All language subtitles for Guns of Banaras 2020.1080p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.5.1.DusIcTv_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,117 --> 00:01:03,852 'You just have to die once. Then why worry?' 2 00:01:11,289 --> 00:01:13,494 [SWORD CLUNKS] 3 00:01:14,820 --> 00:01:16,164 [GROANS] 4 00:01:21,297 --> 00:01:22,390 [CLINK] 5 00:01:28,367 --> 00:01:29,015 [CLUNK] 6 00:01:31,676 --> 00:01:32,219 [SIGHS] 7 00:01:32,348 --> 00:01:33,416 [GROANS] 8 00:01:37,500 --> 00:01:38,532 [GROANS] 9 00:02:05,141 --> 00:02:06,063 [WHIP] 10 00:02:07,221 --> 00:02:08,221 'Guddu...' 11 00:02:08,291 --> 00:02:10,244 'Guddu Shukla's my name.' 12 00:02:10,937 --> 00:02:14,399 'Come what may... two places where I always prostrate.' 13 00:02:15,121 --> 00:02:20,425 'Banks of river Ganga and temple of Lord Shiva.' 14 00:02:20,866 --> 00:02:26,027 'But I never imagined such a tragedy will hit my life.' 15 00:02:26,944 --> 00:02:30,644 'I never realised when these hands picked up the sword.' 16 00:02:31,922 --> 00:02:33,216 'History has stood witness...' 17 00:02:34,148 --> 00:02:35,885 '...there have always been only three reasons for war.' 18 00:02:36,656 --> 00:02:39,843 'Love. Wealth. Property.' 19 00:02:40,702 --> 00:02:43,243 'But my reason was unique.' 20 00:02:54,609 --> 00:02:57,901 Bro, tell me about its features. I am completely blank about it. 21 00:02:57,978 --> 00:03:00,711 Sir, it's got a powerful 110cc powerful. 22 00:03:00,805 --> 00:03:01,191 I see... 23 00:03:01,216 --> 00:03:04,546 It's got STC technology which gives you great pickup. 24 00:03:04,640 --> 00:03:06,084 - I see... - No worries. 25 00:03:09,445 --> 00:03:10,278 - Bro. - Yeah... 26 00:03:10,341 --> 00:03:11,587 - I'll be right back. - Yeah. 27 00:03:15,609 --> 00:03:17,478 I wonder if he's even going to buy the thing. 28 00:03:18,062 --> 00:03:20,478 He's been test-riding it for two days in a row. 29 00:03:26,457 --> 00:03:28,216 - Come on, bro. - Let's go. 30 00:03:30,750 --> 00:03:33,037 Wait a minute. Wait a minute. Let's buy some vegetables. 31 00:03:34,195 --> 00:03:35,773 Half a kilo tomatoes. 32 00:03:35,945 --> 00:03:36,987 Where's my bag? 33 00:03:37,237 --> 00:03:38,320 Keep putting it all here. 34 00:03:39,047 --> 00:03:40,421 'What kind of a test-ride is this?' 35 00:03:40,446 --> 00:03:41,280 Potatoes. 36 00:03:41,546 --> 00:03:42,380 Bro... 37 00:03:42,579 --> 00:03:44,122 - 'Please weight it.' - Potatoes are 20 rupees for a kilo. 38 00:03:44,180 --> 00:03:46,096 No. That's too expensive. 39 00:03:46,180 --> 00:03:47,098 I can't help you. 40 00:03:47,891 --> 00:03:49,891 Careful. Don't ruin the tomatoes. 41 00:03:49,992 --> 00:03:51,450 - How much? - 69 rupees. 42 00:03:51,518 --> 00:03:52,509 69... 43 00:03:53,328 --> 00:03:54,912 Here are 70 rupees. 44 00:03:55,664 --> 00:03:56,747 Here's your a rupee back. 45 00:03:56,856 --> 00:03:58,606 Keep it. Keep it. Have fun. 46 00:03:58,707 --> 00:04:00,082 - Fun in one rupee? - Let's go, bro. 47 00:04:10,101 --> 00:04:10,569 [SIGHS] 48 00:04:10,617 --> 00:04:13,200 - How do you like the bike? - It was amazing. 49 00:04:13,225 --> 00:04:14,177 It's a superb thing. 50 00:04:14,273 --> 00:04:14,732 Great, isn't it. 51 00:04:14,857 --> 00:04:17,065 Won't I get a discount? 52 00:04:17,156 --> 00:04:19,240 You'll have to talk to the manager for a discount. 53 00:04:19,346 --> 00:04:21,053 Then call the manager. 54 00:04:22,266 --> 00:04:23,243 He's the manager. 55 00:04:23,426 --> 00:04:27,354 Only rickshaws get a discount, not bikes. 56 00:04:27,500 --> 00:04:29,193 You mean I'll have to take a loan. 57 00:04:29,453 --> 00:04:32,750 Banks don't give loans to window-shoppers. 58 00:04:32,781 --> 00:04:34,253 Don't sound like my father now. 59 00:04:34,484 --> 00:04:36,853 Why are you ruining business for me? 60 00:04:37,148 --> 00:04:40,616 I've a nice piece of advice for you. Buy a bicycle instead. 61 00:04:40,930 --> 00:04:43,472 And ride it imagining it's a motorcycle. 62 00:04:43,672 --> 00:04:48,680 That way you will stay healthy for the rest of your life. 63 00:04:48,705 --> 00:04:49,497 Understood. 64 00:04:49,789 --> 00:04:52,228 If you speak to me like this I'll stop coming to your showroom. 65 00:04:52,922 --> 00:04:54,784 Take a good look at this man. 66 00:04:55,063 --> 00:04:58,896 If you ever see him again, then sound the alarm. 67 00:04:58,921 --> 00:04:59,505 Yes. 68 00:05:00,234 --> 00:05:04,312 Otherwise, you'll lose your job as a salesman and I'll make you buy vegetables. 69 00:05:04,337 --> 00:05:05,063 - No, no. - Go inside. 70 00:05:05,109 --> 00:05:06,276 Give me those vegetables. 71 00:05:07,276 --> 00:05:08,940 You wasted my time. 72 00:05:10,977 --> 00:05:12,285 - What are you waiting for? - Come on. - Yes, yes. 73 00:05:13,242 --> 00:05:15,951 'Its easier to visit the temple during the auspicious month...' 74 00:05:16,401 --> 00:05:19,430 '...but catching the state bus in Benaras on time is much more difficult.' 75 00:05:19,492 --> 00:05:20,357 Why is bus not here yet? 76 00:05:20,510 --> 00:05:24,336 'I guess I'll have to use the same trick that I used in my childhood.' 77 00:05:25,977 --> 00:05:27,352 Uncle. Uncle. 78 00:05:29,289 --> 00:05:30,321 Where to, son? 79 00:05:30,367 --> 00:05:33,334 Uncle, I stopped you to explain something. 80 00:05:33,429 --> 00:05:36,004 Sell this piece of junk and buy something new. 81 00:05:36,101 --> 00:05:38,584 Shut up... you fool. 82 00:05:39,836 --> 00:05:41,961 Trying to get a lift again. Hop on. 83 00:05:42,617 --> 00:05:43,669 Thank you. 84 00:05:43,953 --> 00:05:44,907 Yeah... 85 00:06:03,414 --> 00:06:04,633 [GROANING] 86 00:06:04,859 --> 00:06:09,897 Uncle, I hurt my leg. Can you drop me home? 87 00:06:09,953 --> 00:06:10,972 Come on, hop on. 88 00:06:12,148 --> 00:06:14,925 'If the Lord of Death would've come for me on a motorcycle...' 89 00:06:15,218 --> 00:06:17,120 '...I would've gladly hopped on.' 90 00:06:17,468 --> 00:06:19,617 'Nothing has changed yet.' 91 00:06:19,805 --> 00:06:22,347 'In fact, if he comes now, 92 00:06:22,472 --> 00:06:25,483 I'll ride his bike and make him sit on the backseat.' 93 00:06:25,906 --> 00:06:29,125 [REVVING] 94 00:06:45,391 --> 00:06:46,224 Mom! 95 00:06:46,516 --> 00:06:48,349 Mom, come here. I want to show you something. 96 00:06:48,528 --> 00:06:49,403 What happened? 97 00:06:49,563 --> 00:06:51,655 I was talking about this bike. 98 00:06:54,141 --> 00:06:55,391 Isn't it nice? 99 00:06:56,102 --> 00:06:58,477 Can you think of anything except motorcycles? 100 00:06:58,711 --> 00:07:01,329 Stop dreaming. Go brush your teeth. 101 00:07:02,344 --> 00:07:03,133 I said go brush your teeth. 102 00:07:03,234 --> 00:07:04,693 Mom, you don't know anything about bikes. 103 00:07:04,818 --> 00:07:06,234 Yes, I know. 104 00:07:06,913 --> 00:07:08,495 One needs good luck. 105 00:07:08,710 --> 00:07:12,059 If you like it so much, then buy it with your own hard-earned money. 106 00:07:13,063 --> 00:07:17,172 Your father's made you capable of fulfilling your own dreams. 107 00:07:18,312 --> 00:07:21,426 Have you ever thought he's been going out of his way for you? 108 00:07:22,367 --> 00:07:23,867 How much more do you expect from him? 109 00:07:24,037 --> 00:07:25,606 I not going through bad luck either, mom. 110 00:07:26,133 --> 00:07:28,758 As for earning money, I'll do that when the time is right. 111 00:07:28,843 --> 00:07:29,800 When the time's right... 112 00:07:31,281 --> 00:07:32,156 Laxmi... 113 00:07:34,219 --> 00:07:37,052 ...one gains nothing from cursing someone's luck. 114 00:07:37,687 --> 00:07:39,508 We're the unfortunate ones. 115 00:07:56,929 --> 00:07:58,388 Aren't you getting late for school? 116 00:07:59,867 --> 00:08:01,633 [POURING] 117 00:08:01,805 --> 00:08:02,391 Here you go. 118 00:08:02,484 --> 00:08:05,523 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 119 00:08:06,086 --> 00:08:07,906 - Tell me something. - Ask. 120 00:08:09,398 --> 00:08:12,819 Why did shut your betel shop and start this refreshment counter? 121 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 Why? 122 00:08:16,656 --> 00:08:18,947 Because you're a better con artist. 123 00:08:19,727 --> 00:08:22,659 The buttermilk's tasteless. You're such a miser on adding cream. 124 00:08:22,781 --> 00:08:25,077 And you put these old dry fruits. 125 00:08:25,102 --> 00:08:26,960 Calm down. You're driving away my customers. 126 00:08:27,023 --> 00:08:29,456 Here comes our old Kaju. I mean Kaju. 127 00:08:29,481 --> 00:08:32,318 I am Kaju, not some vegetable oil which you can use and throw. 128 00:08:32,344 --> 00:08:33,969 - New motorcycle, huh. - Got it? 129 00:08:34,335 --> 00:08:36,655 - Don't touch it. You'll ruin the pain. - It's for good luck. 130 00:08:36,702 --> 00:08:38,215 Let me tell you. 131 00:08:39,344 --> 00:08:41,260 His sister's getting married. 132 00:08:41,519 --> 00:08:44,015 And he's bought this motorcycle to impress his brother-in-law. 133 00:08:44,040 --> 00:08:44,802 I see... 134 00:08:45,117 --> 00:08:48,164 Soon you'll see him holding a rattle again. 135 00:08:48,219 --> 00:08:49,533 We'll see... 136 00:08:49,719 --> 00:08:53,344 Kaju, these days cashews are more expensive than almond. 137 00:08:53,383 --> 00:08:54,570 Cashews are going to expensive. 138 00:08:54,602 --> 00:08:56,023 Does your brother-in-law's name start with A? 139 00:08:56,070 --> 00:08:57,545 Be quiet. Stop wasting my time. 140 00:08:57,570 --> 00:08:58,528 - Give me the keys. - Why? 141 00:08:58,596 --> 00:08:59,596 I want to take a test ride. 142 00:08:59,721 --> 00:09:00,555 Sorry. 143 00:09:00,671 --> 00:09:02,123 The wedding's around the corner. What if you put a dent on it? 144 00:09:02,148 --> 00:09:03,224 I see... 145 00:09:03,461 --> 00:09:05,040 You don't mind your brother-in-law riding this thing. 146 00:09:05,242 --> 00:09:06,784 But if your friend wants to ride it, you fear he might put a dent on it. 147 00:09:06,831 --> 00:09:08,596 Fine, first buy me a glass of buttermilk. 148 00:09:08,766 --> 00:09:11,183 - Of course, of course. Come on. - Give him all the buttermilk he wants. 149 00:09:11,219 --> 00:09:12,684 Go test ride the thing. 150 00:09:12,758 --> 00:09:14,254 Give him all the buttermilk he wants. 151 00:09:14,313 --> 00:09:15,342 Hop on, boss. Hop on. 152 00:09:15,375 --> 00:09:17,459 But this is my bike, I'll sit on the backseat. 153 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 Go and drink your buttermilk. 154 00:09:18,666 --> 00:09:19,791 It's awesome. Go on. 155 00:09:19,828 --> 00:09:20,766 - Buttermilk is awesome! - Have it! 156 00:09:20,805 --> 00:09:22,671 - Start it right away! - Have it! Guddu, leave! 157 00:09:22,695 --> 00:09:23,778 It's pathetic. 158 00:09:23,803 --> 00:09:25,132 Wait, I'll sit too. 159 00:09:25,170 --> 00:09:27,426 Come when you find a commute otherwise forget it! 160 00:09:57,810 --> 00:10:00,424 Look ahead! I said look ahead! 161 00:10:00,450 --> 00:10:01,580 [COLLISION] 162 00:10:08,602 --> 00:10:09,763 My bike! 163 00:10:10,052 --> 00:10:13,285 'My first love is bike and second is Hema.' 164 00:10:13,316 --> 00:10:14,645 My brother-in-law's bike. 165 00:10:14,716 --> 00:10:18,291 'I love Hema but I am scared of marriage.' 166 00:10:18,474 --> 00:10:22,457 'Because I've heard that love never prospers after marriage.' 167 00:10:23,052 --> 00:10:27,443 'And I want my love for Hema to prosper.' 168 00:10:28,036 --> 00:10:32,836 'And to impress Hema the bus stop became my hangout.' 169 00:10:55,715 --> 00:10:58,090 Boss. Sister-in-law is smiling. 170 00:10:58,419 --> 00:11:02,801 'From her looks, I know that she likes me too.' 171 00:11:03,732 --> 00:11:08,058 'But the fear of finding out whether it's a "yes or no" keeps me at bay.' 172 00:11:10,935 --> 00:11:14,232 [SINGING] 173 00:11:14,333 --> 00:11:16,044 [BLUSHING] 174 00:11:21,548 --> 00:11:26,597 "The weather today is crazy..." 175 00:11:26,646 --> 00:11:27,271 Made it. 176 00:11:27,317 --> 00:11:28,817 Don't you know how to climb from the back? 177 00:11:29,778 --> 00:11:31,093 That sounds so cheap. 178 00:11:31,148 --> 00:11:32,106 What did I say? 179 00:11:32,278 --> 00:11:34,151 Focus on your passengers. 180 00:11:34,231 --> 00:11:37,660 [SINGING] 181 00:11:38,091 --> 00:11:38,924 Mister... 182 00:11:40,257 --> 00:11:41,382 - Mister... - What? 183 00:11:41,873 --> 00:11:43,082 Make some space. 184 00:11:44,075 --> 00:11:46,533 Why don't you take a step back? 185 00:11:46,857 --> 00:11:47,575 Hey! 186 00:11:49,145 --> 00:11:53,575 Brother, for the past six months I've been standing here at this time. 187 00:11:53,607 --> 00:11:55,072 Isn't this dialogue from "Kaalia"? 188 00:11:56,450 --> 00:11:58,184 Now this place is mine. 189 00:11:58,661 --> 00:11:59,739 [SCREAMING] 190 00:12:01,426 --> 00:12:02,849 - Understood. - [SCARED] 191 00:12:03,770 --> 00:12:07,974 Swear on Lord, if I ever see you here again I'll break your legs. 192 00:12:08,021 --> 00:12:12,434 [CRYING] 193 00:12:14,482 --> 00:12:19,535 [HUMMING] 194 00:12:24,809 --> 00:12:26,887 "Down your lane..." 195 00:13:05,114 --> 00:13:06,903 [SHOUTING] 196 00:13:06,958 --> 00:13:07,996 What are you doing? 197 00:13:08,122 --> 00:13:09,595 Tell sister-in-law that kid was nice. 198 00:13:09,778 --> 00:13:11,156 [CYCLE BELL CHIMES] 199 00:13:20,614 --> 00:13:21,183 [GASPS] 200 00:13:21,318 --> 00:13:22,619 - These guys are impossible! - [CLUNKS] 201 00:13:41,294 --> 00:13:42,119 [GASPS] 202 00:13:56,771 --> 00:13:57,419 [AHEM] 203 00:13:57,747 --> 00:14:00,497 Since when did Munna and Circuit get enrolled here? 204 00:14:00,598 --> 00:14:03,509 We didn't just get enrolled here, we'll also sit for the exam. 205 00:14:04,091 --> 00:14:06,946 There's a huge difference between appearing for the exam and clearing it. 206 00:14:07,052 --> 00:14:09,047 Swear on Lord I've never failed. 207 00:14:09,091 --> 00:14:09,800 What's the proof? 208 00:14:09,958 --> 00:14:10,750 Ask. 209 00:14:11,275 --> 00:14:11,984 10th. 210 00:14:12,521 --> 00:14:13,937 71% 211 00:14:14,310 --> 00:14:15,143 12th. 212 00:14:15,708 --> 00:14:17,000 51% 213 00:14:17,380 --> 00:14:18,464 Graduation. 214 00:14:19,724 --> 00:14:21,265 37% 215 00:14:21,435 --> 00:14:22,393 Job? 216 00:14:26,513 --> 00:14:28,845 How will you get a job with 37%? 217 00:14:29,044 --> 00:14:31,956 You won't find a job by chasing after me. 218 00:14:32,677 --> 00:14:36,586 HEMA: To find a job one has to go to offices. Give interviews. 219 00:14:36,974 --> 00:14:38,347 Struggle. 220 00:14:41,683 --> 00:14:44,225 Boss... you'll find a job. 221 00:14:48,716 --> 00:14:49,633 Guddu. 222 00:14:51,185 --> 00:14:52,019 Guddu. 223 00:14:53,122 --> 00:14:53,788 Yes, mom. 224 00:14:54,342 --> 00:14:56,842 - Go help your father, son. - Okay, mom. 225 00:15:04,153 --> 00:15:06,598 - I think it's done, father. - No, dear. Just a little more. 226 00:15:06,630 --> 00:15:07,588 Boss. 227 00:15:07,778 --> 00:15:08,861 Boss. 228 00:15:09,947 --> 00:15:10,947 Hello, uncle. 229 00:15:12,614 --> 00:15:13,323 Boss. 230 00:15:13,573 --> 00:15:14,448 Yeah. 231 00:15:17,287 --> 00:15:18,151 What are you doing, boss? 232 00:15:18,357 --> 00:15:19,732 - Aren't you coming? - Where? 233 00:15:19,841 --> 00:15:20,966 To Kaju's sister's wedding. 234 00:15:21,090 --> 00:15:22,965 - He's been calling since morning. - Right. 235 00:15:23,052 --> 00:15:24,542 Give me five minutes, I'll go get ready. 236 00:15:24,614 --> 00:15:26,344 I waiting for you in the rickshaw. 237 00:15:27,646 --> 00:15:29,396 - Let me help, father... - Don't touch. 238 00:15:30,755 --> 00:15:34,047 I don't need any favours from you. 239 00:15:35,107 --> 00:15:38,289 I'll keep working hard until I can. 240 00:15:39,278 --> 00:15:41,935 We'll see when my body starts to deceive me. 241 00:15:43,185 --> 00:15:44,852 - That's enough, Gudiya. - Yes. 242 00:15:46,044 --> 00:15:47,549 - Give it to me. - Here. Thank you! 243 00:15:57,294 --> 00:15:59,585 Here are 5000 rupees. 244 00:16:00,403 --> 00:16:01,361 Why? 245 00:16:01,707 --> 00:16:06,597 Tell the generator guy to put up lights everywhere... 246 00:16:06,708 --> 00:16:09,158 ...so that the entire neighbourhood shines. 247 00:16:09,872 --> 00:16:10,914 Thank you. 248 00:16:12,455 --> 00:16:14,577 It's okay. Benaras has seen its share of floods. 249 00:16:14,661 --> 00:16:16,385 I am serious. 250 00:16:16,481 --> 00:16:18,514 And listen, don't forget my share of the deal. 251 00:16:18,943 --> 00:16:20,276 - Share? - And mine too. 252 00:16:20,466 --> 00:16:21,758 Here you go, son. 253 00:16:21,797 --> 00:16:26,470 It's filled with fresh cashews, raisins, dates, almonds. 254 00:16:26,505 --> 00:16:27,660 Take a sip. You will feel refreshed. 255 00:16:27,919 --> 00:16:29,688 Remember what Guddu said. 256 00:16:29,896 --> 00:16:30,633 - What? - Your share of the deal. 257 00:16:30,708 --> 00:16:32,037 It's not this. 258 00:16:32,122 --> 00:16:32,738 [CHUCKLES] 259 00:16:32,763 --> 00:16:34,097 - Tell him. - What? 260 00:16:34,222 --> 00:16:36,680 Don't worry, We'll treat you to some good music. 261 00:17:00,872 --> 00:17:04,317 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 262 00:17:05,573 --> 00:17:08,255 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 263 00:17:08,310 --> 00:17:11,060 "When he mount's the house the music will play." 264 00:17:15,223 --> 00:17:17,935 "When the music plays, the song will start." 265 00:17:17,973 --> 00:17:20,682 "When the song starts, you'll have to dance." 266 00:17:24,450 --> 00:17:26,867 "Why are you getting married, my brother?" 267 00:17:26,919 --> 00:17:29,255 "Why are you inviting trouble for your sake?" 268 00:17:29,325 --> 00:17:32,126 "Why don't you understand this simple thing..." 269 00:17:32,151 --> 00:17:34,725 "...even Gods are afraid of marriage." 270 00:17:34,833 --> 00:17:37,333 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 271 00:17:37,403 --> 00:17:39,986 "When he mount's the house the music will play." 272 00:17:44,331 --> 00:17:47,035 "When the music plays, the song will start." 273 00:17:47,083 --> 00:17:49,958 "When the song starts, you'll have to dance." 274 00:18:28,497 --> 00:18:33,017 "Her attitude is... killer." 275 00:18:33,122 --> 00:18:38,076 "First she will serve you and then ask for a reward." 276 00:18:38,239 --> 00:18:42,778 "With her attitude, she will drive you nuts." 277 00:18:42,825 --> 00:18:47,505 "She will fill your home with kids." 278 00:18:47,630 --> 00:18:52,880 "She's acting meek now but later she will boss you." 279 00:18:57,271 --> 00:19:02,591 "She is quiet now but laters he will fight with you." 280 00:19:06,356 --> 00:19:08,676 "Why are you getting married, my brother?" 281 00:19:08,700 --> 00:19:10,964 "Why are you inviting trouble for your sake?" 282 00:19:11,091 --> 00:19:13,615 "Why don't you understand this simple thing..." 283 00:19:13,640 --> 00:19:16,506 "...even Gods are afraid of marriage." 284 00:19:16,653 --> 00:19:19,107 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 285 00:19:19,161 --> 00:19:21,759 "When he mount's the house the music will play." 286 00:19:26,169 --> 00:19:28,773 "When the music plays, the song will start." 287 00:19:28,833 --> 00:19:31,667 "When the song starts, you'll have to dance." 288 00:19:51,513 --> 00:19:54,179 GUDDU: But no life without a wife. 289 00:20:07,450 --> 00:20:08,657 So you're back. 290 00:20:14,357 --> 00:20:18,565 It was Kaju's sister's wedding so I was late. 291 00:20:18,857 --> 00:20:20,024 Doesn't matter, son. 292 00:20:21,044 --> 00:20:23,544 All good deeds take time. 293 00:20:23,708 --> 00:20:27,889 The wedding made me think about Gudiya's wedding. 294 00:20:28,146 --> 00:20:28,747 [SCOFFS] 295 00:20:29,732 --> 00:20:32,201 One often thinks like that when he's high. It happens. 296 00:20:32,622 --> 00:20:34,084 You think you're drunk. 297 00:20:34,247 --> 00:20:38,109 You're not just drunk, you also stole from me. 298 00:20:39,192 --> 00:20:40,859 I didn't steal, father. 299 00:20:41,218 --> 00:20:43,382 There was no generator in Kaju's sister's wedding. 300 00:20:43,731 --> 00:20:46,028 So we chipped in to arrange for one. 301 00:20:46,349 --> 00:20:48,381 You don't even have money for a haircut... 302 00:20:48,958 --> 00:20:50,541 ...and you gave him 5000 rupees. 303 00:20:51,077 --> 00:20:52,388 We'll adjust. 304 00:20:52,520 --> 00:20:53,696 Adjust? 305 00:20:56,895 --> 00:20:57,864 How are you going to adjust? 306 00:20:57,996 --> 00:20:59,182 [LAUGHING] I'll adjust. 307 00:20:59,379 --> 00:21:00,545 Just like that. 308 00:21:01,592 --> 00:21:02,976 How are you going to adjust? 309 00:21:03,677 --> 00:21:05,177 [LAUGHING] I'll adjust, father. 310 00:21:05,302 --> 00:21:06,506 Why are you laughing? 311 00:21:07,450 --> 00:21:09,325 You are making me laugh. 312 00:21:09,621 --> 00:21:10,954 I am making you laugh? 313 00:21:11,583 --> 00:21:12,848 - [LAUGHING] - Rascal. 314 00:21:14,489 --> 00:21:15,927 - Get out of the house. - Mother! 315 00:21:16,300 --> 00:21:17,684 You're laughing at me. 316 00:21:18,135 --> 00:21:19,593 You should be laughing at yourself. 317 00:21:19,700 --> 00:21:21,806 - What are you doing? - Don't interfere. 318 00:21:22,411 --> 00:21:24,028 This is the result of your love. 319 00:21:24,114 --> 00:21:26,646 Come inside and yell at him. Everyone's listening. 320 00:21:26,671 --> 00:21:27,990 No, I am going to say it right here. 321 00:21:29,216 --> 00:21:32,510 Instead of paying for his further education 322 00:21:32,590 --> 00:21:35,004 I should've employed him in some factory then we wouldn't have seen this day. 323 00:21:35,247 --> 00:21:37,660 Learn something from your stupid friends. 324 00:21:39,028 --> 00:21:42,231 One drives a rickshaw, the other one sells buttermilk, 325 00:21:42,911 --> 00:21:44,902 another one is an agent at the passport office... 326 00:21:45,107 --> 00:21:46,524 ...and what is this gentleman doing. 327 00:21:46,926 --> 00:21:51,633 Agarwal's son finished his MBA and got a job in a multinational company. 328 00:21:52,536 --> 00:21:54,911 Srivastav's son finished his engineering 329 00:21:54,973 --> 00:21:56,244 and now running their family business. 330 00:21:56,754 --> 00:21:59,106 What did you do? What good is your education? 331 00:21:59,966 --> 00:22:03,197 What fortune did you pass on to me father which I failed to handle? 332 00:22:04,364 --> 00:22:05,771 How dare you misbehave with your father? 333 00:22:06,169 --> 00:22:07,787 I am not misbehaving with him, mother. 334 00:22:08,318 --> 00:22:10,076 I am only answering his question. 335 00:22:10,982 --> 00:22:14,375 You know that Srivastav's son completed engineering. 336 00:22:14,669 --> 00:22:16,278 Agarwal's son completed an MBA. 337 00:22:16,513 --> 00:22:17,692 But how did it happen? 338 00:22:17,943 --> 00:22:20,939 Do you know how it happened? You don't know. 339 00:22:21,286 --> 00:22:22,536 Let me tell you. 340 00:22:23,536 --> 00:22:26,983 They had money, they had a fortune. 341 00:22:27,514 --> 00:22:30,685 That's why they got admission in good colleges. 342 00:22:30,984 --> 00:22:32,442 They gave donations. 343 00:22:35,138 --> 00:22:36,750 I was as smart as them, father. 344 00:22:37,193 --> 00:22:39,912 But I couldn't achieve anything in life because of your principles and honesty. 345 00:22:41,255 --> 00:22:44,564 And as for making money, if I fail to do anything else... 346 00:22:44,653 --> 00:22:47,251 ...I'll sell books door to door as you do. 347 00:22:47,379 --> 00:22:49,908 I won't feel embarrassed like you don't. 348 00:22:50,028 --> 00:22:53,569 - Rascal. - No! - That's enough. Come inside. 349 00:22:54,162 --> 00:22:56,428 I said let's go inside. Come on. 350 00:23:03,638 --> 00:23:06,631 He's your father. Let it go. 351 00:23:41,466 --> 00:23:42,341 Gudiya. 352 00:23:43,270 --> 00:23:44,187 Get me some tea. 353 00:23:44,293 --> 00:23:45,085 Father. 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,388 Laxmi. 355 00:23:51,117 --> 00:23:52,796 Bring what I got from the bank. 356 00:23:56,739 --> 00:23:57,781 Give it to him. 357 00:24:04,544 --> 00:24:05,835 And tell him... 358 00:24:07,177 --> 00:24:08,635 ...this is all I have. 359 00:24:08,814 --> 00:24:10,439 This is all my savings. 360 00:24:11,963 --> 00:24:13,971 Mom, I don't want it. 361 00:24:14,130 --> 00:24:16,328 Your wish doesn't count here. 362 00:24:17,833 --> 00:24:19,666 I am doing a father's duty. 363 00:24:21,458 --> 00:24:24,833 Your father is a poor man. This is all... 364 00:24:24,880 --> 00:24:26,122 I was drunk, father. 365 00:24:26,278 --> 00:24:28,343 You spoke the truth, son. 366 00:24:30,300 --> 00:24:31,550 And I liked it. 367 00:24:33,474 --> 00:24:36,383 As for my principles, they still exist. 368 00:24:37,630 --> 00:24:40,777 But this is all I can do for you. 369 00:24:42,310 --> 00:24:44,220 Because I have another responsibility, son. 370 00:24:46,294 --> 00:24:48,057 My daughter's marriage. 371 00:24:49,107 --> 00:24:52,488 And according to my stature. 372 00:24:53,379 --> 00:24:54,624 I am her father. 373 00:25:06,786 --> 00:25:12,850 Son, this is your father's hard-earned savings. 374 00:25:14,661 --> 00:25:18,954 Don't complain later that he never did anything for you. 375 00:25:24,978 --> 00:25:27,023 And never... 376 00:25:37,782 --> 00:25:38,878 Here's the gate pass. 377 00:25:39,144 --> 00:25:40,602 Make sure the delivery's done today. Understood. 378 00:25:40,627 --> 00:25:41,127 Yes. 379 00:25:41,232 --> 00:25:42,285 - Go on. - Okay. 380 00:25:45,482 --> 00:25:46,320 You? 381 00:25:58,653 --> 00:26:00,820 I want the bike right now. 382 00:26:16,989 --> 00:26:18,381 Here's the key. 383 00:26:19,288 --> 00:26:20,446 All the best. 384 00:26:49,771 --> 00:26:51,481 - She chucked my rose. - [LAUGHING] 385 00:26:51,552 --> 00:26:53,802 - Don't laugh. I feel dejected. - [LAUGHING] 386 00:26:54,093 --> 00:26:55,302 Guddu. 387 00:26:57,974 --> 00:26:59,089 Whose is it? 388 00:26:59,700 --> 00:27:00,700 Mine of course. 389 00:27:01,080 --> 00:27:03,112 Don't lie. Whose bike is it? 390 00:27:04,036 --> 00:27:05,123 I said it's mine. 391 00:27:05,189 --> 00:27:07,381 Boss, whose bike is it? 392 00:27:07,630 --> 00:27:09,895 Honestly, my father gave me the money and I bought this bike. 393 00:27:09,973 --> 00:27:11,393 - But when? - It's brand new out of the showroom. 394 00:27:11,614 --> 00:27:13,020 Swear this is your bike. 395 00:27:13,153 --> 00:27:15,361 Swear on God this is my bike. 396 00:27:15,494 --> 00:27:16,730 - Your bike. - Really. 397 00:27:16,755 --> 00:27:19,347 - You mean my bike. Our bike. - Yes. 398 00:27:19,372 --> 00:27:21,363 - I'll go get some sweets. - Yes. 399 00:27:21,411 --> 00:27:24,620 - Here's a sweetmeat. - Have one. Have one. 400 00:27:24,646 --> 00:27:27,222 - You have it too. - Tie it for good luck. Come on. 401 00:27:27,247 --> 00:27:28,506 - I'll go get a coconut. - Go. 402 00:27:28,536 --> 00:27:32,551 Boss, let's take a picture together. 403 00:27:32,685 --> 00:27:33,619 And what's it called? 404 00:27:33,807 --> 00:27:34,966 We'll put it on Facebook. 405 00:27:34,997 --> 00:27:37,178 Wear your goggles. Wear your goggles. 406 00:27:37,203 --> 00:27:37,930 Sit on it. 407 00:27:37,997 --> 00:27:38,966 Don't forget the coconut. 408 00:27:39,075 --> 00:27:40,264 - Guru! - Enough. 409 00:27:40,388 --> 00:27:42,214 - Click it! - Mister, please come! 410 00:27:42,239 --> 00:27:43,125 What? What is it? 411 00:27:43,161 --> 00:27:44,981 Press the button in the middle. Don't miss the motorcycle. 412 00:27:45,052 --> 00:27:45,935 - Yes, yes... - Fast. 413 00:27:45,997 --> 00:27:47,355 - Am I in the frame? - Yes, you are. 414 00:27:47,388 --> 00:27:47,769 Click. 415 00:27:47,825 --> 00:27:48,466 [SHUTTERS] 416 00:27:49,395 --> 00:27:52,230 [CELEBRATING] 417 00:27:59,583 --> 00:28:03,386 - Congratulations, Guru! - May you live long! 418 00:28:03,604 --> 00:28:09,340 You got your own motorcycle. Soon sister-in-law will be yours too. 419 00:28:14,997 --> 00:28:17,676 "My breath skips a beat." 420 00:28:17,720 --> 00:28:20,178 "A question dwells in my eyes..." 421 00:28:20,247 --> 00:28:22,764 "...why does my heart skip a beat." 422 00:28:22,801 --> 00:28:25,344 "Why does this happen?" 423 00:28:42,826 --> 00:28:45,493 "My breath skips a beat." 424 00:28:45,560 --> 00:28:48,020 "A question dwells in my eyes..." 425 00:28:48,060 --> 00:28:50,574 "...why does my heart skip a beat." 426 00:28:50,636 --> 00:28:53,105 "Why does this happen?" 427 00:28:53,130 --> 00:28:58,619 "This overwhelming feeling..." 428 00:28:58,724 --> 00:29:03,302 "...is the effect of my love." 429 00:29:03,340 --> 00:29:05,796 "My breath skips a beat." 430 00:29:05,833 --> 00:29:08,042 "A question dwells in my eyes..." 431 00:29:08,106 --> 00:29:13,643 "This overwhelming feeling..." 432 00:29:13,896 --> 00:29:18,269 "...is the effect of my love." 433 00:29:18,294 --> 00:29:21,011 "My breath skips a beat." 434 00:29:21,060 --> 00:29:22,824 "A question dwells in my eyes..." 435 00:29:22,849 --> 00:29:32,994 "Lost in each other... we don't remember a thing." 436 00:29:33,090 --> 00:29:43,642 "What world are we in... I've no clue." 437 00:30:01,505 --> 00:30:06,075 "I am afraid to say what's in my heart." 438 00:30:06,497 --> 00:30:11,614 "But I can't stay quiet either... what to do." 439 00:30:11,661 --> 00:30:16,427 "Can't live even a moment... without you." 440 00:30:16,599 --> 00:30:20,997 "You dwell in me night and day." 441 00:30:21,044 --> 00:30:25,954 "When I found you I realised..." 442 00:30:26,036 --> 00:30:31,015 "...life was meaningless without you." 443 00:30:31,114 --> 00:30:41,780 "Lost in each other... we don't remember a thing." 444 00:31:07,333 --> 00:31:12,245 "All my dreams begin with you." 445 00:31:12,403 --> 00:31:17,264 "My heart beats in you." 446 00:31:17,458 --> 00:31:22,166 "Some kind of passion dwells between us." 447 00:31:22,474 --> 00:31:26,653 "The distance has begun to prick me." 448 00:31:26,700 --> 00:31:31,818 "My passionate lips are beginning to say..." 449 00:31:31,919 --> 00:31:36,816 "...come and quench their thirst." 450 00:31:36,935 --> 00:31:47,203 "Lost in each other... we don't remember a thing." 451 00:31:47,254 --> 00:31:49,607 "O, girl..." 452 00:31:49,743 --> 00:31:52,153 "I just wanna spend my life with you." 453 00:31:52,285 --> 00:31:54,701 "You're the only one that I knew true." 454 00:31:54,997 --> 00:31:57,178 "O baby..." 455 00:31:57,372 --> 00:31:59,430 "O, girl..." 456 00:31:59,864 --> 00:32:02,120 "I just wanna spend my life with you." 457 00:32:02,428 --> 00:32:04,808 "You're the only one that I knew true." 458 00:32:05,138 --> 00:32:07,596 "O baby..." 459 00:32:07,958 --> 00:32:10,567 "My breath skips a beat." 460 00:32:10,656 --> 00:32:13,089 "A question dwells in my eyes..." 461 00:32:13,130 --> 00:32:15,671 "...why does my heart skip a beat." 462 00:32:15,755 --> 00:32:18,939 "Why does this happen?" 463 00:32:21,013 --> 00:32:23,936 You spent the entire money on a motorcycle. 464 00:32:25,075 --> 00:32:26,747 Are you out of your mind? 465 00:32:27,286 --> 00:32:30,316 Your father had a hard time saving that time. 466 00:32:30,582 --> 00:32:31,911 We give up. 467 00:32:32,151 --> 00:32:33,693 Explaining you is worthless. 468 00:32:33,731 --> 00:32:36,210 - You don't understand, mother... - I understand. 469 00:32:36,450 --> 00:32:37,270 I do... 470 00:32:37,295 --> 00:32:40,206 Laxmi, stop explaining to him. 471 00:32:41,732 --> 00:32:43,553 We did our duty by giving him the money. 472 00:32:44,473 --> 00:32:50,509 Whether he torches it, spends it on booze, or buys a bike... 473 00:32:51,184 --> 00:32:52,476 ...we don't care. 474 00:33:03,450 --> 00:33:04,953 Brother, wait. Stop. 475 00:33:06,460 --> 00:33:06,960 Listen. 476 00:33:07,085 --> 00:33:07,737 What? 477 00:33:07,954 --> 00:33:10,197 It's a nice bike. Honestly. 478 00:33:14,068 --> 00:33:14,818 Bye. 479 00:33:24,669 --> 00:33:25,122 Hello. 480 00:33:25,169 --> 00:33:27,295 Just tell me whether you located Guddu or not. 481 00:33:27,457 --> 00:33:29,290 We haven't found him yet, but we will. 482 00:33:29,327 --> 00:33:31,882 Rascals, what were you doing till now? 483 00:33:31,943 --> 00:33:33,456 We'll take care of him as soon as we find him. 484 00:33:33,550 --> 00:33:36,149 Hey, ...stop talking in the future tense. 485 00:33:36,458 --> 00:33:37,916 Just tell me whether you found him or not. 486 00:33:38,000 --> 00:33:38,750 No. 487 00:33:38,833 --> 00:33:41,644 Search every lane, but you must find him. 488 00:33:42,445 --> 00:33:43,538 Give him the phone. 489 00:33:45,119 --> 00:33:47,828 'From the sands of Ganga to marijuana.' 490 00:33:48,107 --> 00:33:51,094 'From cocaine to hash...' 491 00:33:51,361 --> 00:33:52,833 'Legal or illegal...' 492 00:33:53,160 --> 00:33:56,660 '...they were all carried out on the orders of Brijesh Singh.' 493 00:33:57,062 --> 00:34:01,541 'And I am his younger brother Vikram Singh.' 494 00:34:02,482 --> 00:34:06,596 'On a smaller note... no one can challenge me.' 495 00:34:06,716 --> 00:34:09,685 [SCREAMING] 496 00:34:15,569 --> 00:34:18,277 53... 54... 55... 56... 497 00:34:24,347 --> 00:34:27,502 'Only one man tries to ruin my job.' 498 00:34:28,121 --> 00:34:29,289 'And that's Bablu.' 499 00:34:29,527 --> 00:34:31,263 'I would take care of him easily.' 500 00:34:31,739 --> 00:34:34,483 'But unfortunately, my brother has come rules.' 501 00:34:46,879 --> 00:34:47,824 [DOOR BANGS] 502 00:34:48,083 --> 00:34:48,857 Why you... 503 00:34:48,949 --> 00:34:50,447 [GUN FIRINGS] 504 00:35:00,060 --> 00:35:04,521 [GUN FIRINGS] 505 00:35:07,099 --> 00:35:08,060 [GUNSHOT] 506 00:35:09,286 --> 00:35:11,930 [GUN FIRINGS] 507 00:35:14,903 --> 00:35:16,278 Where do you think you're going? 508 00:35:16,927 --> 00:35:18,316 Wait, I'll show you. 509 00:35:19,927 --> 00:35:23,544 [FIRING CONTINUES] 510 00:35:36,075 --> 00:35:36,919 [FIRING CONTINUES] 511 00:35:36,950 --> 00:35:37,970 [INDISTINCT] 512 00:35:38,724 --> 00:35:39,630 [GUNSHOT] 513 00:35:41,997 --> 00:35:42,982 [THUD] 514 00:35:59,107 --> 00:36:02,271 Kill him. Kill the rascal. 515 00:36:05,005 --> 00:36:08,157 [FIRING CONTINUES] 516 00:36:13,882 --> 00:36:15,794 - Stop there, silly! - Hey! 517 00:36:17,038 --> 00:36:19,212 - Just leave at once! - Nab him! 518 00:36:20,521 --> 00:36:22,943 [GUN FIRING] 519 00:36:27,075 --> 00:36:28,310 [BREATHING HEAVILY] 520 00:36:28,614 --> 00:36:30,745 Devraj, rascal. Were you sleeping? 521 00:36:30,833 --> 00:36:32,541 No brother, I was smoking weed. 522 00:36:32,580 --> 00:36:33,788 F** your weed. 523 00:36:33,896 --> 00:36:36,854 That bitch almost got me killed for money. 524 00:36:36,947 --> 00:36:38,319 What are you saying? 525 00:36:38,443 --> 00:36:39,401 I won't spare her. 526 00:36:39,841 --> 00:36:41,341 This is Benares, son. 527 00:36:41,708 --> 00:36:45,584 Whether you're inside or out, one has to be always alert. 528 00:36:45,732 --> 00:36:46,857 - Understood. - I do. 529 00:36:47,114 --> 00:36:48,656 Why did you do it? 530 00:36:49,002 --> 00:36:50,210 I didn't know. 531 00:36:50,272 --> 00:36:55,269 I've told you before don't raise hands on women and children. 532 00:36:56,528 --> 00:36:59,986 'This is the godman I was talking about.' 533 00:37:00,080 --> 00:37:01,168 Have you lost your mind? 534 00:37:01,232 --> 00:37:04,251 - 'Brijesh Singh. - My older brother.' - I am crazy! 535 00:37:05,677 --> 00:37:07,593 'And that's his wife.' 536 00:37:08,879 --> 00:37:10,438 'He went to Mumbai to do a big job...' 537 00:37:11,142 --> 00:37:12,791 '...but returned with a wife.' 538 00:37:13,888 --> 00:37:15,219 'My sister-in-law.' 539 00:37:17,023 --> 00:37:19,098 Do I have any reputation or not? 540 00:37:19,771 --> 00:37:21,307 This is my last warning to you. 541 00:37:21,458 --> 00:37:24,106 If you ever touch any woman or children again... 542 00:37:24,224 --> 00:37:25,974 ...I will bury you alive. 543 00:37:29,380 --> 00:37:32,800 Bang! Bang! Bang! 544 00:37:32,825 --> 00:37:34,900 You're going to make your father proud someday. 545 00:37:34,925 --> 00:37:38,014 You'll shoot in the centre and it will make a hole in the back. 546 00:37:38,786 --> 00:37:40,671 Bang! Bang! Bang! 547 00:37:40,708 --> 00:37:43,478 Daflu, don't play with the gun. 548 00:37:43,668 --> 00:37:45,063 - Give it to me. - No. 549 00:37:45,244 --> 00:37:46,285 I said give me the gun. 550 00:37:46,410 --> 00:37:47,119 No. 551 00:37:48,098 --> 00:37:51,882 Look... I'll give you a sweet. Here. 552 00:37:52,153 --> 00:37:54,022 Have a sweet and give me the gun. 553 00:37:59,958 --> 00:38:01,466 - This gun's empty. - Yes. 554 00:38:02,106 --> 00:38:04,053 If someone comes and shoots his father... 555 00:38:04,466 --> 00:38:06,364 ...then where will I get him another father? 556 00:38:06,513 --> 00:38:08,378 I took the magazine out for his sake, sister-in-law. 557 00:38:08,434 --> 00:38:09,402 Give it here. 558 00:38:10,872 --> 00:38:11,504 [GUNSHOT] 559 00:38:12,630 --> 00:38:14,134 Why are you always in a hurry? 560 00:38:15,146 --> 00:38:17,187 Explain properly. 561 00:38:17,312 --> 00:38:18,186 Marathi again. 562 00:38:18,646 --> 00:38:20,828 - If you want to explain... - Then do it properly. 563 00:38:21,198 --> 00:38:23,489 Even I understand that much Marathi. 564 00:38:26,474 --> 00:38:28,266 That's why I am crazy about you. 565 00:38:29,247 --> 00:38:30,914 Because you respect women. 566 00:38:37,083 --> 00:38:38,264 Oh, no! 567 00:38:39,364 --> 00:38:40,549 Drat! 568 00:38:43,068 --> 00:38:44,526 If only you had arrived earlier... 569 00:38:44,651 --> 00:38:47,546 ...you could've seen how I explained Basant. 570 00:38:48,426 --> 00:38:51,343 But things just got worse. 571 00:38:51,884 --> 00:38:53,584 What's the point, sister-in-law? 572 00:38:54,060 --> 00:38:56,122 Brother never lets me do any job. 573 00:38:59,036 --> 00:38:59,942 Sister-in-law. 574 00:39:01,208 --> 00:39:02,499 Sister-in-law. 575 00:39:02,851 --> 00:39:06,055 Why don't you tell brother to let me do some job as well? 576 00:39:07,909 --> 00:39:08,909 I see... 577 00:39:09,113 --> 00:39:10,988 Is that why you're giving me a hand? 578 00:39:11,591 --> 00:39:12,424 No. 579 00:39:20,341 --> 00:39:23,129 Listen, take Vikram with you as well. 580 00:39:23,521 --> 00:39:25,869 If he sticks around he'll learn the ropes as well. 581 00:39:26,943 --> 00:39:29,537 He shoots his own men over every trivial thing. 582 00:39:30,005 --> 00:39:32,694 First, tell him to get his act straight then I'll think about him. 583 00:39:32,963 --> 00:39:34,164 He's a vacant mind. 584 00:39:34,880 --> 00:39:36,619 He'll mend his ways once it's put to work. 585 00:39:37,153 --> 00:39:38,884 You're favouring him a lot. 586 00:39:39,568 --> 00:39:41,048 Are you two having an affair? 587 00:39:42,544 --> 00:39:44,778 Rascal. Aren't you ashamed? 588 00:39:46,489 --> 00:39:47,767 He's like my son. 589 00:39:56,863 --> 00:39:57,639 See you. 590 00:39:59,989 --> 00:40:00,841 [BLUSHES] 591 00:40:15,818 --> 00:40:21,314 [SANSKRIT CHANTS] 592 00:41:07,685 --> 00:41:09,468 You brought Vikram along too. 593 00:41:09,849 --> 00:41:11,664 I am thinking of putting him to work as well. 594 00:41:12,157 --> 00:41:13,474 You don't have to think. 595 00:41:14,286 --> 00:41:15,353 He's sharp. 596 00:41:16,583 --> 00:41:19,158 But you do so much work alone. 597 00:41:19,808 --> 00:41:21,433 What is left for him? 598 00:41:21,677 --> 00:41:22,802 Good. 599 00:41:23,458 --> 00:41:28,908 I had told you before you don't listen much. 600 00:41:29,060 --> 00:41:31,345 I never listen to anyone, Triloki sir. 601 00:41:31,560 --> 00:41:33,723 [LAUGHING] 602 00:41:41,583 --> 00:41:44,004 Come on. Something urgent has come up. See you later. 603 00:41:44,832 --> 00:41:45,723 Come on. 604 00:41:46,638 --> 00:41:48,797 I need your blessings, Triloki sir. 605 00:41:49,098 --> 00:41:50,401 I'll make you proud. 606 00:41:58,395 --> 00:42:00,398 [TRAIN RATTLES] 607 00:43:10,599 --> 00:43:12,391 Brother, we've arrived at the warehouse with the consignment. 608 00:43:12,516 --> 00:43:13,504 BRIJESH: Ship it out at night. 609 00:43:13,630 --> 00:43:14,338 Okay, brother. 610 00:43:16,247 --> 00:43:17,589 Greetings, sir. 611 00:43:22,443 --> 00:43:23,747 [DIGGING] 612 00:43:28,099 --> 00:43:29,650 [SNIFFING] 613 00:43:31,185 --> 00:43:32,500 [SNIFFING] 614 00:43:40,872 --> 00:43:41,956 What vehicle is this? 615 00:43:42,081 --> 00:43:42,622 Checking, sir. 616 00:43:42,771 --> 00:43:43,732 Stop it. Check it. 617 00:43:43,778 --> 00:43:44,458 Yes, sir. 618 00:43:52,341 --> 00:43:53,279 What's in the back? 619 00:43:53,443 --> 00:43:54,530 Fish, sir. 620 00:43:55,007 --> 00:43:55,924 Fish. 621 00:44:01,071 --> 00:44:02,475 Whose wedding are you taking it to? 622 00:44:02,802 --> 00:44:05,499 Chandoli. We're taking it to Chandoli. 623 00:44:05,598 --> 00:44:06,935 - Do you have a licence? - I do, sir. 624 00:44:06,989 --> 00:44:07,927 What is your name? 625 00:44:08,239 --> 00:44:08,880 Mahesh. 626 00:44:08,935 --> 00:44:10,394 Mahesh? Where are you coming from? 627 00:44:10,435 --> 00:44:11,101 Cold storage. 628 00:44:11,210 --> 00:44:12,723 Cold storage. Check the vehicle. 629 00:44:13,961 --> 00:44:15,090 Hello, sir. 630 00:44:15,200 --> 00:44:16,242 - Where is the car... - Hello, sir. 631 00:44:16,458 --> 00:44:17,291 How are you, sir? 632 00:44:17,416 --> 00:44:19,199 Who are you? Robin Hood? 633 00:44:19,997 --> 00:44:22,122 - This is my vehicle, sir. - I see... 634 00:44:26,310 --> 00:44:27,625 - Show me the papers. - [HORN HONKING] 635 00:44:27,849 --> 00:44:28,849 Papers. 636 00:44:29,443 --> 00:44:31,201 [HORN HONKING] - What good are papers, sir? 637 00:44:31,708 --> 00:44:33,880 Take a look at the fish. Best quality. 638 00:44:34,310 --> 00:44:36,810 Take a few home and relish your wife's cooking. 639 00:44:36,911 --> 00:44:37,744 Right? 640 00:44:38,114 --> 00:44:39,209 [HORN HONKING] 641 00:44:40,216 --> 00:44:41,976 This is the chicken season and not fish. 642 00:44:43,126 --> 00:44:44,168 New SP in town. 643 00:44:44,302 --> 00:44:46,073 [HORN BLARING] 644 00:44:49,513 --> 00:44:50,821 This is Benares, sir. 645 00:44:51,294 --> 00:44:52,836 Doesn't matter how new you are... 646 00:44:52,861 --> 00:44:55,111 ...one gets familiar to the smell of fish. 647 00:44:55,247 --> 00:44:57,617 And even medical science says... 648 00:44:58,077 --> 00:45:00,889 ...eating poultry chicken makes you less of a man. 649 00:45:00,934 --> 00:45:02,239 - [LAUGHS] - [HORN BLARING] 650 00:45:02,778 --> 00:45:04,194 Very funny. 651 00:45:04,319 --> 00:45:05,384 Take the vehicles to the Police Station. 652 00:45:05,575 --> 00:45:06,438 - Sir... - Come on. 653 00:45:07,542 --> 00:45:09,615 - We're talking here. - Hold on. - [HORN BLARING] 654 00:45:10,521 --> 00:45:11,862 Rascal. Shut up. 655 00:45:11,887 --> 00:45:13,239 [HORN BLARING] 656 00:45:13,552 --> 00:45:15,030 That bloody... I'll be right back, sir. 657 00:45:15,232 --> 00:45:17,933 - Hey! Check him. - He's been honking for so long. 658 00:45:18,138 --> 00:45:20,263 Trying to be a hero, huh... 659 00:45:20,310 --> 00:45:21,099 What is it? 660 00:45:21,282 --> 00:45:23,092 Were you born with a horn? 661 00:45:23,224 --> 00:45:25,042 [LAUGHING] 662 00:45:26,114 --> 00:45:27,906 Stop parking your car in the middle of the road. 663 00:45:28,129 --> 00:45:30,257 Otherwise, someone will use you like a horn. 664 00:45:31,028 --> 00:45:32,819 - You bloody... - Hey... 665 00:45:33,021 --> 00:45:34,206 Enough talks. 666 00:45:34,995 --> 00:45:36,819 Take their vehicle to the police station. 667 00:45:36,966 --> 00:45:39,674 Sir, you won't take the vehicles to the Police Station. 668 00:45:39,775 --> 00:45:40,275 Why? 669 00:45:40,349 --> 00:45:42,912 This is Vikram. It's his first job. 670 00:45:43,318 --> 00:45:45,571 He has to answer to brother Brijesh as well. 671 00:45:45,848 --> 00:45:47,800 Let him through. You see... 672 00:45:53,356 --> 00:45:54,793 Move your bike. 673 00:45:56,835 --> 00:45:57,516 Come on. 674 00:45:57,770 --> 00:46:00,607 'That was the first time I saw him that night.' 675 00:46:14,239 --> 00:46:15,614 What do you want now? 676 00:46:15,812 --> 00:46:17,528 I want the bike's registration number? 677 00:46:17,880 --> 00:46:20,066 The RTO will give you that. 678 00:46:20,114 --> 00:46:22,189 They won't, sir. Only you can. 679 00:46:22,302 --> 00:46:23,861 I mean it's my favourite number. 680 00:46:24,536 --> 00:46:25,494 What's your favourite number? 681 00:46:25,724 --> 00:46:27,438 Sir... 1593. 682 00:46:27,677 --> 00:46:28,777 1593 683 00:46:28,802 --> 00:46:30,219 What's so special about this number? 684 00:46:30,396 --> 00:46:33,050 It's my girlfriend's birthday. 685 00:46:33,357 --> 00:46:37,240 Ohh... girlfriend's birthdate. 686 00:46:40,785 --> 00:46:43,638 'My family thinks I am completely useless.' 687 00:46:43,943 --> 00:46:46,756 'And if after all the efforts I don't find a job, 688 00:46:47,130 --> 00:46:48,582 then I'll lose Hema as well.' 689 00:46:49,477 --> 00:46:51,503 'Lord, if not government...' 690 00:46:51,693 --> 00:46:53,643 '...at least get me a job in this private bank.' 691 00:46:53,965 --> 00:46:55,446 'I'll make an offering.' 692 00:46:57,716 --> 00:46:59,326 Fine, your qualifications are okay. 693 00:46:59,575 --> 00:46:59,839 Yes. 694 00:46:59,864 --> 00:47:01,751 But you must have a bike for this job. 695 00:47:01,849 --> 00:47:03,557 Yes, sir. I have a bike. 696 00:47:03,766 --> 00:47:06,594 The rest of the formalities. 697 00:47:06,653 --> 00:47:07,445 - Yes. - Okay. 698 00:47:07,778 --> 00:47:09,112 - Thank you, sir. - Good luck. 699 00:47:11,919 --> 00:47:12,978 Your appointment letter. 700 00:47:13,754 --> 00:47:14,966 Recovery department. 701 00:47:18,646 --> 00:47:19,523 Here you go, Gudiya. 702 00:47:19,583 --> 00:47:20,708 What are you doing? 703 00:47:22,281 --> 00:47:23,053 - What? - I am getting late. 704 00:47:23,106 --> 00:47:24,776 Wait, wait... I am coming too. 705 00:47:30,310 --> 00:47:32,200 - Okay. - That's not your bike. 706 00:47:32,225 --> 00:47:34,233 - We'll go. - He spoiled it. 707 00:47:43,645 --> 00:47:45,665 'Lord Mahadeva, please accept the offering.' 708 00:48:15,497 --> 00:48:18,577 Mom, I'll deliver the books on the way. 709 00:48:19,028 --> 00:48:19,862 Okay, son. 710 00:48:47,864 --> 00:48:48,633 Mother. 711 00:48:48,739 --> 00:48:49,893 - Come here. - What? 712 00:48:50,872 --> 00:48:52,995 My first salary. Give it to father. 713 00:48:53,310 --> 00:48:54,101 You give it. 714 00:48:54,179 --> 00:48:55,658 No, you give it. You give it. 715 00:48:55,917 --> 00:48:56,792 Listen... 716 00:48:57,420 --> 00:48:58,330 What is this? 717 00:48:58,408 --> 00:48:59,950 It's his first salary. 718 00:49:00,232 --> 00:49:01,982 He said to give it to his father. 719 00:49:02,357 --> 00:49:04,149 Take it. What are you thinking? 720 00:49:04,622 --> 00:49:06,118 Keep it next to God's idol. 721 00:49:06,351 --> 00:49:08,580 And, mom. Tell father. 722 00:49:09,130 --> 00:49:13,357 I've paid Mr. Gupta's money and Gudiya's coaching fee. 723 00:49:16,443 --> 00:49:17,526 Enough. 724 00:49:17,560 --> 00:49:18,708 [LAUGHING] 725 00:49:18,860 --> 00:49:20,829 Khanna sir, you're not eating at all. 726 00:49:20,966 --> 00:49:23,368 Punjabis are never shy about food. 727 00:49:23,450 --> 00:49:24,818 Look at your father's plate. 728 00:49:24,880 --> 00:49:27,038 [LAUGHS] 729 00:49:28,443 --> 00:49:32,213 Son, if you two want to talk then go ahead. 730 00:49:34,364 --> 00:49:36,271 - Am I right, Khanna sir? - Yes. 731 00:49:36,435 --> 00:49:37,185 Sure? 732 00:49:37,318 --> 00:49:38,064 Go ahead, dear. 733 00:49:38,852 --> 00:49:40,306 Children, don't go on the roof. 734 00:49:41,021 --> 00:49:43,311 These things never happened at our age. 735 00:49:43,849 --> 00:49:44,339 [GASPS] 736 00:49:44,364 --> 00:49:45,447 Careful. 737 00:49:46,869 --> 00:49:49,819 Wow... I mean this place is so ancient. 738 00:49:49,903 --> 00:49:52,922 That's because my grandpa built it for my grandma. 739 00:49:53,044 --> 00:49:54,419 As a symbol of their love. 740 00:49:54,552 --> 00:49:57,223 I heard the same story about Taj Mahal. 741 00:49:57,631 --> 00:49:59,006 Something similar. 742 00:49:59,097 --> 00:50:02,481 You'll find a Shahjahan in every other lane in India. 743 00:50:04,568 --> 00:50:06,042 Will you make one? 744 00:50:06,161 --> 00:50:06,827 What? 745 00:50:23,622 --> 00:50:24,377 I... 746 00:50:25,262 --> 00:50:25,934 Sorry. 747 00:50:26,622 --> 00:50:27,677 It's okay. 748 00:50:29,685 --> 00:50:30,859 - Wait here. - Okay. 749 00:50:31,216 --> 00:50:32,300 I've a surprise for you. 750 00:50:32,401 --> 00:50:34,646 - Okay. - Oh, surprise. So sweet. 751 00:50:44,591 --> 00:50:46,258 Wait, mister, please. 752 00:50:47,387 --> 00:50:48,925 - Hurry. Hurry. - I am. 753 00:50:50,405 --> 00:50:51,223 Hurry. 754 00:50:51,239 --> 00:50:52,113 I am. 755 00:50:53,700 --> 00:50:54,617 I am. 756 00:50:54,809 --> 00:50:56,060 Why are you driving so slow? Hurry up. 757 00:50:56,085 --> 00:50:57,038 - Calm down. - Come on! 758 00:51:00,474 --> 00:51:02,432 Move. Move. 759 00:51:10,364 --> 00:51:11,489 [CHOKING] 760 00:51:11,669 --> 00:51:13,047 How are you, scoundrel? 761 00:51:13,169 --> 00:51:14,911 [CHOKING] 762 00:51:21,169 --> 00:51:22,859 Burger from McDonald's. 763 00:51:23,614 --> 00:51:25,572 Guess you didn't like my fish. 764 00:51:25,634 --> 00:51:26,906 How can he, brother? 765 00:51:27,693 --> 00:51:29,539 He's been working for Bablu recently. 766 00:51:29,849 --> 00:51:31,266 Right, scoundrel. 767 00:51:31,391 --> 00:51:34,041 What did you think? You'll send me to jail. 768 00:51:34,458 --> 00:51:36,789 I came out in just three days. 769 00:51:37,481 --> 00:51:38,856 I made a mistake, Brijesh. 770 00:51:38,935 --> 00:51:39,877 [SPITS] 771 00:51:41,129 --> 00:51:43,808 You make the mistake and we've to pay the price. 772 00:51:43,833 --> 00:51:45,426 Forgive... forgive... 773 00:51:45,505 --> 00:51:50,167 You should've thought that this is my younger brother's first job. 774 00:51:51,224 --> 00:51:52,016 Where... 775 00:51:52,141 --> 00:51:53,783 - Stop. Stop. Stop. - Okay. 776 00:51:53,808 --> 00:51:55,474 - Thank you. Thank you. - Okay. 777 00:51:56,552 --> 00:51:58,848 [BREATHING HEAVILY] 778 00:51:59,997 --> 00:52:01,938 Why do you keep chasing me every day? 779 00:52:02,143 --> 00:52:06,055 - Hema, I want to tell you... - I know that you love me. 780 00:52:06,864 --> 00:52:08,895 And you know that you love me. 781 00:52:09,286 --> 00:52:12,009 But let's be practical here. Did you get a job? 782 00:52:12,106 --> 00:52:13,749 Yes, I got a job. 783 00:52:13,883 --> 00:52:16,750 I even have a bike. But no home. 784 00:52:17,513 --> 00:52:19,258 We'll make a home somewhere. 785 00:52:19,340 --> 00:52:20,230 Really. 786 00:52:21,943 --> 00:52:23,272 Can you drop me home? 787 00:52:23,325 --> 00:52:24,727 Yes, I will. 788 00:52:25,343 --> 00:52:27,832 You know what, Vikram, let's give him another chance. 789 00:52:27,857 --> 00:52:28,524 Brother. 790 00:52:28,586 --> 00:52:30,252 It's his first mistake. Let him go. 791 00:52:30,380 --> 00:52:32,880 I am letting you go for my brother's sake. 792 00:52:33,161 --> 00:52:34,203 Otherwise, I would've slit your throat. 793 00:52:34,328 --> 00:52:35,119 Hop on. 794 00:53:10,075 --> 00:53:10,950 We are in a soup! 795 00:53:24,482 --> 00:53:25,607 Stop here. 796 00:53:33,708 --> 00:53:35,617 - Uncle. Uncle. - Yes... 797 00:53:35,783 --> 00:53:37,866 - Sister is back. - She's back. 798 00:53:49,716 --> 00:53:50,924 I cannot marry him. 799 00:53:51,049 --> 00:53:53,341 - But why. - Why, dear? - What's the matter? 800 00:53:54,349 --> 00:53:55,433 Hema. 801 00:55:04,090 --> 00:55:06,367 Why were you sounding so eager over the phone to meet? 802 00:55:06,610 --> 00:55:08,014 Did someone abduct your wife? 803 00:55:08,895 --> 00:55:12,340 Brijesh Singh and Vikram Singh barged in my car and spat on me. 804 00:55:12,653 --> 00:55:15,310 If we don't do something soon they will barge in your home 805 00:55:15,335 --> 00:55:16,603 and shoot you... 806 00:55:16,778 --> 00:55:18,332 ...and also abduct your wife. 807 00:55:20,130 --> 00:55:20,883 [CHUCKLES] 808 00:55:26,489 --> 00:55:31,262 Worry about your own a** and I love my wife. 809 00:55:31,513 --> 00:55:32,751 Swear on Benares. 810 00:55:43,013 --> 00:55:43,914 [GUN FIRE] 811 00:55:44,778 --> 00:55:46,215 [BIRDS FLAPPING] 812 00:55:50,203 --> 00:55:53,552 [FIRING] 813 00:55:54,251 --> 00:55:56,566 Scoundrel. 814 00:55:57,334 --> 00:56:00,037 'That's the second time I saw him never Pishach Mochan.' 815 00:56:00,628 --> 00:56:04,006 'And this time I was assured that my bike is my good luck.' 816 00:56:04,196 --> 00:56:06,694 'It's the reason I got a job, I got Hema, 817 00:56:06,864 --> 00:56:08,023 respect in the family...' 818 00:56:08,172 --> 00:56:10,996 '...and today my bike saved me from getting shot.' 819 00:56:24,290 --> 00:56:28,164 [FIRING] 820 00:56:35,602 --> 00:56:38,477 [FIRING CONTINUES] 821 00:57:02,468 --> 00:57:04,968 Rascal. 822 00:57:09,672 --> 00:57:13,633 [FIRING CONTINUES] 823 00:57:24,954 --> 00:57:27,274 [HORN HONKING] 824 00:57:27,422 --> 00:57:28,279 Yeah, Tinku. 825 00:57:30,407 --> 00:57:31,343 What? 826 00:57:32,239 --> 00:57:33,406 That rascal. 827 00:57:33,688 --> 00:57:34,345 What happened, brother? 828 00:57:34,370 --> 00:57:35,786 That officer ordered the hit. 829 00:57:35,961 --> 00:57:38,447 I knew he would stoop this low. 830 00:57:38,594 --> 00:57:41,797 I should've drowned him in the Ganga that day. 831 00:57:41,844 --> 00:57:43,648 Calm down, Vikram. Nothing's lost yet. 832 00:57:43,735 --> 00:57:45,360 - How much longer do we wait? - [SHUSHING] 833 00:57:45,469 --> 00:57:47,002 You know what, call the lawyer and tell him... 834 00:57:47,027 --> 00:57:48,961 - ...to get me arrested in the Yadav case. - Okay. 835 00:57:49,350 --> 00:57:50,718 You deal with the Officer. 836 00:57:51,445 --> 00:57:53,445 - Okay, brother. - We'll continue this game from inside. 837 00:57:53,539 --> 00:57:54,432 Hello. 838 00:57:55,474 --> 00:57:57,560 HEMA: I told him that too. 839 00:57:57,790 --> 00:57:58,665 But you know how they are. 840 00:57:58,711 --> 00:58:00,336 - They just don't listen... - Hema. 841 00:58:01,157 --> 00:58:02,191 - Hello. - Hi. 842 00:58:02,723 --> 00:58:06,015 I'll come early tomorrow and take you out. 843 00:58:07,172 --> 00:58:07,922 Tomorrow? 844 00:58:08,417 --> 00:58:10,871 Not tomorrow. My parents are going to a wedding tomorrow. 845 00:58:11,485 --> 00:58:14,530 Even the priest couldn't have found a better day. 846 00:58:15,024 --> 00:58:16,482 Please don't say no. 847 00:58:16,607 --> 00:58:17,711 Come on. Please... 848 00:58:18,024 --> 00:58:19,024 Okay. 849 00:58:19,466 --> 00:58:20,883 See you tomorrow. 850 00:58:34,438 --> 00:58:35,494 Come on. 851 00:58:38,438 --> 00:58:39,563 Hide your guns. 852 00:58:47,203 --> 00:58:49,745 He hasn't left Masuka's place yet. 853 00:58:50,055 --> 00:58:51,972 We'll shoot as soon as he comes out. 854 00:59:05,149 --> 00:59:05,732 Bye. 855 00:59:05,802 --> 00:59:06,552 Bye. 856 00:59:08,360 --> 00:59:09,152 Hema. 857 00:59:09,505 --> 00:59:10,672 Can I drop you home? 858 00:59:12,149 --> 00:59:12,858 Okay. 859 00:59:20,290 --> 00:59:21,449 Let me hold it. 860 00:59:21,532 --> 00:59:23,870 [HUMMING] 861 00:59:30,016 --> 00:59:32,747 [SINGING] 862 00:59:43,344 --> 00:59:44,439 How much he annoys you! 863 00:59:50,821 --> 00:59:51,835 We've arrived. 864 00:59:54,688 --> 00:59:55,521 Here you go. 865 00:59:56,313 --> 00:59:58,229 - Thank you. - It's alright. 866 00:59:59,915 --> 01:00:00,831 Hema, I... 867 01:00:02,888 --> 01:00:03,989 I want to tell you... 868 01:00:05,540 --> 01:00:09,061 I want to tell you something but I don't know how. 869 01:01:42,045 --> 01:01:42,843 Bike. 870 01:01:43,736 --> 01:01:46,864 My bike? It was parked here. 871 01:01:49,931 --> 01:01:52,473 Did you see my black bike parked here? 872 01:01:52,649 --> 01:01:56,005 An officer got murdered? Did you see who did it? 873 01:01:56,040 --> 01:01:56,582 No. 874 01:01:56,691 --> 01:02:00,442 When you didn't see anything how can I see your bike? 875 01:02:00,577 --> 01:02:02,035 Isn't that right? 876 01:02:05,797 --> 01:02:07,461 - What that black motorcycle yours? - Yes. 877 01:02:07,493 --> 01:02:08,618 They went this way. 878 01:02:53,655 --> 01:02:54,196 Come. 879 01:02:54,488 --> 01:02:56,280 Why did you bring me here instead of the Police Station? 880 01:02:56,391 --> 01:02:58,266 I thought let's ask Tiwari once. 881 01:02:59,126 --> 01:02:59,825 Don't tell him. 882 01:03:01,058 --> 01:03:02,440 Hello, Tiwari sir. 883 01:03:03,790 --> 01:03:04,881 Go ahead. 884 01:03:05,124 --> 01:03:07,832 He is my friend. Someone stole his bike. 885 01:03:08,126 --> 01:03:10,516 The place where the STF officer was murdered. 886 01:03:10,946 --> 01:03:14,240 I thought maybe one of your guys stole it by mistake. 887 01:03:14,945 --> 01:03:17,978 I mean you would know if that happened. 888 01:03:19,249 --> 01:03:20,119 No. 889 01:03:21,432 --> 01:03:23,307 So... can we register a complaint at the Police station. 890 01:03:23,415 --> 01:03:24,763 Go ahead. 891 01:03:24,836 --> 01:03:26,955 Okay, then. Go ahead Tiwari sir. 892 01:03:28,665 --> 01:03:29,790 Tell me. 893 01:03:30,602 --> 01:03:33,015 UP-65-Ak-1593. 894 01:03:33,813 --> 01:03:35,313 - Colour? - Black. 895 01:03:35,860 --> 01:03:36,735 Area? 896 01:03:37,141 --> 01:03:38,021 Gadoliya, sir. 897 01:03:39,409 --> 01:03:41,298 That's where an STF officer was murdered today. 898 01:03:41,696 --> 01:03:42,922 Did you see anything? 899 01:03:43,602 --> 01:03:45,435 - No, sir, we didn't see anything. - [PHONE RINGING] 900 01:03:45,489 --> 01:03:48,116 - Oh God, who is calling now? - [PHONE RINGING] 901 01:03:50,493 --> 01:03:51,368 Yes, go ahead. 902 01:03:51,493 --> 01:03:54,099 Wait, one by one. 903 01:03:55,399 --> 01:04:00,296 - Four kilos carrot, dates... - Sir, please... 904 01:04:00,321 --> 01:04:03,360 Rice puffs, raisins, and green cardamon. 905 01:04:03,469 --> 01:04:05,407 - Sir, please... - Wait. 906 01:04:05,524 --> 01:04:07,725 [CHUCKLES] Not you. 907 01:04:07,950 --> 01:04:08,825 Okay. 908 01:04:09,501 --> 01:04:10,863 Sir, this is my FIR paper, sir. 909 01:04:10,898 --> 01:04:12,946 Since when did this government paper become yours. 910 01:04:13,376 --> 01:04:14,871 Sir, how soon can I get my bike back. 911 01:04:14,922 --> 01:04:18,993 Listen, scoundrel, I am the Station in-charge and not some magician. 912 01:04:19,931 --> 01:04:22,065 You want everything at a snap of a finger. 913 01:04:22,524 --> 01:04:25,166 You'll be informed when we find it. Leave. 914 01:04:25,336 --> 01:04:26,002 Let's go. 915 01:04:26,159 --> 01:04:28,743 Listen. Take this too. 916 01:04:30,105 --> 01:04:32,486 Yes. Take this receipt and order the stuff. 917 01:04:36,969 --> 01:04:38,302 When did you arrive? 918 01:04:38,617 --> 01:04:39,950 I didn't hear your bike either? 919 01:04:40,829 --> 01:04:42,787 I gave the bike for servicing. 920 01:04:42,907 --> 01:04:43,917 Servicing so soon. 921 01:04:43,993 --> 01:04:45,451 You don't know anything about bikes, mother. 922 01:04:45,521 --> 01:04:46,873 Do you know anything about clutch or gear? 923 01:04:46,946 --> 01:04:48,861 Okay fine, forget I even asked. 924 01:04:48,915 --> 01:04:49,957 Forgive me. 925 01:04:50,251 --> 01:04:52,460 - Go get dinner for your brother. - Yes, mother. 926 01:04:52,501 --> 01:04:53,501 No, mother, I am not hungry. 927 01:04:53,540 --> 01:04:55,350 Why are you not hungry? 928 01:04:55,610 --> 01:04:58,588 Look dear, it's not right to sleep on an empty stomach. 929 01:04:58,649 --> 01:05:00,183 - Go on. - I would eat if I was hungry. 930 01:05:00,352 --> 01:05:02,627 I always listen to you now please listen to me. 931 01:05:03,523 --> 01:05:07,229 Mom, you never asked father so politely. 932 01:05:07,297 --> 01:05:09,740 Brother joined worked only 2 months ago... 933 01:05:09,978 --> 01:05:12,087 - ...and you're pampering him so much. - Shut up, Gudiya! 934 01:05:17,344 --> 01:05:18,431 What's wrong with him? 935 01:05:18,833 --> 01:05:21,796 Sir, my bike's been stolen. I must find it. 936 01:05:22,172 --> 01:05:23,839 Can I get a two-day leave? 937 01:05:23,977 --> 01:05:26,577 - I hope you've registered a complaint. - Sir. 938 01:05:27,165 --> 01:05:29,908 Anyway, come back when you find your bike. 939 01:05:30,001 --> 01:05:30,543 Sir. 940 01:05:30,589 --> 01:05:32,995 Because for your kind of a job you need a bike. 941 01:05:33,102 --> 01:05:33,941 I'm sorry. 942 01:06:15,586 --> 01:06:16,927 Do you have insurance? 943 01:06:18,982 --> 01:06:19,640 I do. 944 01:06:19,930 --> 01:06:22,013 - Boss, come with me. - Where? 945 01:06:22,243 --> 01:06:23,368 Get in, I'll tell you. Come on. 946 01:06:23,446 --> 01:06:24,520 Where are they going? 947 01:06:25,532 --> 01:06:26,455 Hop in. 948 01:06:33,172 --> 01:06:34,396 That's the shop. 949 01:06:54,055 --> 01:06:57,333 - Come this way. - Doesn't matter, I'll take care of it. 950 01:06:57,490 --> 01:06:59,157 This is not our first job together. 951 01:06:59,321 --> 01:07:01,238 - Greetings, Fayeem bhai. - Greetings. 952 01:07:01,417 --> 01:07:03,321 See you in the evening, Rafiq bhai. 953 01:07:03,883 --> 01:07:04,516 Yes. 954 01:07:04,883 --> 01:07:07,631 We talked on the phone in the morning about the motorcycle. 955 01:07:07,696 --> 01:07:08,899 Yes. 956 01:07:09,430 --> 01:07:12,526 - Did you file a report? - I did... but to no avail. 957 01:07:12,641 --> 01:07:14,107 [LAUGHING] 958 01:07:14,243 --> 01:07:16,560 - Why are you laughing Fayeem bhai? - No. 959 01:07:16,946 --> 01:07:18,387 Never trust the Police. 960 01:07:18,612 --> 01:07:21,091 The Police sell us stolen bike themselves. 961 01:07:21,610 --> 01:07:23,643 Do whatever it takes, Fayeem bhai. Find his bike. 962 01:07:23,743 --> 01:07:25,669 We'll pay you whatever it takes. 963 01:07:26,078 --> 01:07:27,855 - Hey... - Yes, boss. 964 01:07:27,922 --> 01:07:28,922 Show them the storeroom. 965 01:07:28,993 --> 01:07:29,702 Go take a look. 966 01:07:29,785 --> 01:07:30,799 Okay, see you later. 967 01:07:31,079 --> 01:07:32,288 - Come on. - Come. 968 01:07:36,800 --> 01:07:37,903 We're here. 969 01:07:41,476 --> 01:07:43,345 Which motorcycle and what colour? 970 01:07:43,430 --> 01:07:45,956 Black colour and Honda. 971 01:07:47,138 --> 01:07:48,138 Take a look. 972 01:07:48,508 --> 01:07:49,968 But where are the motorcycles? 973 01:07:49,993 --> 01:07:51,574 Come with me, I'll show you. 974 01:08:11,038 --> 01:08:12,288 Did you find it? 975 01:08:32,571 --> 01:08:33,868 My bike is not among them. 976 01:08:33,938 --> 01:08:35,343 Was your bike studded with diamonds? 977 01:08:35,460 --> 01:08:36,852 Much ado about nothing. 978 01:08:37,383 --> 01:08:37,967 [SCOFFS] 979 01:08:40,164 --> 01:08:41,439 Don't just sit there. Come on. 980 01:09:06,102 --> 01:09:07,268 Faheem bhai... 981 01:09:10,140 --> 01:09:10,558 What now? 982 01:09:10,652 --> 01:09:13,253 We looked everywhere but couldn't find it. 983 01:09:13,359 --> 01:09:19,408 Once the bike gets here... we strip it down. 984 01:09:19,813 --> 01:09:22,008 Even you won't recognise your own bike. 985 01:09:22,890 --> 01:09:24,343 - Hey stupid... - Yes, boss. 986 01:09:24,428 --> 01:09:26,484 - Did you load all the bikes? - I did, boss. 987 01:09:26,610 --> 01:09:27,318 Check the truck. 988 01:09:27,477 --> 01:09:29,914 If your bike's among them we'll unload it. 989 01:09:30,258 --> 01:09:31,165 Okay. 990 01:09:31,795 --> 01:09:32,383 Go check. 991 01:09:45,174 --> 01:09:46,883 - I found my bike. - What? Found it? 992 01:09:57,680 --> 01:10:00,145 No, this is not my bike. 993 01:10:00,719 --> 01:10:01,927 That one looks just like yours. 994 01:10:02,052 --> 01:10:03,391 Take it. We'll see what happens later. 995 01:10:03,416 --> 01:10:05,924 No, this bike belongs to someone else. Even he must be searching for it. 996 01:10:06,726 --> 01:10:07,877 I can't take it. 997 01:10:14,141 --> 01:10:15,250 - Did you find it? - No. 998 01:10:16,248 --> 01:10:17,456 It's not here either, sir. 999 01:10:18,696 --> 01:10:19,987 What do we do now? 1000 01:10:20,954 --> 01:10:21,996 Well... 1001 01:10:24,141 --> 01:10:27,809 Had your bike come here, we had no personal agenda with it. 1002 01:10:28,109 --> 01:10:29,609 Because of some small timer had stolen your bike... 1003 01:10:29,634 --> 01:10:31,050 ...then he would've definitely brought it here. 1004 01:10:31,157 --> 01:10:33,353 And we would've delivered it to Nepal or some other place by now. 1005 01:10:33,876 --> 01:10:37,254 I think your bike was stolen for a different purpose. 1006 01:10:37,360 --> 01:10:38,061 What do you mean? 1007 01:10:39,103 --> 01:10:45,325 Meaning... for murder, or to supply cocaine or heroin. 1008 01:10:46,251 --> 01:10:48,543 You see if the bike's intercepted... 1009 01:10:48,568 --> 01:10:50,739 ...then the owner of the bike gets arrested. 1010 01:10:51,059 --> 01:10:52,921 New methods are being introduced in this business. 1011 01:10:53,368 --> 01:10:55,596 The area from where your bike was stolen... 1012 01:10:57,172 --> 01:11:00,755 ...a guy called Suleman is an expert in such jobs. 1013 01:11:01,023 --> 01:11:03,758 Take my advice and forget whatever happened. 1014 01:11:05,599 --> 01:11:07,927 Don't get in this mess. Understand. 1015 01:11:08,385 --> 01:11:09,242 Okay, bhai. 1016 01:11:09,414 --> 01:11:10,998 Let's go. 1017 01:11:13,938 --> 01:11:14,943 Where is your bike? 1018 01:11:16,039 --> 01:11:18,232 I gave it to Kaju. 1019 01:11:21,227 --> 01:11:23,459 Papa wants to meet you. 1020 01:11:28,609 --> 01:11:29,526 Okay. 1021 01:11:35,079 --> 01:11:36,428 Son, how is your job? 1022 01:11:37,446 --> 01:11:38,446 It's good. 1023 01:11:38,571 --> 01:11:41,511 Do you also get incentives along with salary? 1024 01:11:42,562 --> 01:11:45,338 'Because for your kind of a job you need a bike.' 1025 01:11:48,445 --> 01:11:54,234 Son, we want you to bring your family over for dinner someday. 1026 01:11:54,993 --> 01:11:59,054 This way we'll get to meet and also have a conversation. 1027 01:11:59,085 --> 01:12:00,516 Am I right? 1028 01:12:00,557 --> 01:12:01,807 Yes, of course. 1029 01:12:02,507 --> 01:12:04,855 - Look, son, if you... - [PHONE RINGING] 1030 01:12:07,085 --> 01:12:07,503 Hello. 1031 01:12:07,621 --> 01:12:10,127 Boss, I've got that bloody Suleman. 1032 01:12:10,202 --> 01:12:12,644 I'm holding him at the railway yard where old tires are thrown. 1033 01:12:12,766 --> 01:12:13,304 Come fast. 1034 01:12:13,329 --> 01:12:14,293 I am coming right now. 1035 01:12:14,418 --> 01:12:18,505 Son, if you two like each other then we've no objection for marriage. 1036 01:12:19,180 --> 01:12:21,389 Forgive me, uncle, but I must leave. 1037 01:12:21,805 --> 01:12:23,036 Something urgent has come up. 1038 01:12:42,669 --> 01:12:43,668 He's the guy. 1039 01:12:43,750 --> 01:12:46,633 This rugrat guy can never steal my bike. 1040 01:12:46,938 --> 01:12:48,873 Let's go. Come on. 1041 01:12:51,476 --> 01:12:52,406 Hey! 1042 01:12:52,914 --> 01:12:54,768 You called me a rugrat. 1043 01:12:56,430 --> 01:12:58,487 Do I look like a rugrat to you? 1044 01:12:58,821 --> 01:13:01,421 Do you know who I work for? 1045 01:13:01,956 --> 01:13:02,898 You'll be shit-scared. 1046 01:13:03,210 --> 01:13:04,670 Get lost. 1047 01:13:05,797 --> 01:13:10,182 Hey... I stole your bike. 1048 01:13:11,398 --> 01:13:13,751 What can you do? 1049 01:13:14,539 --> 01:13:19,139 "Will you sit in your sweetheart's lap and play?" 1050 01:13:24,148 --> 01:13:26,040 Now, do you remember... 1051 01:13:27,070 --> 01:13:28,225 Rascal. 1052 01:13:28,305 --> 01:13:29,628 What do you think you can do? 1053 01:13:30,299 --> 01:13:31,986 Don't hit me. 1054 01:13:32,790 --> 01:13:34,698 He hit me again. 1055 01:13:34,937 --> 01:13:35,949 Now I remember. 1056 01:13:36,223 --> 01:13:37,556 Don't hit me. 1057 01:13:37,681 --> 01:13:39,017 I'll bury you alive! 1058 01:13:39,055 --> 01:13:40,925 - Don't hit me again. - You stole my bike, didn't you? 1059 01:13:41,204 --> 01:13:43,544 - You were right. - Now, I remember lad. 1060 01:13:43,594 --> 01:13:45,722 - Throw him in the back. - You don't know who I work for. 1061 01:13:45,805 --> 01:13:46,679 Come on. Come on. 1062 01:13:46,735 --> 01:13:48,437 You don't know who I work for. 1063 01:13:48,508 --> 01:13:50,459 I'll get you killed. 1064 01:13:50,594 --> 01:13:53,282 You both are hitting me. 1065 01:13:53,313 --> 01:13:54,026 Come on. 1066 01:13:54,422 --> 01:13:55,898 Hey, treat me with respect! 1067 01:13:56,094 --> 01:13:58,312 You will have to pay for it. I mean it. 1068 01:13:58,671 --> 01:14:00,832 - Hey! - Stop! 1069 01:14:00,969 --> 01:14:03,261 - Sir, this man stole my bike. - I didn't steal it, sir. 1070 01:14:03,352 --> 01:14:06,505 Look at how they beat me. 1071 01:14:06,800 --> 01:14:07,967 Tell them... 1072 01:14:08,800 --> 01:14:10,379 Calm down. Calm down. 1073 01:14:10,438 --> 01:14:11,032 Say. 1074 01:14:11,188 --> 01:14:12,699 I am innocent, sir. 1075 01:14:13,547 --> 01:14:14,380 Now tell me. 1076 01:14:15,200 --> 01:14:18,150 Look, sir, if I hadn't stolen it then someone else would have? 1077 01:14:18,273 --> 01:14:19,607 Ask how? 1078 01:14:20,375 --> 01:14:24,251 He left his bike in the middle of the road... 1079 01:14:24,443 --> 01:14:25,835 ...with the keys in the ignition and fooling around with a girl. 1080 01:14:25,868 --> 01:14:26,883 [SCREAMING] 1081 01:14:26,946 --> 01:14:28,059 Leave him. Leave him. 1082 01:14:28,422 --> 01:14:29,269 I won't spare you. 1083 01:14:29,386 --> 01:14:31,344 - They are hitting me. - I am questioning him. 1084 01:14:31,469 --> 01:14:33,549 What do you think I am doing here? 1085 01:14:34,016 --> 01:14:34,867 Tell me. 1086 01:14:35,133 --> 01:14:37,376 Tell me sir, whose fault is it? 1087 01:14:37,438 --> 01:14:38,832 Mine or his. 1088 01:14:38,954 --> 01:14:41,118 - Who do you think... - Shut up. 1089 01:14:41,180 --> 01:14:43,014 Calm down you two. 1090 01:14:43,139 --> 01:14:44,055 How soon will you find out? 1091 01:14:44,165 --> 01:14:45,790 Until we don't get any result. 1092 01:14:46,305 --> 01:14:47,222 You two can leave. 1093 01:14:47,331 --> 01:14:48,039 I'll leave too, sir. 1094 01:14:48,079 --> 01:14:49,287 Where? Where are you going? 1095 01:14:49,368 --> 01:14:50,160 Until the result arrives? 1096 01:14:50,245 --> 01:14:51,425 You'll get the result inside, son. 1097 01:14:51,516 --> 01:14:52,391 - Take him inside. - Come! 1098 01:14:52,680 --> 01:14:54,143 - I'll show you! - Listen, sir... please... 1099 01:14:54,168 --> 01:14:56,941 Go on, I'll confirm from him. 1100 01:14:57,750 --> 01:15:00,761 [PHONE RINGING] 1101 01:15:02,282 --> 01:15:04,937 - Hello. - I must talk to you urgently. 1102 01:15:05,360 --> 01:15:06,728 Right now. 1103 01:15:07,178 --> 01:15:07,969 Yes. 1104 01:15:08,648 --> 01:15:09,566 Tell me. 1105 01:15:10,202 --> 01:15:11,827 You don't love me, do you? 1106 01:15:12,501 --> 01:15:13,584 Yes, I don't love you. 1107 01:15:13,835 --> 01:15:15,643 You can say that seriously as well. 1108 01:15:15,907 --> 01:15:18,628 Of course, I love you Hema. 1109 01:15:18,835 --> 01:15:20,942 Then why did you leave so suddenly today? 1110 01:15:21,102 --> 01:15:23,289 I was so embarrassed in front of my parents. 1111 01:15:23,844 --> 01:15:25,344 Something urgent had come up, Hema. 1112 01:15:25,645 --> 01:15:27,951 Was it more important than our love? 1113 01:15:28,743 --> 01:15:30,368 Do you have to be so dramatic? 1114 01:15:30,493 --> 01:15:33,460 I have to. Because your intentions seem to be the same. 1115 01:15:33,719 --> 01:15:34,677 What intentions? 1116 01:15:35,228 --> 01:15:38,603 You kissed me. Your mission was almost complete. 1117 01:15:39,126 --> 01:15:40,625 Did I kiss you alone? 1118 01:15:40,688 --> 01:15:43,413 You kissed me too. You enjoyed it too. 1119 01:15:43,907 --> 01:15:45,188 [CRYING] 1120 01:15:45,258 --> 01:15:47,258 Hema, if this isn't love then what is it? 1121 01:15:47,633 --> 01:15:49,516 No, it's not. This is not love. 1122 01:15:50,727 --> 01:15:52,105 I don't want to talk to you. 1123 01:15:52,981 --> 01:15:54,065 Listen... 1124 01:15:57,454 --> 01:15:59,171 [DOOR CREAKS] 1125 01:16:04,532 --> 01:16:05,407 Listen... 1126 01:16:14,109 --> 01:16:16,609 What is all this? Its blood. 1127 01:16:17,438 --> 01:16:18,938 Did you get in a fight? 1128 01:16:19,016 --> 01:16:21,668 Mom, my bike got stolen. 1129 01:16:22,071 --> 01:16:23,664 What? The bike got stolen? 1130 01:16:23,696 --> 01:16:24,844 The bike got stolen? 1131 01:16:25,883 --> 01:16:27,347 Then why did you lie to me? 1132 01:16:27,766 --> 01:16:29,350 I thought you'll mend ways. 1133 01:16:29,652 --> 01:16:31,044 But you will never change. 1134 01:16:31,068 --> 01:16:32,652 Laxmi, calm down. 1135 01:16:33,853 --> 01:16:35,467 Son, did you register a complaint with the Police? 1136 01:16:35,677 --> 01:16:36,552 Yes, father. 1137 01:16:36,790 --> 01:16:37,624 What did they say? 1138 01:16:37,678 --> 01:16:40,190 They said they will inform me as soon as they find it. 1139 01:16:41,032 --> 01:16:42,528 Don't worry, son. 1140 01:16:42,603 --> 01:16:44,865 - Do you have insurance? - Yes. 1141 01:16:44,946 --> 01:16:46,375 We'll talk to the insurance people tomorrow. 1142 01:16:46,925 --> 01:16:48,800 Laxmi, bring his dinner. 1143 01:16:51,485 --> 01:16:52,526 The bike got stolen. 1144 01:16:52,651 --> 01:16:55,333 If he's so careless he'll lose everything one day. 1145 01:16:58,094 --> 01:16:59,851 'Hema, if this isn't love then what is it?' 1146 01:17:00,148 --> 01:17:02,523 'No, this isn't love.' 1147 01:17:10,079 --> 01:17:15,764 Look, brother, half of Benares that you ordered the hit on him from inside. 1148 01:17:16,469 --> 01:17:18,036 Although there is no evidence. 1149 01:17:18,398 --> 01:17:21,422 But yesterday the Police got hold of a lad. 1150 01:17:21,704 --> 01:17:23,329 And he was taking your name. 1151 01:17:23,599 --> 01:17:26,364 Thank God I was at present there and handled the situation. 1152 01:17:26,460 --> 01:17:31,384 But until things don't calm down tell your boys to lie low. 1153 01:17:31,735 --> 01:17:34,337 And sister-in-law is here. She is waiting outside. 1154 01:17:34,710 --> 01:17:36,621 I'll send her inside. You two can meet. 1155 01:17:42,251 --> 01:17:44,055 You must be liking it here without me. 1156 01:17:44,626 --> 01:17:46,043 What did you get for me to eat? 1157 01:17:48,523 --> 01:17:51,141 How is my son? Does he miss me? 1158 01:17:51,672 --> 01:17:54,454 He'll miss you when he gets time from watching a cartoon. 1159 01:17:54,523 --> 01:17:57,608 Great. Meaning I am worse than cartoons. 1160 01:18:01,344 --> 01:18:07,299 Tell Tiwari to tell our boys not to carry any guns. 1161 01:18:07,581 --> 01:18:09,454 I'll be out in a few days. 1162 01:18:09,745 --> 01:18:11,120 I'll handle the rest. 1163 01:18:12,398 --> 01:18:13,108 Okay. 1164 01:18:13,535 --> 01:18:15,456 What enmity do you have with me? Bitter gourd again. 1165 01:18:20,602 --> 01:18:22,026 Hey... which one is Shukla's shop? 1166 01:18:22,059 --> 01:18:23,143 That one. 1167 01:18:28,398 --> 01:18:32,169 [INDISTINCT CHATTERS] 1168 01:18:33,775 --> 01:18:36,964 Hey... which one is Guddu? 1169 01:18:39,011 --> 01:18:39,719 I am. 1170 01:18:39,804 --> 01:18:42,420 Did you file a complaint against Suleman? 1171 01:18:42,743 --> 01:18:43,598 Who are you? 1172 01:18:43,880 --> 01:18:44,572 Boss... 1173 01:18:44,572 --> 01:18:45,364 Yes, sir. 1174 01:18:45,760 --> 01:18:48,035 Explain to this lad who I am. 1175 01:18:49,008 --> 01:18:50,261 Tell him to take the complaint back. 1176 01:18:50,484 --> 01:18:51,962 I won't take my complaint back. 1177 01:18:53,219 --> 01:18:56,070 Just do as I say. Understood. 1178 01:18:56,110 --> 01:18:58,162 I won't take my complaint back until I don't get my bike. 1179 01:18:58,187 --> 01:18:59,237 As**** 1180 01:19:01,555 --> 01:19:03,596 Trying to bully me? Trying to bully me? 1181 01:19:03,648 --> 01:19:04,316 Think what you may. 1182 01:19:04,376 --> 01:19:05,934 Listen, sir. Let's sit and talk. 1183 01:19:05,959 --> 01:19:08,598 I didn't come here to sit. I came here to explain it to him. 1184 01:19:09,335 --> 01:19:10,003 What's going on here. 1185 01:19:10,082 --> 01:19:11,998 My name is Vikram Singh. 1186 01:19:12,079 --> 01:19:13,370 Get lost old man. 1187 01:19:16,335 --> 01:19:16,876 Father! 1188 01:19:16,901 --> 01:19:17,929 Uncle! 1189 01:19:22,047 --> 01:19:23,838 How dare you hit my father! 1190 01:19:27,984 --> 01:19:29,484 I will kill you. 1191 01:20:00,267 --> 01:20:01,850 - Call the Police. - Yes. 1192 01:20:10,268 --> 01:20:12,190 Hey, ...throw me the sword. 1193 01:20:12,579 --> 01:20:13,496 Here. 1194 01:20:14,148 --> 01:20:16,357 Bring my gun. 1195 01:20:17,118 --> 01:20:18,909 Why you... 1196 01:20:21,008 --> 01:20:22,675 As**** 1197 01:20:27,141 --> 01:20:28,719 How dare you hit my father! 1198 01:20:38,816 --> 01:20:40,816 "Hail Mahadev!" 1199 01:20:41,492 --> 01:20:43,162 - "Hail Mahadev!" - I'll kill you. 1200 01:20:43,477 --> 01:20:45,941 - No, boss. No... - How dare you hit my father! 1201 01:20:46,251 --> 01:20:52,145 What are you doing? Leave him. Let him go. 1202 01:20:53,172 --> 01:20:54,460 We'll show you. 1203 01:20:54,653 --> 01:20:58,070 How dare you hit Vikram Singh? I won't let you live in Benaras. 1204 01:20:59,134 --> 01:21:00,509 - Leave me. - Let's go. 1205 01:21:00,835 --> 01:21:02,393 I won't leave you. 1206 01:21:02,641 --> 01:21:05,032 You'll pay for locking horns with Vikram Singh. 1207 01:21:10,891 --> 01:21:11,155 [SPITS] 1208 01:21:11,180 --> 01:21:14,332 I'll take care of him at the first chance we get. 1209 01:21:14,501 --> 01:21:17,898 But boss, Suleman stole his bike. 1210 01:21:18,008 --> 01:21:19,327 And he's still in Police custody. 1211 01:21:19,370 --> 01:21:19,933 So? 1212 01:21:20,164 --> 01:21:23,151 Tiwari has said until Brijesh doesn't come out of jail... 1213 01:21:23,514 --> 01:21:25,665 ...we should stay away from the Law. 1214 01:21:25,719 --> 01:21:26,782 He took my gun too! 1215 01:21:26,820 --> 01:21:28,945 Don't follow that Tiwari, understood? 1216 01:21:29,133 --> 01:21:31,182 And remember all of you. 1217 01:21:31,664 --> 01:21:33,581 Stick your emotions in your *** 1218 01:21:34,666 --> 01:21:36,875 I will kill that bloody kid! 1219 01:21:39,710 --> 01:21:41,687 Vikram is a cheap man. 1220 01:21:41,907 --> 01:21:43,645 But we will handle him... 1221 01:21:44,391 --> 01:21:45,183 Guddu. 1222 01:22:04,985 --> 01:22:07,609 All this happened and you never told me. 1223 01:22:07,808 --> 01:22:09,516 Just like that. 1224 01:22:09,751 --> 01:22:11,368 Do you like to be a hero? 1225 01:22:13,063 --> 01:22:14,878 Yes, sometimes. 1226 01:22:15,040 --> 01:22:16,121 [CHUCKLES] 1227 01:22:45,141 --> 01:22:49,695 "My heart's crazy about you." 1228 01:22:49,758 --> 01:22:54,296 "You're my heart's destination." 1229 01:22:54,352 --> 01:22:58,898 "My heart's crazy about you." 1230 01:22:58,969 --> 01:23:03,250 "You're my heart's destination." 1231 01:23:03,313 --> 01:23:06,889 "You dwell in my heart." 1232 01:23:07,897 --> 01:23:10,871 "My sweetheart..." 1233 01:23:12,516 --> 01:23:14,750 "You dwell in my heart." 1234 01:23:14,844 --> 01:23:16,763 "My sweetheart..." 1235 01:23:16,827 --> 01:23:21,422 "Without you, I find no peace." 1236 01:23:21,454 --> 01:23:26,227 "My heart's crazy about you." 1237 01:23:26,594 --> 01:23:30,838 "You're my heart's destination." 1238 01:23:30,952 --> 01:23:34,670 "You dwell in my heart." 1239 01:23:35,537 --> 01:23:38,823 "My sweetheart..." 1240 01:23:40,180 --> 01:23:42,414 "You dwell in my heart." 1241 01:23:42,501 --> 01:23:44,418 "My sweetheart..." 1242 01:23:44,476 --> 01:23:48,963 "Without you, I find no peace." 1243 01:24:08,418 --> 01:24:12,911 "No restrictions or bonds..." 1244 01:24:13,008 --> 01:24:19,421 "...we came together at first sight." 1245 01:24:22,202 --> 01:24:26,704 "No restrictions or bonds..." 1246 01:24:26,813 --> 01:24:31,147 "...we came together at first sight." 1247 01:24:31,391 --> 01:24:35,766 "Since we met I realised..." 1248 01:24:35,815 --> 01:24:40,054 "...that I love more than ever." 1249 01:24:40,085 --> 01:24:42,210 "You dwell in my heart." 1250 01:24:42,335 --> 01:24:44,192 "My sweetheart..." 1251 01:24:44,352 --> 01:24:49,227 "Without you, I find no peace." 1252 01:25:03,545 --> 01:25:08,044 "You dwell in every word... everything I say." 1253 01:25:08,297 --> 01:25:12,822 "You dwell in my lonely nights." 1254 01:25:17,445 --> 01:25:21,793 "You dwell in every word... everything I say." 1255 01:25:22,077 --> 01:25:26,544 "You dwell in my lonely nights." 1256 01:25:26,625 --> 01:25:31,139 "My destiny is connected with you..." 1257 01:25:31,243 --> 01:25:35,343 "...you are my fate." 1258 01:25:35,368 --> 01:25:37,514 "You dwell in my heart." 1259 01:25:37,680 --> 01:25:39,570 "My sweetheart..." 1260 01:25:39,691 --> 01:25:44,398 "Without you, I find no peace." 1261 01:25:44,835 --> 01:25:49,093 "My heart's crazy about you." 1262 01:25:49,666 --> 01:25:53,725 "You're my heart's destination." 1263 01:25:53,770 --> 01:25:56,924 "You dwell in my heart." 1264 01:25:58,332 --> 01:26:01,590 "My sweetheart..." 1265 01:26:02,982 --> 01:26:05,315 "You dwell in my heart." 1266 01:26:05,351 --> 01:26:07,218 "My sweetheart..." 1267 01:26:07,308 --> 01:26:12,141 "Without you, I find no peace." 1268 01:26:24,856 --> 01:26:25,669 Father. 1269 01:26:25,715 --> 01:26:27,561 My lion. 1270 01:26:29,208 --> 01:26:30,384 - Did you miss me? - Yes. 1271 01:26:30,621 --> 01:26:33,740 I knew you watched cartoons all the time. 1272 01:26:34,607 --> 01:26:38,449 And... you've lost weight in my absence. 1273 01:26:38,661 --> 01:26:39,559 [CHUCKLES] 1274 01:26:40,145 --> 01:26:41,603 I don't see Vikram around. 1275 01:26:41,705 --> 01:26:42,746 He was here a minute ago. 1276 01:26:42,853 --> 01:26:44,187 I guess he must be on the terrace. 1277 01:26:44,340 --> 01:26:45,669 Someone hit him. 1278 01:26:46,695 --> 01:26:47,239 What? 1279 01:26:47,458 --> 01:26:48,313 Tiwari. 1280 01:26:49,309 --> 01:26:50,351 Yes, brother. 1281 01:26:50,785 --> 01:26:51,683 What happened? 1282 01:26:51,708 --> 01:26:53,289 Vikram stole someone's bike. 1283 01:26:53,781 --> 01:26:55,156 He filed a case. 1284 01:26:57,585 --> 01:26:58,752 This boy... 1285 01:26:59,312 --> 01:27:00,382 I'll take a look. 1286 01:27:09,294 --> 01:27:11,137 Why did you have to steal the motorcycle? 1287 01:27:12,152 --> 01:27:14,110 I would've gotten one for you. 1288 01:27:14,341 --> 01:27:15,924 Who said I stole it? 1289 01:27:16,145 --> 01:27:17,062 Suleman stole it. 1290 01:27:17,124 --> 01:27:20,091 Suleman. But he did it on your orders. 1291 01:27:20,669 --> 01:27:23,311 I did it for a job. 1292 01:27:23,389 --> 01:27:25,602 What is this new method to do jobs now? 1293 01:27:25,786 --> 01:27:30,704 I've told you a thousand times that never trouble the common people for our work. 1294 01:27:30,817 --> 01:27:32,416 That is not how we work. 1295 01:27:32,489 --> 01:27:34,114 I don't understand your methods, brother. 1296 01:27:34,348 --> 01:27:35,454 I want to do things my way. 1297 01:27:35,478 --> 01:27:36,032 [SHUSHING] 1298 01:27:39,246 --> 01:27:42,496 Never raise your voice in front of me, understood. 1299 01:27:43,286 --> 01:27:44,112 [SPITS] 1300 01:27:45,708 --> 01:27:46,500 Come on. 1301 01:27:47,041 --> 01:27:48,791 Your sister-in-law has made some delicious chicken biryani. 1302 01:27:48,885 --> 01:27:49,968 Let's go and eat. 1303 01:27:50,333 --> 01:27:52,208 And don't worry about him. I'll handle him. 1304 01:27:52,333 --> 01:27:56,378 No, brother. You won't do anything. 1305 01:27:57,216 --> 01:28:01,298 That rascal hit me publicly. 1306 01:28:02,770 --> 01:28:04,981 I will kill him or my name isn't Vikram Singh. 1307 01:28:05,005 --> 01:28:06,422 Shut up. I've had enough. 1308 01:28:07,043 --> 01:28:09,001 Let the STF officer case settle down first. 1309 01:28:09,193 --> 01:28:10,978 And you won't lift a finger I will deal with it now. 1310 01:28:13,327 --> 01:28:15,156 Let's go. Come on. 1311 01:28:27,505 --> 01:28:28,713 Reverse the car. 1312 01:28:45,157 --> 01:28:46,623 - Boss... - Yes. 1313 01:28:47,333 --> 01:28:49,475 Boss, let's go see Brijesh sir. 1314 01:28:50,585 --> 01:28:51,817 - Mother, I'll be back in a while. - Let's go. 1315 01:28:51,842 --> 01:28:53,300 GUDDU'S MOTHER: But who will deliver the books? 1316 01:29:07,645 --> 01:29:10,359 Boss, we've come here to settle this matter. 1317 01:29:10,769 --> 01:29:12,791 So stay calm, okay. 1318 01:29:16,962 --> 01:29:18,753 Hey... what is it? 1319 01:29:19,038 --> 01:29:21,893 - We wanted to meet Brijesh sir. - What do you want? 1320 01:29:22,004 --> 01:29:23,419 He's called us for a meeting. 1321 01:29:23,544 --> 01:29:24,419 Come here. 1322 01:29:28,981 --> 01:29:29,940 Go on. 1323 01:29:33,520 --> 01:29:34,520 Come on. 1324 01:29:41,698 --> 01:29:43,870 No... I will not promise but make his government fall. 1325 01:29:43,950 --> 01:29:47,262 Look, the situation has tightened since the government changed. 1326 01:29:47,572 --> 01:29:49,842 It's become difficult to carry guns and swords. 1327 01:29:50,496 --> 01:29:53,023 I am no different from the government. 1328 01:29:53,291 --> 01:29:54,584 Why don't you understand? 1329 01:29:54,871 --> 01:29:56,151 He hung up. 1330 01:29:56,809 --> 01:29:58,017 Hello, brother. 1331 01:29:58,450 --> 01:30:01,209 He's my friend. He lives in my neighbourhood. 1332 01:30:01,877 --> 01:30:05,281 My name is Guddu. And I beat up your younger brother. 1333 01:30:09,251 --> 01:30:11,280 Sir, please listen to me. 1334 01:30:13,708 --> 01:30:15,317 He raised his hand on my father. 1335 01:30:16,442 --> 01:30:18,700 What would you have done in my place? 1336 01:30:18,848 --> 01:30:20,806 One of your guys stole my bike from Gadoliya... 1337 01:30:21,309 --> 01:30:22,518 ...and I even filed a complaint. 1338 01:30:22,702 --> 01:30:25,666 If you don't believe me then call your brother and ask him yourself. 1339 01:30:26,286 --> 01:30:29,290 And if I am lying you can bury me alive. 1340 01:30:29,800 --> 01:30:33,202 I swear. We even went to see Tiwari sir. 1341 01:30:34,871 --> 01:30:36,067 The boy is right. 1342 01:30:36,425 --> 01:30:38,523 And these days Vikram's getting a lot of encouragement from sir. 1343 01:30:40,645 --> 01:30:41,478 Fine. 1344 01:30:41,946 --> 01:30:43,197 I'll locate your bike. 1345 01:30:44,333 --> 01:30:45,967 And if I don't find it you can collect the money from me tomorrow. 1346 01:30:46,216 --> 01:30:47,341 That's not the case. 1347 01:30:47,882 --> 01:30:49,174 I just wanted to tell you. 1348 01:30:49,755 --> 01:30:50,922 You're done. 1349 01:30:51,547 --> 01:30:52,755 Now leave. 1350 01:30:53,145 --> 01:30:56,169 One more thing... this fight ends here. 1351 01:30:56,270 --> 01:30:58,702 You won't see his face again, nor will he. 1352 01:30:59,425 --> 01:31:00,897 I will explain it to my brother. 1353 01:31:01,887 --> 01:31:02,929 Now leave. 1354 01:31:07,050 --> 01:31:08,635 The boy's honest and brave. 1355 01:31:09,684 --> 01:31:10,851 Where is Vikram? 1356 01:31:11,253 --> 01:31:12,628 He's gone outside. 1357 01:31:13,808 --> 01:31:15,689 - Call him up and explain everything. - Okay. 1358 01:31:17,809 --> 01:31:18,841 [SNIFFING] 1359 01:31:18,871 --> 01:31:21,731 [PHONE RINGING] 1360 01:31:25,262 --> 01:31:25,928 Go ahead. 1361 01:31:26,012 --> 01:31:27,469 Brother has explained that boy. 1362 01:31:27,653 --> 01:31:29,656 He's said there's no need for any violence. Understood. 1363 01:31:30,012 --> 01:31:30,762 Okay. 1364 01:31:31,844 --> 01:31:33,368 What was that clown saying? 1365 01:31:34,731 --> 01:31:36,350 He says don't touch that boy. 1366 01:31:36,582 --> 01:31:37,624 What are we going to do? 1367 01:31:38,746 --> 01:31:40,753 Slit his throat! 1368 01:31:47,692 --> 01:31:48,733 I'll be back. 1369 01:32:01,749 --> 01:32:02,763 Everyone listen carefully. 1370 01:32:02,840 --> 01:32:05,219 A guy will come this way on a cycle carrying books. 1371 01:32:05,630 --> 01:32:06,505 Take care of him. 1372 01:32:20,545 --> 01:32:21,335 Come on. 1373 01:32:25,936 --> 01:32:27,619 Not that guy. 1374 01:32:28,082 --> 01:32:29,427 Hey... 1375 01:32:32,653 --> 01:32:34,486 That's not him. 1376 01:32:35,856 --> 01:32:37,661 Stop. That's not the guy you've to kill. 1377 01:32:38,072 --> 01:32:39,208 Get lost. Go. 1378 01:32:43,070 --> 01:32:44,403 Rascal. 1379 01:32:44,496 --> 01:32:45,496 What are you doing? 1380 01:32:45,942 --> 01:32:47,351 He's a young man now. 1381 01:32:47,481 --> 01:32:48,939 Explain him politely now. 1382 01:32:48,964 --> 01:32:50,380 He doesn't understand words. 1383 01:32:50,621 --> 01:32:52,632 You should keep him tied to your veil. 1384 01:32:53,512 --> 01:32:56,237 Didn't Tiwari tell you not to? Didn't he tell you not to? 1385 01:32:56,278 --> 01:32:57,936 He did. So why did you do it? 1386 01:32:58,161 --> 01:32:59,369 I didn't hear him properly. 1387 01:32:59,874 --> 01:33:01,374 Network problem. 1388 01:33:01,466 --> 01:33:04,132 Lying to me again. I know you pretty well. 1389 01:33:04,262 --> 01:33:07,639 Even Daflu's much better than you. At least he listens to me. 1390 01:33:07,639 --> 01:33:08,924 Rascal... 1391 01:33:09,278 --> 01:33:11,724 Stop it. He's young blood. 1392 01:33:12,192 --> 01:33:13,567 So what if he killed him? 1393 01:33:13,770 --> 01:33:15,278 Are you going to kill him now? 1394 01:33:15,675 --> 01:33:17,689 You should encourage him more. 1395 01:33:17,958 --> 01:33:19,666 He's going to rule Benares now. 1396 01:33:19,752 --> 01:33:20,752 Wait a second. 1397 01:33:21,239 --> 01:33:24,192 This isn't some business mater. This is my family. 1398 01:33:24,255 --> 01:33:27,940 And when two brothers are talking who asked you to interfere? 1399 01:33:29,683 --> 01:33:32,808 I am capable of taking care of my own family. 1400 01:33:44,059 --> 01:33:46,856 He's a kid. Don't take it too seriously. 1401 01:33:47,503 --> 01:33:51,085 He's family. He will apologise. 1402 01:33:51,348 --> 01:33:54,746 I know my brother. He won't apologise. 1403 01:33:57,118 --> 01:33:57,984 Then I will. 1404 01:33:59,295 --> 01:34:00,460 See you. 1405 01:34:25,755 --> 01:34:27,005 Father. 1406 01:34:30,380 --> 01:34:31,839 Brijesh Singh's here to meet you. 1407 01:34:35,966 --> 01:34:37,050 Wait, son. 1408 01:34:38,331 --> 01:34:40,556 Son, we shouldn't indulge in violence. 1409 01:34:42,083 --> 01:34:45,260 Forget the fact that someone attacked your father. 1410 01:34:46,755 --> 01:34:49,582 One shouldn't carry regret over every matter. 1411 01:34:50,333 --> 01:34:52,237 What's done is done. 1412 01:34:52,864 --> 01:34:56,249 For my sake... leave this matter. 1413 01:35:09,458 --> 01:35:11,754 "Followers of Shankar..." 1414 01:35:11,786 --> 01:35:14,036 "...we tread on the path of honesty." 1415 01:35:14,106 --> 01:35:16,368 "We grew up in Kashi..." 1416 01:35:16,393 --> 01:35:18,782 "...we are the Guns of Benares." 1417 01:35:22,702 --> 01:35:27,837 "We're decent, we're naive." 1418 01:35:27,895 --> 01:35:31,603 "We've no enmity." 1419 01:35:32,547 --> 01:35:37,020 "But if someone locks horns with us..." 1420 01:35:37,166 --> 01:35:40,803 "...then he doesn't live to tell the tale." 1421 01:35:40,871 --> 01:35:45,404 "There's a fire burning within..." 1422 01:35:45,512 --> 01:35:49,489 "...which destroys everything if disturbed." 1423 01:35:49,512 --> 01:35:51,279 I heard about your father. 1424 01:35:52,746 --> 01:35:53,933 I regret. 1425 01:35:55,466 --> 01:35:57,697 I apologise on behalf of my father. 1426 01:35:59,575 --> 01:36:00,867 What did I do wrong? 1427 01:36:01,721 --> 01:36:05,044 I hit the guy who hit my father. 1428 01:36:06,825 --> 01:36:08,285 A man who never even lifted a finger... 1429 01:36:09,106 --> 01:36:11,365 ...was assaulted by four guys. 1430 01:36:11,770 --> 01:36:13,321 If you wanted revenge then you should've done it with me. 1431 01:36:13,762 --> 01:36:15,494 You should've killed me the day I came to your home. 1432 01:36:17,093 --> 01:36:21,234 I came to meet you and you tried to kill my father behind my back. 1433 01:36:22,989 --> 01:36:24,406 Bloody cowards! 1434 01:36:24,450 --> 01:36:25,831 [SCREAMS] 1435 01:36:26,925 --> 01:36:28,343 No! Boss... 1436 01:36:29,020 --> 01:36:30,311 Who are you calling cowards? 1437 01:36:31,848 --> 01:36:33,645 I am quiet because of my brother here. 1438 01:36:33,833 --> 01:36:36,025 Otherwise, I would've buried you alive, rascal. 1439 01:36:36,050 --> 01:36:37,123 Bury me. 1440 01:36:37,387 --> 01:36:38,847 Hey... 1441 01:36:38,902 --> 01:36:40,992 - Kill me. - I will kill you. 1442 01:36:41,017 --> 01:36:42,501 - Boss... - Come on. 1443 01:36:42,669 --> 01:36:43,710 Who are you staring at? 1444 01:36:43,835 --> 01:36:45,110 Lower your eyes. Come on. 1445 01:36:45,161 --> 01:36:46,246 - Boss... - Kill me! 1446 01:36:46,402 --> 01:36:47,851 - Listen to me, brother. - Brother, I am explaining him. 1447 01:36:47,876 --> 01:36:49,041 - Let's finish him right here. - Kill me! 1448 01:36:49,067 --> 01:36:50,313 - I'll bury him alive. - Boss... 1449 01:36:50,520 --> 01:36:52,269 - Brother is explaining him, right? - I'll show him his place! 1450 01:36:52,294 --> 01:36:53,736 Coward! Kill me. 1451 01:36:53,773 --> 01:36:55,116 - Quiet! - Kill me. 1452 01:36:55,348 --> 01:36:57,375 - Quiet! - Kill me. 1453 01:36:57,606 --> 01:36:58,547 - Quiet! - Boss... 1454 01:36:58,981 --> 01:37:00,040 It's all your fault. 1455 01:37:00,648 --> 01:37:01,933 This is all happening because of you. 1456 01:37:02,145 --> 01:37:03,446 Let's go from here now. 1457 01:37:03,762 --> 01:37:04,469 Come on. 1458 01:37:13,300 --> 01:37:16,090 [INDISTINCT CHATTERS] 1459 01:37:22,145 --> 01:37:24,208 How is he now? Can I meet him? 1460 01:37:25,614 --> 01:37:27,014 You can meet him when the time is right. 1461 01:37:35,958 --> 01:37:37,166 Get in the car. 1462 01:37:47,660 --> 01:37:49,818 Every father only wants the best for her daughter. 1463 01:37:50,085 --> 01:37:54,707 I can tell you to stop meeting Hema. 1464 01:37:55,880 --> 01:37:57,255 Forget her. 1465 01:37:57,840 --> 01:38:02,788 Because I don't want her to face the same consequences as your father. 1466 01:38:06,634 --> 01:38:07,884 Take care. 1467 01:38:34,137 --> 01:38:35,005 Where does Guddu live? 1468 01:38:35,030 --> 01:38:36,751 Guddu. Next right. 1469 01:38:37,121 --> 01:38:37,915 Come. 1470 01:38:39,380 --> 01:38:40,294 [KNOCK ON DOOR] 1471 01:38:40,458 --> 01:38:41,395 Who could it be at this hour? 1472 01:38:41,425 --> 01:38:42,575 [KNOCK ON DOOR] 1473 01:38:44,737 --> 01:38:45,701 - Let me check. - Wait. 1474 01:38:46,387 --> 01:38:47,678 Guddu, see who's at the door. 1475 01:38:47,702 --> 01:38:48,577 Yes, father. 1476 01:38:50,044 --> 01:38:51,052 [KNOCK ON DOOR] 1477 01:38:56,411 --> 01:38:57,327 Who is Guddu? 1478 01:38:57,702 --> 01:38:58,494 I am Guddu. 1479 01:38:59,114 --> 01:39:01,145 Yes, he is Guddu. But who are you two? 1480 01:39:01,956 --> 01:39:03,536 We want to talk to him. 1481 01:39:03,950 --> 01:39:04,894 Let's go out and talk. 1482 01:39:04,919 --> 01:39:07,931 Hey! Why go outside? Say whatever you want to say right here. 1483 01:39:08,118 --> 01:39:09,404 Otherwise, I'll call the Police. 1484 01:39:09,965 --> 01:39:11,629 Uncle, we're the Police. 1485 01:39:11,769 --> 01:39:12,727 What now? 1486 01:39:12,852 --> 01:39:14,531 Your son supplies drugs. 1487 01:39:14,770 --> 01:39:15,800 What? Drugs? 1488 01:39:15,879 --> 01:39:16,471 No. 1489 01:39:16,544 --> 01:39:19,105 No, my son works at the bank. 1490 01:39:19,816 --> 01:39:24,900 We'll find out whether he works for the bank or the gang. 1491 01:39:25,567 --> 01:39:27,359 - Come on. - You guys are mistaken. 1492 01:39:27,410 --> 01:39:29,175 - Please stop! Listen! - Brother! 1493 01:39:29,341 --> 01:39:31,705 - Where are you taking him? - Where are you taking my brother? 1494 01:39:33,981 --> 01:39:36,148 How many people are running this gang? 1495 01:39:36,371 --> 01:39:39,159 Gang? What gang, sir? 1496 01:39:39,615 --> 01:39:42,182 We're asking you politely. 1497 01:39:42,567 --> 01:39:46,347 Otherwise, we'll hang you upside down and ask... 1498 01:39:46,371 --> 01:39:48,514 - Listen to me, sir. - I don't know... - Hey! 1499 01:39:48,645 --> 01:39:51,221 Two guys were arrested in Moghul Sarai with cocaine with 8 million. 1500 01:39:51,325 --> 01:39:52,282 What about that? 1501 01:39:52,731 --> 01:39:53,440 Cocaine? 1502 01:39:53,471 --> 01:39:54,887 Yes, cocaine. 1503 01:39:55,517 --> 01:39:57,625 UP-65-1593 belongs to you, doesn't it? 1504 01:39:57,645 --> 01:39:58,770 Yes, it's mine. 1505 01:39:59,112 --> 01:40:05,054 You hide cocaine pills in condoms and smuggle them in your bike's petrol tank. 1506 01:40:05,871 --> 01:40:07,791 Where did you get such a criminal idea? 1507 01:40:07,910 --> 01:40:09,118 I don't know what you're saying, sir? 1508 01:40:09,145 --> 01:40:10,787 You won't speak up. 1509 01:40:10,981 --> 01:40:12,284 Let's get him arrested! 1510 01:40:12,309 --> 01:40:13,270 Listen to me, sir. 1511 01:40:13,295 --> 01:40:15,070 You're going to speak up now, rascal. 1512 01:40:16,183 --> 01:40:19,266 Sir, my bike got stolen couple of days ago and I registered an official case. 1513 01:40:20,716 --> 01:40:22,216 - Your bike was stolen. - Yes. 1514 01:40:22,421 --> 01:40:23,504 Then why didn't you say so? 1515 01:40:23,619 --> 01:40:24,978 - Because you didn't let me. - Shut up. 1516 01:40:25,348 --> 01:40:27,744 - Do you have a copy of the FIR? - I do, sir. 1517 01:40:33,071 --> 01:40:34,780 I've checked this, sir. All okay. 1518 01:40:37,880 --> 01:40:41,672 Thank God your son made a formal complaint. 1519 01:40:41,871 --> 01:40:43,246 Otherwise, he could've been in trouble. 1520 01:40:43,630 --> 01:40:44,797 You're lucky. 1521 01:40:45,324 --> 01:40:50,168 Because these thieves can get you involved in a murder case as well. 1522 01:40:50,193 --> 01:40:51,053 Understand. 1523 01:40:52,218 --> 01:40:53,734 You can go. 1524 01:40:55,344 --> 01:40:57,662 - The FIR copy. - Yes, of course. 1525 01:40:58,028 --> 01:40:58,695 Thank you. 1526 01:40:58,820 --> 01:40:59,861 You can leave. 1527 01:41:08,841 --> 01:41:13,557 Laxmi, when I am not at home the TV is on all the time. 1528 01:41:14,387 --> 01:41:15,262 What's wrong? 1529 01:41:15,415 --> 01:41:18,430 Don't break your heart over trivial things. 1530 01:41:19,794 --> 01:41:21,538 Happiness and sorrow are part of life. 1531 01:41:22,553 --> 01:41:24,123 Guddu isn't wrong. 1532 01:41:24,793 --> 01:41:26,585 It was just another event which is over now. 1533 01:41:26,610 --> 01:41:27,568 End of story. 1534 01:41:28,137 --> 01:41:29,344 Think about what to do next. 1535 01:41:30,556 --> 01:41:32,523 Go home, everyone. 1536 01:41:32,887 --> 01:41:33,553 It's very late. 1537 01:41:33,577 --> 01:41:34,434 Yes. 1538 01:41:38,465 --> 01:41:40,910 Mother, I am hungry. Bring my food. 1539 01:41:40,956 --> 01:41:41,696 Coming. 1540 01:41:41,911 --> 01:41:43,058 - Here is it! - Yes. 1541 01:41:45,237 --> 01:41:46,446 Have your food. 1542 01:42:14,207 --> 01:42:16,082 Don't spare that kid today. Understand. 1543 01:42:16,216 --> 01:42:17,383 Okay. 1544 01:42:21,385 --> 01:42:22,284 What happened? 1545 01:42:22,387 --> 01:42:23,255 [STUTTERS] 1546 01:42:23,281 --> 01:42:24,875 Nothing, boss. The road ahead is pretty bad. 1547 01:42:24,973 --> 01:42:26,246 Let's take the back lane instead. 1548 01:42:33,050 --> 01:42:35,226 "Followers of Shankar..." 1549 01:42:35,396 --> 01:42:37,499 "...we tread on the path of honesty." 1550 01:42:37,693 --> 01:42:39,719 "We grew up in Kashi..." 1551 01:42:39,973 --> 01:42:42,517 "...we are the Guns of Benares." 1552 01:42:42,606 --> 01:42:44,509 [WHISPERING] 1553 01:42:46,378 --> 01:42:48,960 "Followers of Shankar..." 1554 01:42:49,168 --> 01:42:51,320 "...we tread on the path of honesty." 1555 01:42:51,478 --> 01:42:53,728 "We grew up in Kashi..." 1556 01:42:53,822 --> 01:42:56,030 "...we are the Guns of Benares." 1557 01:43:34,403 --> 01:43:36,050 I made a mistake sparing your life... 1558 01:43:36,416 --> 01:43:38,286 ...when you hit my father. 1559 01:43:39,002 --> 01:43:40,717 I should have killed you that day. 1560 01:43:41,887 --> 01:43:43,603 You are Brijesh Singh's brother. 1561 01:43:43,825 --> 01:43:47,117 Try to do something big. Why do you keep chasing me? 1562 01:43:47,684 --> 01:43:48,066 [SPITS] 1563 01:43:48,091 --> 01:43:50,066 Go your way and let me go my way. 1564 01:43:50,175 --> 01:43:53,324 What did you think I'll let you go if you threaten me? 1565 01:43:53,380 --> 01:43:55,161 - So you won't understand this way. - [VEHICLE APPROACHING] 1566 01:44:00,553 --> 01:44:03,403 I see... trying to act smart with Vikram Singh. 1567 01:44:03,428 --> 01:44:04,318 - You... - Hey! 1568 01:44:04,359 --> 01:44:05,487 What's going on here? 1569 01:44:14,441 --> 01:44:15,876 Why did you do it? 1570 01:44:16,536 --> 01:44:17,612 I didn't do anything, brother. 1571 01:44:17,889 --> 01:44:19,709 In fact, that boy set a trap for me. 1572 01:44:20,317 --> 01:44:21,956 See... See for yourself. 1573 01:44:22,903 --> 01:44:23,951 Don't lie to me. 1574 01:44:24,299 --> 01:44:26,300 I've to keep my mouth shut because of you. 1575 01:44:26,325 --> 01:44:29,115 You embarrass me every time. 1576 01:44:29,294 --> 01:44:32,755 If it was anyone else I would've slit him in half. 1577 01:44:34,371 --> 01:44:37,093 He brings his bloody ego in everything. 1578 01:44:37,347 --> 01:44:39,790 He's chasing after that innocent kid for no reason. 1579 01:44:39,848 --> 01:44:41,473 He's your own brother! 1580 01:44:41,848 --> 01:44:44,389 You're blaming your own blood for some stranger. 1581 01:44:44,675 --> 01:44:46,700 Remember, our blood is always dear to us! 1582 01:44:46,915 --> 01:44:49,383 Tomorrow if someone touches me then... 1583 01:44:49,407 --> 01:44:51,941 Enough sister-in-law. Not a word more. 1584 01:44:51,996 --> 01:44:53,330 Not even a word. 1585 01:44:53,692 --> 01:44:56,522 Even if I offer my head to my brother 1586 01:44:57,341 --> 01:44:58,656 he will still blame me. 1587 01:44:59,637 --> 01:45:02,537 He rules this society with his reputation! 1588 01:45:03,371 --> 01:45:06,216 And my reputation means nothing. 1589 01:45:07,550 --> 01:45:11,342 An ordinary kid hit me in the market... 1590 01:45:11,434 --> 01:45:14,510 ...and he wants me to sit idle. 1591 01:45:15,020 --> 01:45:18,704 That day I killed the STF officer. But who did I do it for? 1592 01:45:18,925 --> 01:45:19,968 I did it for him! 1593 01:45:20,046 --> 01:45:20,754 Calm down, Vikram. 1594 01:45:20,942 --> 01:45:22,359 Shut up, sycophant! 1595 01:45:22,468 --> 01:45:24,317 He's your older brother! Calm down. 1596 01:45:26,544 --> 01:45:28,743 Who are you to yell at him? 1597 01:45:29,074 --> 01:45:30,331 How dare you interfere? 1598 01:45:30,520 --> 01:45:34,505 You won't say a word without my order. 1599 01:45:35,434 --> 01:45:37,798 And get out of my sight right now. 1600 01:45:39,858 --> 01:45:42,322 And don't show your face until I don't tell you. 1601 01:45:42,692 --> 01:45:43,615 Get lost! 1602 01:46:05,066 --> 01:46:06,180 Don't worry. 1603 01:46:07,516 --> 01:46:08,956 Tiwari is like family. 1604 01:46:09,719 --> 01:46:10,844 He will come back. 1605 01:46:12,996 --> 01:46:15,186 And stop smoking. 1606 01:46:18,106 --> 01:46:19,267 [GOAT BLEATING] 1607 01:46:22,887 --> 01:46:25,195 BRIJESH: What happened? Why are you so quiet? 1608 01:46:25,512 --> 01:46:26,725 Are you angry with me? 1609 01:46:27,278 --> 01:46:32,136 I don't like yelling at you. I am your older brother. 1610 01:46:33,652 --> 01:46:36,625 Don't keep putting your honour at stake for such trivial matters. 1611 01:46:38,403 --> 01:46:43,055 Do something big which will make me proud as well. 1612 01:46:44,262 --> 01:46:45,484 Your brother is a brave me. 1613 01:46:46,700 --> 01:46:49,459 Be like him, a brave guy. 1614 01:46:55,466 --> 01:46:57,634 [EXPLOSION] 1615 01:46:58,686 --> 01:46:59,561 Brother... 1616 01:47:00,443 --> 01:47:01,474 Who did this? 1617 01:47:01,598 --> 01:47:03,782 - Let me check, brother. - Stay inside and don't move. 1618 01:47:03,813 --> 01:47:05,409 - No brother... - Let me check. 1619 01:47:05,434 --> 01:47:06,361 Brother. 1620 01:47:07,600 --> 01:47:09,184 Who the hell is it... 1621 01:47:09,786 --> 01:47:11,036 Who... 1622 01:47:24,182 --> 01:47:25,025 You... 1623 01:47:25,778 --> 01:47:26,945 Brother. 1624 01:47:27,442 --> 01:47:29,041 I said get in the car. 1625 01:47:29,205 --> 01:47:31,414 - No, brother. - Don't be scared. 1626 01:47:32,403 --> 01:47:33,518 Don't go, brother. 1627 01:47:56,660 --> 01:47:58,451 - Brother... - Stop. 1628 01:48:11,460 --> 01:48:13,692 Brother... 1629 01:48:13,746 --> 01:48:15,371 Stop. 1630 01:48:39,269 --> 01:48:40,097 [STABS] 1631 01:48:44,746 --> 01:48:45,825 [STABS] 1632 01:48:50,526 --> 01:48:52,598 Enough respect, brother. 1633 01:48:53,098 --> 01:48:57,014 You cannot tolerate injustice and I can never do the right thing. 1634 01:48:58,083 --> 01:48:59,833 - So here's your salvation! - [STABS] 1635 01:49:11,748 --> 01:49:12,520 [GUNSHOT] 1636 01:49:15,371 --> 01:49:16,403 [GUNSHOT] 1637 01:49:23,028 --> 01:49:24,642 [PHONE RINGING] 1638 01:49:28,387 --> 01:49:29,986 Triloki sir, the job's done. 1639 01:49:33,114 --> 01:49:34,318 Go take a dip in the Ganga. 1640 01:49:36,075 --> 01:49:36,998 Brijesh is dead. 1641 01:49:52,364 --> 01:49:53,489 What now? 1642 01:49:56,175 --> 01:49:57,114 [CHUCKLES] 1643 01:49:57,800 --> 01:50:02,296 Someone has to die in Guddu and Vikram's fight. 1644 01:50:04,112 --> 01:50:08,246 If Vikram doesn't die then we will kill him. 1645 01:50:08,669 --> 01:50:11,004 No Triloki sir, I will kill him. 1646 01:50:11,652 --> 01:50:12,987 Swear on Benares. 1647 01:50:29,520 --> 01:50:35,204 [CRYING] 1648 01:50:40,191 --> 01:50:41,329 Who killed him? 1649 01:50:41,550 --> 01:50:43,008 Guddu did, brother. 1650 01:50:43,255 --> 01:50:45,573 [CRYING] 1651 01:50:45,761 --> 01:50:47,739 If you hadn't left him... 1652 01:50:51,481 --> 01:50:52,982 ...then he wouldn't be dead. 1653 01:50:53,171 --> 01:50:56,614 I made a big mistake, sister-in-law. 1654 01:50:59,075 --> 01:51:02,117 I told you. You didn't listen to me. 1655 01:51:03,098 --> 01:51:06,452 Did you hear? I said it in Marathi. 1656 01:51:07,246 --> 01:51:15,820 If you had listened to me then you... wouldn't be dead. 1657 01:51:17,668 --> 01:51:19,909 If brother hadn't stopped me... 1658 01:51:20,121 --> 01:51:23,772 ...then Guddu's body would be lying here instead. 1659 01:51:29,318 --> 01:51:30,735 Kill him! 1660 01:51:35,522 --> 01:51:36,897 Kill him! 1661 01:51:38,091 --> 01:51:40,484 Finish Guddu's entire family. 1662 01:51:40,803 --> 01:51:43,502 Don't spare any of his enemies. 1663 01:52:01,161 --> 01:52:04,036 [PHONE RINGING] 1664 01:52:05,919 --> 01:52:06,446 Hello. 1665 01:52:06,481 --> 01:52:08,413 - MAN: Is this Guddu Shukla speaking? - Yes. 1666 01:52:08,559 --> 01:52:10,561 We've received the release order for your motorcycle. 1667 01:52:10,669 --> 01:52:11,710 Come down to the Police Station. 1668 01:52:12,044 --> 01:52:14,030 - Did you find my motorcycle? - Yes, we did. 1669 01:52:14,106 --> 01:52:14,940 Come and collect it. 1670 01:52:15,075 --> 01:52:16,478 Okay, I am coming right away. 1671 01:52:19,223 --> 01:52:20,098 It will be done. 1672 01:52:20,168 --> 01:52:20,959 Sir... 1673 01:52:21,496 --> 01:52:22,288 Wait a minute. 1674 01:52:22,434 --> 01:52:25,581 Sandeep, give him the keys. 1675 01:52:27,903 --> 01:52:29,197 The bike is at the back. 1676 01:52:56,919 --> 01:52:58,262 [TELEPHONE RINGING] 1677 01:52:58,903 --> 01:53:00,320 - Hello. - Mom. 1678 01:53:01,028 --> 01:53:02,291 My bike's been found. 1679 01:53:02,817 --> 01:53:03,650 - What? - GUDDU: Yes, mom. 1680 01:53:03,719 --> 01:53:05,304 That's very good news, son. 1681 01:53:05,601 --> 01:53:06,651 - Listen. - Yes. 1682 01:53:06,675 --> 01:53:08,745 GUDDU'S MOTHER: Come down to the temple with your bike. 1683 01:53:08,989 --> 01:53:11,833 We're coming to the temple as well. 1684 01:53:11,895 --> 01:53:12,478 Yes, mom. 1685 01:53:12,561 --> 01:53:15,489 And mom... there is one more thing. 1686 01:53:15,567 --> 01:53:16,192 What? 1687 01:53:16,480 --> 01:53:17,767 I want you to introduce you to someone. 1688 01:53:17,841 --> 01:53:18,531 Who? 1689 01:53:18,799 --> 01:53:20,795 The one... 1690 01:53:22,059 --> 01:53:22,976 The one you... 1691 01:53:23,268 --> 01:53:24,393 Try to understand. 1692 01:53:24,880 --> 01:53:26,171 Naughty child. 1693 01:53:31,473 --> 01:53:32,306 Let's go. 1694 01:53:44,776 --> 01:53:47,401 There's no need to kill anyone now. 1695 01:53:48,567 --> 01:53:50,608 The man is dead now. 1696 01:53:52,082 --> 01:53:56,166 Vikram killed Brijesh. 1697 01:53:57,645 --> 01:53:59,450 What did you get from Brijesh? 1698 01:54:00,843 --> 01:54:02,218 Humiliation. 1699 01:54:03,300 --> 01:54:07,204 Support Vikram and rule over Benares. 1700 01:54:08,630 --> 01:54:09,325 [GUNSHOT] 1701 01:54:17,262 --> 01:54:20,430 - [GUNSHOT] - [SCREAMING] 1702 01:54:20,455 --> 01:54:21,522 Kill him! 1703 01:54:25,958 --> 01:54:27,541 Stop. Stop. 1704 01:54:28,083 --> 01:54:29,416 Catch the rascal. 1705 01:54:36,798 --> 01:54:38,465 Stop. Stop. 1706 01:54:38,550 --> 01:54:40,425 What are you doing? 1707 01:54:41,059 --> 01:54:42,505 [PHONE RINGING] 1708 01:54:42,675 --> 01:54:43,183 Hello. 1709 01:54:43,403 --> 01:54:45,023 Vikram's men are chasing us. 1710 01:54:45,387 --> 01:54:46,089 Where? 1711 01:54:48,278 --> 01:54:48,861 Hello? 1712 01:54:48,986 --> 01:54:49,871 What happened? 1713 01:54:50,112 --> 01:54:51,071 Hema, you go. 1714 01:54:51,716 --> 01:54:54,291 They attacked my family. Go. 1715 01:54:55,755 --> 01:54:57,014 I won't spare Vikram today. 1716 01:54:58,020 --> 01:54:58,989 Hey! 1717 01:54:59,296 --> 01:55:01,574 "Followers of Shankar..." 1718 01:55:01,637 --> 01:55:03,896 "...we tread on the path of honesty." 1719 01:55:03,966 --> 01:55:06,171 "We grew up in Kashi..." 1720 01:55:06,264 --> 01:55:08,598 "...we are the Guns of Benares." 1721 01:55:13,458 --> 01:55:15,294 "Followers of Shankar..." 1722 01:55:15,465 --> 01:55:17,609 "...we tread on the path of honesty." 1723 01:55:17,763 --> 01:55:19,816 "We grew up in Kashi..." 1724 01:55:20,110 --> 01:55:22,330 "...we are the Guns of Benares." 1725 01:55:22,403 --> 01:55:24,544 "Followers of Shankar..." 1726 01:55:24,715 --> 01:55:26,925 "...we tread on the path of honesty." 1727 01:55:27,035 --> 01:55:29,177 "We grew up in Kashi..." 1728 01:55:29,293 --> 01:55:31,793 "...we are the Guns of Benares." 1729 01:55:37,864 --> 01:55:38,800 [SWORD SWISH] 1730 01:55:56,020 --> 01:55:57,380 Where are my parents? 1731 01:56:01,591 --> 01:56:02,937 Where are my parents? 1732 01:56:10,300 --> 01:56:10,987 [STABS] 1733 01:56:21,129 --> 01:56:22,528 Where are my parents? 1734 01:56:23,246 --> 01:56:24,966 Where are my parents? 1735 01:56:26,223 --> 01:56:26,941 [SWORD SWISH] 1736 01:56:29,825 --> 01:56:32,223 [SWORD CLUNKS] 1737 01:57:16,833 --> 01:57:17,583 MAN: Hello. 1738 01:57:17,708 --> 01:57:19,742 Just tell me whether you found Guddu or not. 1739 01:57:19,911 --> 01:57:20,369 Understand. 1740 01:57:20,454 --> 01:57:22,472 We haven't found him yet. But we'll find him. Don't worry. 1741 01:57:22,496 --> 01:57:25,289 Rascal, what were you doing till now? 1742 01:57:25,414 --> 01:57:27,039 We'll take care of him soon. 1743 01:57:27,156 --> 01:57:29,818 No. Don't talk in future tense. 1744 01:57:30,184 --> 01:57:32,606 - Tell me did you find him or not? - No, boss. 1745 01:57:32,887 --> 01:57:37,118 Search every lane but you must find him. 1746 01:57:37,341 --> 01:57:39,358 [PANTING] 1747 01:57:50,755 --> 01:57:51,886 Come out! 1748 01:57:53,262 --> 01:57:54,919 [RATTLE] 1749 01:59:08,083 --> 01:59:10,755 I told you I am not going too spare you. 1750 01:59:16,879 --> 01:59:22,193 And listen... I will break your parent's bones and drown them in Ganga! 1751 01:59:33,186 --> 01:59:35,237 And as for your sister... 1752 01:59:37,473 --> 01:59:42,264 I'll keep him as long as she is fun. 1753 01:59:49,621 --> 01:59:54,952 And then I will... 1754 02:01:41,106 --> 02:01:44,481 [PANTING] 1755 02:01:47,442 --> 02:01:47,812 [STRAINING] 1756 02:01:48,770 --> 02:01:49,769 [STRAINING] 1757 02:01:51,645 --> 02:01:53,810 - Anybody there? - [BANGING SHUTTER] 1758 02:01:55,247 --> 02:01:56,101 Open the shutter. 1759 02:02:06,387 --> 02:02:09,335 Call your men and tell them to leave my family alone. 1760 02:02:09,669 --> 02:02:10,544 Tell them. 1761 02:02:13,614 --> 02:02:15,279 [PHONE RINGING] 1762 02:02:15,989 --> 02:02:16,590 Hello. 1763 02:02:16,824 --> 02:02:18,248 Let Guddu's family go. 1764 02:02:18,598 --> 02:02:19,306 Okay, boss. 1765 02:02:19,392 --> 02:02:21,809 Stop. Stop. Let them go. 1766 02:02:22,660 --> 02:02:24,847 [CHOKING] 1767 02:02:28,207 --> 02:02:29,528 - Mother... - Don't worry. 1768 02:02:39,051 --> 02:02:42,067 [SHOUTING] 1769 02:03:18,044 --> 02:03:19,020 [THUD] 122158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.