All language subtitles for If I Can Love You So EP01 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:08,960 Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers Team💞 at Viki.com 2 00:00:19,180 --> 00:00:26,320 ♫ I so want to find you ♫ 3 00:00:26,320 --> 00:00:32,500 ♫ To lightly touch your face ♫ 4 00:00:32,500 --> 00:00:39,450 ♫ I will open both of my hands ♫ 5 00:00:39,450 --> 00:00:45,570 ♫ To gently caress your back ♫ 6 00:00:45,570 --> 00:00:52,480 ♫ Please let me have your ♫ 7 00:00:52,480 --> 00:00:58,850 ♫ Lost time ♫ 8 00:00:58,850 --> 00:01:05,820 ♫ Before you cry ♫ 9 00:01:05,820 --> 00:01:11,150 ♫ I will be the one to keep your tears ♫ 10 00:01:16,080 --> 00:01:19,290 ♫ Even if the world stands in front of me ♫ 11 00:01:19,290 --> 00:01:21,850 ♫ And wildly say ♫ 12 00:01:21,850 --> 00:01:27,290 ♫ That I should stop being extravagant and wasteful ♫ 13 00:01:27,290 --> 00:01:29,950 If I Can Love You So 14 00:01:29,950 --> 00:01:34,900 Prelude 15 00:03:24,140 --> 00:03:29,450 If people can only encounter one true love in their life, 16 00:03:30,350 --> 00:03:34,760 why couldn't I get to know you earlier? 17 00:03:35,840 --> 00:03:40,760 We met at the worst time of our lives. 18 00:03:41,930 --> 00:03:45,010 With two deceased people between us, 19 00:03:45,950 --> 00:03:49,290 we couldn't truly get close to each other. 20 00:03:56,700 --> 00:03:58,850 I am sorry. 21 00:03:59,820 --> 00:04:04,110 I couldn't live in a world without you. 22 00:04:06,490 --> 00:04:09,020 I seem 23 00:04:10,130 --> 00:04:13,710 to be hearing again the farewell song that you played. 24 00:04:14,920 --> 00:04:17,650 It turns out that our encounter 25 00:04:17,650 --> 00:04:21,090 is destined to end like this. 26 00:04:26,190 --> 00:04:28,710 Warm sunlight, warm mood. [Three Years Ago] 27 00:04:28,710 --> 00:04:33,600 Today is the weekend. My friends who had been working hard for the entire week can take some rest now. 28 00:04:33,600 --> 00:04:38,220 Meet up with your friends, watch some movies, go to music concerts. These are all really great options. 29 00:04:38,220 --> 00:04:39,590 Talking about concerts, 30 00:04:39,590 --> 00:04:42,260 tonight at the Provincial Capital Music Hall, the famous pianist, 31 00:04:42,260 --> 00:04:45,490 Geng Mochi, will have his solo concert. 32 00:04:45,490 --> 00:04:47,750 I heard that it's really hard to get a ticket. 33 00:04:47,750 --> 00:04:50,930 I wonder if you guys were able to get a ticket. 34 00:04:50,930 --> 00:04:54,800 Everyone knows that the true musical golden period of Geng Mochi 35 00:04:54,800 --> 00:04:57,480 occurs after his marriage with Ye Sha. 36 00:04:57,480 --> 00:05:01,440 "Love Series", which enjoyed acclaimed fame for a long time, was composed by Ye Sha. 37 00:05:01,440 --> 00:05:04,570 This married couple was an ideal combination like pearl and jade in a string, playing songs in perfect harmony. 38 00:05:04,570 --> 00:05:08,520 In the music world, their love story had once captured everyone's imagination. 39 00:05:08,520 --> 00:05:12,430 All right. After talking to you guys so much about piano, 40 00:05:12,430 --> 00:05:14,670 it is already time to say good bye to all of you. 41 00:05:14,670 --> 00:05:18,960 Lastly, let me play to you a representative piano composition of Geng Mochi during his early years, 42 00:05:18,960 --> 00:05:24,850 "Warm". This is the Music Zone. I am Bai Kaoer. See you next time. 43 00:05:24,850 --> 00:05:28,010 Da Mao, I'm going to leave first. I'll leave the night to Haiyang. 44 00:05:28,010 --> 00:05:30,080 Kao'er, let's eat together tonight. 45 00:05:30,080 --> 00:05:34,120 I am going to go watch the concert tonight. Bye-bye! 46 00:05:38,420 --> 00:05:42,230 - Hello. - Milan, are you done yet? 47 00:05:42,230 --> 00:05:44,420 I might be able to get there in half an hour. Is Yingzhi there already? 48 00:05:44,420 --> 00:05:47,020 She said she can't come. There is no one to look after the kids. 49 00:05:47,020 --> 00:05:49,300 She is definitely a role model for a virtuous housewife. 50 00:05:49,300 --> 00:05:52,940 Can't do anything about it. Her husband is so busy at the hospital, working from day to night. 51 00:05:52,940 --> 00:05:55,000 If she doesn't look after her kids, who will? 52 00:05:55,000 --> 00:05:58,060 I am already on my way to the event venue. Hurry up. 53 00:05:58,060 --> 00:06:01,160 - Okay. See you later. Bye-bye. - See you. 54 00:06:17,080 --> 00:06:20,010 Geng Mochi! 55 00:06:32,660 --> 00:06:36,210 Is it true that Ye Sha copied other people's compositions? Is the "Love Series" just stolen? Please answer it. 56 00:06:36,210 --> 00:06:38,160 Who is the true composer of "Love Series"? Do you know? 57 00:06:38,160 --> 00:06:41,110 There are rumors that Ye Sha isn't the original composer of the "Love Series". 58 00:06:41,110 --> 00:06:44,300 Mr. Geng! Mr. Geng! Please comment about it! 59 00:06:44,300 --> 00:06:45,860 Thank you to all our media friends! 60 00:06:45,860 --> 00:06:47,840 Mr. Geng has to perform soon. 61 00:06:47,840 --> 00:06:50,660 After the concert, I will arrange a time for everyone to interview him. Okay? 62 00:06:50,660 --> 00:06:53,150 Thank you. Thank you. 63 00:06:57,830 --> 00:07:00,860 - You've gotten smart! - I have always been smart. 64 00:07:00,860 --> 00:07:02,330 Why did you arrive so late? 65 00:07:02,330 --> 00:07:06,560 I got here a long time ago. I was the one waiting for you, My Lady. 66 00:07:08,000 --> 00:07:11,820 - The scent of hotel detergent. - Such sharp sense of smell. 67 00:07:11,820 --> 00:07:15,180 I have been waiting the entire afternoon at the hotel. In the end, my stomach is full of coffee. 68 00:07:15,180 --> 00:07:17,810 But I still couldn't get an interview. I am so mad! 69 00:07:17,810 --> 00:07:19,570 Enough. Let's go. Okay? 70 00:07:20,910 --> 00:07:25,100 I can't go inside to watch the concert with you tonight. I have to go backstage and wait for the interview. 71 00:07:25,100 --> 00:07:26,570 Why? 72 00:07:26,570 --> 00:07:30,520 Because of him. The one I waited this whole afternoon for is him. 73 00:07:30,520 --> 00:07:33,040 Mr. Mochi Geng's Piano Concert 74 00:07:37,970 --> 00:07:41,310 This could be my last stage performance. 75 00:07:41,310 --> 00:07:43,260 Why do you say so? 76 00:07:43,260 --> 00:07:46,310 I don't know. I have this premonition. 77 00:07:46,310 --> 00:07:50,010 What premonition? This concert will be successful. Okay? 78 00:07:50,010 --> 00:07:51,640 Don't overthink. 79 00:07:51,640 --> 00:07:53,750 Were you able to contact Sha? 80 00:07:53,750 --> 00:07:57,590 Little Lin, did you call? 81 00:07:57,590 --> 00:08:00,020 - No one is picking up the call. - Keep calling. 82 00:08:00,020 --> 00:08:04,320 You are really something. I tried so hard to get these two tickets and you want me to listen to it alone? 83 00:08:04,320 --> 00:08:06,410 I am sorry. 84 00:08:06,410 --> 00:08:09,890 If I'm unable to complete my task, my editor-in-chief will surely kill me tomorrow. 85 00:08:09,890 --> 00:08:12,020 I will treat you to midnight snack. Okay? 86 00:08:12,020 --> 00:08:13,930 Really... 87 00:08:13,930 --> 00:08:16,190 - Go, go, go! - I am leaving then. 88 00:08:16,190 --> 00:08:21,740 Oh, right. Don't your husband, Qi Shujie, know the owner of Royal Garden Plaza? 89 00:08:21,740 --> 00:08:24,140 Tell him that if we're able to obtain favorable terms for employees, 90 00:08:24,140 --> 00:08:26,460 we'll be able to afford the deposit. 91 00:08:26,460 --> 00:08:29,440 - Shujie? Wait a second. - Huh? 92 00:08:30,730 --> 00:08:34,430 I haven't seen him for half a month now. I don't know what he is busy with. 93 00:08:42,800 --> 00:08:45,670 Wife 94 00:08:55,310 --> 00:08:56,730 He's not picking up. 95 00:08:56,730 --> 00:08:58,660 It is okay. You can ask later at home. 96 00:08:58,660 --> 00:09:00,800 I am going. Bye-bye. 97 00:09:00,800 --> 00:09:03,110 - Do your interview well! - Okay. 98 00:09:03,110 --> 00:09:05,330 Dead brat. 99 00:09:17,670 --> 00:09:19,540 - What's up? - No one's picking up. 100 00:09:19,540 --> 00:09:20,960 No one is picking up until now? 101 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 I sent so many texts, but she's not replying. 102 00:09:23,360 --> 00:09:25,200 Then what do we do now? 103 00:09:25,200 --> 00:09:28,070 Ye Sha always accompanies Mochi during his ending bow. 104 00:09:28,070 --> 00:09:31,370 Without her here, the reporters will have even more things to say. 105 00:11:40,670 --> 00:11:43,750 Mr. Mochi Geng Piano Concert 106 00:11:54,590 --> 00:11:56,010 Hello? 107 00:11:56,010 --> 00:11:57,730 I am. 108 00:12:06,810 --> 00:12:10,210 Thank you. Thank you. Thank you, everyone for today. You've all worked hard. 109 00:12:10,210 --> 00:12:14,340 Mochi. The press is outside waiting. 110 00:12:14,340 --> 00:12:16,490 During the performance earlier, it was strange. 111 00:12:16,490 --> 00:12:18,660 I suddenly panicked. 112 00:12:18,660 --> 00:12:21,120 Nothing happened to Sha, right? 113 00:12:34,590 --> 00:12:36,330 Police 114 00:12:53,690 --> 00:12:55,420 Ambulance 115 00:13:43,090 --> 00:13:45,240 Leave! Get out! 116 00:13:45,240 --> 00:13:47,470 What happened to Jie today was all your doing! 117 00:13:47,470 --> 00:13:49,270 You troublemaker! 118 00:13:49,270 --> 00:13:51,380 It's you who killed Jie! 119 00:13:51,380 --> 00:13:54,380 Get out! You still have the nerve to see him?! 120 00:13:54,380 --> 00:13:56,540 You always had a "don't hear, don't ask" attitude around him. 121 00:13:56,540 --> 00:13:58,270 It's all good now! It's all good now! 122 00:13:58,270 --> 00:14:00,420 Are you happy now? He's dead! 123 00:14:00,420 --> 00:14:05,250 Are you satisfied now? Don't stop me! Leave! Get lost! 124 00:14:05,250 --> 00:14:08,580 Jie... That slut called Ye Sha. 125 00:14:08,580 --> 00:14:10,650 - She's such a vixen. You seduced my son - Mochi. 126 00:14:10,650 --> 00:14:12,350 - And still had to take him away? - Calm down. Calm down. 127 00:14:12,350 --> 00:14:15,640 If you want to die, then go die. Why did you have to drag my son along? 128 00:14:15,640 --> 00:14:18,880 - Why didn't you find someone else? Why must you come for my son? - Geng Mochi? 129 00:14:18,880 --> 00:14:22,950 He's the husband of the woman who died with Qi Shujie. 130 00:14:22,950 --> 00:14:27,020 Even if you die 10,000 times, you could not pay me back my son's life. 131 00:14:30,680 --> 00:14:32,670 According to the preliminary investigation, 132 00:14:32,670 --> 00:14:35,550 both deceased died from drowning. 133 00:14:35,550 --> 00:14:38,100 Excluded is the possibility of homicide. 134 00:14:38,100 --> 00:14:42,650 If in the future, there are new findings, we will contact your families. 135 00:14:44,740 --> 00:14:47,510 This is the death certificate after the initial autopsy. 136 00:14:47,510 --> 00:14:51,020 If you have no objections, please sign your name. 137 00:15:00,300 --> 00:15:01,960 Kaoer. 138 00:15:01,960 --> 00:15:04,330 If you guys are against this result, 139 00:15:04,330 --> 00:15:06,990 then you can request for a more detailed autopsy. 140 00:15:06,990 --> 00:15:09,980 Police Comrade, no need for that. Thank you. 141 00:15:09,980 --> 00:15:11,780 Autopsy! 142 00:15:19,770 --> 00:15:21,150 I agree to an autopsy. 143 00:15:21,150 --> 00:15:22,550 Kaoer. 144 00:15:22,550 --> 00:15:25,010 He already died with someone. Is he still afraid of being cut open?! 145 00:15:25,010 --> 00:15:27,900 I want to see if there are more women inside his heart. 146 00:15:27,900 --> 00:15:30,210 Is his heart red or black? 147 00:15:30,210 --> 00:15:32,740 Don't be like this. What are you doing? 148 00:15:32,740 --> 00:15:36,200 Okay, then. Go through the necessary processes later. 149 00:15:36,200 --> 00:15:38,720 Comrade Police, can we leave now? 150 00:15:38,720 --> 00:15:41,650 - Okay. You guys can leave first. - Thank you. 151 00:16:25,130 --> 00:16:26,540 Hello? 152 00:16:26,540 --> 00:16:31,090 Miss Bai, your husband's mother, Ms. Chen Guifen, has commissioned me 153 00:16:31,090 --> 00:16:33,010 to help sort out the assets left behind by Mr. Qi. 154 00:16:33,010 --> 00:16:35,350 Right now, the house you live in is also among them. 155 00:16:35,350 --> 00:16:39,530 So Ms. Chen wants that you move out from it right away. 156 00:16:40,030 --> 00:16:41,980 What? 157 00:16:42,910 --> 00:16:45,220 She wants me to move out? 158 00:16:45,220 --> 00:16:50,150 Lawyer Wang, since I have the right to inherit his assets, 159 00:16:50,150 --> 00:16:52,830 shouldn't the house be under my name? 160 00:16:52,830 --> 00:16:55,990 Because you've signed a contract of abandoning any right to his inheritance, 161 00:16:55,990 --> 00:16:57,780 so this house doesn't belong to you. 162 00:16:57,780 --> 00:16:59,780 Yes, I did sign, 163 00:16:59,780 --> 00:17:02,900 but I just want this house and nothing else. 164 00:17:02,900 --> 00:17:06,020 Then, on the house deed, is your name on it? 165 00:17:06,020 --> 00:17:08,280 House deed? 166 00:17:09,790 --> 00:17:11,700 I don't know. 167 00:17:11,700 --> 00:17:14,090 I usually don't meddle with such matters. 168 00:17:14,090 --> 00:17:17,940 Then it's going to be problematic. I need to see the original house deed. 169 00:17:18,470 --> 00:17:22,690 I will find the house deed. That's it for now then. 170 00:17:42,400 --> 00:17:45,860 - Mochi, you haven't slept, right? - Yes. 171 00:17:45,860 --> 00:17:50,030 Unsurprisingly, the American recording company would like you to explain this situation. 172 00:17:50,030 --> 00:17:53,490 Of course, they are being tactful about it. 173 00:17:53,490 --> 00:17:55,440 But the meaning is clear. 174 00:17:55,440 --> 00:17:58,720 If the "Love Series" compositions were truly stolen by Ye Sha, 175 00:17:58,720 --> 00:18:00,850 they have the right to sue us for violating the contract. 176 00:18:00,850 --> 00:18:02,550 They can do whatever they want. 177 00:18:02,550 --> 00:18:05,060 If we have to compensate them, do so. If they want to cancel the contract, let them. 178 00:18:05,060 --> 00:18:09,580 Tell them that I'll personally take full responsibility for this matter. 179 00:18:09,580 --> 00:18:11,690 It's best if we discuss all these at length first. 180 00:18:11,690 --> 00:18:15,310 Violating the contract means a huge amount of compensation. 181 00:18:15,310 --> 00:18:17,500 Just do as I say. 182 00:18:19,740 --> 00:18:23,970 Milan, my house has no electricity. 183 00:18:24,700 --> 00:18:29,420 What card? Electricity card? 184 00:18:29,420 --> 00:18:31,420 I don't know where I put it. 185 00:18:31,420 --> 00:18:33,060 Listen to me, Kao'er. 186 00:18:33,060 --> 00:18:36,590 Go back to Hongjiang first. I'm really worried about you staying there alone. 187 00:18:36,590 --> 00:18:39,890 At least, you have your mom watching you. Or you can bring her over there with you, that would be okay, too. 188 00:18:39,890 --> 00:18:43,270 I just want to be by myself right now. 189 00:18:43,270 --> 00:18:44,890 I don't want to see anyone. 190 00:18:44,890 --> 00:18:49,090 Don't be like that. You'll get through this. Don't take this so hard. 191 00:18:49,090 --> 00:18:52,020 Whatever you need, just tell me. Tomorrow, Yingzhi and I will come see you. 192 00:18:52,020 --> 00:18:57,350 Don't come. I said I don't want to see anyone. 193 00:18:59,480 --> 00:19:04,320 Hello? Hello? This girl didn't even let me finish talking. 194 00:19:04,320 --> 00:19:07,610 You should let Kaoer be on her own at this time. 195 00:19:07,610 --> 00:19:10,250 She'll feel even more comfortable if so many people are circling around her. 196 00:19:10,250 --> 00:19:13,730 If one encounters a thing like that, no words of comfort will work. 197 00:19:14,950 --> 00:19:16,740 Now, take a look at this. 198 00:19:16,740 --> 00:19:19,130 This month's bills have exceeded our budget again. 199 00:19:19,130 --> 00:19:22,390 You spent ¥780 for these cosmetics. ($115 USD) 200 00:19:22,390 --> 00:19:24,750 ¥1,808 for clothing. ($270 USD) 201 00:19:24,750 --> 00:19:28,180 - And for one meal, you spent ¥800. ($120 USD) - Hey, you! 202 00:19:28,180 --> 00:19:30,150 You're so annoying. 203 00:19:30,150 --> 00:19:34,180 I'm not trying to annoy you. It's just that we need only ¥40,000 more to afford the deposit for the house. ($6,000 USD) 204 00:19:34,180 --> 00:19:35,930 Shut up! 205 00:19:35,930 --> 00:19:38,290 Say one more word and I will shoot you, so it'll be quiet. 206 00:19:38,290 --> 00:19:41,030 Everyday, you mention that deposit thing. It's so annoying. 207 00:19:41,030 --> 00:19:42,710 I've been with you for five years. 208 00:19:42,710 --> 00:19:45,590 I've been saving for that deposit everyday. You think I still haven't figured it out yet? 209 00:19:45,590 --> 00:19:48,310 I know you suffered a lot being with me. 210 00:19:48,310 --> 00:19:50,030 But we're in love. 211 00:19:50,030 --> 00:19:52,850 I think that as long as there's love, we can conquer anything, am I right? 212 00:19:52,850 --> 00:19:54,470 Can love be treated as a meal and eaten? 213 00:19:54,470 --> 00:19:58,770 Look at your place. Kaoer's terrace is bigger than this. 214 00:19:58,770 --> 00:19:59,930 You're envious of her? 215 00:19:59,930 --> 00:20:01,520 Why wouldn't I be envious? 216 00:20:01,520 --> 00:20:03,390 She has a closet full of clothes and bags! 217 00:20:03,390 --> 00:20:05,310 She spends tens of thousands on beauty treatments. 218 00:20:05,310 --> 00:20:07,140 If she's in a bad mood, she just goes shopping in Hong Kong. 219 00:20:07,140 --> 00:20:09,300 I went with her to Zocai and saw a diamond necklace. 220 00:20:09,300 --> 00:20:12,590 She just bought it right there and then, while I can only watch from the side. 221 00:20:12,590 --> 00:20:14,420 We're all women. We're classmates. 222 00:20:14,420 --> 00:20:17,050 Why is our status so different?! 223 00:20:17,050 --> 00:20:19,130 But her husband died. 224 00:20:19,820 --> 00:20:22,160 And he was even with another woman. 225 00:20:29,960 --> 00:20:33,890 Mom's House 226 00:20:35,990 --> 00:20:38,810 Why isn't she picking up her phone? 227 00:20:42,430 --> 00:20:44,650 It's already this time. 228 00:20:44,650 --> 00:20:46,270 Why are you still calling? 229 00:20:46,270 --> 00:20:48,430 I'm just worried. 230 00:20:48,430 --> 00:20:50,490 I just want her to come back and live with us for a few days. 231 00:20:50,490 --> 00:20:53,760 Why would she come back? 232 00:20:53,760 --> 00:20:55,520 The neighbors here 233 00:20:55,520 --> 00:20:58,390 will just gossip about all this. 234 00:20:58,390 --> 00:21:00,180 When she hears it, 235 00:21:00,180 --> 00:21:02,900 it's like throwing salt on the wound. 236 00:21:02,900 --> 00:21:05,010 But this isn't Kaoer's fault. 237 00:21:05,010 --> 00:21:09,120 Whether or not it's her fault, it's not for us to say. 238 00:21:09,120 --> 00:21:13,540 That Qi family never had anything good to say to her. 239 00:21:13,540 --> 00:21:18,260 Chen Guifen has never accepted her from the beginning. 240 00:21:18,260 --> 00:21:22,690 That's why I get upset whenever I think of this matter. 241 00:21:23,680 --> 00:21:26,700 She became a widow at such a young age. 242 00:21:26,700 --> 00:21:29,290 How is she going to spend 243 00:21:29,290 --> 00:21:31,760 her future days? 244 00:21:33,400 --> 00:21:38,170 Number A052, please go to window four to handle your business. 245 00:21:41,570 --> 00:21:46,730 Number A052, please go to window four to handle your business. 246 00:21:52,230 --> 00:21:56,400 - Your business will be done through window four. Number four. - Oh. 247 00:21:57,320 --> 00:21:59,020 Thank you. 248 00:22:02,960 --> 00:22:05,690 - Electricity bill. - Okay. Please wait a moment. 249 00:22:09,050 --> 00:22:11,980 - May I ask if this card is your own? - It's my husband's. 250 00:22:11,980 --> 00:22:14,930 This card right now is in a frozen state. 251 00:22:14,930 --> 00:22:16,810 Frozen? 252 00:22:17,390 --> 00:22:20,260 Because you've signed a contract for abandoning any right to his inheritance, 253 00:22:20,260 --> 00:22:22,580 so this house doesn't belong to you. 254 00:22:22,580 --> 00:22:25,190 Then, on the house deed, is your name on it? 255 00:22:25,190 --> 00:22:28,090 House deed... 256 00:22:29,230 --> 00:22:31,000 House deed! 257 00:22:31,770 --> 00:22:35,220 There are speculations that the reason that Ye Sha committed suicide is because of an extramarital affair? Is that true? 258 00:22:35,220 --> 00:22:36,560 Right. Is it true? 259 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 - Try saying one more word. - Mochi. 260 00:22:37,840 --> 00:22:40,220 What's this? You want to hit me? 261 00:22:40,220 --> 00:22:42,150 As if we don't know— 262 00:22:42,150 --> 00:22:44,150 - Mochi! - What's going on? 263 00:22:44,150 --> 00:22:48,780 Call... call 120! Geng Mochi hit me! 264 00:22:58,990 --> 00:23:01,480 Where's the house deed? 265 00:23:28,690 --> 00:23:30,670 Who is this? 266 00:23:34,440 --> 00:23:36,430 What medicines are these? 267 00:23:43,480 --> 00:23:47,490 Yingzhi, who are these medicines for? 268 00:23:48,400 --> 00:23:49,890 Do you recognize what those medicines are? 269 00:23:49,890 --> 00:23:51,380 Of course. 270 00:23:51,380 --> 00:23:55,130 Even though I'm a heart surgeon, 271 00:23:55,130 --> 00:23:57,990 these are medications commonly prescribed for depression. 272 00:23:57,990 --> 00:23:59,540 All doctors would recognize them. 273 00:23:59,540 --> 00:24:01,860 - Depression? -Yes. 274 00:24:01,860 --> 00:24:03,880 Looking at the way these drugs were combined, 275 00:24:03,880 --> 00:24:08,450 this patient must have been suffering from a serious case of depression. 276 00:24:08,450 --> 00:24:09,730 Are you sure? 277 00:24:09,730 --> 00:24:13,150 You could go talk Dr. Xiao from the psychiatry department. He's an expert in this field. 278 00:24:13,150 --> 00:24:15,660 His explanation will be clearer than mine. 279 00:24:19,820 --> 00:24:21,340 Stop overthinking. 280 00:24:21,340 --> 00:24:24,470 He probably didn't tell you about it because he didn't want you to worry. 281 00:24:24,470 --> 00:24:26,580 Ten years. 282 00:24:26,580 --> 00:24:32,030 Zhang Qianshan just said that you had to have this disease for at least ten years to use this kind of medicine. 283 00:24:32,030 --> 00:24:35,500 So that means, he already had depression when we got married, 284 00:24:35,500 --> 00:24:37,570 but I never knew about it. 285 00:24:37,570 --> 00:24:40,520 - How many other things could he have been hiding from me? - Don't be like this. 286 00:24:40,520 --> 00:24:44,220 He's not alive anymore, so what's the point of making a fuss about this? 287 00:24:44,220 --> 00:24:45,890 He chose to walk down that road, 288 00:24:45,890 --> 00:24:47,990 so why should you suffer and be sad for him? 289 00:24:47,990 --> 00:24:49,460 It's not worth it. 290 00:24:49,460 --> 00:24:51,500 That's true, Kaoer. 291 00:24:51,500 --> 00:24:54,060 The important thing is that you live happily. 292 00:24:54,060 --> 00:24:57,360 Happy? Can I be happy? 293 00:24:57,360 --> 00:24:59,330 He died and released himself from all of it, 294 00:24:59,330 --> 00:25:02,490 leaving an awful mess behind for me. 295 00:25:02,490 --> 00:25:05,110 Not only did his mother stop all of Shujie's cards, 296 00:25:05,110 --> 00:25:09,070 she had a lawyer tell me to quickly move out of the place I'm living in. 297 00:25:10,270 --> 00:25:13,620 Do you have the house deed? 298 00:25:13,620 --> 00:25:16,280 I can't find it. I spent last night looking everywhere for it. 299 00:25:16,280 --> 00:25:18,710 I've told you that you are too trusting and you wouldn't admit it. 300 00:25:18,710 --> 00:25:21,560 For such an important thing as a house deed, why didn't you make sure you kept it in your hands? 301 00:25:21,560 --> 00:25:25,190 At this point, we're not sure yet that it's with his mother. 302 00:25:25,190 --> 00:25:29,220 Maybe, Shujie put it someplace I don't know. I'll keep looking around when I go home. 303 00:25:29,220 --> 00:25:32,180 You should never have let go of those inheritance rights. 304 00:25:32,180 --> 00:25:34,180 I don't want Shujie's inheritance. 305 00:25:34,180 --> 00:25:36,210 How can you be so foolish? 306 00:25:36,210 --> 00:25:40,090 The way he hurt me isn't something money can fix. 307 00:25:40,090 --> 00:25:41,580 I want him to owe me in the next life! 308 00:25:41,580 --> 00:25:44,980 Okay, okay. Everyone calm down, okay? 309 00:25:44,980 --> 00:25:50,790 Kaoer, you go back and keep searching. If you can't find it, we'll have to think of something. Okay? 310 00:25:50,790 --> 00:25:55,340 Good idea. Anyway, things are already like this. You just have to take it step by step. 311 00:25:55,340 --> 00:25:58,440 I heard that Qi Shujie has an older brother. No one knows where he is. 312 00:25:58,440 --> 00:26:01,140 His mother is asking someone to find him now. 313 00:26:01,140 --> 00:26:03,240 Qi Shujie has an older brother? 314 00:26:03,240 --> 00:26:06,630 He has. He left the country many years ago. 315 00:26:06,630 --> 00:26:10,900 I don't know why he cut his ties with the family. No one knows if he is still alive. 316 00:26:10,900 --> 00:26:14,170 Their family basically treated that son as dead. 317 00:26:14,170 --> 00:26:16,320 Did Shujie ever talk to you about him? 318 00:26:16,320 --> 00:26:19,170 He mentioned him twice. He's not a biological son. 319 00:26:19,170 --> 00:26:22,790 He was adopted. I'm not sure of the specifics. 320 00:26:22,790 --> 00:26:25,140 He spoke very little to me about his family. 321 00:26:25,140 --> 00:26:27,630 I reckon that this matter is indeed true. 322 00:26:27,630 --> 00:26:29,490 Shujie is gone. 323 00:26:29,490 --> 00:26:32,330 By bringing the other son back, the Qi family would then have a heir. 324 00:26:32,330 --> 00:26:35,480 This way, that old woman would have someone taking care of her in her old age. 325 00:26:37,060 --> 00:26:42,310 Only when people reach a doomed state would they remember to go back and look for something. 326 00:26:42,310 --> 00:26:46,100 They would think it might be a chance to survive, but maybe, it's a deep abyss. 327 00:26:46,750 --> 00:26:50,700 Who forced Shujie into a blind alley? Me? 328 00:26:50,700 --> 00:26:52,540 Okay, enough. Me. 329 00:26:52,540 --> 00:26:53,860 - Don't talk anymore. - I... 330 00:26:53,860 --> 00:26:55,610 Okay. 331 00:26:55,610 --> 00:27:00,000 Kaoer, don't think too much about it now. The most important thing for you 332 00:27:00,000 --> 00:27:02,020 is to take care of your health. 333 00:27:02,020 --> 00:27:05,600 But his mother insists that it was me who forced Shujie into a blind alley. 334 00:27:05,600 --> 00:27:08,350 Then, who pushed me down this blind alley? 335 00:27:08,350 --> 00:27:12,650 Everything was fine. Why did he want to die? Why? 336 00:27:23,710 --> 00:27:26,810 [Seattle, USA] 337 00:27:26,810 --> 00:27:30,540 All right. Looks great. Send this to me and I'll fax it over to the Beijing office. 338 00:27:30,540 --> 00:27:31,720 Thank you. Thank you. 339 00:27:31,720 --> 00:27:33,590 Thanks, Merlie. 340 00:27:42,950 --> 00:27:47,360 [Victim's name: Shujie Qi...] 341 00:27:56,830 --> 00:27:59,580 I left home and wandered for twenty-six years. 342 00:27:59,580 --> 00:28:02,640 There are too many people and matters that I find hard to confront, 343 00:28:03,180 --> 00:28:07,950 but I could never put away my worry for you, Jie. 344 00:28:07,950 --> 00:28:12,770 Even though we aren't related by blood, we grew up together and were like real brothers. 345 00:28:12,770 --> 00:28:16,340 I never expected that I wouldn't even get to see you during your final moments. 346 00:28:17,280 --> 00:28:19,810 How can the heavens be so cruel to me? 347 00:28:19,810 --> 00:28:21,890 Why? 348 00:28:21,890 --> 00:28:23,780 Boss. 349 00:28:23,780 --> 00:28:25,820 Make arrangements 350 00:28:28,300 --> 00:28:30,050 for a return to China. 351 00:28:34,440 --> 00:28:36,730 Brother Tie, I'm so sorry. 352 00:28:36,730 --> 00:28:40,280 I should have been the one to go to that interview, yet they suddenly assigned me to go to that film premiere. 353 00:28:40,280 --> 00:28:42,270 And you've had to endure this. I feel so terrible about it. 354 00:28:42,270 --> 00:28:44,650 Okay, okay. Don't be so polite, Little Sister. 355 00:28:44,650 --> 00:28:48,730 I'm a man. This is nothing. 356 00:28:48,730 --> 00:28:50,560 It's nothing. Just look. 357 00:28:50,560 --> 00:28:53,890 You actually look very... energetic. 358 00:28:53,890 --> 00:28:56,240 - Will you be discharged from the hospital soon? - Yes. 359 00:28:57,170 --> 00:29:00,460 - Discharged? Who says that I'm getting discharged from the hospital? - Yes. 360 00:29:00,460 --> 00:29:04,090 If that Geng Mochi don't make a public apology, 361 00:29:04,090 --> 00:29:06,360 this matter is definitely not settled. 362 00:29:06,360 --> 00:29:08,800 Public apology?! 363 00:29:08,800 --> 00:29:09,880 No way. 364 00:29:09,880 --> 00:29:12,090 Is Ye Sha's matter not yet grave for you? 365 00:29:12,090 --> 00:29:15,540 In front of so many media personnel, you just have to do such a thing at this critical moment. 366 00:29:15,540 --> 00:29:17,520 The consequences will be bad! 367 00:29:17,520 --> 00:29:22,460 A man has to bear the consequences of his actions. But I definitely won't apologize to him. 368 00:29:26,430 --> 00:29:28,950 Dr. Cai called me today. 369 00:29:28,950 --> 00:29:31,780 He explained Sha's medical situation to me. 370 00:29:31,780 --> 00:29:35,660 Actually, these last six months, her psychological state was very worrisome. 371 00:29:35,660 --> 00:29:38,280 But I was always busy with the performance tour, 372 00:29:38,280 --> 00:29:43,720 hence it ended like this. It was me who harmed Sha. 373 00:29:45,130 --> 00:29:48,350 Mochi, you can't take all the blame. 374 00:29:48,350 --> 00:29:51,590 Others may not know it, but I know very clearly the relationship between you and Sha. 375 00:29:51,590 --> 00:29:56,080 You lived apart for so long. Her depression was so severe. 376 00:29:56,670 --> 00:29:59,890 She always caused you trouble and you suffered so much from it. 377 00:29:59,890 --> 00:30:03,230 No matter how long we were living separately, she's still my wife. 378 00:30:03,230 --> 00:30:07,950 Was what I suffered worse than suicide? 379 00:30:09,590 --> 00:30:12,380 Is there some way we could divert the media's attention 380 00:30:12,380 --> 00:30:14,960 and stop them from dredging up more info about Sha? 381 00:30:14,960 --> 00:30:17,620 Divert their attention? 382 00:30:17,620 --> 00:30:22,570 That would be very difficult. Right now, all of the media is focused on Sha. 383 00:30:22,570 --> 00:30:25,130 First, there's the matter of copyright infringement. 384 00:30:25,130 --> 00:30:28,840 Second is the matter of her private life. This is the one that scares me most. 385 00:30:28,840 --> 00:30:31,530 I called Huang Zhong. It's not any better in Beijing. 386 00:30:31,530 --> 00:30:34,320 So many reporters are parked outside your house. 387 00:30:34,320 --> 00:30:37,910 I can't permit anyone to slander Sha. 388 00:30:37,910 --> 00:30:40,340 She's already dead, yet they still kept smearing her name. 389 00:30:40,340 --> 00:30:42,630 I will look very incapable like that. 390 00:30:42,630 --> 00:30:44,720 I understand. 391 00:30:46,090 --> 00:30:51,270 Look, Mochi, how about we release some sort of grieving message 392 00:30:51,270 --> 00:30:53,890 to express your respect and care towards Sha? 393 00:30:53,890 --> 00:30:57,170 To the public, express that there was no problem with your marriage. 394 00:30:57,170 --> 00:30:59,310 That way, the media can't say anything about your marriage anymore. 395 00:30:59,310 --> 00:31:01,250 Are you telling me to lie? 396 00:31:01,250 --> 00:31:04,130 How is that lying? You can't call it a lie. 397 00:31:04,130 --> 00:31:06,360 This is just a way to protect Sha. 398 00:31:06,360 --> 00:31:09,090 No matter what the reality of your marriage was, 399 00:31:09,090 --> 00:31:11,300 to the outsiders, you can always say that it was a happy and fulfilling marriage. 400 00:31:11,300 --> 00:31:14,080 Do people who are happily married live apart for four years? 401 00:31:14,080 --> 00:31:16,220 Mochi. 402 00:31:21,600 --> 00:31:23,050 Release it. 403 00:31:23,050 --> 00:31:26,080 Little Bai, I know that because of your family situation, 404 00:31:26,080 --> 00:31:30,430 your state now isn't too good. But you also understand the broadcasting work. 405 00:31:30,430 --> 00:31:33,480 You can't make any mistakes. 406 00:31:34,150 --> 00:31:37,960 The station has considered your recent circumstances. 407 00:31:37,960 --> 00:31:42,450 We feel that, temporarily, you aren't suited for a live broadcast. 408 00:31:42,450 --> 00:31:45,370 So we've arranged for Xia Man 409 00:31:45,370 --> 00:31:48,640 to substitute you on your program. What do you think? 410 00:31:48,640 --> 00:31:50,820 Xia Man? 411 00:31:51,860 --> 00:31:53,620 Sister Bai. 412 00:31:54,880 --> 00:31:56,610 Did the station manager talk to you? 413 00:31:56,610 --> 00:32:00,420 I'm sorry. I've also just received the notification. 414 00:32:01,610 --> 00:32:04,960 Congratulations. You've gotten what you wanted. 415 00:32:04,960 --> 00:32:09,320 You're too kind. In the future, I still need more of your guidance. 416 00:32:09,320 --> 00:32:12,320 The manager has asked for me. I'll go in now. 417 00:32:16,000 --> 00:32:19,710 Come. All misfortunes, just come at me. 418 00:32:19,710 --> 00:32:24,650 Anyway, I don't have anything anymore. I don't have anything to fear. 419 00:32:28,950 --> 00:32:30,520 Hello. 420 00:32:32,610 --> 00:32:34,380 Han Zhi? 421 00:32:35,390 --> 00:32:37,350 What's going on here? 422 00:32:37,350 --> 00:32:39,270 It's like this, Sister-in-law. 423 00:32:39,270 --> 00:32:42,500 Two days after what happened to President Qi, his creditors all came. 424 00:32:42,500 --> 00:32:44,460 Whatever could be moved, they took away. 425 00:32:44,460 --> 00:32:46,750 What couldn't be moved, they broke it. 426 00:32:46,750 --> 00:32:51,510 How could this happen? Wasn't the company very profitable before? 427 00:32:51,510 --> 00:32:57,660 Sister-in-law, that was before. But actually, these last few years, the company was leveraged. 428 00:32:57,660 --> 00:33:00,610 President Qi was too kind and softhearted. 429 00:33:00,610 --> 00:33:03,710 He was too embarrassed to ask for payment from people who owed him money. 430 00:33:03,710 --> 00:33:06,420 So all the money owed to the company got bigger and bigger. 431 00:33:06,420 --> 00:33:10,120 And the money the company owed to others also got bigger and bigger. 432 00:33:10,120 --> 00:33:13,150 I know very well that he was a good man. 433 00:33:13,150 --> 00:33:17,350 But what I don't understand is, why would he commit suicide just because the company owed money? 434 00:33:17,350 --> 00:33:21,820 I don't think President Qi committed suicide only because of company troubles. 435 00:33:21,820 --> 00:33:24,010 Before all this happened, his mood had not been good. 436 00:33:24,010 --> 00:33:26,030 He often drank too much. 437 00:33:26,030 --> 00:33:30,350 There were many times when I had to pick him up at a bar and take him to a hotel. 438 00:33:30,950 --> 00:33:34,680 He told me he was on business trips. 439 00:33:34,680 --> 00:33:36,770 Then he was lying to you. 440 00:33:37,980 --> 00:33:41,060 I understand. He was with that other woman. 441 00:33:41,060 --> 00:33:45,440 I don't know about that. President Qi never mentioned it. 442 00:33:45,440 --> 00:33:47,930 So today, why did you ask me to come here? 443 00:33:47,930 --> 00:33:50,000 Let's go over there, Sister-in-law. 444 00:33:59,500 --> 00:34:01,420 Sister-in-law, it's like this. 445 00:34:01,420 --> 00:34:04,940 This property management is about to take back this floor level that the company's been leasing. 446 00:34:04,940 --> 00:34:07,680 I had never let anyone enter President Qi's room. 447 00:34:07,680 --> 00:34:11,420 Help clean up his things. See if there's anything to take. 448 00:34:12,840 --> 00:34:16,800 There's another thing I have to give you. One moment. 449 00:34:42,720 --> 00:34:46,710 Cai Jiaming Psychological Rehabilitation Agency 450 00:34:56,810 --> 00:34:58,010 What is this? 451 00:34:58,010 --> 00:35:00,200 An item left behind by President Qi. 452 00:35:00,900 --> 00:35:03,560 Two days ago, the police called the company 453 00:35:03,560 --> 00:35:05,920 to inform his family of claiming it. 454 00:35:05,920 --> 00:35:09,660 I was scared you'd be too heartbroken so I claimed it on your behalf. 455 00:35:09,660 --> 00:35:11,440 Take a look. 456 00:35:12,820 --> 00:35:14,320 Okay. 457 00:35:14,820 --> 00:35:17,140 Because our parents are long-time friends, 458 00:35:17,140 --> 00:35:20,320 I knew my wife since we were little. 459 00:35:20,320 --> 00:35:23,850 We studied piano together, grew up together. 460 00:35:23,850 --> 00:35:26,580 Afterwards, I went to France for further studies. 461 00:35:26,580 --> 00:35:28,130 Before I graduated, 462 00:35:28,130 --> 00:35:32,190 Ye Sha was also able to get admitted in the same university to study composition of music. 463 00:35:32,190 --> 00:35:33,830 With music as our matchmaker, 464 00:35:33,830 --> 00:35:38,230 we fell in love in Paris and got married. 465 00:35:38,230 --> 00:35:42,920 We have many precious memories together from the seven years we've spent together. 466 00:35:42,920 --> 00:35:47,080 At the start of our marriage, my wife started to showcase her brilliance. 467 00:35:47,080 --> 00:35:50,480 Love Series was then born. 468 00:35:50,480 --> 00:35:54,680 Our marriage also became the focus of the outside world from then on. 469 00:35:54,680 --> 00:35:58,240 Everyone admired how we're able to play such harmonious music. 470 00:35:58,240 --> 00:36:03,280 Everytime we end a concert by standing on the stage together, we got submerged under those wave-like applause. 471 00:36:03,280 --> 00:36:08,350 But moments like that will never happen again. 472 00:36:08,350 --> 00:36:12,780 My wife, Ye Sha, without you in this mortal world, 473 00:36:12,780 --> 00:36:16,640 the "Love Series" will not have a continuation anymore. 474 00:36:17,350 --> 00:36:19,590 I'm not the only one mourning, 475 00:36:19,590 --> 00:36:23,380 for your parting is a great loss for the whole world, too. 476 00:36:23,380 --> 00:36:28,100 Your shadow has now gone far. Those moving rhythms that you've left behind 477 00:36:28,100 --> 00:36:30,750 will forever be passed on. 478 00:36:30,750 --> 00:36:33,400 In this city that no longer has you, 479 00:36:33,400 --> 00:36:36,240 please let us continue missing you. 480 00:36:37,010 --> 00:36:41,420 One day, I will go and be with you. 481 00:36:41,420 --> 00:36:45,150 Your husband, Geng Mochi. 482 00:36:45,150 --> 00:36:47,700 Release an English and Chinese version online 483 00:36:47,700 --> 00:36:50,110 and provide copies to major local and international media. 484 00:36:50,110 --> 00:36:52,480 At the same time, take all the earnings from the recent performance 485 00:36:52,480 --> 00:36:55,000 and establish a trust fund under Sha's name 486 00:36:55,000 --> 00:36:58,840 to help those youngsters with musical desires and dreams. 487 00:36:58,840 --> 00:37:00,290 Okay. 488 00:37:00,290 --> 00:37:04,220 Also, close the studio. 489 00:37:06,860 --> 00:37:07,800 I'll take care of it. 490 00:37:07,800 --> 00:37:09,880 Quickly come over and look! Geng Mochi has released a grieving message! 491 00:37:09,880 --> 00:37:11,850 Geng Mochi has released a statement? Really? 492 00:37:11,850 --> 00:37:14,160 Let me see! Let me see! Let me see! 493 00:37:14,160 --> 00:37:16,510 Quickly look. Geng Mochi has released his grief statement. 494 00:37:17,470 --> 00:37:20,130 - Geng Mochi has released his grieving message! - It's true. 495 00:37:20,930 --> 00:37:22,730 [Remembering his wife in deep grief...] 496 00:37:22,730 --> 00:37:24,240 Boss, give me a copy. 497 00:37:24,240 --> 00:37:25,950 Give me one as well. 498 00:37:26,820 --> 00:37:29,220 So they met here at your place? 499 00:37:29,220 --> 00:37:30,960 Probably. 500 00:37:30,960 --> 00:37:34,820 But they never showed up at this clinic at the same time. 501 00:37:34,820 --> 00:37:38,660 As to when they officially met and their personal communications, 502 00:37:39,210 --> 00:37:40,750 I really don't know. 503 00:37:40,750 --> 00:37:42,500 Sorry. I... 504 00:37:42,500 --> 00:37:44,180 It's not your fault. 505 00:37:44,180 --> 00:37:48,090 I've read the grief message you've published. To be honest, 506 00:37:48,610 --> 00:37:50,480 I'm really touched. 507 00:37:50,480 --> 00:37:52,780 You are a responsible person. 508 00:37:52,780 --> 00:37:55,400 No matter how outsiders see your marriage, 509 00:37:55,400 --> 00:37:59,680 at least, you continue to work hard to protect Ye Sha's image. 510 00:38:00,160 --> 00:38:02,870 You already did what you could, 511 00:38:02,870 --> 00:38:06,520 so stop clinging onto this painful matter. 512 00:38:07,080 --> 00:38:08,870 Put it down. 513 00:38:14,760 --> 00:38:17,760 [The Xingcheng City Health Bureau gives special trust recommendation for Psychological Consultation] 514 00:38:23,820 --> 00:38:25,490 Is anyone here? 515 00:38:29,530 --> 00:38:32,760 [Geng Mochi] 516 00:38:43,060 --> 00:38:46,820 Miss. What are you doing? 517 00:38:46,820 --> 00:38:48,350 I'm here to look for Dr. Cai. 518 00:38:48,350 --> 00:38:50,100 Oh, do you have an appointment? 519 00:38:50,100 --> 00:38:51,900 - You need an appointment? - Yes. 520 00:38:51,900 --> 00:38:54,180 If you don't have an appointment, then you can't meet with Dr. Cai. 521 00:38:54,180 --> 00:38:56,530 I hope this can be the end of this matter. 522 00:38:56,530 --> 00:39:00,740 Don't worry. I will seal the files of Qi Shujie. 523 00:39:00,740 --> 00:39:04,250 No one will know that he's a patient here. 524 00:39:04,250 --> 00:39:07,740 - This is also a kind of respect toward him and Ye Sha. - Miss! Miss! 525 00:39:09,020 --> 00:39:10,440 You are... 526 00:39:10,440 --> 00:39:12,380 I'm Bai Kaoer. 527 00:39:16,570 --> 00:39:18,130 You can go out first. 528 00:39:19,380 --> 00:39:21,500 Dr. Cai, sorry to disturb you. 529 00:39:21,500 --> 00:39:25,250 I came here to understand the treatment situation of Qi Shujie in your facility. 530 00:39:25,250 --> 00:39:27,790 This is his medical record. I've read it. 531 00:39:29,480 --> 00:39:31,970 I want to know the condition of his illness. 532 00:39:31,970 --> 00:39:36,080 So sorry. In our field, we have professional ethics to follow. 533 00:39:36,080 --> 00:39:40,090 I must strictly keep any patient's information confidential. 534 00:39:40,090 --> 00:39:43,520 So I... cannot tell you anything. 535 00:39:43,520 --> 00:39:46,770 But he already died. I still can't know? 536 00:39:46,770 --> 00:39:49,240 Dead people deserve more respect. 537 00:39:49,240 --> 00:39:52,730 Honestly, for such a thing to happen, 538 00:39:52,730 --> 00:39:55,630 as a doctor, I'm also really upset. 539 00:39:55,630 --> 00:40:00,270 It means that the treatment I gave the patient wasn't effective. 540 00:40:00,270 --> 00:40:02,390 I feel the utmost guilt towards him. 541 00:40:02,390 --> 00:40:06,600 I definitely won't utter a word about his condition. 542 00:40:09,080 --> 00:40:10,470 How long has he been here? 543 00:40:10,470 --> 00:40:11,810 I cannot say. 544 00:40:11,810 --> 00:40:13,370 When was the last time he came? 545 00:40:13,370 --> 00:40:15,710 - I cannot say. - Then what about him? 546 00:40:15,710 --> 00:40:17,240 Why is he allowed to know? 547 00:40:17,240 --> 00:40:19,070 I am a family member and so is he! 548 00:40:19,070 --> 00:40:21,750 Ms. Bai. I can understand your feeling. 549 00:40:21,750 --> 00:40:24,090 But I really cannot help you. 550 00:40:24,090 --> 00:40:26,360 Isn't the reason that you guys want to seal the records of Shujie 551 00:40:26,360 --> 00:40:29,580 to prevent that woman's seducing deeds getting exposed? 552 00:40:29,580 --> 00:40:33,580 Please speak more respectfully. Who seduced Qi Shujie? 553 00:40:33,580 --> 00:40:37,120 You've finally spoken. Did I say the wrong thing? 554 00:40:37,120 --> 00:40:41,110 Your wife not only seduced other people's husband, she also stole other people's work and deceived the public to build up a false reputation. 555 00:40:41,110 --> 00:40:43,600 You can shut my mouth, but do you think you can shut everyone else's mouths? 556 00:40:43,600 --> 00:40:47,870 Do you have proof? You have no proof yet you keep spouting nonsense here with such confidence! 557 00:40:47,870 --> 00:40:50,470 You think that by slandering Sha, you can clear the name of Qi Shujie? 558 00:40:50,470 --> 00:40:51,980 Am I clearing his name? 559 00:40:51,980 --> 00:40:54,510 I just want to know his medical condition. How is that clearing his name? 560 00:40:54,510 --> 00:40:56,110 You still shouldn't slander Sha! 561 00:40:56,110 --> 00:40:58,180 You clearly know if I'm slandering her or not! 562 00:40:58,180 --> 00:41:00,890 Okay. Okay. Don't argue anymore. 563 00:41:00,890 --> 00:41:02,570 It's all a misunderstanding. 564 00:41:02,570 --> 00:41:06,500 Ms. Bai, as of now, there is no evidence that shows 565 00:41:06,500 --> 00:41:09,850 Mr. Qi and Ms. Ye Sha had that kind of relationship. 566 00:41:09,850 --> 00:41:13,360 You're overthinking. They're just normal friends with illnesses. 567 00:41:13,360 --> 00:41:16,190 You're saying that they met each other here? 568 00:41:17,280 --> 00:41:18,850 This... 569 00:41:21,150 --> 00:41:22,910 Is that right? 570 00:41:25,320 --> 00:41:27,570 You two are colluding. 571 00:41:27,570 --> 00:41:29,330 You're bullying a weak woman, huh? 572 00:41:29,330 --> 00:41:31,630 Who's bullying you? 573 00:41:34,930 --> 00:41:43,910 Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers Team💞 at Viki.com 574 00:41:45,090 --> 00:41:48,870 ♫ Outside love's door ♫ 575 00:41:48,870 --> 00:41:52,070 ♫ Whoever betrayed whom is the one waiting ♫ 576 00:41:52,070 --> 00:41:59,220 ♫ Laughter and tears are constantly repeating ♫ 577 00:41:59,220 --> 00:42:02,770 ♫ Is being loved good or bad ♫ 578 00:42:02,770 --> 00:42:06,060 ♫ Wantonly uncover the mystery ♫ 579 00:42:06,060 --> 00:42:09,030 ♫ And let fate ♫ 580 00:42:09,030 --> 00:42:13,410 ♫ Be unable to make arrangements ♫ 581 00:42:13,410 --> 00:42:20,300 ♫ You said that loving you has nothing to do with the future ♫ 582 00:42:20,300 --> 00:42:27,130 ♫ We are waiting for the clock to slow down ♫ 583 00:42:27,130 --> 00:42:30,910 ♫ Sparks fell in love with the great sea ♫ 584 00:42:30,910 --> 00:42:34,390 ♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫ 585 00:42:34,390 --> 00:42:38,080 ♫ If we can accept this unexpected situation ♫ 586 00:42:38,080 --> 00:42:41,130 ♫ Let the pain be more straightforward ♫ 587 00:42:41,130 --> 00:42:45,040 ♫ Gambling on all victories and defeats ♫ 588 00:42:45,040 --> 00:42:48,660 ♫ If I can love you so ♫ 589 00:42:48,660 --> 00:42:52,300 ♫ I understand all those reasons ♫ 590 00:42:52,300 --> 00:42:59,450 ♫ Even if I turn into dust for you ♫ 591 00:43:15,140 --> 00:43:18,750 ♫ With us being so in love with each other ♫ 592 00:43:18,750 --> 00:43:22,210 ♫ I can laugh to my heart's content even while crying ♫ 593 00:43:22,210 --> 00:43:29,230 ♫ That bitterness is also used to irrigate the wound ♫ 594 00:43:29,230 --> 00:43:36,380 ♫ You said that loving you has nothing to do with the future ♫ 595 00:43:36,380 --> 00:43:42,940 ♫ We are waiting for the clock to slow down ♫ 596 00:43:42,940 --> 00:43:46,950 ♫ Sparks fell in love with the great sea ♫ 597 00:43:46,950 --> 00:43:50,420 ♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫ 598 00:43:50,420 --> 00:43:53,990 ♫ If we can accept this unexpected situation ♫ 599 00:43:53,990 --> 00:43:56,990 ♫ Let the pain be more straightforward ♫ 600 00:43:56,990 --> 00:44:01,100 ♫ Gambling on all victories and defeats ♫ 601 00:44:01,100 --> 00:44:04,460 ♫ If I can love you so ♫ 602 00:44:04,460 --> 00:44:08,110 ♫ I understand all those reasons ♫ 603 00:44:08,110 --> 00:44:14,720 ♫ Even if I turn into dust for you ♫ 604 00:44:14,720 --> 00:44:18,630 ♫ Sparks fell in love with the great sea ♫ 605 00:44:18,630 --> 00:44:22,190 ♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫ 606 00:44:22,190 --> 00:44:25,760 ♫ If we can accept this unexpected situation ♫ 607 00:44:25,760 --> 00:44:28,900 ♫ Let the pain be more straightforward ♫ 608 00:44:28,900 --> 00:44:32,830 ♫ Gambling on all victories and defeats ♫ 609 00:44:32,830 --> 00:44:36,220 ♫ If I can love you so ♫ 610 00:44:36,220 --> 00:44:39,730 ♫ I understand all those reasons ♫ 611 00:44:39,730 --> 00:44:42,830 ♫ I am willing to accompany you ♫ 612 00:44:42,830 --> 00:44:50,030 ♫ In turning into dust ♫ 55441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.