorry for the excitement,
friends who are facing the screen "...
734
01:01:20,112 --> 01:01:24,240
"but I haven't seen such a good start
of the Azzurri since 170 years.
735
01:01:24,241 --> 01:01:28,771
"The ball is by Tardelli, speeding.
McKinley eludes stop trying "...
736
01:01:30,172 --> 01:01:33,790
"Shoot. Nape of McKinley,
Savoldi leg, nose of Antognoni ".
737
01:01:33,791 --> 01:01:37,287
"Nape of English goalkeeper, nose
McKinley, Benetti leg, neck "...
738
01:01:43,341 --> 01:01:45,781
- Adjust it!!
- There you go!
739
01:01:46,251 --> 01:01:48,341
- Ughino, calm down please...
- I couldn't hear...
740
01:01:58,651 --> 01:01:59,558
"Fabulous strike!"...
741
01:01:59,559 --> 01:02:01,459
�Pole!Pole!
742
01:02:05,281 --> 01:02:08,161
- Ugo where are you going?
- Will you come back, dad?
743
01:02:08,262 --> 01:02:11,042
"The Azzurri tear in again.
They approach the English area. "
744
01:02:11,043 --> 01:02:15,514
"Azzurri attack. Antognoni jump almost
hangs on the back to McKinley. "
745
01:02:17,281 --> 01:02:18,771
Excuse me.
Who hit the pole?
746
01:02:20,210 --> 01:02:21,321
"strike from McKinley,"
747
01:02:21,631 --> 01:02:24,450
"Terrible fall of the English goalkeeper".
748
01:02:25,151 --> 01:02:27,756
"The 120,000 spectators at Wembley
and you, the lucky million "... "
749
01:02:27,757 --> 01:02:30,610
"that nothing could tear
away from the front of the screen "...
750
01:02:31,011 --> 01:02:34,990
"may notice that tonight's Italy
dwarfs the memory "...
751
01:02:34,991 --> 01:02:38,341
"of that legendary extra time of
Italy, Germany, Mexico "
752
01:02:45,901 --> 01:02:47,291
Nothing?
753
01:02:49,331 --> 01:02:50,031
The tie?
754
01:02:54,691 --> 01:02:58,416
Pocket ...
Perfect!
755
01:03:00,281 --> 01:03:02,251
Okay, go ahead!
756
01:03:03,181 --> 01:03:04,211
The mouth ...
757
01:03:06,941 --> 01:03:09,121
Pregnant? 9 inches? ...
Congratulations.
758
01:03:09,481 --> 01:03:10,731
Did you see?
What an embarassment.
759
01:03:35,461 --> 01:03:39,691
With great sadness I must inform you
that by an oversight ...
760
01:03:40,461 --> 01:03:43,701
the copy of the Czechoslovak film
did not arrive on time.
761
01:03:44,561 --> 01:03:46,891
Therefore we cannot
make the projection.
762
01:03:47,051 --> 01:03:48,571
Let's go!
763
01:03:49,621 --> 01:03:50,911
Where are you going?
Everybody freeze!
764
01:03:54,631 --> 01:04:00,511
Instead, there will be a screening of the
Masterpiece of Serghei M. Einstein ...
765
01:04:00,941 --> 01:04:02,521
... "Battleship Kotiomkin".
766
01:04:20,181 --> 01:04:24,891
Tonight I feel a more vibrant tension,
they are more active, they exchange comments.
767
01:04:24,951 --> 01:04:26,741
yes, they partecipate more, Professor.
768
01:04:28,371 --> 01:04:31,398
they were not exchanging comments.
In the darkness of the room...
769
01:04:31,399 --> 01:04:33,703
were running uncontrollable
and implausible rumors.
770
01:04:34,031 --> 01:04:37,001
It was said that Italy won 20-0 ...
771
01:04:37,451 --> 01:04:41,301
and goalkeeper Zoff had
made a header from a corner.
772
01:04:52,224 --> 01:04:54,137
Twentyone!
773
01:05:17,531 --> 01:05:20,671
Well, we opened
our usual debate.
774
01:05:21,541 --> 01:05:22,661
Who want to speak?
775
01:05:24,511 --> 01:05:27,321
Filini?
Calboni?
776
01:05:31,441 --> 01:05:34,811
Excuse me!
Can I say something?
777
01:05:35,311 --> 01:05:36,991
Ah, our piece of shit!
778
01:05:37,471 --> 01:05:40,081
Come Fantocci!
Please come.
779
01:05:40,421 --> 01:05:42,686
Finally you have an opinion.
780
01:05:43,221 --> 01:05:47,931
Who knows what deep aesthetic judgment
you must have matured over the years?
781
01:05:48,534 --> 01:05:50,237
Talk, talk.
782
01:05:50,940 --> 01:05:51,742
Well?
783
01:05:52,431 --> 01:05:56,241
For me, "Battleship Kotiomkin" ...
784
01:05:57,781 --> 01:05:59,391
...It's fucking shit!
785
01:06:13,041 --> 01:06:15,681
Ninety-two minutes of applause!
786
01:06:19,191 --> 01:06:21,731
Got it?
Piece of shit!
787
01:06:34,781 --> 01:06:37,481
Burn! There you have
soldiers' boots!
788
01:06:39,161 --> 01:06:41,298
The first thing was to
destroy forever ...
789
01:06:41,299 --> 01:06:44,281
The damn personal copy of the
damn "Battleship Kotiomkin."
790
01:06:45,401 --> 01:06:48,121
On the chickpeas!
791
01:06:51,361 --> 01:06:54,431
- Look!
- Your "eye of the mother"!
792
01:06:54,634 --> 01:06:56,537
The baby stroller!
793
01:06:58,091 --> 01:06:59,951
There is your analog montage!
794
01:07:00,581 --> 01:07:01,921
�"Halt"!
Just a moment!
795
01:07:02,331 --> 01:07:04,481
Now, the screenings!
796
01:07:08,041 --> 01:07:11,060
Guidobaldo Mar�a Riccardelli
was forced to watch for 2 days...
797
01:07:11,061 --> 01:07:14,733
and 2 nights non stop,
to see continuously rotating...
798
01:07:15,034 --> 01:07:19,091
"Giovannona long legs",
"The Esorciccio" y "police are pissed off".
799
01:07:24,561 --> 01:07:26,531
- Want some coffee?
- How about some coffee?
800
01:07:29,471 --> 01:07:31,011
Come on, right!
Piece of shit.
801
01:07:31,381 --> 01:07:32,711
- Ughino, a coffee?
- No, no.
802
01:07:33,711 --> 01:07:35,271
Bravo, my hero Fantozzi!
803
01:07:35,311 --> 01:07:39,989
Until the dawn of the third day,
the police got pissed off for real.
804
01:07:43,691 --> 01:07:46,181
There's no escape!
You are surrounded!
805
01:07:46,991 --> 01:07:47,931
Never!
806
01:07:49,731 --> 01:07:51,371
- Never!
807
01:07:52,851 --> 01:07:56,253
�Fantozzi, I am the
Director of Directors!
808
01:07:56,254 --> 01:08:00,362
I advise you to release immediately
the hostage...
809
01:08:00,363 --> 01:08:01,351
And to surrender unconditionally!
810
01:08:01,641 --> 01:08:03,861
We'll never surrender,
did you hear me?
811
01:08:04,461 --> 01:08:06,431
Never!
Bah, maybe...
812
01:08:07,601 --> 01:08:08,501
Stop it!
813
01:08:10,031 --> 01:08:12,231
To partly compensate
Professor Ricardelli...
814
01:08:12,551 --> 01:08:16,066
of the irreparable loss of
his beautiful film ...
815
01:08:16,067 --> 01:08:19,363
The mutineers were sentenced
a horrendous punishment,
816
01:08:19,364 --> 01:08:20,745
worth of a Dantean circle of hell.
817
01:08:21,446 --> 01:08:25,990
They had to recreate atleast the main sequence
of the masterpiece destroyed,
818
01:08:26,231 --> 01:08:30,461
every saturday afternoon,
until they reached retirement ...
819
01:08:31,721 --> 01:08:32,971
We can begin!
820
01:08:47,971 --> 01:08:48,971
Die, Filini!
821
01:08:51,696 --> 01:08:53,720
- Bastards!
- We will take revenge!
822
01:08:54,151 --> 01:08:55,291
Down boy!
823
01:08:58,761 --> 01:08:59,891
mother's eye!
824
01:09:11,751 --> 01:09:12,741
Soldiers open fire!
825
01:09:13,621 --> 01:09:15,124
Murderers!
826
01:09:15,125 --> 01:09:16,759
Now, the stroller!
827
01:09:16,851 --> 01:09:18,901
- Please, go slow...
- S�, Accountant.
828
01:09:18,902 --> 01:09:20,551
Today it's already the 4th time!
829
01:09:26,550 --> 01:09:28,602
Oh, mam�! �Oh, mam�!
Oh God!
830
01:09:35,721 --> 01:09:36,871
Bravo, "Fantocci"!
831
01:09:37,561 --> 01:09:40,641
You are so nicely chubby,
Like an infant.
832
01:09:40,901 --> 01:09:43,411
Don't worry,
nobody will take away this role from you.
833
01:09:43,921 --> 01:09:46,191
You have the "fisique du role".
834
01:09:46,451 --> 01:09:48,221
Now do another take.
835
01:09:48,651 --> 01:09:50,621
- Another?.
- Yes, yes, another.
836
01:09:53,441 --> 01:09:54,711
- We do another one?
- Yes..
837
01:09:54,841 --> 01:09:56,971
Good, have you seen
the analog montage?
838
01:09:57,051 --> 01:09:58,751
Almost better than the Master's one!
839
01:10:00,141 --> 01:10:02,701
Let's start again!
Get back in your position!
840
01:10:17,901 --> 01:10:20,791
- Ugo!
- Bye, Dad!
841
01:10:22,411 --> 01:10:26,060
A sad morning, Mrs.
Pina and Mari�ngela, left ... i>
842
01:10:26,061 --> 01:10:30,025
to attend the funeral of a
distant second cousin in Pescara.
843
01:10:31,641 --> 01:10:35,111
They left Fantozzi
alone with his pain.
844
01:10:39,861 --> 01:10:42,549
After centuries of everyday
family bondage ...
845
01:10:42,550 --> 01:10:46,160
He was free.
And with a free house ...
846
01:10:46,367 --> 01:10:48,301
Calboni took advantage
situation.
847
01:10:48,303 --> 01:10:51,334
and involved him in a shady affair...
848
01:10:51,371 --> 01:10:54,311
With that face, I bet you need
to tell me something.
849
01:10:54,411 --> 01:10:57,734
Something unpleasant, but
you lack the courage, right?
850
01:10:58,021 --> 01:10:59,681
- No...
- S�.
851
01:11:00,181 --> 01:11:03,157
Could it be that the Engineer
Masella Cominetti ...
852
01:11:03,158 --> 01:11:04,735
wants the balance
for tomorrow morning ...
853
01:11:04,736 --> 01:11:08,459
and that you, me and Filini ...
854
01:11:08,460 --> 01:11:11,422
Must work
all night at your house?
855
01:11:11,423 --> 01:11:13,631
- S�?
- S�.
856
01:11:14,331 --> 01:11:16,381
I'm sorry. Just tonight,
857
01:11:16,382 --> 01:11:18,401
that I had invited my wife
out for dinner ...
858
01:11:19,211 --> 01:11:21,291
Dont worry about it,
maybe I can come too...
859
01:11:21,361 --> 01:11:22,811
To give you company.
860
01:11:22,891 --> 01:11:23,621
-Why Not?
_Not!
861
01:11:26,191 --> 01:11:27,271
Oh, nevermind then.
862
01:11:27,611 --> 01:11:29,781
- Can I sit he...
- No, it's busy.
863
01:11:31,541 --> 01:11:33,401
- and here?
- No, also busy.
864
01:11:35,221 --> 01:11:39,535
- All busy...
- Move on, go. further down there is plenty of room.
865
01:11:39,536 --> 01:11:41,851
Then I'll leave, ma'am ...
Bon appetit ...
866
01:11:42,011 --> 01:11:43,011
Bye, Fantozzi.
867
01:11:50,611 --> 01:11:53,341
Then Vivi, what shall we do,
are you busy?. Oh, Ok.
868
01:11:54,001 --> 01:11:57,138
The appointment was at 21:30
at the phone booth
869
01:11:57,139 --> 01:11:58,241
of Garibaldi Avenue.
870
01:11:58,641 --> 01:12:01,621
here Calboni made 126 phone calls...
871
01:12:01,711 --> 01:12:04,180
to an equal number
of unknown people,
872
01:12:04,181 --> 01:12:06,781
describing them to us
as actresses and models.
873
01:12:07,871 --> 01:12:10,851
Hi, Zizi.
Oh, did you recognize me?
874
01:12:11,041 --> 01:12:13,671
Si, s�.
I am with 2 friends.
875
01:12:15,221 --> 01:12:17,441
Let's say middle-aged.
876
01:12:17,681 --> 01:12:21,071
ne short and fat.
The other is thin, but shortsighted.
877
01:12:21,351 --> 01:12:23,861
Double lenses.
Type owl, do you know?
878
01:12:24,801 --> 01:12:27,031
What
Ah, I see.
879
01:12:27,681 --> 01:12:30,751
All right.
Ciao, Zizi!
880
01:12:31,521 --> 01:12:32,851
She's also is busy?
881
01:12:32,961 --> 01:12:35,381
No, they're all free...
882
01:12:35,481 --> 01:12:37,391
But when I start describing you,
they make excuses.
883
01:12:37,611 --> 01:12:39,351
But if you, describes so ...
884
01:12:39,551 --> 01:12:41,021
"Owl type," he says!!
885
01:12:41,161 --> 01:12:43,321
But I cannot
compromise my reputation!
886
01:12:43,356 --> 01:12:45,071
I cannot sell a dead.
887
01:12:45,431 --> 01:12:48,751
Calboni sorry, could you not be
at least lighter with the next one?
888
01:12:48,752 --> 01:12:51,721
...What next one?
- What next, the last one was Zizi.
889
01:12:52,741 --> 01:12:56,241
- How, Zizi?
- Watch out, disgraces can happen.
890
01:12:58,451 --> 01:12:59,201
Well?
891
01:13:03,271 --> 01:13:05,201
I finished my ones.
And yours!?
892
01:13:05,251 --> 01:13:06,951
No, no, no, sorry...
893
01:13:08,401 --> 01:13:11,443
- El Contable Fantozzi was...
- Oh God...
894
01:13:12,444 --> 01:13:14,351
- What's happening "puccettone?
- "Lost...! I've lost them!
895
01:13:14,401 --> 01:13:18,031
Oh God!
I've lost them!
896
01:13:18,432 --> 01:13:19,534
My savings...
897
01:13:20,641 --> 01:13:23,274
So we said:
Accountant fantozzi put in the place,
898
01:13:23,275 --> 01:13:26,470
I brought the alcohol,
the rest was up to you.
899
01:13:26,841 --> 01:13:29,191
Ok, just a moment.
Let's see...
900
01:13:29,841 --> 01:13:32,451
Oh, what an idiot!
Why did I not think about it earlier?
901
01:13:33,301 --> 01:13:35,241
- What?
- The "Hippopotamus"!
902
01:13:35,621 --> 01:13:38,501
is it a girl who's...
903
01:13:39,091 --> 01:13:40,141
No, it's a club!
904
01:13:40,371 --> 01:13:44,731
it's full of nice lonely ladies,
who go there looking for company...
905
01:13:44,831 --> 01:13:46,281
Let's go! Taxi!
906
01:13:46,321 --> 01:13:48,516
- Which are the first three?
- Why three?
907
01:13:48,518 --> 01:13:50,828
One each, no?
You live only once!
908
01:13:50,829 --> 01:13:51,754
Taxi!
909
01:13:57,771 --> 01:13:58,591
Hi, babe!
910
01:14:01,371 --> 01:14:03,121
bab...
sorry, miss.
911
01:14:03,981 --> 01:14:06,091
- Is the action started?
- we are the first in.
912
01:14:06,791 --> 01:14:11,171
She meant they were the
first clients in 3 months.
913
01:14:12,091 --> 01:14:14,651
- People is coming!
- C'mon girls, get ready!
914
01:14:25,631 --> 01:14:27,841
They are all high class,
girls from the high bourgeoise.
915
01:14:27,981 --> 01:14:30,181
- Ah!
- There's also some big name around.
916
01:14:30,241 --> 01:14:31,201
No, don't know them.
917
01:14:31,290 --> 01:14:34,351
But they are incognito.
Club's rule.
918
01:14:34,741 --> 01:14:36,631
Here, no names,
only telephone numbers.
919
01:14:37,731 --> 01:14:38,881
- Got it?
- You choose and call ...
920
01:14:39,221 --> 01:14:40,431
A "drink", gentlemen?
921
01:14:42,071 --> 01:14:43,301
Do you want to drink?
922
01:14:44,891 --> 01:14:46,661
We brought a bottle...
923
01:14:48,161 --> 01:14:51,531
Don't be stupid!
You bring the bottles from home?
924
01:14:52,161 --> 01:14:54,211
we'll take 3 "scotch", please.
925
01:14:55,401 --> 01:14:56,440
What do we drink, Calboni?
926
01:14:56,441 --> 01:14:57,444
Three "scotch".
927
01:14:57,645 --> 01:14:58,681
I meanwhile ...
928
01:14:58,781 --> 01:14:59,821
"Scotch"...
929
01:15:02,601 --> 01:15:03,241
Yes?
930
01:15:03,661 --> 01:15:07,481
Lady Ten,
Will you grant an appointment, say ...
931
01:15:07,482 --> 01:15:11,481
on the dancefloor, say
in 5 seconds?
932
01:15:11,511 --> 01:15:13,011
- Ok.
- see you soon.
933
01:15:14,721 --> 01:15:17,491
You see? C'mon, try it yourselves.
934
01:15:19,901 --> 01:15:23,851
Thank you, Countess.
Thank you, dear. So beautiful!
935
01:15:24,471 --> 01:15:26,471
So? Will you choose.
936
01:15:26,541 --> 01:15:27,911
- Me?
- S�.
937
01:15:29,341 --> 01:15:33,001
Filini, n.3 is looking at us...
938
01:15:33,381 --> 01:15:36,071
N. 12!
N. 7!
939
01:15:37,141 --> 01:15:38,311
N. 1 too!
940
01:15:39,871 --> 01:15:40,801
And n. 5!
941
01:15:41,501 --> 01:15:44,371
Accountant, they are all watching us.
942
01:15:44,511 --> 01:15:46,431
Accountant, say a number.
943
01:15:46,571 --> 01:15:47,806
- Me.
- S�.
944
01:15:48,041 --> 01:15:49,770
Ah, ah, ah... 180!
945
01:15:49,971 --> 01:15:52,481
Too much, they're only 12!
946
01:15:54,531 --> 01:15:56,881
Eh, I like n.5...
947
01:15:57,051 --> 01:15:59,494
Damn, I like n. 5 too!
948
01:15:59,495 --> 01:16:01,931
- You can have her!
- No, no, no, she's yours.
949
01:16:01,932 --> 01:16:04,111
No please! Go on.
950
01:16:07,600 --> 01:16:09,551
- Stay calm.
- I've got sweatty hands.
951
01:16:09,911 --> 01:16:12,781
Here!
I make the number.
952
01:16:15,211 --> 01:16:17,901
- Hello!
- Hello, Who's there?
953
01:16:18,001 --> 01:16:20,456
- It's Olga, darling.
- Oh, it's not the Cometti's house?
954
01:16:21,021 --> 01:16:22,941
Sorry, wrong number.
955
01:16:23,081 --> 01:16:25,381
- Your turn.
- wrong number...
956
01:16:25,941 --> 01:16:27,131
You try now.
957
01:16:27,221 --> 01:16:28,651
Did you call me, darling?
958
01:16:29,531 --> 01:16:31,481
- Good morning. You called Mrs.?.
- I truly ...
959
01:16:31,531 --> 01:16:35,161
So why did you call me?
Do you mind if I sit?
960
01:16:35,721 --> 01:16:38,061
- Of course...
- Do you mind if my friend also come?
961
01:16:39,931 --> 01:16:43,554
- Do you mind if I order champagne?
- Waiter, take away this stuff.
962
01:16:43,555 --> 01:16:45,500
Out, out!
Gar�on, champagne!
963
01:16:47,241 --> 01:16:49,022
They did everything one can do...
964
01:16:49,023 --> 01:16:50,886
To be robbed in a nightclub.
965
01:16:51,451 --> 01:16:54,277
Two boxes of Dom Perignon
made with bicarbonate.
966
01:16:55,271 --> 01:16:56,611
What a good drink!
967
01:16:57,100 --> 01:16:59,014
Midnight flambe'dinner.
968
01:17:00,171 --> 01:17:01,261
I adore flames.
969
01:17:02,961 --> 01:17:04,875
Photos
souvenir of the evening.
970
01:17:05,176 --> 01:17:07,411
Calboni ordered 40 copies.
971
01:17:08,561 --> 01:17:12,311
Enormous stuffed toys,
as a present for the ladies.
972
01:17:14,301 --> 01:17:16,981
Gypsy Violins on the dancefloor.
973
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
Miss, if only ...
974
01:17:19,900 --> 01:17:21,000
I had the chance ...
975
01:17:23,100 --> 01:17:24,300
To find...
976
01:17:25,700 --> 01:17:28,943
A person that can understand me,
I could do anything...
977
01:17:29,781 --> 01:17:33,271
- how is it going with yours?
- She's a bit tall...
978
01:17:33,941 --> 01:17:36,921
Better. I think they are ready
to come by you.
979
01:17:36,922 --> 01:17:38,541
Do you think so?
980
01:17:40,191 --> 01:17:42,961
Bravo! Bravo!
Thank you guys!
981
01:17:43,221 --> 01:17:44,861
Good night, let's go.
982
01:17:47,041 --> 01:17:48,601
- The bill, sir...
- S�.
983
01:17:51,511 --> 01:17:52,901
Good, put everything on my account...
984
01:17:53,901 --> 01:17:54,641
What account?
985
01:17:55,981 --> 01:17:56,961
Well, send it to my place...
986
01:17:57,501 --> 01:17:58,691
What place?
987
01:17:59,911 --> 01:18:01,782
They will settle for now.
We'll calculate later the shares.
988
01:18:01,783 --> 01:18:04,201
- In the meantime I talk to the girls.
- Are you going to settle this?
989
01:18:05,871 --> 01:18:06,931
Ah, sorry.
990
01:18:15,981 --> 01:18:17,251
Excuse me...
991
01:18:22,038 --> 01:18:24,411
�649 thousand liras...
992
01:18:25,231 --> 01:18:27,431
Plus 18% service cost.
993
01:18:28,730 --> 01:18:31,581
Four years of sacrifices.
994
01:18:36,391 --> 01:18:41,491
In addition, finally Calboni dropped
the mask about the "ladies".
995
01:18:42,831 --> 01:18:46,341
I arranged for 50,000 liras per girl.
A good deal, right?
996
01:18:47,471 --> 01:18:49,251
Do you want money?
997
01:18:49,321 --> 01:18:52,161
Why?
How much is left in the Box?
998
01:18:52,821 --> 01:18:55,761
With Filini's 8000 liras
we have...
999
01:18:56,191 --> 01:18:59,641
- 52000 liras.
- Damn! It's enough only for mine.
1000
01:18:59,751 --> 01:19:01,861
pok, give them here.
my one wants her money in advance.
1001
01:19:03,881 --> 01:19:06,211
Sorry about that, they are 2 trashy
good for nothing.
1002
01:19:06,391 --> 01:19:08,101
C'mon,Let's go.
Taxi!
1003
01:19:08,681 --> 01:19:11,161
How do you call a taxi here? Taxi!
1004
01:19:11,661 --> 01:19:13,521
this time he ordered 9 taxi
1005
01:19:14,081 --> 01:19:16,511
In average, 2 and 1/4 per person.
1006
01:19:29,141 --> 01:19:30,580
- Calboni!
- Settle the bill please,
1007
01:19:30,581 --> 01:19:33,340
...We'll settle ourselves later.
- But how? I haven't got anything...
1008
01:19:33,381 --> 01:19:34,971
Who's going to settle here?
Calboni!
1009
01:19:35,121 --> 01:19:38,871
- I do not have a ...
- Who is going to pay here?
1010
01:19:38,931 --> 01:19:40,211
Wait a minute.
1011
01:19:40,712 --> 01:19:41,651
Filini!
1012
01:19:41,671 --> 01:19:42,951
Say, Accountant!
1013
01:19:44,004 --> 01:19:46,434
- Please fix the bill!
- Me?
1014
01:19:46,464 --> 01:19:50,164
- yeah, we'll settle between ourselves later.
- What do I do?
1015
01:19:50,174 --> 01:19:53,200
Accountant Fantozzi,
don't leave me like this!
1016
01:19:53,201 --> 01:19:56,104
Filini spent the rest of the night
in first aid ...
1017
01:19:56,259 --> 01:19:58,766
At Our Immaculate Lady Hospital.
1018
01:20:05,084 --> 01:20:08,564
Fantozzi instead spent the night
in the foyer of his home.
1019
01:20:18,254 --> 01:20:21,534
It's 7:00!. Pina,
coffee, the newspaper, the mail!
1020
01:20:22,374 --> 01:20:24,524
Good morning,
Ms. Silvani of Calboni ...
1021
01:20:24,724 --> 01:20:27,114
- What brings you h...
- Where is my husband?
1022
01:20:31,344 --> 01:20:32,654
I haven't understood the question.
1023
01:20:32,684 --> 01:20:34,464
Where's that pig?
1024
01:20:34,844 --> 01:20:36,664
- Surveyor Calboni?
- Exactly.
1025
01:20:37,344 --> 01:20:42,294
Surveyor Calboni has...
taken a detour and went away.
1026
01:20:43,014 --> 01:20:46,164
How good And what were you doing
lying here like a watchdog?
1027
01:20:46,594 --> 01:20:49,804
Oh, every Saturday it's my turn...
1028
01:20:49,984 --> 01:20:54,444
- Here in the condo, lots are drawn ...
- Do not be a clown, Fantozzi!
1029
01:20:54,884 --> 01:20:56,554
You know very well he is with a woman!
1030
01:20:56,904 --> 01:21:01,104
And you are covering him!
you pimp, scoundrel!
1031
01:21:01,264 --> 01:21:02,644
1032
01:21:02,874 --> 01:21:07,625
"Fantocci", don't be a clown,
open this door!
1033
01:21:08,104 --> 01:21:09,764
...I don't have the keys.
1034
01:21:10,354 --> 01:21:11,364
How, is this not your place?
1035
01:21:11,514 --> 01:21:15,224
This? No, this... eh... I...
1036
01:21:16,100 --> 01:21:18,404
He locked himself in.
1037
01:21:21,744 --> 01:21:23,684
- Pig!
- You're a pig, Calboni!
1038
01:21:23,964 --> 01:21:26,694
You made her cry!
Open!
1039
01:21:27,274 --> 01:21:28,834
...made her cry.
Pig!
1040
01:21:30,475 --> 01:21:31,954
- "Fantocci"...
- Fantozzi...
1041
01:21:32,584 --> 01:21:33,704
- "Fantocci"...
- "Fantocci"...
1042
01:21:33,884 --> 01:21:38,574
"Fantocci", be a man,
and break that door down.
1043
01:21:40,984 --> 01:21:42,184
I break it down...
1044
01:21:46,304 --> 01:21:49,544
It did not work.
I try again.
1045
01:21:52,404 --> 01:21:54,404
- What are you doing?
- The door is new.
1046
01:21:54,624 --> 01:21:57,114
Push it properly.
Let's go over there.
1047
01:21:57,294 --> 01:21:58,494
- Give it a good push.
- S�.
1048
01:21:59,834 --> 01:22:03,621
Take career as a gazelle.
Well, well. Attack as a battering ram.
1049
01:22:03,654 --> 01:22:04,734
Like this...
1050
01:22:07,654 --> 01:22:08,514
Banzai!
1051
01:22:09,664 --> 01:22:10,934
Yeah, I'm coming...
1052
01:22:18,374 --> 01:22:22,144
He had fallen squarely on bus
n. 77 from 5:26 am...
1053
01:22:22,774 --> 01:22:25,864
Which brought him back home
at 6:13,
1054
01:22:26,214 --> 01:22:29,444
after a tour of the city.
1055
01:22:38,524 --> 01:22:39,524
Pig!
1056
01:22:40,924 --> 01:22:42,234
Ah, it's you Fantozzi?
1057
01:22:42,754 --> 01:22:44,234
I thought that pig had come back.
1058
01:22:44,954 --> 01:22:47,204
Also, you come in like that, without warning...
1059
01:22:47,244 --> 01:22:49,204
Forgive me,
I did not want to frighten you.
1060
01:22:49,764 --> 01:22:52,034
Why do you make that face?
I did not kill you.
1061
01:22:52,114 --> 01:22:53,104
It was very light.
1062
01:22:53,174 --> 01:22:56,744
Yes, that's because it was a vase of "blown" glass
from Murano, my wife's, very valuable.
1063
01:22:57,054 --> 01:22:59,464
But don't worry,
we have 2 of them.
1064
01:22:59,854 --> 01:23:00,984
Ms Silvani de Calboni.
1065
01:23:01,394 --> 01:23:03,454
Don't call me like this,
I don't want to hear his name!
1066
01:23:03,544 --> 01:23:05,169
I will not do that again,
1067
01:23:05,204 --> 01:23:07,104
But this is the last...
1068
01:23:07,294 --> 01:23:09,964
it's better I put it somewhere safe.
Sorry, ms.
1069
01:23:12,754 --> 01:23:14,464
Fortunately it's safe...
1070
01:23:19,264 --> 01:23:20,494
So now can I call you again...
1071
01:23:20,914 --> 01:23:23,624
Miss Silvani...
1072
01:23:23,914 --> 01:23:24,784
like the good old times?
1073
01:23:25,294 --> 01:23:26,454
- Do you know what he did?
- No.
1074
01:23:26,474 --> 01:23:28,804
Do you know? Not only he cheated on me.
1075
01:23:28,964 --> 01:23:30,654
But he fled like a coward,
1076
01:23:30,674 --> 01:23:32,004
And he left me there
with that energumena.
1077
01:23:32,254 --> 01:23:33,394
Do you know what she did?
1078
01:23:33,684 --> 01:23:35,754
She broke the umbrella on my head!
1079
01:23:36,154 --> 01:23:38,504
I know, it was my wife's umbrella. The only.
1080
01:23:39,374 --> 01:23:41,344
But this has been the drop
that broke the vase.
1081
01:23:41,434 --> 01:23:44,104
There are no more vases!
Oh, I thought...
1082
01:23:44,184 --> 01:23:47,234
that you had a modern marriage, and happy.
1083
01:23:48,164 --> 01:23:49,644
It has been the biggest mistake of my life.
1084
01:23:51,844 --> 01:23:52,884
A tragedy!
1085
01:23:53,664 --> 01:23:55,484
- A fiasco!
- Miss!
1086
01:23:56,490 --> 01:23:57,792
Miss!
1087
01:23:58,804 --> 01:23:59,754
what are you doing?
1088
01:24:01,184 --> 01:24:02,604
I... was kissing the hand.
1089
01:24:04,054 --> 01:24:06,557
Fortunately I' m still young,
and beautiful,
1090
01:24:06,558 --> 01:24:07,624
to build my life again.
1091
01:24:07,704 --> 01:24:09,304
You are very beautiful.
1092
01:24:09,354 --> 01:24:11,684
Enough!
You know what I' ll do?
1093
01:24:11,685 --> 01:24:14,344
- No.
- I' m going to sleep at the hotel!
1094
01:24:14,424 --> 01:24:15,814
- Bravo!
- You know what else?
1095
01:24:16,154 --> 01:24:19,434
I' ll leave my job, get my liquidation.
And I will run away with the first one passing by.
1096
01:24:19,594 --> 01:24:21,264
what...Why...?
1097
01:24:21,334 --> 01:24:22,314
What are you saying?
1098
01:24:22,494 --> 01:24:24,254
Why with the first one passing by?
1099
01:24:25,114 --> 01:24:25,674
Miss...
1100
01:24:27,064 --> 01:24:28,794
I' m also tired of this life.
1101
01:24:29,354 --> 01:24:31,234
I can also take my liquidation.
1102
01:24:31,415 --> 01:24:34,224
I' m also young and pleasant enough...
1103
01:24:37,844 --> 01:24:40,234
Miss, I need only a word from you.
1104
01:24:40,584 --> 01:24:42,234
not even that,
1105
01:24:42,394 --> 01:24:44,144
because silence meas consent.
1106
01:24:44,434 --> 01:24:46,654
Miss, let me hug you!
1107
01:24:51,734 --> 01:24:55,574
This time was n. 102
that goes around the hills.
1108
01:24:55,664 --> 01:24:59,116
So Fantozzi had all the time to make a list...
1109
01:24:59,117 --> 01:25:01,790
of all possible solutions
for their new life.
1110
01:25:02,196 --> 01:25:05,319
""Croupier" in Casablanca,
drummer in Harlem,
1111
01:25:05,320 --> 01:25:10,212
hippie in Nepal. At the end,
he left the choice...
1112
01:25:10,504 --> 01:25:11,634
To his companion.
1113
01:25:12,394 --> 01:25:14,034
- let' s go to Capri.
- What for?
1114
01:25:14,494 --> 01:25:15,654
As a honeymoon.
1115
01:25:16,924 --> 01:25:18,144
Then we'll see.
1116
01:25:20,314 --> 01:25:22,934
Accountant, what are you doing!
Get a move!
1117
01:25:23,684 --> 01:25:26,456
It was the last card of his life.
1118
01:25:26,724 --> 01:25:31,010
Fantozzi, marked it with
indifference. As always.
1119
01:25:40,814 --> 01:25:44,125
With the same style,
trying not to show ...
1120
01:25:44,126 --> 01:25:48,314
Any emotion, he had the last meal
with his family.
1121
01:26:01,224 --> 01:26:02,424
Well...
1122
01:26:04,224 --> 01:26:06,634
I' m going...
1123
01:26:06,724 --> 01:26:08,154
To buy cigarettes...
1124
01:26:12,924 --> 01:26:14,134
S�, Ugo.
1125
01:26:14,384 --> 01:26:15,754
No, don' t...
1126
01:26:20,054 --> 01:26:23,034
- Ill be back, Straight away.
- S�.
1127
01:26:27,554 --> 01:26:29,424
Cigarettes?
But dad does not smoke!
1128
01:26:31,204 --> 01:26:33,254
he has decided to try.
1129
01:26:33,734 --> 01:26:34,904
Hopefully he' ll stop soon...
1130
01:26:49,844 --> 01:26:52,554
Miss, imagine that
in eleven hours ...
1131
01:26:52,955 --> 01:26:54,734
11 hours and 40 minutes,
at the most,
1132
01:26:55,144 --> 01:26:56,784
We' ll be in Naples.
1133
01:26:57,714 --> 01:27:00,774
When I went there on honeymoon,
It took only an hour and twenty ...
1134
01:27:01,274 --> 01:27:03,654
In a Mercedes Spider 2800.
1135
01:27:04,104 --> 01:27:07,014
Because Calboni is what will be,
but knows a lot about cars.
1136
01:27:07,714 --> 01:27:10,344
Why, with Calboni went
Honeymoon ...
1137
01:27:10,774 --> 01:27:11,594
In Capri?
1138
01:27:12,594 --> 01:27:13,984
Why?
Where it' s good to go on honeymoon?
1139
01:27:16,854 --> 01:27:19,333
I don' t know...
We could have gone to Venice!
1140
01:27:19,964 --> 01:27:21,924
Venice is so obvious...
1141
01:27:22,374 --> 01:27:25,144
It does not matter... what matters is...
1142
01:27:25,284 --> 01:27:27,114
To break with one' s past.
1143
01:27:27,134 --> 01:27:29,694
No, the important thing is
arrive in time to last ferry.
1144
01:27:31,744 --> 01:27:33,584
Hurry, Fantozzi!
1145
01:27:33,684 --> 01:27:34,884
Be quick!
1146
01:27:35,264 --> 01:27:37,454
move the wheel!
1147
01:27:38,474 --> 01:27:39,884
faster!
1148
01:27:41,034 --> 01:27:42,774
Brake!
Brake!
1149
01:27:43,614 --> 01:27:44,414
Brake!
1150
01:27:51,244 --> 01:27:52,984
Calboni is what will be,
1151
01:27:53,084 --> 01:27:55,094
but the day I came here with him,
The day was superb!
1152
01:27:55,294 --> 01:27:56,854
The heat was like in Africa!
1153
01:27:57,964 --> 01:27:59,844
Ok,
But Miss...
1154
01:28:00,464 --> 01:28:02,484
that was in July...
1155
01:28:03,244 --> 01:28:05,194
Today it' s the 20th of December.
1156
01:28:07,754 --> 01:28:10,624
I bet Calbonidid not even
suffer dizziness...
1157
01:28:11,004 --> 01:28:13,484
You can say
what you want about Calboni ...
1158
01:28:13,754 --> 01:28:15,634
but he endure sea
as a battleship.
1159
01:28:18,514 --> 01:28:20,194
Don't tell me you' re going to throw up?!
1160
01:28:20,464 --> 01:28:21,554
No, no, no!
I...
1161
01:28:21,934 --> 01:28:23,774
I am an aircraft carrier.
An aircraft carrier!
1162
01:28:24,124 --> 01:28:25,304
An aircraft carrier!
1163
01:28:28,064 --> 01:28:28,874
Excuse me.
1164
01:28:32,644 --> 01:28:35,134
Man overboard!
Man overboard!
1165
01:28:45,014 --> 01:28:46,354
To overcome Calboni,
1166
01:28:46,614 --> 01:28:49,774
Fantozzi chose
the most luxurious hotel in Capri.
1167
01:28:50,374 --> 01:28:53,074
Also because, it was the only one
open during winter.
1168
01:28:55,984 --> 01:28:57,924
- The bags, please.
- Who is it?
1169
01:28:58,344 --> 01:28:59,864
- The bags!
- Take these hands ...
1170
01:29:00,264 --> 01:29:02,444
Scoundrel!
Bastard!
1171
01:29:02,646 --> 01:29:05,150
- Thief!
- Give me back my stuff!
1172
01:29:09,254 --> 01:29:10,879
Excuse
sorry ...
1173
01:29:10,914 --> 01:29:12,464
How violent you become
with subordinates, Fantozzi.
1174
01:29:12,934 --> 01:29:15,574
i go to sit down,
You go to the reception.
1175
01:29:15,944 --> 01:29:16,854
At your service, ma'am.
1176
01:29:21,494 --> 01:29:23,244
Good morning, sorry ...
1177
01:29:23,744 --> 01:29:26,844
Do you happen to have a
Single Room for two?
1178
01:29:27,704 --> 01:29:29,054
We only have apartments
sir.
1179
01:29:31,534 --> 01:29:32,814
How much?
1180
01:29:33,264 --> 01:29:34,834
- 60000.
- Not more?
1181
01:29:34,934 --> 01:29:36,804
Fantozzi thought
he meant 60000 per month.
1182
01:29:37,884 --> 01:29:39,304
We are in low season,
sir.
1183
01:29:39,964 --> 01:29:42,964
The suite with sea view
costs 80,000, sir.
1184
01:29:44,384 --> 01:29:46,904
Sir, if you want something special,
we have the royal suite...
1185
01:29:46,914 --> 01:29:47,684
100 thousand.
1186
01:29:48,104 --> 01:29:50,314
- I take it! It' s mine!
- Very well.
1187
01:29:50,554 --> 01:29:51,784
Do not give it away.
1188
01:29:52,084 --> 01:29:54,414
1189
01:29:55,054 --> 01:29:58,304
Now I give you my documents...
Passport...
1190
01:29:58,754 --> 01:30:00,504
Of Ms...
of Miss.
1191
01:30:00,814 --> 01:30:03,124
1192
01:30:03,344 --> 01:30:06,744
- I pay now.
- Please afterward. After.
1193
01:30:06,794 --> 01:30:08,504
- Accompany him.
- Payment after?
1194
01:30:08,574 --> 01:30:10,394
- Please.
- Thanks.
1195
01:30:11,564 --> 01:30:13,514
- No problem.
- Is the key?
1196
01:30:14,454 --> 01:30:18,124
An apartment like this per 100000,
is worthy of the "Arabian Nights".
1197
01:30:18,604 --> 01:30:20,084
No big deal.
1198
01:30:20,364 --> 01:30:22,594
- This is the bedroom.
- Not bad.
1199
01:30:23,154 --> 01:30:24,984
- With 2 bathrooms.
- Of course.
1200
01:30:26,464 --> 01:30:28,574
It' s almost vulgar...
1201
01:30:34,004 --> 01:30:35,194
What happens?
1202
01:30:35,874 --> 01:30:37,254
- La llave en el pie...
- Bien.
1203
01:30:37,404 --> 01:30:39,837
- The key in the foot ...
- Well.
1204
01:30:39,838 --> 01:30:41,874
For dinner would you like the salon,
or do you prefer to have it served here?
1205
01:30:42,264 --> 01:30:45,284
Here, with candlelight!
An intimate dinner in the bedroom.
1206
01:30:45,734 --> 01:30:47,704
No, look,
for me neither here or downstairs ..
1207
01:30:47,739 --> 01:30:49,734
I could not eat a caper tonight.
1208
01:30:50,164 --> 01:30:53,024
My only dream is to
be inside this bed.
1209
01:30:53,744 --> 01:30:55,234
In the bed?
No capers,
1210
01:30:55,235 --> 01:30:58,280
I don' t want them either!
Go away!
1211
01:30:59,154 --> 01:31:00,589
Miss...
1212
01:31:02,824 --> 01:31:05,274
Ugo Fantozzi,
What got into your head?
1213
01:31:05,504 --> 01:31:07,474
- What?
- Calboni was who he was...
1214
01:31:07,914 --> 01:31:09,640
but to be gentle,
on the first night...
1215
01:31:09,641 --> 01:31:11,954
he slept in a different room.
Do you want to do less than him?
1216
01:31:12,044 --> 01:31:13,624
S�. I meant, no!
1217
01:31:13,704 --> 01:31:15,774
- Then go to sleep in a different room
- S�.
1218
01:31:16,214 --> 01:31:18,074
- Go, understood?
- S�.
1219
01:31:19,064 --> 01:31:21,534
- Good night.
1220
01:31:30,074 --> 01:31:32,674
- What do you want now?
- ... My hand!
1221
01:31:32,774 --> 01:31:35,914
- What?
- I left my hand...
1222
01:31:36,344 --> 01:31:37,454
In the room!
1223
01:31:38,434 --> 01:31:39,770
But I can leave it there tonight...
1224
01:31:39,771 --> 01:31:42,594
No, take it back.
1225
01:31:42,684 --> 01:31:44,344
And do not bother me anymore!
1226
01:31:45,534 --> 01:31:50,204
First day, in the morning. Tragic "shopping"
to find the...
1227
01:31:50,664 --> 01:31:54,364
Caprese fisherman clogs,
that looked very good on Calboni.
1228
01:31:55,284 --> 01:31:56,974
I love them!
1229
01:31:57,284 --> 01:31:59,364
You look unsure.
Can you walk with them?
1230
01:31:59,614 --> 01:32:02,964
S�, s�, Miss,
I can walk quite well.
1231
01:32:04,474 --> 01:32:06,384
Nearly as...
1232
01:32:06,574 --> 01:32:08,234
Fucking hell!
1233
01:32:39,603 --> 01:32:41,607
How are you doing?
1234
01:32:42,554 --> 01:32:44,764
Well!
Very well!
1235
01:32:59,204 --> 01:33:00,264
Fantozzi!
1236
01:33:00,904 --> 01:33:03,044
Why not enter between the
Strait cliffs?
1237
01:33:03,194 --> 01:33:04,594
Always did that!
1238
01:33:37,364 --> 01:33:38,504
Is this yours?
1239
01:33:39,104 --> 01:33:41,304
Yes, bring it to the Royal suite.
1240
01:33:48,174 --> 01:33:51,014
What?
Where am I?
1241
01:33:53,144 --> 01:33:54,934
Oh, in the bedroom!.
1242
01:33:55,374 --> 01:33:56,764
- Miss!
- yes!
1243
01:33:57,074 --> 01:33:58,504
- Where are you?
- Here.
1244
01:33:58,874 --> 01:33:59,839
How are you doing?
1245
01:33:59,874 --> 01:34:01,224
Painting my lips.
1246
01:34:01,264 --> 01:34:02,404
Pin in the lips?
1247
01:34:02,494 --> 01:34:04,594
No, Fantozzi.
Painting my lips.
1248
01:34:06,974 --> 01:34:08,404
Miss...
1249
01:34:08,564 --> 01:34:10,714
But I slept...
Good morning...
1250
01:34:11,454 --> 01:34:14,584
In the bedroom?
1251
01:34:14,754 --> 01:34:16,354
- S�, s�.
- How come?
1252
01:34:16,574 --> 01:34:17,864
S�, Fantozzi.
1253
01:34:19,074 --> 01:34:20,584
- What?
- Everything.
1254
01:34:21,004 --> 01:34:24,264
- What!?
- We did everything, Fantozzi.
1255
01:34:24,714 --> 01:34:25,934
miss...
1256
01:34:26,024 --> 01:34:28,344
I feel like angels singing.
1257
01:34:29,664 --> 01:34:32,004
always a poet, Fantozzi.
1258
01:34:34,174 --> 01:34:35,909
But Miss, I...
1259
01:34:35,944 --> 01:34:38,804
Do not remember anything...
1260
01:34:39,254 --> 01:34:40,424
That' s better, Fantozzi.
1261
01:34:41,184 --> 01:34:44,264
C'mon.was what he was...
1262
01:34:44,644 --> 01:34:46,074
But at this time he was in the pool.
1263
01:34:46,764 --> 01:34:48,119
Let' s go.
1264
01:34:48,854 --> 01:34:50,184
At the pool then.
1265
01:34:56,194 --> 01:34:58,704
Miss, now a bath,
in memory of Calboni!
1266
01:34:59,394 --> 01:35:01,264
Waiter apologize,
How's the pool's water?
1267
01:35:01,504 --> 01:35:02,394
What water!?
1268
01:35:09,074 --> 01:35:11,004
�Fantozzi!
What do you do?
1269
01:35:11,274 --> 01:35:18,034
Come, Miss, do not be afraid.
It's low, I feel the bottom.
1270
01:35:18,844 --> 01:35:22,054
Towards evening, Fantozzi attempted
a desperate revenge.
1271
01:35:22,584 --> 01:35:24,204
I hear the sea!
1272
01:35:25,424 --> 01:35:27,164
You hear it and I'm there,
1273
01:35:27,364 --> 01:35:29,424
Because a dive like this...
1274
01:35:29,514 --> 01:35:32,194
Acapulco style,
I' m sure Calboni did not do it.
1275
01:35:32,984 --> 01:35:35,424
Is it not too high for you?
1276
01:35:38,094 --> 01:35:40,470
Don' t worry Miss.
There' s a boat down there...
1277
01:35:40,471 --> 01:35:42,304
Waiting in case...
Here I go!
1278
01:35:43,694 --> 01:35:44,994
Virgin of the divers...
1279
01:36:04,064 --> 01:36:05,834
I see you've had
a beautiful day ...
1280
01:36:19,034 --> 01:36:20,724
But this is my clothes.
1281
01:36:21,424 --> 01:36:24,224
And these shoes?
1282
01:36:24,704 --> 01:36:27,374
Sorry whose are those shoes?
1283
01:36:27,594 --> 01:36:31,104
Husband of Mrs... he came
to spend the holidays with her.
1284
01:36:31,684 --> 01:36:33,014
they are already celebrating.
1285
01:36:33,734 --> 01:36:35,745
Already..
celebrating...
1286
01:36:35,816 --> 01:36:38,217
How long did it take for you to come!
1287
01:36:38,518 --> 01:36:41,314
Ya no aguantaba m�s.
Chin-chin, my love.
1288
01:36:41,834 --> 01:36:44,381
Si, si, chin-chin, chin-chin.
But swear...
1289
01:36:44,382 --> 01:36:46,344
That cockroach never touched you.
1290
01:36:46,794 --> 01:36:48,604
But of course I swear!
1291
01:36:49,254 --> 01:36:52,364
He believes I did let him.
He fell for it like an idiot.
1292
01:36:52,694 --> 01:36:53,944
I pity him.
1293
01:37:03,394 --> 01:37:06,594
"Repairing the bottom of the pool,
Mayor Penon arrangement ...
1294
01:37:06,654 --> 01:37:08,134
Compensation...
1295
01:37:09,044 --> 01:37:11,824
damages to the premises of the square
by destruction of relics ...
1296
01:37:11,974 --> 01:37:14,594
four orderlies services,
one recovery room ...
1297
01:37:14,954 --> 01:37:16,904
almost new boat
completely destroyed ...
1298
01:37:16,954 --> 01:37:20,718
Accommodation of Ms and mr Calbony till Epiphany.
1299
01:37:21,824 --> 01:37:23,424
Will you pay cash?
1300
01:37:26,874 --> 01:37:28,049
promissory notes!
1301
01:37:28,084 --> 01:37:32,364
They were akilo and 250 grams,
to be paid in 3 months.
1302
01:37:33,794 --> 01:37:36,584
Fantozzi signed them with icy indifference.
1303
01:37:37,004 --> 01:37:40,264
As he had already decided
to kill himself...
1304
01:37:40,274 --> 01:37:42,064
Jumping from Thiberius cliff.
1305
01:37:47,569 --> 01:37:50,626
1306
01:38:01,604 --> 01:38:04,734
He had been fished by a fishing boat
from Torre Anunziata...
1307
01:38:05,384 --> 01:38:08,082
re-sold him to "Findus"
and offered for sale...
1308
01:38:08,083 --> 01:38:09,674
As frozen bass .
1309
01:38:14,184 --> 01:38:15,514
Merry Christmas, ma'am. What do you want?
1310
01:38:15,574 --> 01:38:19,264
- Merry Christmas. I want that.
- That one?
1311
01:38:19,774 --> 01:38:20,744
Two good slices?
1312
01:38:20,884 --> 01:38:23,124
�No, no, no!
I want it whole.
1313
01:38:23,626 --> 01:38:25,029
All of it!
1314
01:38:25,994 --> 01:38:27,034
How much is by Kg?
1315
01:38:45,364 --> 01:38:46,504
Ugo...
1316
01:38:47,394 --> 01:38:48,564
You' ll see, everything will get better.
1317
01:38:50,154 --> 01:38:52,384
Also at the Office.
1318
01:38:53,284 --> 01:38:54,474
And if not, it does not matter.
1319
01:38:55,154 --> 01:38:56,384
The only thing that matters,
is that you love us.
1320
01:38:58,984 --> 01:39:00,054
Do you love us?
1321
01:39:00,794 --> 01:39:02,004
Do you love us, dad?
1322
01:39:07,674 --> 01:39:09,034
Ok, at the end...
1323
01:39:09,694 --> 01:39:10,884
Who cares!
1324
01:39:13,144 --> 01:39:14,024
Oh God!
1325
01:39:14,714 --> 01:39:15,974
Ugo, are you hurt?
1326
01:39:18,214 --> 01:39:19,734
Ugo, My love.
1327
01:39:27,134 --> 01:39:28,904
- Buon natale!
1328
01:39:38,954 --> 01:39:41,854
Hello? Yes, it' s me.
Who' s there?
1329
01:39:43,824 --> 01:39:44,474
Who?
1330
01:39:45,804 --> 01:39:47,124
Is this a joke?
1331
01:39:47,544 --> 01:39:48,414
It wasn't.
1332
01:39:48,624 --> 01:39:52,494
It was really the Mega Galactic President
himself.
1333
01:39:52,904 --> 01:39:55,094
Dear Fantozzi,
First of all, Happy Christmas.
1334
01:39:55,534 --> 01:39:58,064
I have before me
your request for readmission and his file.
1335
01:39:58,844 --> 01:40:01,850
Sorry if I disturb the privacy of your home
on this holy night ...
1336
01:40:01,851 --> 01:40:05,205
but I spend here in my office,
because for me work ...
1337
01:40:05,207 --> 01:40:06,214
is a prayer.
1338
01:40:06,715 --> 01:40:08,494
I need to talk to you
for a moment.
1339
01:40:08,924 --> 01:40:10,464
Sit down and listen.
1340
01:40:32,294 --> 01:40:34,024
So, dear fantozzi, do you accept?
1341
01:40:35,912 --> 01:40:38,544
Fantozzi,
are you here?
1342
01:40:39,034 --> 01:40:41,564
- I' ll accept anything!
- But how?
1343
01:40:41,654 --> 01:40:43,574
You haven't even heard what I said.
1344
01:40:44,044 --> 01:40:45,434
I accept anything!
1345
01:40:45,514 --> 01:40:47,734
I surrender unconditionally!
1346
01:40:49,474 --> 01:40:52,924
Then come,
Fantozzi dear...
1347
01:40:53,774 --> 01:40:55,644
What? Are you afraid?
1348
01:40:56,054 --> 01:40:57,614
But we love you so much.
1349
01:40:57,914 --> 01:41:00,334
That' s why I am afraid...
1350
01:41:00,954 --> 01:41:03,664
Let' s go!
1351
01:41:03,954 --> 01:41:06,164
Let's kill the fat calf!
1352
01:41:06,234 --> 01:41:07,154
Me?
1353
01:41:07,584 --> 01:41:10,714
No, you are the prodigal son.
1354
01:41:11,224 --> 01:41:15,054
the lost sheep who came back
to our corral.
1355
01:41:16,064 --> 01:41:18,864
We say, welcome back.
1356
01:41:19,104 --> 01:41:20,934
thanks, will, you take me back?
1357
01:41:20,984 --> 01:41:21,924
Of course!
1358
01:41:22,314 --> 01:41:24,104
My old position?
1359
01:41:24,844 --> 01:41:27,444
No, we cannot do that.
1360
01:41:28,214 --> 01:41:30,634
But we'll give you something else.
1361
01:41:31,074 --> 01:41:32,584
- Meaning?
- That is,
1362
01:41:32,704 --> 01:41:34,284
Apart from our forgiveness...
1363
01:41:34,484 --> 01:41:38,554
we offer you the purifying joy
of earning your position.
1364
01:41:39,334 --> 01:41:45,109
You' ll start from the lower step,
1365
01:41:45,354 --> 01:41:48,685
we take you back as lightning rod...
1366
01:41:48,686 --> 01:41:51,409
...lightning.
1367
01:41:52,574 --> 01:41:55,084
Fantozzi!
Fantozzi!
1368
01:41:55,594 --> 01:41:57,494
I wish you a good work!
1369
01:41:57,634 --> 01:41:59,184
Dear Accountant!
1370
01:41:59,904 --> 01:42:02,394
And I recommend:
Don' t be sad.
1371
01:42:03,014 --> 01:42:06,704
Laugh!. Laugh!
Work is bliss.
1372
01:42:06,805 --> 01:42:09,010
Work is happiness!
1373
01:42:10,364 --> 01:42:12,784
That's it.
So!
1374
01:42:15,496 --> 01:42:17,496
Let's go to work then!
1375
01:42:19,914 --> 01:42:23,209
Bravo!
Good luck, Fantozzi!
1376
01:42:24,000 --> 01:42:27,099
1377
01:42:28,305 --> 01:42:34,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
105784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.