Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:08,960
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers Team💞 at Viki.com
2
00:00:19,180 --> 00:00:26,320
♫ I so want to find you ♫
3
00:00:26,320 --> 00:00:32,500
♫ To lightly touch your face ♫
4
00:00:32,500 --> 00:00:39,450
♫ I will open both of my hands ♫
5
00:00:39,450 --> 00:00:45,570
♫ To gently caress your back ♫
6
00:00:45,570 --> 00:00:52,480
♫ Please let me have your ♫
7
00:00:52,480 --> 00:00:58,850
♫ Lost time ♫
8
00:00:58,850 --> 00:01:05,820
♫ Before you cry ♫
9
00:01:05,820 --> 00:01:11,150
♫ I will be the one to keep your tears ♫
10
00:01:16,080 --> 00:01:19,290
♫ Even if the world stands in front of me ♫
11
00:01:19,290 --> 00:01:21,850
♫ And wildly say ♫
12
00:01:21,850 --> 00:01:27,290
♫ That I should stop being extravagant and wasteful ♫
13
00:01:27,290 --> 00:01:29,950
If I Can Love You So
14
00:01:29,950 --> 00:01:34,900
Prelude
15
00:03:24,140 --> 00:03:29,450
If people can only encounter one true love in their life,
16
00:03:30,350 --> 00:03:34,760
why couldn't I get to know you earlier?
17
00:03:35,840 --> 00:03:40,760
We met at the worst time of our lives.
18
00:03:41,930 --> 00:03:45,010
With two deceased people between us,
19
00:03:45,950 --> 00:03:49,290
we couldn't truly get close to each other.
20
00:03:56,700 --> 00:03:58,850
I am sorry.
21
00:03:59,820 --> 00:04:04,110
I couldn't live in a world without you.
22
00:04:06,490 --> 00:04:09,020
I seem
23
00:04:10,130 --> 00:04:13,710
to be hearing again the farewell song that you played.
24
00:04:14,920 --> 00:04:17,650
It turns out that our encounter
25
00:04:17,650 --> 00:04:21,090
is destined to end like this.
26
00:04:26,190 --> 00:04:28,710
Warm sunlight, warm mood.
[Three Years Ago]
27
00:04:28,710 --> 00:04:33,600
Today is the weekend. My friends who had been working hard for the entire week can take some rest now.
28
00:04:33,600 --> 00:04:38,220
Meet up with your friends, watch some movies, go to music concerts. These are all really great options.
29
00:04:38,220 --> 00:04:39,590
Talking about concerts,
30
00:04:39,590 --> 00:04:42,260
tonight at the Provincial Capital Music Hall, the famous pianist,
31
00:04:42,260 --> 00:04:45,490
Geng Mochi, will have his solo concert.
32
00:04:45,490 --> 00:04:47,750
I heard that it's really hard to get a ticket.
33
00:04:47,750 --> 00:04:50,930
I wonder if you guys were able to get a ticket.
34
00:04:50,930 --> 00:04:54,800
Everyone knows that the true musical golden period of Geng Mochi
35
00:04:54,800 --> 00:04:57,480
occurs after his marriage with Ye Sha.
36
00:04:57,480 --> 00:05:01,440
"Love Series", which enjoyed acclaimed fame for a long time, was composed by Ye Sha.
37
00:05:01,440 --> 00:05:04,570
This married couple was an ideal combination like pearl and jade in a string, playing songs in perfect harmony.
38
00:05:04,570 --> 00:05:08,520
In the music world, their love story had once captured everyone's imagination.
39
00:05:08,520 --> 00:05:12,430
All right. After talking to you guys so much about piano,
40
00:05:12,430 --> 00:05:14,670
it is already time to say good bye to all of you.
41
00:05:14,670 --> 00:05:18,960
Lastly, let me play to you a representative piano composition of Geng Mochi during his early years,
42
00:05:18,960 --> 00:05:24,850
"Warm". This is the Music Zone. I am Bai Kaoer. See you next time.
43
00:05:24,850 --> 00:05:28,010
Da Mao, I'm going to leave first. I'll leave the night to Haiyang.
44
00:05:28,010 --> 00:05:30,080
Kao'er, let's eat together tonight.
45
00:05:30,080 --> 00:05:34,120
I am going to go watch the concert tonight. Bye-bye!
46
00:05:38,420 --> 00:05:42,230
- Hello.
- Milan, are you done yet?
47
00:05:42,230 --> 00:05:44,420
I might be able to get there in half an hour. Is Yingzhi there already?
48
00:05:44,420 --> 00:05:47,020
She said she can't come. There is no one to look after the kids.
49
00:05:47,020 --> 00:05:49,300
She is definitely a role model for a virtuous housewife.
50
00:05:49,300 --> 00:05:52,940
Can't do anything about it. Her husband is so busy at the hospital, working from day to night.
51
00:05:52,940 --> 00:05:55,000
If she doesn't look after her kids, who will?
52
00:05:55,000 --> 00:05:58,060
I am already on my way to the event venue. Hurry up.
53
00:05:58,060 --> 00:06:01,160
- Okay. See you later. Bye-bye.
- See you.
54
00:06:17,080 --> 00:06:20,010
Geng Mochi!
55
00:06:32,660 --> 00:06:36,210
Is it true that Ye Sha copied other people's compositions? Is the "Love Series" just stolen? Please answer it.
56
00:06:36,210 --> 00:06:38,160
Who is the true composer of "Love Series"? Do you know?
57
00:06:38,160 --> 00:06:41,110
There are rumors that Ye Sha isn't the original composer of the "Love Series".
58
00:06:41,110 --> 00:06:44,300
Mr. Geng! Mr. Geng! Please comment about it!
59
00:06:44,300 --> 00:06:45,860
Thank you to all our media friends!
60
00:06:45,860 --> 00:06:47,840
Mr. Geng has to perform soon.
61
00:06:47,840 --> 00:06:50,660
After the concert, I will arrange a time for everyone to interview him. Okay?
62
00:06:50,660 --> 00:06:53,150
Thank you. Thank you.
63
00:06:57,830 --> 00:07:00,860
- You've gotten smart!
- I have always been smart.
64
00:07:00,860 --> 00:07:02,330
Why did you arrive so late?
65
00:07:02,330 --> 00:07:06,560
I got here a long time ago. I was the one waiting for you, My Lady.
66
00:07:08,000 --> 00:07:11,820
- The scent of hotel detergent.
- Such sharp sense of smell.
67
00:07:11,820 --> 00:07:15,180
I have been waiting the entire afternoon at the hotel. In the end, my stomach is full of coffee.
68
00:07:15,180 --> 00:07:17,810
But I still couldn't get an interview. I am so mad!
69
00:07:17,810 --> 00:07:19,570
Enough. Let's go. Okay?
70
00:07:20,910 --> 00:07:25,100
I can't go inside to watch the concert with you tonight. I have to go backstage and wait for the interview.
71
00:07:25,100 --> 00:07:26,570
Why?
72
00:07:26,570 --> 00:07:30,520
Because of him. The one I waited this whole afternoon for is him.
73
00:07:30,520 --> 00:07:33,040
Mr. Mochi Geng's Piano Concert
74
00:07:37,970 --> 00:07:41,310
This could be my last stage performance.
75
00:07:41,310 --> 00:07:43,260
Why do you say so?
76
00:07:43,260 --> 00:07:46,310
I don't know. I have this premonition.
77
00:07:46,310 --> 00:07:50,010
What premonition? This concert will be successful. Okay?
78
00:07:50,010 --> 00:07:51,640
Don't overthink.
79
00:07:51,640 --> 00:07:53,750
Were you able to contact Sha?
80
00:07:53,750 --> 00:07:57,590
Little Lin, did you call?
81
00:07:57,590 --> 00:08:00,020
- No one is picking up the call.
- Keep calling.
82
00:08:00,020 --> 00:08:04,320
You are really something. I tried so hard to get these two tickets and you want me to listen to it alone?
83
00:08:04,320 --> 00:08:06,410
I am sorry.
84
00:08:06,410 --> 00:08:09,890
If I'm unable to complete my task, my editor-in-chief will surely kill me tomorrow.
85
00:08:09,890 --> 00:08:12,020
I will treat you to midnight snack. Okay?
86
00:08:12,020 --> 00:08:13,930
Really...
87
00:08:13,930 --> 00:08:16,190
- Go, go, go!
- I am leaving then.
88
00:08:16,190 --> 00:08:21,740
Oh, right. Don't your husband, Qi Shujie, know the owner of Royal Garden Plaza?
89
00:08:21,740 --> 00:08:24,140
Tell him that if we're able to obtain favorable terms for employees,
90
00:08:24,140 --> 00:08:26,460
we'll be able to afford the deposit.
91
00:08:26,460 --> 00:08:29,440
- Shujie? Wait a second.
- Huh?
92
00:08:30,730 --> 00:08:34,430
I haven't seen him for half a month now. I don't know what he is busy with.
93
00:08:42,800 --> 00:08:45,670
Wife
94
00:08:55,310 --> 00:08:56,730
He's not picking up.
95
00:08:56,730 --> 00:08:58,660
It is okay. You can ask later at home.
96
00:08:58,660 --> 00:09:00,800
I am going. Bye-bye.
97
00:09:00,800 --> 00:09:03,110
- Do your interview well!
- Okay.
98
00:09:03,110 --> 00:09:05,330
Dead brat.
99
00:09:17,670 --> 00:09:19,540
- What's up?
- No one's picking up.
100
00:09:19,540 --> 00:09:20,960
No one is picking up until now?
101
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
I sent so many texts, but she's not replying.
102
00:09:23,360 --> 00:09:25,200
Then what do we do now?
103
00:09:25,200 --> 00:09:28,070
Ye Sha always accompanies Mochi during his ending bow.
104
00:09:28,070 --> 00:09:31,370
Without her here, the reporters will have even more things to say.
105
00:11:40,670 --> 00:11:43,750
Mr. Mochi Geng Piano Concert
106
00:11:54,590 --> 00:11:56,010
Hello?
107
00:11:56,010 --> 00:11:57,730
I am.
108
00:12:06,810 --> 00:12:10,210
Thank you. Thank you. Thank you, everyone for today. You've all worked hard.
109
00:12:10,210 --> 00:12:14,340
Mochi. The press is outside waiting.
110
00:12:14,340 --> 00:12:16,490
During the performance earlier, it was strange.
111
00:12:16,490 --> 00:12:18,660
I suddenly panicked.
112
00:12:18,660 --> 00:12:21,120
Nothing happened to Sha, right?
113
00:12:34,590 --> 00:12:36,330
Police
114
00:12:53,690 --> 00:12:55,420
Ambulance
115
00:13:43,090 --> 00:13:45,240
Leave! Get out!
116
00:13:45,240 --> 00:13:47,470
What happened to Jie today was all your doing!
117
00:13:47,470 --> 00:13:49,270
You troublemaker!
118
00:13:49,270 --> 00:13:51,380
It's you who killed Jie!
119
00:13:51,380 --> 00:13:54,380
Get out! You still have the nerve to see him?!
120
00:13:54,380 --> 00:13:56,540
You always had a "don't hear, don't ask" attitude around him.
121
00:13:56,540 --> 00:13:58,270
It's all good now! It's all good now!
122
00:13:58,270 --> 00:14:00,420
Are you happy now? He's dead!
123
00:14:00,420 --> 00:14:05,250
Are you satisfied now? Don't stop me! Leave! Get lost!
124
00:14:05,250 --> 00:14:08,580
Jie... That slut called Ye Sha.
125
00:14:08,580 --> 00:14:10,650
- She's such a vixen. You seduced my son
- Mochi.
126
00:14:10,650 --> 00:14:12,350
- And still had to take him away?
- Calm down. Calm down.
127
00:14:12,350 --> 00:14:15,640
If you want to die, then go die. Why did you have to drag my son along?
128
00:14:15,640 --> 00:14:18,880
- Why didn't you find someone else? Why must you come for my son?
- Geng Mochi?
129
00:14:18,880 --> 00:14:22,950
He's the husband of the woman who died with Qi Shujie.
130
00:14:22,950 --> 00:14:27,020
Even if you die 10,000 times, you could not pay me back my son's life.
131
00:14:30,680 --> 00:14:32,670
According to the preliminary investigation,
132
00:14:32,670 --> 00:14:35,550
both deceased died from drowning.
133
00:14:35,550 --> 00:14:38,100
Excluded is the possibility of homicide.
134
00:14:38,100 --> 00:14:42,650
If in the future, there are new findings, we will contact your families.
135
00:14:44,740 --> 00:14:47,510
This is the death certificate after the initial autopsy.
136
00:14:47,510 --> 00:14:51,020
If you have no objections, please sign your name.
137
00:15:00,300 --> 00:15:01,960
Kaoer.
138
00:15:01,960 --> 00:15:04,330
If you guys are against this result,
139
00:15:04,330 --> 00:15:06,990
then you can request for a more detailed autopsy.
140
00:15:06,990 --> 00:15:09,980
Police Comrade, no need for that. Thank you.
141
00:15:09,980 --> 00:15:11,780
Autopsy!
142
00:15:19,770 --> 00:15:21,150
I agree to an autopsy.
143
00:15:21,150 --> 00:15:22,550
Kaoer.
144
00:15:22,550 --> 00:15:25,010
He already died with someone. Is he still afraid of being cut open?!
145
00:15:25,010 --> 00:15:27,900
I want to see if there are more women inside his heart.
146
00:15:27,900 --> 00:15:30,210
Is his heart red or black?
147
00:15:30,210 --> 00:15:32,740
Don't be like this. What are you doing?
148
00:15:32,740 --> 00:15:36,200
Okay, then. Go through the necessary processes later.
149
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
Comrade Police, can we leave now?
150
00:15:38,720 --> 00:15:41,650
- Okay. You guys can leave first.
- Thank you.
151
00:16:25,130 --> 00:16:26,540
Hello?
152
00:16:26,540 --> 00:16:31,090
Miss Bai, your husband's mother, Ms. Chen Guifen, has commissioned me
153
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
to help sort out the assets left behind by Mr. Qi.
154
00:16:33,010 --> 00:16:35,350
Right now, the house you live in is also among them.
155
00:16:35,350 --> 00:16:39,530
So Ms. Chen wants that you move out from it right away.
156
00:16:40,030 --> 00:16:41,980
What?
157
00:16:42,910 --> 00:16:45,220
She wants me to move out?
158
00:16:45,220 --> 00:16:50,150
Lawyer Wang, since I have the right to inherit his assets,
159
00:16:50,150 --> 00:16:52,830
shouldn't the house be under my name?
160
00:16:52,830 --> 00:16:55,990
Because you've signed a contract of abandoning any right to his inheritance,
161
00:16:55,990 --> 00:16:57,780
so this house doesn't belong to you.
162
00:16:57,780 --> 00:16:59,780
Yes, I did sign,
163
00:16:59,780 --> 00:17:02,900
but I just want this house and nothing else.
164
00:17:02,900 --> 00:17:06,020
Then, on the house deed, is your name on it?
165
00:17:06,020 --> 00:17:08,280
House deed?
166
00:17:09,790 --> 00:17:11,700
I don't know.
167
00:17:11,700 --> 00:17:14,090
I usually don't meddle with such matters.
168
00:17:14,090 --> 00:17:17,940
Then it's going to be problematic. I need to see the original house deed.
169
00:17:18,470 --> 00:17:22,690
I will find the house deed. That's it for now then.
170
00:17:42,400 --> 00:17:45,860
- Mochi, you haven't slept, right?
- Yes.
171
00:17:45,860 --> 00:17:50,030
Unsurprisingly, the American recording company would like you to explain this situation.
172
00:17:50,030 --> 00:17:53,490
Of course, they are being tactful about it.
173
00:17:53,490 --> 00:17:55,440
But the meaning is clear.
174
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
If the "Love Series" compositions were truly stolen by Ye Sha,
175
00:17:58,720 --> 00:18:00,850
they have the right to sue us for violating the contract.
176
00:18:00,850 --> 00:18:02,550
They can do whatever they want.
177
00:18:02,550 --> 00:18:05,060
If we have to compensate them, do so. If they want to cancel the contract, let them.
178
00:18:05,060 --> 00:18:09,580
Tell them that I'll personally take full responsibility for this matter.
179
00:18:09,580 --> 00:18:11,690
It's best if we discuss all these at length first.
180
00:18:11,690 --> 00:18:15,310
Violating the contract means a huge amount of compensation.
181
00:18:15,310 --> 00:18:17,500
Just do as I say.
182
00:18:19,740 --> 00:18:23,970
Milan, my house has no electricity.
183
00:18:24,700 --> 00:18:29,420
What card? Electricity card?
184
00:18:29,420 --> 00:18:31,420
I don't know where I put it.
185
00:18:31,420 --> 00:18:33,060
Listen to me, Kao'er.
186
00:18:33,060 --> 00:18:36,590
Go back to Hongjiang first. I'm really worried about you staying there alone.
187
00:18:36,590 --> 00:18:39,890
At least, you have your mom watching you. Or you can bring her over there with you, that would be okay, too.
188
00:18:39,890 --> 00:18:43,270
I just want to be by myself right now.
189
00:18:43,270 --> 00:18:44,890
I don't want to see anyone.
190
00:18:44,890 --> 00:18:49,090
Don't be like that. You'll get through this. Don't take this so hard.
191
00:18:49,090 --> 00:18:52,020
Whatever you need, just tell me. Tomorrow, Yingzhi and I will come see you.
192
00:18:52,020 --> 00:18:57,350
Don't come. I said I don't want to see anyone.
193
00:18:59,480 --> 00:19:04,320
Hello? Hello? This girl didn't even let me finish talking.
194
00:19:04,320 --> 00:19:07,610
You should let Kaoer be on her own at this time.
195
00:19:07,610 --> 00:19:10,250
She'll feel even more comfortable if so many people are circling around her.
196
00:19:10,250 --> 00:19:13,730
If one encounters a thing like that, no words of comfort will work.
197
00:19:14,950 --> 00:19:16,740
Now, take a look at this.
198
00:19:16,740 --> 00:19:19,130
This month's bills have exceeded our budget again.
199
00:19:19,130 --> 00:19:22,390
You spent ¥780 for these cosmetics.
($115 USD)
200
00:19:22,390 --> 00:19:24,750
Â¥1,808 for clothing. ($270 USD)
201
00:19:24,750 --> 00:19:28,180
- And for one meal, you spent ¥800. ($120 USD)
- Hey, you!
202
00:19:28,180 --> 00:19:30,150
You're so annoying.
203
00:19:30,150 --> 00:19:34,180
I'm not trying to annoy you. It's just that we need only ¥40,000 more to afford the deposit for the house. ($6,000 USD)
204
00:19:34,180 --> 00:19:35,930
Shut up!
205
00:19:35,930 --> 00:19:38,290
Say one more word and I will shoot you, so it'll be quiet.
206
00:19:38,290 --> 00:19:41,030
Everyday, you mention that deposit thing. It's so annoying.
207
00:19:41,030 --> 00:19:42,710
I've been with you for five years.
208
00:19:42,710 --> 00:19:45,590
I've been saving for that deposit everyday. You think I still haven't figured it out yet?
209
00:19:45,590 --> 00:19:48,310
I know you suffered a lot being with me.
210
00:19:48,310 --> 00:19:50,030
But we're in love.
211
00:19:50,030 --> 00:19:52,850
I think that as long as there's love, we can conquer anything, am I right?
212
00:19:52,850 --> 00:19:54,470
Can love be treated as a meal and eaten?
213
00:19:54,470 --> 00:19:58,770
Look at your place. Kaoer's terrace is bigger than this.
214
00:19:58,770 --> 00:19:59,930
You're envious of her?
215
00:19:59,930 --> 00:20:01,520
Why wouldn't I be envious?
216
00:20:01,520 --> 00:20:03,390
She has a closet full of clothes and bags!
217
00:20:03,390 --> 00:20:05,310
She spends tens of thousands on beauty treatments.
218
00:20:05,310 --> 00:20:07,140
If she's in a bad mood, she just goes shopping in Hong Kong.
219
00:20:07,140 --> 00:20:09,300
I went with her to Zocai and saw a diamond necklace.
220
00:20:09,300 --> 00:20:12,590
She just bought it right there and then, while I can only watch from the side.
221
00:20:12,590 --> 00:20:14,420
We're all women. We're classmates.
222
00:20:14,420 --> 00:20:17,050
Why is our status so different?!
223
00:20:17,050 --> 00:20:19,130
But her husband died.
224
00:20:19,820 --> 00:20:22,160
And he was even with another woman.
225
00:20:29,960 --> 00:20:33,890
Mom's House
226
00:20:35,990 --> 00:20:38,810
Why isn't she picking up her phone?
227
00:20:42,430 --> 00:20:44,650
It's already this time.
228
00:20:44,650 --> 00:20:46,270
Why are you still calling?
229
00:20:46,270 --> 00:20:48,430
I'm just worried.
230
00:20:48,430 --> 00:20:50,490
I just want her to come back and live with us for a few days.
231
00:20:50,490 --> 00:20:53,760
Why would she come back?
232
00:20:53,760 --> 00:20:55,520
The neighbors here
233
00:20:55,520 --> 00:20:58,390
will just gossip about all this.
234
00:20:58,390 --> 00:21:00,180
When she hears it,
235
00:21:00,180 --> 00:21:02,900
it's like throwing salt on the wound.
236
00:21:02,900 --> 00:21:05,010
But this isn't Kaoer's fault.
237
00:21:05,010 --> 00:21:09,120
Whether or not it's her fault, it's not for us to say.
238
00:21:09,120 --> 00:21:13,540
That Qi family never had anything good to say to her.
239
00:21:13,540 --> 00:21:18,260
Chen Guifen has never accepted her from the beginning.
240
00:21:18,260 --> 00:21:22,690
That's why I get upset whenever I think of this matter.
241
00:21:23,680 --> 00:21:26,700
She became a widow at such a young age.
242
00:21:26,700 --> 00:21:29,290
How is she going to spend
243
00:21:29,290 --> 00:21:31,760
her future days?
244
00:21:33,400 --> 00:21:38,170
Number A052, please go to window four to handle your business.
245
00:21:41,570 --> 00:21:46,730
Number A052, please go to window four to handle your business.
246
00:21:52,230 --> 00:21:56,400
- Your business will be done through window four. Number four.
- Oh.
247
00:21:57,320 --> 00:21:59,020
Thank you.
248
00:22:02,960 --> 00:22:05,690
- Electricity bill.
- Okay. Please wait a moment.
249
00:22:09,050 --> 00:22:11,980
- May I ask if this card is your own?
- It's my husband's.
250
00:22:11,980 --> 00:22:14,930
This card right now is in a frozen state.
251
00:22:14,930 --> 00:22:16,810
Frozen?
252
00:22:17,390 --> 00:22:20,260
Because you've signed a contract for abandoning any right to his inheritance,
253
00:22:20,260 --> 00:22:22,580
so this house doesn't belong to you.
254
00:22:22,580 --> 00:22:25,190
Then, on the house deed, is your name on it?
255
00:22:25,190 --> 00:22:28,090
House deed...
256
00:22:29,230 --> 00:22:31,000
House deed!
257
00:22:31,770 --> 00:22:35,220
There are speculations that the reason that Ye Sha committed suicide is because of an extramarital affair? Is that true?
258
00:22:35,220 --> 00:22:36,560
Right. Is it true?
259
00:22:36,560 --> 00:22:37,840
- Try saying one more word.
- Mochi.
260
00:22:37,840 --> 00:22:40,220
What's this? You want to hit me?
261
00:22:40,220 --> 00:22:42,150
As if we don't know—
262
00:22:42,150 --> 00:22:44,150
- Mochi!
- What's going on?
263
00:22:44,150 --> 00:22:48,780
Call... call 120! Geng Mochi hit me!
264
00:22:58,990 --> 00:23:01,480
Where's the house deed?
265
00:23:28,690 --> 00:23:30,670
Who is this?
266
00:23:34,440 --> 00:23:36,430
What medicines are these?
267
00:23:43,480 --> 00:23:47,490
Yingzhi, who are these medicines for?
268
00:23:48,400 --> 00:23:49,890
Do you recognize what those medicines are?
269
00:23:49,890 --> 00:23:51,380
Of course.
270
00:23:51,380 --> 00:23:55,130
Even though I'm a heart surgeon,
271
00:23:55,130 --> 00:23:57,990
these are medications commonly prescribed for depression.
272
00:23:57,990 --> 00:23:59,540
All doctors would recognize them.
273
00:23:59,540 --> 00:24:01,860
- Depression?
-Yes.
274
00:24:01,860 --> 00:24:03,880
Looking at the way these drugs were combined,
275
00:24:03,880 --> 00:24:08,450
this patient must have been suffering from a serious case of depression.
276
00:24:08,450 --> 00:24:09,730
Are you sure?
277
00:24:09,730 --> 00:24:13,150
You could go talk Dr. Xiao from the psychiatry department. He's an expert in this field.
278
00:24:13,150 --> 00:24:15,660
His explanation will be clearer than mine.
279
00:24:19,820 --> 00:24:21,340
Stop overthinking.
280
00:24:21,340 --> 00:24:24,470
He probably didn't tell you about it because he didn't want you to worry.
281
00:24:24,470 --> 00:24:26,580
Ten years.
282
00:24:26,580 --> 00:24:32,030
Zhang Qianshan just said that you had to have this disease for at least ten years to use this kind of medicine.
283
00:24:32,030 --> 00:24:35,500
So that means, he already had depression when we got married,
284
00:24:35,500 --> 00:24:37,570
but I never knew about it.
285
00:24:37,570 --> 00:24:40,520
- How many other things could he have been hiding from me?
- Don't be like this.
286
00:24:40,520 --> 00:24:44,220
He's not alive anymore, so what's the point of making a fuss about this?
287
00:24:44,220 --> 00:24:45,890
He chose to walk down that road,
288
00:24:45,890 --> 00:24:47,990
so why should you suffer and be sad for him?
289
00:24:47,990 --> 00:24:49,460
It's not worth it.
290
00:24:49,460 --> 00:24:51,500
That's true, Kaoer.
291
00:24:51,500 --> 00:24:54,060
The important thing is that you live happily.
292
00:24:54,060 --> 00:24:57,360
Happy? Can I be happy?
293
00:24:57,360 --> 00:24:59,330
He died and released himself from all of it,
294
00:24:59,330 --> 00:25:02,490
leaving an awful mess behind for me.
295
00:25:02,490 --> 00:25:05,110
Not only did his mother stop all of Shujie's cards,
296
00:25:05,110 --> 00:25:09,070
she had a lawyer tell me to quickly move out of the place I'm living in.
297
00:25:10,270 --> 00:25:13,620
Do you have the house deed?
298
00:25:13,620 --> 00:25:16,280
I can't find it. I spent last night looking everywhere for it.
299
00:25:16,280 --> 00:25:18,710
I've told you that you are too trusting and you wouldn't admit it.
300
00:25:18,710 --> 00:25:21,560
For such an important thing as a house deed, why didn't you make sure you kept it in your hands?
301
00:25:21,560 --> 00:25:25,190
At this point, we're not sure yet that it's with his mother.
302
00:25:25,190 --> 00:25:29,220
Maybe, Shujie put it someplace I don't know. I'll keep looking around when I go home.
303
00:25:29,220 --> 00:25:32,180
You should never have let go of those inheritance rights.
304
00:25:32,180 --> 00:25:34,180
I don't want Shujie's inheritance.
305
00:25:34,180 --> 00:25:36,210
How can you be so foolish?
306
00:25:36,210 --> 00:25:40,090
The way he hurt me isn't something money can fix.
307
00:25:40,090 --> 00:25:41,580
I want him to owe me in the next life!
308
00:25:41,580 --> 00:25:44,980
Okay, okay. Everyone calm down, okay?
309
00:25:44,980 --> 00:25:50,790
Kaoer, you go back and keep searching. If you can't find it, we'll have to think of something. Okay?
310
00:25:50,790 --> 00:25:55,340
Good idea. Anyway, things are already like this. You just have to take it step by step.
311
00:25:55,340 --> 00:25:58,440
I heard that Qi Shujie has an older brother. No one knows where he is.
312
00:25:58,440 --> 00:26:01,140
His mother is asking someone to find him now.
313
00:26:01,140 --> 00:26:03,240
Qi Shujie has an older brother?
314
00:26:03,240 --> 00:26:06,630
He has. He left the country many years ago.
315
00:26:06,630 --> 00:26:10,900
I don't know why he cut his ties with the family. No one knows if he is still alive.
316
00:26:10,900 --> 00:26:14,170
Their family basically treated that son as dead.
317
00:26:14,170 --> 00:26:16,320
Did Shujie ever talk to you about him?
318
00:26:16,320 --> 00:26:19,170
He mentioned him twice. He's not a biological son.
319
00:26:19,170 --> 00:26:22,790
He was adopted. I'm not sure of the specifics.
320
00:26:22,790 --> 00:26:25,140
He spoke very little to me about his family.
321
00:26:25,140 --> 00:26:27,630
I reckon that this matter is indeed true.
322
00:26:27,630 --> 00:26:29,490
Shujie is gone.
323
00:26:29,490 --> 00:26:32,330
By bringing the other son back, the Qi family would then have a heir.
324
00:26:32,330 --> 00:26:35,480
This way, that old woman would have someone taking care of her in her old age.
325
00:26:37,060 --> 00:26:42,310
Only when people reach a doomed state would they remember to go back and look for something.
326
00:26:42,310 --> 00:26:46,100
They would think it might be a chance to survive, but maybe, it's a deep abyss.
327
00:26:46,750 --> 00:26:50,700
Who forced Shujie into a blind alley? Me?
328
00:26:50,700 --> 00:26:52,540
Okay, enough. Me.
329
00:26:52,540 --> 00:26:53,860
- Don't talk anymore.
- I...
330
00:26:53,860 --> 00:26:55,610
Okay.
331
00:26:55,610 --> 00:27:00,000
Kaoer, don't think too much about it now. The most important thing for you
332
00:27:00,000 --> 00:27:02,020
is to take care of your health.
333
00:27:02,020 --> 00:27:05,600
But his mother insists that it was me who forced Shujie into a blind alley.
334
00:27:05,600 --> 00:27:08,350
Then, who pushed me down this blind alley?
335
00:27:08,350 --> 00:27:12,650
Everything was fine. Why did he want to die? Why?
336
00:27:23,710 --> 00:27:26,810
[Seattle, USA]
337
00:27:26,810 --> 00:27:30,540
All right. Looks great. Send this to me and I'll fax it over to the Beijing office.
338
00:27:30,540 --> 00:27:31,720
Thank you. Thank you.
339
00:27:31,720 --> 00:27:33,590
Thanks, Merlie.
340
00:27:42,950 --> 00:27:47,360
[Victim's name: Shujie Qi...]
341
00:27:56,830 --> 00:27:59,580
I left home and wandered for twenty-six years.
342
00:27:59,580 --> 00:28:02,640
There are too many people and matters that I find hard to confront,
343
00:28:03,180 --> 00:28:07,950
but I could never put away my worry for you, Jie.
344
00:28:07,950 --> 00:28:12,770
Even though we aren't related by blood, we grew up together and were like real brothers.
345
00:28:12,770 --> 00:28:16,340
I never expected that I wouldn't even get to see you during your final moments.
346
00:28:17,280 --> 00:28:19,810
How can the heavens be so cruel to me?
347
00:28:19,810 --> 00:28:21,890
Why?
348
00:28:21,890 --> 00:28:23,780
Boss.
349
00:28:23,780 --> 00:28:25,820
Make arrangements
350
00:28:28,300 --> 00:28:30,050
for a return to China.
351
00:28:34,440 --> 00:28:36,730
Brother Tie, I'm so sorry.
352
00:28:36,730 --> 00:28:40,280
I should have been the one to go to that interview, yet they suddenly assigned me to go to that film premiere.
353
00:28:40,280 --> 00:28:42,270
And you've had to endure this. I feel so terrible about it.
354
00:28:42,270 --> 00:28:44,650
Okay, okay. Don't be so polite, Little Sister.
355
00:28:44,650 --> 00:28:48,730
I'm a man. This is nothing.
356
00:28:48,730 --> 00:28:50,560
It's nothing. Just look.
357
00:28:50,560 --> 00:28:53,890
You actually look very... energetic.
358
00:28:53,890 --> 00:28:56,240
- Will you be discharged from the hospital soon?
- Yes.
359
00:28:57,170 --> 00:29:00,460
- Discharged? Who says that I'm getting discharged from the hospital?
- Yes.
360
00:29:00,460 --> 00:29:04,090
If that Geng Mochi don't make a public apology,
361
00:29:04,090 --> 00:29:06,360
this matter is definitely not settled.
362
00:29:06,360 --> 00:29:08,800
Public apology?!
363
00:29:08,800 --> 00:29:09,880
No way.
364
00:29:09,880 --> 00:29:12,090
Is Ye Sha's matter not yet grave for you?
365
00:29:12,090 --> 00:29:15,540
In front of so many media personnel, you just have to do such a thing at this critical moment.
366
00:29:15,540 --> 00:29:17,520
The consequences will be bad!
367
00:29:17,520 --> 00:29:22,460
A man has to bear the consequences of his actions. But I definitely won't apologize to him.
368
00:29:26,430 --> 00:29:28,950
Dr. Cai called me today.
369
00:29:28,950 --> 00:29:31,780
He explained Sha's medical situation to me.
370
00:29:31,780 --> 00:29:35,660
Actually, these last six months, her psychological state was very worrisome.
371
00:29:35,660 --> 00:29:38,280
But I was always busy with the performance tour,
372
00:29:38,280 --> 00:29:43,720
hence it ended like this. It was me who harmed Sha.
373
00:29:45,130 --> 00:29:48,350
Mochi, you can't take all the blame.
374
00:29:48,350 --> 00:29:51,590
Others may not know it, but I know very clearly the relationship between you and Sha.
375
00:29:51,590 --> 00:29:56,080
You lived apart for so long. Her depression was so severe.
376
00:29:56,670 --> 00:29:59,890
She always caused you trouble and you suffered so much from it.
377
00:29:59,890 --> 00:30:03,230
No matter how long we were living separately, she's still my wife.
378
00:30:03,230 --> 00:30:07,950
Was what I suffered worse than suicide?
379
00:30:09,590 --> 00:30:12,380
Is there some way we could divert the media's attention
380
00:30:12,380 --> 00:30:14,960
and stop them from dredging up more info about Sha?
381
00:30:14,960 --> 00:30:17,620
Divert their attention?
382
00:30:17,620 --> 00:30:22,570
That would be very difficult. Right now, all of the media is focused on Sha.
383
00:30:22,570 --> 00:30:25,130
First, there's the matter of copyright infringement.
384
00:30:25,130 --> 00:30:28,840
Second is the matter of her private life. This is the one that scares me most.
385
00:30:28,840 --> 00:30:31,530
I called Huang Zhong. It's not any better in Beijing.
386
00:30:31,530 --> 00:30:34,320
So many reporters are parked outside your house.
387
00:30:34,320 --> 00:30:37,910
I can't permit anyone to slander Sha.
388
00:30:37,910 --> 00:30:40,340
She's already dead, yet they still kept smearing her name.
389
00:30:40,340 --> 00:30:42,630
I will look very incapable like that.
390
00:30:42,630 --> 00:30:44,720
I understand.
391
00:30:46,090 --> 00:30:51,270
Look, Mochi, how about we release some sort of grieving message
392
00:30:51,270 --> 00:30:53,890
to express your respect and care towards Sha?
393
00:30:53,890 --> 00:30:57,170
To the public, express that there was no problem with your marriage.
394
00:30:57,170 --> 00:30:59,310
That way, the media can't say anything about your marriage anymore.
395
00:30:59,310 --> 00:31:01,250
Are you telling me to lie?
396
00:31:01,250 --> 00:31:04,130
How is that lying? You can't call it a lie.
397
00:31:04,130 --> 00:31:06,360
This is just a way to protect Sha.
398
00:31:06,360 --> 00:31:09,090
No matter what the reality of your marriage was,
399
00:31:09,090 --> 00:31:11,300
to the outsiders, you can always say that it was a happy and fulfilling marriage.
400
00:31:11,300 --> 00:31:14,080
Do people who are happily married live apart for four years?
401
00:31:14,080 --> 00:31:16,220
Mochi.
402
00:31:21,600 --> 00:31:23,050
Release it.
403
00:31:23,050 --> 00:31:26,080
Little Bai, I know that because of your family situation,
404
00:31:26,080 --> 00:31:30,430
your state now isn't too good. But you also understand the broadcasting work.
405
00:31:30,430 --> 00:31:33,480
You can't make any mistakes.
406
00:31:34,150 --> 00:31:37,960
The station has considered your recent circumstances.
407
00:31:37,960 --> 00:31:42,450
We feel that, temporarily, you aren't suited for a live broadcast.
408
00:31:42,450 --> 00:31:45,370
So we've arranged for Xia Man
409
00:31:45,370 --> 00:31:48,640
to substitute you on your program. What do you think?
410
00:31:48,640 --> 00:31:50,820
Xia Man?
411
00:31:51,860 --> 00:31:53,620
Sister Bai.
412
00:31:54,880 --> 00:31:56,610
Did the station manager talk to you?
413
00:31:56,610 --> 00:32:00,420
I'm sorry. I've also just received the notification.
414
00:32:01,610 --> 00:32:04,960
Congratulations. You've gotten what you wanted.
415
00:32:04,960 --> 00:32:09,320
You're too kind. In the future, I still need more of your guidance.
416
00:32:09,320 --> 00:32:12,320
The manager has asked for me. I'll go in now.
417
00:32:16,000 --> 00:32:19,710
Come. All misfortunes, just come at me.
418
00:32:19,710 --> 00:32:24,650
Anyway, I don't have anything anymore. I don't have anything to fear.
419
00:32:28,950 --> 00:32:30,520
Hello.
420
00:32:32,610 --> 00:32:34,380
Han Zhi?
421
00:32:35,390 --> 00:32:37,350
What's going on here?
422
00:32:37,350 --> 00:32:39,270
It's like this, Sister-in-law.
423
00:32:39,270 --> 00:32:42,500
Two days after what happened to President Qi, his creditors all came.
424
00:32:42,500 --> 00:32:44,460
Whatever could be moved, they took away.
425
00:32:44,460 --> 00:32:46,750
What couldn't be moved, they broke it.
426
00:32:46,750 --> 00:32:51,510
How could this happen? Wasn't the company very profitable before?
427
00:32:51,510 --> 00:32:57,660
Sister-in-law, that was before. But actually, these last few years, the company was leveraged.
428
00:32:57,660 --> 00:33:00,610
President Qi was too kind and softhearted.
429
00:33:00,610 --> 00:33:03,710
He was too embarrassed to ask for payment from people who owed him money.
430
00:33:03,710 --> 00:33:06,420
So all the money owed to the company got bigger and bigger.
431
00:33:06,420 --> 00:33:10,120
And the money the company owed to others also got bigger and bigger.
432
00:33:10,120 --> 00:33:13,150
I know very well that he was a good man.
433
00:33:13,150 --> 00:33:17,350
But what I don't understand is, why would he commit suicide just because the company owed money?
434
00:33:17,350 --> 00:33:21,820
I don't think President Qi committed suicide only because of company troubles.
435
00:33:21,820 --> 00:33:24,010
Before all this happened, his mood had not been good.
436
00:33:24,010 --> 00:33:26,030
He often drank too much.
437
00:33:26,030 --> 00:33:30,350
There were many times when I had to pick him up at a bar and take him to a hotel.
438
00:33:30,950 --> 00:33:34,680
He told me he was on business trips.
439
00:33:34,680 --> 00:33:36,770
Then he was lying to you.
440
00:33:37,980 --> 00:33:41,060
I understand. He was with that other woman.
441
00:33:41,060 --> 00:33:45,440
I don't know about that. President Qi never mentioned it.
442
00:33:45,440 --> 00:33:47,930
So today, why did you ask me to come here?
443
00:33:47,930 --> 00:33:50,000
Let's go over there, Sister-in-law.
444
00:33:59,500 --> 00:34:01,420
Sister-in-law, it's like this.
445
00:34:01,420 --> 00:34:04,940
This property management is about to take back this floor level that the company's been leasing.
446
00:34:04,940 --> 00:34:07,680
I had never let anyone enter President Qi's room.
447
00:34:07,680 --> 00:34:11,420
Help clean up his things. See if there's anything to take.
448
00:34:12,840 --> 00:34:16,800
There's another thing I have to give you. One moment.
449
00:34:42,720 --> 00:34:46,710
Cai Jiaming Psychological Rehabilitation Agency
450
00:34:56,810 --> 00:34:58,010
What is this?
451
00:34:58,010 --> 00:35:00,200
An item left behind by President Qi.
452
00:35:00,900 --> 00:35:03,560
Two days ago, the police called the company
453
00:35:03,560 --> 00:35:05,920
to inform his family of claiming it.
454
00:35:05,920 --> 00:35:09,660
I was scared you'd be too heartbroken so I claimed it on your behalf.
455
00:35:09,660 --> 00:35:11,440
Take a look.
456
00:35:12,820 --> 00:35:14,320
Okay.
457
00:35:14,820 --> 00:35:17,140
Because our parents are long-time friends,
458
00:35:17,140 --> 00:35:20,320
I knew my wife since we were little.
459
00:35:20,320 --> 00:35:23,850
We studied piano together, grew up together.
460
00:35:23,850 --> 00:35:26,580
Afterwards, I went to France for further studies.
461
00:35:26,580 --> 00:35:28,130
Before I graduated,
462
00:35:28,130 --> 00:35:32,190
Ye Sha was also able to get admitted in the same university to study composition of music.
463
00:35:32,190 --> 00:35:33,830
With music as our matchmaker,
464
00:35:33,830 --> 00:35:38,230
we fell in love in Paris and got married.
465
00:35:38,230 --> 00:35:42,920
We have many precious memories together from the seven years we've spent together.
466
00:35:42,920 --> 00:35:47,080
At the start of our marriage, my wife started to showcase her brilliance.
467
00:35:47,080 --> 00:35:50,480
Love Series was then born.
468
00:35:50,480 --> 00:35:54,680
Our marriage also became the focus of the outside world from then on.
469
00:35:54,680 --> 00:35:58,240
Everyone admired how we're able to play such harmonious music.
470
00:35:58,240 --> 00:36:03,280
Everytime we end a concert by standing on the stage together, we got submerged under those wave-like applause.
471
00:36:03,280 --> 00:36:08,350
But moments like that will never happen again.
472
00:36:08,350 --> 00:36:12,780
My wife, Ye Sha, without you in this mortal world,
473
00:36:12,780 --> 00:36:16,640
the "Love Series" will not have a continuation anymore.
474
00:36:17,350 --> 00:36:19,590
I'm not the only one mourning,
475
00:36:19,590 --> 00:36:23,380
for your parting is a great loss for the whole world, too.
476
00:36:23,380 --> 00:36:28,100
Your shadow has now gone far. Those moving rhythms that you've left behind
477
00:36:28,100 --> 00:36:30,750
will forever be passed on.
478
00:36:30,750 --> 00:36:33,400
In this city that no longer has you,
479
00:36:33,400 --> 00:36:36,240
please let us continue missing you.
480
00:36:37,010 --> 00:36:41,420
One day, I will go and be with you.
481
00:36:41,420 --> 00:36:45,150
Your husband, Geng Mochi.
482
00:36:45,150 --> 00:36:47,700
Release an English and Chinese version online
483
00:36:47,700 --> 00:36:50,110
and provide copies to major local and international media.
484
00:36:50,110 --> 00:36:52,480
At the same time, take all the earnings from the recent performance
485
00:36:52,480 --> 00:36:55,000
and establish a trust fund under Sha's name
486
00:36:55,000 --> 00:36:58,840
to help those youngsters with musical desires and dreams.
487
00:36:58,840 --> 00:37:00,290
Okay.
488
00:37:00,290 --> 00:37:04,220
Also, close the studio.
489
00:37:06,860 --> 00:37:07,800
I'll take care of it.
490
00:37:07,800 --> 00:37:09,880
Quickly come over and look! Geng Mochi has released a grieving message!
491
00:37:09,880 --> 00:37:11,850
Geng Mochi has released a statement? Really?
492
00:37:11,850 --> 00:37:14,160
Let me see! Let me see! Let me see!
493
00:37:14,160 --> 00:37:16,510
Quickly look. Geng Mochi has released his grief statement.
494
00:37:17,470 --> 00:37:20,130
- Geng Mochi has released his grieving message!
- It's true.
495
00:37:20,930 --> 00:37:22,730
[Remembering his wife in deep grief...]
496
00:37:22,730 --> 00:37:24,240
Boss, give me a copy.
497
00:37:24,240 --> 00:37:25,950
Give me one as well.
498
00:37:26,820 --> 00:37:29,220
So they met here at your place?
499
00:37:29,220 --> 00:37:30,960
Probably.
500
00:37:30,960 --> 00:37:34,820
But they never showed up at this clinic at the same time.
501
00:37:34,820 --> 00:37:38,660
As to when they officially met and their personal communications,
502
00:37:39,210 --> 00:37:40,750
I really don't know.
503
00:37:40,750 --> 00:37:42,500
Sorry. I...
504
00:37:42,500 --> 00:37:44,180
It's not your fault.
505
00:37:44,180 --> 00:37:48,090
I've read the grief message you've published. To be honest,
506
00:37:48,610 --> 00:37:50,480
I'm really touched.
507
00:37:50,480 --> 00:37:52,780
You are a responsible person.
508
00:37:52,780 --> 00:37:55,400
No matter how outsiders see your marriage,
509
00:37:55,400 --> 00:37:59,680
at least, you continue to work hard to protect Ye Sha's image.
510
00:38:00,160 --> 00:38:02,870
You already did what you could,
511
00:38:02,870 --> 00:38:06,520
so stop clinging onto this painful matter.
512
00:38:07,080 --> 00:38:08,870
Put it down.
513
00:38:14,760 --> 00:38:17,760
[The Xingcheng City Health Bureau gives special trust recommendation for Psychological Consultation]
514
00:38:23,820 --> 00:38:25,490
Is anyone here?
515
00:38:29,530 --> 00:38:32,760
[Geng Mochi]
516
00:38:43,060 --> 00:38:46,820
Miss. What are you doing?
517
00:38:46,820 --> 00:38:48,350
I'm here to look for Dr. Cai.
518
00:38:48,350 --> 00:38:50,100
Oh, do you have an appointment?
519
00:38:50,100 --> 00:38:51,900
- You need an appointment?
- Yes.
520
00:38:51,900 --> 00:38:54,180
If you don't have an appointment, then you can't meet with Dr. Cai.
521
00:38:54,180 --> 00:38:56,530
I hope this can be the end of this matter.
522
00:38:56,530 --> 00:39:00,740
Don't worry. I will seal the files of Qi Shujie.
523
00:39:00,740 --> 00:39:04,250
No one will know that he's a patient here.
524
00:39:04,250 --> 00:39:07,740
- This is also a kind of respect toward him and Ye Sha.
- Miss! Miss!
525
00:39:09,020 --> 00:39:10,440
You are...
526
00:39:10,440 --> 00:39:12,380
I'm Bai Kaoer.
527
00:39:16,570 --> 00:39:18,130
You can go out first.
528
00:39:19,380 --> 00:39:21,500
Dr. Cai, sorry to disturb you.
529
00:39:21,500 --> 00:39:25,250
I came here to understand the treatment situation of Qi Shujie in your facility.
530
00:39:25,250 --> 00:39:27,790
This is his medical record. I've read it.
531
00:39:29,480 --> 00:39:31,970
I want to know the condition of his illness.
532
00:39:31,970 --> 00:39:36,080
So sorry. In our field, we have professional ethics to follow.
533
00:39:36,080 --> 00:39:40,090
I must strictly keep any patient's information confidential.
534
00:39:40,090 --> 00:39:43,520
So I... cannot tell you anything.
535
00:39:43,520 --> 00:39:46,770
But he already died. I still can't know?
536
00:39:46,770 --> 00:39:49,240
Dead people deserve more respect.
537
00:39:49,240 --> 00:39:52,730
Honestly, for such a thing to happen,
538
00:39:52,730 --> 00:39:55,630
as a doctor, I'm also really upset.
539
00:39:55,630 --> 00:40:00,270
It means that the treatment I gave the patient wasn't effective.
540
00:40:00,270 --> 00:40:02,390
I feel the utmost guilt towards him.
541
00:40:02,390 --> 00:40:06,600
I definitely won't utter a word about his condition.
542
00:40:09,080 --> 00:40:10,470
How long has he been here?
543
00:40:10,470 --> 00:40:11,810
I cannot say.
544
00:40:11,810 --> 00:40:13,370
When was the last time he came?
545
00:40:13,370 --> 00:40:15,710
- I cannot say.
- Then what about him?
546
00:40:15,710 --> 00:40:17,240
Why is he allowed to know?
547
00:40:17,240 --> 00:40:19,070
I am a family member and so is he!
548
00:40:19,070 --> 00:40:21,750
Ms. Bai. I can understand your feeling.
549
00:40:21,750 --> 00:40:24,090
But I really cannot help you.
550
00:40:24,090 --> 00:40:26,360
Isn't the reason that you guys want to seal the records of Shujie
551
00:40:26,360 --> 00:40:29,580
to prevent that woman's seducing deeds getting exposed?
552
00:40:29,580 --> 00:40:33,580
Please speak more respectfully. Who seduced Qi Shujie?
553
00:40:33,580 --> 00:40:37,120
You've finally spoken. Did I say the wrong thing?
554
00:40:37,120 --> 00:40:41,110
Your wife not only seduced other people's husband, she also stole other people's work and deceived the public to build up a false reputation.
555
00:40:41,110 --> 00:40:43,600
You can shut my mouth, but do you think you can shut everyone else's mouths?
556
00:40:43,600 --> 00:40:47,870
Do you have proof? You have no proof yet you keep spouting nonsense here with such confidence!
557
00:40:47,870 --> 00:40:50,470
You think that by slandering Sha, you can clear the name of Qi Shujie?
558
00:40:50,470 --> 00:40:51,980
Am I clearing his name?
559
00:40:51,980 --> 00:40:54,510
I just want to know his medical condition. How is that clearing his name?
560
00:40:54,510 --> 00:40:56,110
You still shouldn't slander Sha!
561
00:40:56,110 --> 00:40:58,180
You clearly know if I'm slandering her or not!
562
00:40:58,180 --> 00:41:00,890
Okay. Okay. Don't argue anymore.
563
00:41:00,890 --> 00:41:02,570
It's all a misunderstanding.
564
00:41:02,570 --> 00:41:06,500
Ms. Bai, as of now, there is no evidence that shows
565
00:41:06,500 --> 00:41:09,850
Mr. Qi and Ms. Ye Sha had that kind of relationship.
566
00:41:09,850 --> 00:41:13,360
You're overthinking. They're just normal friends with illnesses.
567
00:41:13,360 --> 00:41:16,190
You're saying that they met each other here?
568
00:41:17,280 --> 00:41:18,850
This...
569
00:41:21,150 --> 00:41:22,910
Is that right?
570
00:41:25,320 --> 00:41:27,570
You two are colluding.
571
00:41:27,570 --> 00:41:29,330
You're bullying a weak woman, huh?
572
00:41:29,330 --> 00:41:31,630
Who's bullying you?
573
00:41:34,930 --> 00:41:43,910
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers Team💞 at Viki.com
574
00:41:45,090 --> 00:41:48,870
♫ Outside love's door ♫
575
00:41:48,870 --> 00:41:52,070
♫ Whoever betrayed whom is the one waiting ♫
576
00:41:52,070 --> 00:41:59,220
♫ Laughter and tears are constantly repeating ♫
577
00:41:59,220 --> 00:42:02,770
♫ Is being loved good or bad ♫
578
00:42:02,770 --> 00:42:06,060
♫ Wantonly uncover the mystery ♫
579
00:42:06,060 --> 00:42:09,030
♫ And let fate ♫
580
00:42:09,030 --> 00:42:13,410
♫ Be unable to make arrangements ♫
581
00:42:13,410 --> 00:42:20,300
♫ You said that loving you has nothing to do with the future ♫
582
00:42:20,300 --> 00:42:27,130
♫ We are waiting for the clock to slow down ♫
583
00:42:27,130 --> 00:42:30,910
♫ Sparks fell in love with the great sea ♫
584
00:42:30,910 --> 00:42:34,390
♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫
585
00:42:34,390 --> 00:42:38,080
♫ If we can accept this unexpected situation ♫
586
00:42:38,080 --> 00:42:41,130
♫ Let the pain be more straightforward ♫
587
00:42:41,130 --> 00:42:45,040
♫ Gambling on all victories and defeats ♫
588
00:42:45,040 --> 00:42:48,660
♫ If I can love you so ♫
589
00:42:48,660 --> 00:42:52,300
♫ I understand all those reasons ♫
590
00:42:52,300 --> 00:42:59,450
♫ Even if I turn into dust for you ♫
591
00:43:15,140 --> 00:43:18,750
♫ With us being so in love with each other ♫
592
00:43:18,750 --> 00:43:22,210
♫ I can laugh to my heart's content even while crying ♫
593
00:43:22,210 --> 00:43:29,230
♫ That bitterness is also used to irrigate the wound ♫
594
00:43:29,230 --> 00:43:36,380
♫ You said that loving you has nothing to do with the future ♫
595
00:43:36,380 --> 00:43:42,940
♫ We are waiting for the clock to slow down ♫
596
00:43:42,940 --> 00:43:46,950
♫ Sparks fell in love with the great sea ♫
597
00:43:46,950 --> 00:43:50,420
♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫
598
00:43:50,420 --> 00:43:53,990
♫ If we can accept this unexpected situation ♫
599
00:43:53,990 --> 00:43:56,990
♫ Let the pain be more straightforward ♫
600
00:43:56,990 --> 00:44:01,100
♫ Gambling on all victories and defeats ♫
601
00:44:01,100 --> 00:44:04,460
♫ If I can love you so ♫
602
00:44:04,460 --> 00:44:08,110
♫ I understand all those reasons ♫
603
00:44:08,110 --> 00:44:14,720
♫ Even if I turn into dust for you ♫
604
00:44:14,720 --> 00:44:18,630
♫ Sparks fell in love with the great sea ♫
605
00:44:18,630 --> 00:44:22,190
♫ Sinking into its embrace after blossoming ♫
606
00:44:22,190 --> 00:44:25,760
♫ If we can accept this unexpected situation ♫
607
00:44:25,760 --> 00:44:28,900
♫ Let the pain be more straightforward ♫
608
00:44:28,900 --> 00:44:32,830
♫ Gambling on all victories and defeats ♫
609
00:44:32,830 --> 00:44:36,220
♫ If I can love you so ♫
610
00:44:36,220 --> 00:44:39,730
♫ I understand all those reasons ♫
611
00:44:39,730 --> 00:44:42,830
♫ I am willing to accompany you ♫
612
00:44:42,830 --> 00:44:50,030
♫ In turning into dust ♫
55441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.