Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,771 --> 00:01:25,971
We've found him.
2
00:01:26,651 --> 00:01:27,811
What should we do next?
3
00:01:28,451 --> 00:01:30,531
I want him alive.
4
00:03:53,291 --> 00:03:55,451
Brother!
Brother is home, Mom!
5
00:03:59,651 --> 00:04:03,251
You took two years to hug me!
This is not done.
6
00:04:03,451 --> 00:04:05,451
You promised you'd come every year.
7
00:04:05,531 --> 00:04:08,251
Okay, will you at least
let me catch my breath?
8
00:04:10,091 --> 00:04:12,731
Let me take the feel of this house.
- Feel?
9
00:04:13,371 --> 00:04:16,931
Whatever feeling you enjoyed
from New York to Mumbai
10
00:04:17,011 --> 00:04:18,971
I can smell it on you.
11
00:04:19,691 --> 00:04:20,691
Quiet.
12
00:04:21,771 --> 00:04:22,931
Just two beers.
13
00:04:23,211 --> 00:04:25,051
Don't tell them right away.
Okay?
14
00:04:25,731 --> 00:04:26,811
Got it?
15
00:04:26,971 --> 00:04:29,411
Siddhant!
- Mom's here.
16
00:04:29,491 --> 00:04:31,731
How are you?
- Very nice.
17
00:04:32,651 --> 00:04:33,811
Very nice?
18
00:04:34,091 --> 00:04:37,171
Is there a drought in America?
19
00:04:37,251 --> 00:04:39,651
Don't you eat there?
You've thinned out.
20
00:04:39,731 --> 00:04:41,731
Don't exaggerate.
- Am I exaggerating?
21
00:04:41,811 --> 00:04:44,371
You were plump when you left.
Look at you now. Stick thin.
22
00:04:44,451 --> 00:04:45,891
He's on diet.
23
00:04:45,971 --> 00:04:48,291
Diet! Nonsense!
24
00:04:48,691 --> 00:04:51,251
You skip meals! This is nothing,
but a fad.
25
00:04:51,651 --> 00:04:52,611
Let's go.
26
00:04:52,851 --> 00:04:55,491
He skips meals, but drinks...
- What?
27
00:04:55,891 --> 00:04:57,491
Go on, I'm coming.
28
00:04:58,371 --> 00:05:00,851
If you didn't bring me gifts
in this huge bag,
29
00:05:00,931 --> 00:05:03,371
then I'll spill the beans
about your drinking.
30
00:05:04,371 --> 00:05:06,091
Shall we go in now?
- Please.
31
00:05:17,091 --> 00:05:20,451
Come on. Dear, see who is here?
32
00:05:20,771 --> 00:05:24,091
Hey... how are you?
- I am fine, what about you?
33
00:05:28,931 --> 00:05:29,931
Hello?
34
00:05:31,411 --> 00:05:36,051
No, that's what I'm saying.
These documents are suspicious.
35
00:05:36,131 --> 00:05:37,851
Dad shouldn't be so cold to you.
36
00:05:37,931 --> 00:05:41,771
You came home after such a long time,
but he is busy with his work.
37
00:05:42,091 --> 00:05:45,251
For dad, work comes first,
and other things later.
38
00:05:45,731 --> 00:05:47,531
We know that, right?
So why bother?
39
00:05:48,011 --> 00:05:49,371
Don't make faces like that.
40
00:05:49,731 --> 00:05:51,811
You look ugly when you do that.
41
00:05:52,171 --> 00:05:53,251
Seriously.
42
00:05:54,531 --> 00:05:56,891
Come, I want to show you something.
43
00:06:07,571 --> 00:06:10,651
"Where does this pretty bird
come from?"
44
00:06:11,811 --> 00:06:14,011
"Sitting pretty"
45
00:06:14,091 --> 00:06:17,371
"With a smile naughty..."
46
00:06:17,451 --> 00:06:18,691
Please come.
47
00:06:24,811 --> 00:06:27,171
Good perfume, good perfume.
48
00:06:27,251 --> 00:06:28,771
So the princess's brother is here.
49
00:06:28,851 --> 00:06:32,371
I asked you so many times
to watch 'Swades'.
50
00:06:32,451 --> 00:06:35,491
Finally, your motherland beckons you
after you watch that movie.
51
00:06:36,011 --> 00:06:39,451
He'll never change. No way.
- What's the point?
52
00:06:39,971 --> 00:06:41,971
How are you?
Good to see you.
53
00:06:42,611 --> 00:06:45,851
Formality! I am good, I am good.
54
00:06:45,931 --> 00:06:47,131
You look good too.
55
00:06:47,211 --> 00:06:49,691
America is treating you right.
56
00:06:49,771 --> 00:06:52,771
What?
- See! You say I've thinned out.
57
00:06:52,931 --> 00:06:54,211
You have.
58
00:06:54,651 --> 00:06:58,971
Mr. Sudhakar Rao! Look, your son
has thinned out.
59
00:07:00,931 --> 00:07:04,131
Look at that smile on his face.
Party!
60
00:07:04,211 --> 00:07:06,291
Of course!
- Party!
61
00:07:07,211 --> 00:07:10,011
So how was your journey?
- Very nice.
62
00:07:10,491 --> 00:07:11,491
Keep quiet.
63
00:07:12,371 --> 00:07:16,331
Nothing, it was a long flight.
But now I feel relaxed at home.
64
00:07:17,331 --> 00:07:19,371
Good. Very nice.
65
00:07:21,011 --> 00:07:24,651
A few days ago I read
that your company
66
00:07:25,411 --> 00:07:27,611
took over a company
from Singapore.
67
00:07:28,011 --> 00:07:30,691
Yes, but I don't look into
the business side.
68
00:07:31,051 --> 00:07:34,731
So you want to shift to Singapore?
69
00:07:35,811 --> 00:07:39,731
Not right now. But to be very honest,
I'm happy in New York.
70
00:07:41,931 --> 00:07:44,851
So how long will you stay here?
- Two weeks.
71
00:07:45,851 --> 00:07:48,331
Brother!
- Only two weeks?
72
00:07:48,411 --> 00:07:50,211
That's it.
- Oh come on!
73
00:07:54,091 --> 00:07:55,611
Hmm, all right.
74
00:08:00,371 --> 00:08:02,971
That's all he says to his kids.
75
00:08:03,051 --> 00:08:05,691
He can talk about PWD all day long...
- It's okay, Mom.
76
00:08:08,651 --> 00:08:10,571
Look at this.
- This is amazing.
77
00:08:11,411 --> 00:08:13,451
Amazing, brother.
78
00:08:14,091 --> 00:08:15,971
Wow! Take a look.
79
00:08:16,051 --> 00:08:17,571
Show me.
- What is it?
80
00:08:17,811 --> 00:08:19,291
What is it?
- I also want to see it.
81
00:08:19,451 --> 00:08:21,811
What is it? Let me see...
82
00:08:21,891 --> 00:08:23,491
What?
- What is it?
83
00:08:23,771 --> 00:08:24,731
What the...
84
00:08:25,131 --> 00:08:26,811
What?
- What is it?
85
00:08:26,891 --> 00:08:29,051
This is what your son does for a living.
- What do you mean?
86
00:08:29,491 --> 00:08:31,691
They need an engineer
to blast buildings?
87
00:08:31,771 --> 00:08:34,131
We've got unskilled labour for that.
- Really?
88
00:08:34,371 --> 00:08:38,011
What about you? Your job requires
no brain at all.
89
00:08:38,811 --> 00:08:40,651
This is not a random demolition.
90
00:08:40,931 --> 00:08:42,651
A lot of calculation is involved here.
91
00:08:42,971 --> 00:08:44,971
This is called as
calculative explosion.
92
00:08:45,371 --> 00:08:48,811
So to be very honest,
to demolish such a huge building
93
00:08:48,891 --> 00:08:53,171
without damaging the nearby buildings
certainly takes skills and it's tough.
94
00:08:54,171 --> 00:08:57,771
Nice. Your dad keeps tabs
on the quality of construction
95
00:08:57,851 --> 00:09:00,891
and his son lives abroad
and destroys run-down buildings.
96
00:09:02,531 --> 00:09:04,731
Destroys run-down buildings.
97
00:09:04,891 --> 00:09:06,371
Family paradox.
98
00:09:08,531 --> 00:09:11,651
This is pretty. It's nice too.
99
00:09:12,131 --> 00:09:13,651
Show me that one.
- This one.
100
00:09:13,971 --> 00:09:16,251
I like this colour a lot.
- This one is nice too.
101
00:09:17,531 --> 00:09:18,371
Hold on.
102
00:09:18,451 --> 00:09:21,171
Show me this one.
- What about this drape here?
103
00:09:21,251 --> 00:09:22,571
No, wait... that one.
104
00:09:24,091 --> 00:09:25,411
Are you happy?
105
00:09:27,531 --> 00:09:28,651
Yes.
106
00:09:30,371 --> 00:09:32,811
I hope you are okay with this.
107
00:09:34,051 --> 00:09:35,291
Yes, brother.
108
00:09:37,411 --> 00:09:40,131
You like him, right?
Not because our parents say...
109
00:09:40,211 --> 00:09:42,091
Hey, why do you suspect?
110
00:09:42,571 --> 00:09:44,371
Nothing is against my wishes.
111
00:09:44,771 --> 00:09:46,211
And I am happy.
112
00:09:47,331 --> 00:09:49,531
Why don't you look happy then?
113
00:09:51,091 --> 00:09:53,291
You are getting engaged next week.
114
00:09:54,211 --> 00:09:55,571
You don't look excited.
115
00:09:56,891 --> 00:09:58,771
This shopping is for you.
116
00:09:59,491 --> 00:10:00,331
Then?
117
00:10:01,411 --> 00:10:05,491
Brother, don't you think
everything's happening too quickly?
118
00:10:07,131 --> 00:10:08,011
What do you mean?
119
00:10:09,171 --> 00:10:11,971
Are you not ready for this marriage?
- It's not like that.
120
00:10:12,491 --> 00:10:14,291
But I always have this feeling
121
00:10:14,771 --> 00:10:17,491
that dad is too worried about
the wedding expenses.
122
00:10:18,051 --> 00:10:20,091
He's burdened about
all these expenses.
123
00:10:22,091 --> 00:10:24,211
Show me that one. Yes.
124
00:10:24,651 --> 00:10:25,531
Hey!
125
00:10:26,891 --> 00:10:29,851
It doesn't suit you to say
these matured words.
126
00:10:30,811 --> 00:10:31,891
I am there for you.
127
00:10:32,811 --> 00:10:34,851
I won't let anything
burden our father.
128
00:10:36,891 --> 00:10:40,571
After all, your brother
has a job in America.
129
00:10:42,011 --> 00:10:44,651
Now we have dollars, okay?
130
00:10:47,131 --> 00:10:48,651
You are my only sister.
131
00:10:49,691 --> 00:10:51,531
You're getting engaged
within a week.
132
00:10:52,331 --> 00:10:55,051
But she is worried over
silly things.
133
00:10:56,051 --> 00:10:59,051
So now she'll stop worrying
134
00:10:59,451 --> 00:11:02,211
and start shopping without
worrying about price tags.
135
00:11:03,931 --> 00:11:04,851
Listen.
136
00:11:05,931 --> 00:11:09,091
I want this to be the most
beautiful day in your life.
137
00:11:10,891 --> 00:11:12,451
I want to take
138
00:11:12,531 --> 00:11:15,731
all those memories with your pretty
smiling face back to America.
139
00:11:17,211 --> 00:11:18,851
So, please.
140
00:11:20,211 --> 00:11:22,851
Now go. Do what you're best at.
141
00:11:25,451 --> 00:11:26,931
You know what, brother?
- Yes.
142
00:11:27,691 --> 00:11:28,971
You are the best.
143
00:11:29,291 --> 00:11:30,251
I know.
144
00:11:31,131 --> 00:11:34,491
If you guys are done chatting,
145
00:11:34,571 --> 00:11:37,211
then help your Mom select saris.
146
00:11:37,291 --> 00:11:38,891
Come on.
- I am coming!
147
00:11:39,651 --> 00:11:40,451
Look at this.
148
00:11:47,171 --> 00:11:50,411
Done with your shopping?
The princess blew away all the cash?
149
00:11:51,611 --> 00:11:53,971
Why did you reject
the Wipro offer? May I know?
150
00:11:54,491 --> 00:11:58,291
Are all the computer engineers
required to work?
151
00:11:59,891 --> 00:12:00,811
Of course.
152
00:12:03,251 --> 00:12:04,611
I want to be a hacker.
153
00:12:07,811 --> 00:12:09,251
You can't be serious, dude.
154
00:12:09,331 --> 00:12:10,651
I am serious.
155
00:12:11,731 --> 00:12:13,331
Ethical hacker, of course.
156
00:12:14,491 --> 00:12:15,891
I mean, white collared.
157
00:12:17,091 --> 00:12:18,571
Ajju, what's going on?
158
00:12:19,011 --> 00:12:23,211
White-collared hackers are very important
these days to stop the hacking.
159
00:12:23,451 --> 00:12:25,131
They're in demand by big companies.
160
00:12:25,211 --> 00:12:29,571
Multinational companies,
police, even the government.
161
00:12:30,531 --> 00:12:32,491
So I'm going to work
with these people.
162
00:12:32,571 --> 00:12:35,011
And they'll come looking
for you here, right?
163
00:12:36,411 --> 00:12:39,251
Come on, man!
My day will come!
164
00:12:39,331 --> 00:12:43,371
Till then I'll gladly
assemble computers.
165
00:12:44,811 --> 00:12:46,691
Hacking has a slot of scope.
166
00:12:47,211 --> 00:12:49,531
How long should I...
- I am telling you.
167
00:12:49,811 --> 00:12:52,211
You are just impossible.
- I am right, okay.
168
00:12:52,531 --> 00:12:55,411
You liked 'bakarwadis'...
- I like it a lot.
169
00:12:55,491 --> 00:12:57,411
They're home-made.
- I helped her.
170
00:12:58,691 --> 00:13:01,051
Here they are.
- These are my kids.
171
00:13:01,451 --> 00:13:04,011
Meet Siddhant, he came back
from America two days ago.
172
00:13:04,091 --> 00:13:04,851
Siddhant.
- Yes.
173
00:13:04,931 --> 00:13:07,171
He works as a controlled
explosive expert.
174
00:13:07,251 --> 00:13:08,131
Good.
175
00:13:08,211 --> 00:13:11,131
I am Gautam Kulkarni.
- SP Gautam Kulkarni.
176
00:13:12,091 --> 00:13:14,971
We met at a Pune conference
two years ago.
177
00:13:15,331 --> 00:13:18,291
Since then we've been good friends.
178
00:13:19,491 --> 00:13:21,851
By the way,
meet my sister, Gayatri.
179
00:13:21,931 --> 00:13:24,851
Gayatri is a dental surgeon
and she runs her practice in Pune.
180
00:13:25,051 --> 00:13:27,611
But she'll stay at Nashik
for a few days.
181
00:13:28,371 --> 00:13:31,171
She is a dental surgeon,
flash all your teeth.
182
00:13:31,371 --> 00:13:33,011
What did he say?
183
00:13:34,611 --> 00:13:36,291
Ajmal.
- Hi.
184
00:13:36,851 --> 00:13:37,931
So Gayatri.
185
00:13:38,011 --> 00:13:40,051
He is the third kid here.
186
00:13:40,131 --> 00:13:43,451
Right and a very important member.
- Yes.
187
00:13:44,291 --> 00:13:46,611
Ajmal?
- Don't get confused, I'll explain.
188
00:13:47,371 --> 00:13:51,651
My family never discusses
my religion and my name.
189
00:13:52,091 --> 00:13:54,611
I am Sudhakarrao Dharmadhikari's son.
190
00:13:54,691 --> 00:13:59,011
My parents died in an accident
191
00:13:59,091 --> 00:14:02,451
and since then I've become
their son more than a neighbour.
192
00:14:03,211 --> 00:14:06,771
I must tell you, he is my favourite!
193
00:14:09,451 --> 00:14:10,371
Thanks.
194
00:14:10,451 --> 00:14:12,811
He is making faces.
He is too much.
195
00:14:29,811 --> 00:14:31,171
This is not fair.
196
00:14:32,491 --> 00:14:34,891
You came here after two years
for only two weeks,
197
00:14:34,971 --> 00:14:36,651
but you are still working?
198
00:14:36,931 --> 00:14:39,611
Not done! Not allowed.
- Just sending a mail...
199
00:14:40,491 --> 00:14:43,971
Mail or a beautiful female?
200
00:14:45,771 --> 00:14:48,771
Don't you think you're being
too mischievous?
201
00:14:48,851 --> 00:14:50,691
Does it mean you are interested?
202
00:14:51,451 --> 00:14:53,371
I'm not interested at all.
203
00:14:53,891 --> 00:14:56,411
What about that girl in London?
204
00:14:57,051 --> 00:15:00,131
Talk softly. Don't scream.
- Sorry.
205
00:15:01,571 --> 00:15:03,331
She was my girlfriend.
206
00:15:04,651 --> 00:15:06,091
Now we are just friends.
207
00:15:06,531 --> 00:15:08,771
She doesn't live in the US anymore.
208
00:15:10,851 --> 00:15:12,091
That's good.
209
00:15:12,531 --> 00:15:15,731
Then no problem!
This is great.
210
00:15:16,211 --> 00:15:17,411
What's so great about it?
211
00:15:19,171 --> 00:15:21,891
I just overheard Mom and dad.
212
00:15:22,251 --> 00:15:23,251
And?
213
00:15:23,971 --> 00:15:27,011
They were talking about
Gayatri and you.
214
00:15:28,171 --> 00:15:29,331
Gayatri?
215
00:15:31,131 --> 00:15:33,971
Gayatri, who? Okay.
216
00:15:34,051 --> 00:15:37,211
I'll go tell our parents
that they're thinking too far ahead.
217
00:15:37,291 --> 00:15:38,851
Brother isn't interested at all.
218
00:15:38,931 --> 00:15:41,131
That's not true...
- It's okay.
219
00:15:41,211 --> 00:15:43,171
Get back to work,
write your important mail.
220
00:15:43,251 --> 00:15:46,011
I'll tell dad he is not interested.
221
00:15:46,091 --> 00:15:48,291
Gayatri, who?
- Don't create trouble. Listen.
222
00:15:59,891 --> 00:16:03,211
"These relations are delicate threads"
223
00:16:04,931 --> 00:16:08,411
"Full of love and trust"
224
00:16:10,011 --> 00:16:13,851
"These silken emotional moments"
225
00:16:15,091 --> 00:16:17,971
"With intertwined minds"
226
00:16:19,811 --> 00:16:24,411
"As these silken threads come together
we realised something"
227
00:16:24,771 --> 00:16:30,091
"Those unsaid feelings
Are beyond words"
228
00:16:32,811 --> 00:16:37,811
"This relation, for life
Dwells deep in our hearts"
229
00:16:37,891 --> 00:16:42,051
"This relation, full of feelings"
230
00:16:42,891 --> 00:16:47,891
"This relation, for life
Dwells deep in our hearts"
231
00:16:47,971 --> 00:16:51,771
"This relation, full of feelings"
232
00:17:13,211 --> 00:17:17,011
"Like a breath in the vast, open sky"
233
00:17:18,371 --> 00:17:21,651
"You're my life, my precious"
234
00:17:23,371 --> 00:17:25,971
"Like a breath in the vast, open sky"
235
00:17:26,051 --> 00:17:28,411
"You're my life, my precious"
236
00:17:28,491 --> 00:17:31,931
"Your sweet words never get old"
237
00:17:33,531 --> 00:17:37,091
"You're the cutest daughter ever"
238
00:17:38,091 --> 00:17:42,971
"She blushed with a smile"
239
00:17:43,291 --> 00:17:48,251
"The henna deep, dark in colours"
240
00:17:51,291 --> 00:17:56,251
"This relation, for life
Dwells deep in our hearts"
241
00:17:56,331 --> 00:18:00,011
"This relation, full of feelings"
242
00:18:01,291 --> 00:18:06,451
"This relation, for life
Dwells deep in our hearts"
243
00:18:06,531 --> 00:18:10,291
"This relation, full of feelings"
244
00:18:26,691 --> 00:18:29,891
"Unsaid feelings of love"
245
00:18:31,691 --> 00:18:35,291
"Now appeared to everyone"
246
00:18:36,851 --> 00:18:39,371
"Unsaid feelings of love"
247
00:18:39,451 --> 00:18:41,851
"Now appeared to everyone"
248
00:18:41,931 --> 00:18:45,491
"You are my naughty friend"
249
00:18:47,011 --> 00:18:50,691
"A special bond of love"
250
00:18:51,571 --> 00:18:56,651
"Hearts came together,
bonds are formed"
251
00:18:56,731 --> 00:19:01,931
"The sweet song of relations
is beyond ordinary"
252
00:19:04,691 --> 00:19:09,731
"This relation, for life
Dwells deep in our hearts"
253
00:19:09,811 --> 00:19:12,811
"This relation, full of feelings"
254
00:19:15,211 --> 00:19:18,171
Here.
- Mom.
255
00:19:18,571 --> 00:19:20,971
I have gained 12 kilos
in two weeks.
256
00:19:21,531 --> 00:19:22,691
Just eat.
257
00:19:23,731 --> 00:19:26,011
We don't know when you'll be back.
258
00:19:26,091 --> 00:19:29,571
We don't know
how thin you'd get, so just eat.
259
00:19:29,971 --> 00:19:34,131
Won't you stay back
for a couple of days?
260
00:19:35,611 --> 00:19:37,131
I have limited days off.
261
00:19:37,411 --> 00:19:41,011
If I take too many days off now,
I'll get very less for her wedding.
262
00:19:41,651 --> 00:19:45,731
A document is missing from
the loan papers, I'll send the details.
263
00:19:48,971 --> 00:19:50,051
It will be done.
264
00:19:50,411 --> 00:19:51,451
Loan?
265
00:19:52,571 --> 00:19:53,611
What loan?
266
00:19:53,891 --> 00:19:56,371
Your dad is taking a loan
for her wedding expenses.
267
00:19:56,451 --> 00:20:01,251
No one told me
that we are taking a loan.
268
00:20:02,251 --> 00:20:03,331
Ajju.
269
00:20:04,411 --> 00:20:07,331
Let me pay the wedding expenses.
270
00:20:07,931 --> 00:20:10,411
I've been saving for her wedding.
271
00:20:10,611 --> 00:20:11,931
There is no pressure.
272
00:20:12,011 --> 00:20:13,811
Why do you want to take a loan?
273
00:20:14,811 --> 00:20:16,811
No more discussion now.
274
00:20:17,491 --> 00:20:18,371
Please.
275
00:20:19,651 --> 00:20:21,491
We'll talk when you come back.
276
00:20:22,651 --> 00:20:24,251
If you want to spend money,
277
00:20:24,771 --> 00:20:27,131
spend it on her Internet bill.
278
00:20:27,571 --> 00:20:30,291
Your video chat drives me nuts.
279
00:20:30,371 --> 00:20:34,131
Dad!
- She thinks her dad is a fool.
280
00:20:34,451 --> 00:20:38,571
She keeps the screen minimum
whenever I see her.
281
00:20:39,291 --> 00:20:41,331
Do you want to say minimise?
282
00:20:41,411 --> 00:20:44,851
It's the same. You understood
what I said? - Yes, sir.
283
00:20:45,051 --> 00:20:46,851
That's not true at all.
284
00:20:47,331 --> 00:20:49,851
I told you, I'm your father.
285
00:20:51,611 --> 00:20:54,571
You should pay her Internet bill.
286
00:20:55,091 --> 00:20:57,491
I'll manage the wedding expenses.
287
00:20:57,571 --> 00:21:00,531
What do you want to manage?
Let us know too.
288
00:21:01,971 --> 00:21:03,931
Hello.
- Hi. - Have a seat.
289
00:21:04,011 --> 00:21:06,251
My son has grown up now.
290
00:21:06,331 --> 00:21:09,011
We have to think about
his marriage next year. - Right.
291
00:21:09,091 --> 00:21:12,731
Only if he hasn't found someone
for himself. - Come on, dad.
292
00:21:13,411 --> 00:21:14,691
You're absolutely right, dad.
293
00:21:15,011 --> 00:21:17,691
I won't listen to you about this.
294
00:21:18,011 --> 00:21:21,691
Aishwarya is getting married next year,
295
00:21:21,771 --> 00:21:24,251
so we should get them engaged
at the same time. - Perfect.
296
00:21:24,331 --> 00:21:27,411
That's a great suggestion.
- Good idea.
297
00:21:28,011 --> 00:21:32,131
Slow down. You should
ask Gayatri first. Right?
298
00:21:32,451 --> 00:21:36,011
I will ask her. Don't worry.
299
00:21:36,811 --> 00:21:40,331
Sister-in-law, want to get married?
- What did you say?
300
00:21:44,371 --> 00:21:46,371
Ajju, you're too much...
301
00:21:46,611 --> 00:21:47,611
Hello?
302
00:21:50,011 --> 00:21:52,691
Aishwarya, switch on the TV.
303
00:21:57,771 --> 00:22:00,691
He blurts whatever he wants.
- That's what he does.
304
00:22:01,691 --> 00:22:03,771
'On Thursday at 4 pm,'
305
00:22:03,851 --> 00:22:07,131
'a bridge collapsed on
Mumbai-Nashik Expressway.'
306
00:22:07,211 --> 00:22:10,931
'Our sources say that 25 people
lost their lives'
307
00:22:11,011 --> 00:22:12,771
'and 70 people are injured.'
308
00:22:12,851 --> 00:22:15,331
'Who should be blamed
for this bridge collapse?'
309
00:22:15,411 --> 00:22:17,931
'The government or the company
who built this bridge?'
310
00:22:18,011 --> 00:22:20,531
'Everyone is quite astonished
and are looking for answers.'
311
00:22:20,611 --> 00:22:24,851
'Lots of officers from Nashik Police
have reached the spot.'
312
00:22:24,931 --> 00:22:29,331
'The injured have been moved
to the government hospital of Nashik.'
313
00:22:41,971 --> 00:22:44,451
Mom, I'll be back in six months.
314
00:22:45,571 --> 00:22:46,451
Bye.
315
00:22:47,611 --> 00:22:49,091
I'll miss you, brother.
316
00:22:53,531 --> 00:22:55,851
Let's go, we have to go
to the airport. - Yes.
317
00:22:56,171 --> 00:22:57,811
It's dad!
- Call him.
318
00:22:59,251 --> 00:23:02,091
I think dad is busy with something.
319
00:23:02,171 --> 00:23:04,171
I'll leave now.
I'll call him from the airport.
320
00:23:04,251 --> 00:23:06,651
Right.
- I don't think dad will answer it.
321
00:23:06,731 --> 00:23:09,171
He shouldn't have gone out
at least today.
322
00:23:09,251 --> 00:23:11,171
Aunt...
- Chill, chill.
323
00:23:11,251 --> 00:23:13,251
I'll call him from the airport.
324
00:23:13,931 --> 00:23:16,491
Let's leave, traffic gets worse later.
- Okay.
325
00:23:18,131 --> 00:23:19,971
Take care of our parents
and yourself. - Yes.
326
00:23:20,051 --> 00:23:20,971
Okay?
- Yes.
327
00:23:21,051 --> 00:23:23,371
I'll punch you.
- Go away.
328
00:23:23,851 --> 00:23:26,091
Take care.
- You too.
329
00:23:27,251 --> 00:23:29,611
Smile a bit.
- Go away.
330
00:23:29,691 --> 00:23:31,491
Take care.
- Bye.
331
00:23:31,571 --> 00:23:32,731
Bye.
- Bye.
332
00:23:32,811 --> 00:23:35,051
You're getting married in six months,
don't make faces.
333
00:23:35,771 --> 00:23:37,451
I'll punch you.
- Enough.
334
00:23:37,531 --> 00:23:38,851
Bye.
- Bye.
335
00:23:38,931 --> 00:23:40,571
Bye.
- Take care.
336
00:24:45,251 --> 00:24:47,371
'SP Kulkarni has died.'
- Mom.
337
00:24:49,771 --> 00:24:51,971
Come out now. Mom!
338
00:24:52,211 --> 00:24:54,811
What's wrong? Why are you screaming?
- Hurry!
339
00:24:54,891 --> 00:24:56,291
See! Over there.
340
00:24:56,371 --> 00:25:00,051
His car blew up and...
- 'He was travelling in his car'
341
00:25:00,131 --> 00:25:02,971
'and the car blew up...'
- How could that happen?
342
00:25:05,651 --> 00:25:09,051
Dear God! Your dad has
gone to meet him.
343
00:25:09,131 --> 00:25:12,491
Please call him. Call him.
- Got it, yes.
344
00:25:12,571 --> 00:25:15,611
'After the blast...'
- How could this happen?
345
00:25:15,691 --> 00:25:18,851
Dad's phone is switched off.
- Call him again.
346
00:25:21,171 --> 00:25:23,051
I can't get through to him.
347
00:25:24,051 --> 00:25:26,971
Call Ajju now...
- Yes.
348
00:25:29,931 --> 00:25:32,611
Yes, tell me, princess.
- Hello, Ajju.
349
00:25:33,291 --> 00:25:36,051
There's news that Mr. Kulkarni's
car blew up
350
00:25:36,131 --> 00:25:38,291
and he died on the spot.
- What?
351
00:25:38,371 --> 00:25:40,771
Mom told me that dad has
gone to meet him.
352
00:25:41,011 --> 00:25:42,851
But his phone is switched off.
- No...
353
00:25:42,931 --> 00:25:45,931
Please do something...
- Hold on...
354
00:25:46,091 --> 00:25:50,091
I saw your dad only five minutes ago
at the signal.
355
00:25:50,491 --> 00:25:53,811
So I'm coming home.
Wait and don't be afraid.
356
00:25:54,331 --> 00:25:56,211
I'm coming, wait.
- What did he say?
357
00:25:56,291 --> 00:25:58,051
Okay, okay.
- Call him home.
358
00:25:58,211 --> 00:26:00,331
Ajju saw dad at the signal.
359
00:26:00,691 --> 00:26:03,691
N-now?
- Now...
360
00:26:55,971 --> 00:26:58,131
Hi. I'm sorry
I didn't call you before.
361
00:26:58,931 --> 00:27:00,651
I've come to LA for work.
362
00:27:00,731 --> 00:27:02,451
I checked in and called you
right away.
363
00:27:02,851 --> 00:27:03,851
How is dad?
364
00:27:04,891 --> 00:27:08,291
He is sleeping.
He couldn't sleep well last night.
365
00:27:09,051 --> 00:27:11,371
What about Gayatri?
- She is in shock.
366
00:27:12,171 --> 00:27:13,971
Everything happened so fast...
367
00:27:14,691 --> 00:27:17,091
Just take care of her.
- Yes, brother.
368
00:27:18,211 --> 00:27:20,851
In fact, dad said
we should ask her to stay with us.
369
00:27:22,451 --> 00:27:23,851
Yeah, that will be better.
370
00:27:24,851 --> 00:27:26,411
Did you speak to her?
371
00:27:27,771 --> 00:27:30,651
I don't know what to say
and how to say it.
372
00:27:32,891 --> 00:27:34,891
But I will call her this evening.
373
00:27:38,571 --> 00:27:39,851
Hold on, brother.
374
00:27:48,491 --> 00:27:50,531
Who are you? Hello? Whom do you want?
- Get hold of her!
375
00:27:50,611 --> 00:27:54,051
Hey! Mom! Dad! Mom!
376
00:27:54,131 --> 00:27:56,571
Let go!
- Aishu!
377
00:27:56,651 --> 00:27:58,651
Mom! Dad!
- Aishu!
378
00:27:59,251 --> 00:28:00,291
Look over there!
379
00:28:00,491 --> 00:28:01,731
Let go of her!
380
00:28:03,771 --> 00:28:05,891
Let go of her! Aishu!
381
00:28:07,091 --> 00:28:08,891
Let go of her!
382
00:28:10,171 --> 00:28:11,051
Aishu!
383
00:28:12,411 --> 00:28:13,131
Mom?
384
00:28:13,371 --> 00:28:14,731
Let go! Aishu!
385
00:28:14,811 --> 00:28:15,691
Mom!
- Let go of her!
386
00:28:15,771 --> 00:28:17,331
Let go! Aishu!
387
00:28:17,531 --> 00:28:19,571
Let go of her!
388
00:28:19,931 --> 00:28:20,891
Mom...
389
00:28:23,851 --> 00:28:26,491
Aishu! Let go...
- Hello...
390
00:28:26,571 --> 00:28:27,891
Aishu!
391
00:28:33,011 --> 00:28:34,131
Let go of her!
392
00:28:34,411 --> 00:28:35,611
Hello! Ajju!
393
00:28:35,931 --> 00:28:36,891
Tell me, Siddhant!
394
00:28:37,091 --> 00:28:38,931
Let go! Ah...
395
00:28:40,691 --> 00:28:42,371
Seema!
396
00:28:43,651 --> 00:28:45,411
Hey, what are you doing?
397
00:28:49,891 --> 00:28:52,051
Hey! Let go!
398
00:28:57,291 --> 00:28:58,331
Aishu...
399
00:28:59,291 --> 00:29:00,531
Seema! Seema...
400
00:29:02,811 --> 00:29:04,531
Get hold of him!
- Seema...
401
00:29:08,051 --> 00:29:10,571
Let go! Let go of me!
402
00:29:12,011 --> 00:29:13,331
Let go!
403
00:30:55,971 --> 00:31:03,371
"Give me some breaths to live again"
404
00:31:04,691 --> 00:31:12,251
"You let go of my hand
the lamp of life has been put off!"
405
00:31:12,651 --> 00:31:20,131
"I'm shattered, can't bear these blows
No one to stand by me"
406
00:31:23,451 --> 00:31:31,571
"You left me orphaned
Give me back my family!"
407
00:31:32,091 --> 00:31:40,291
"O' God, what are
You punishing me for?"
408
00:31:40,731 --> 00:31:48,811
"You left me orphaned
Give me back my family!"
409
00:31:49,411 --> 00:31:57,451
"O' God, what are
You punishing me for?"
410
00:32:24,571 --> 00:32:32,651
"Living is a burden now
Breathing is laborious"
411
00:32:33,291 --> 00:32:42,371
"My dreams sank down the abyss
I'm enveloped by darkness"
412
00:32:45,531 --> 00:32:53,731
"All the threads are broken, illusions
torture me, no one to call my own."
413
00:32:56,371 --> 00:33:04,411
"You left me orphaned
Give me back my family!"
414
00:33:05,011 --> 00:33:12,931
"O' God, what are
You punishing me for?"
415
00:33:13,651 --> 00:33:21,571
"You left me orphaned
Give me back my family!"
416
00:33:22,251 --> 00:33:30,171
"O' God, what are
You punishing me for?"
417
00:33:53,171 --> 00:34:01,651
"The winds of joy were short-lived
that blew across my heart"
418
00:34:01,731 --> 00:34:10,612
"When old memories cloud my mind
I see the world in a different colour"
419
00:34:14,092 --> 00:34:22,492
"I'm tired, life runs backward
towards my past"
420
00:34:24,892 --> 00:34:32,892
"You left me orphaned
Give me back my family!"
421
00:34:33,612 --> 00:34:40,972
"O' God, what are
You punishing me for?"
422
00:34:49,332 --> 00:34:50,892
Siddhant.
423
00:35:12,852 --> 00:35:14,292
Who is behind this?
424
00:35:17,612 --> 00:35:19,732
Who could hate our family so much?
425
00:35:24,092 --> 00:35:27,772
The media is saying
it was a terrorist attack.
426
00:35:29,772 --> 00:35:32,572
Terrorists attacked only our house.
427
00:35:34,292 --> 00:35:35,572
Bullshit.
428
00:35:37,452 --> 00:35:41,932
I don't know, the reports say...
- I've seen every face, Ajju.
429
00:35:43,092 --> 00:35:44,372
Each and every face.
430
00:35:48,292 --> 00:35:49,852
Do you really believe
431
00:35:52,772 --> 00:35:55,252
the SP's car was blown up
by terrorists?
432
00:35:57,812 --> 00:35:59,812
SP and dad were good friends.
433
00:36:01,332 --> 00:36:03,892
Both of them were killed
within 48 hours.
434
00:36:07,572 --> 00:36:11,652
Whenever the SP would come to Nashik,
dad would meet him often.
435
00:36:15,372 --> 00:36:17,012
We should meet Gayatri.
436
00:36:19,852 --> 00:36:21,332
She might help us with
the mystery.
437
00:36:35,852 --> 00:36:38,332
Where could she be?
She didn't answer calls since morning.
438
00:36:38,412 --> 00:36:40,932
Has she gone out?
Why doesn't she open the door?
439
00:36:41,012 --> 00:36:43,012
Her phone is switched off
since morning.
440
00:36:44,012 --> 00:36:46,092
Should I...
- Who are you?
441
00:36:46,372 --> 00:36:49,612
I'm Siddhant, Gayatri's friend.
She isn't opening her door.
442
00:36:49,892 --> 00:36:51,812
Let me check.
- Please.
443
00:36:54,692 --> 00:36:56,332
What's going on?
444
00:37:00,812 --> 00:37:03,412
Madam!
- Hurry!
445
00:37:04,132 --> 00:37:05,372
Shit!
446
00:37:05,812 --> 00:37:07,932
Gayatri! Gayatri!
- Shit!
447
00:37:08,012 --> 00:37:10,692
What happened to her?
- What... - Gayatri!
448
00:37:13,012 --> 00:37:15,412
Shit! Hurry!
- What happened?
449
00:37:15,652 --> 00:37:17,572
Oh shit! Let's hurry!
450
00:37:21,972 --> 00:37:22,652
Sir...
451
00:37:22,772 --> 00:37:23,732
Ajju.
- Yes?
452
00:37:23,812 --> 00:37:25,612
She is okay now.
- Thank you.
453
00:37:26,252 --> 00:37:30,012
Usually, we inform the police
under these conditions.
454
00:37:30,772 --> 00:37:32,532
But since I know you...
455
00:37:33,012 --> 00:37:33,932
Thank you, sir.
456
00:37:34,332 --> 00:37:35,852
Bye, take care.
- Let's go.
457
00:38:03,452 --> 00:38:05,412
Would it solve all the problems?
458
00:38:09,412 --> 00:38:10,852
What choice do I have?
459
00:38:11,892 --> 00:38:13,372
I can't live without my brother.
460
00:38:13,452 --> 00:38:15,092
Yeah, right.
461
00:38:15,252 --> 00:38:16,772
We're also orphans like you.
462
00:38:17,012 --> 00:38:19,092
We were orphaned in a day
like you were.
463
00:38:19,492 --> 00:38:20,732
Suicide is not the answer.
464
00:38:20,812 --> 00:38:23,652
I have a suggestion.
Let's three of us commit suicide.
465
00:38:23,732 --> 00:38:25,292
Let's end this all.
466
00:38:26,572 --> 00:38:27,452
Gayatri.
467
00:38:28,652 --> 00:38:29,852
We are with you.
468
00:38:35,892 --> 00:38:36,852
Tell me something.
469
00:38:38,092 --> 00:38:40,972
Do you think SP died
in the terror attack?
470
00:38:41,212 --> 00:38:42,412
Is it that easy?
471
00:38:44,572 --> 00:38:47,532
That's what the police reports
and media say.
472
00:38:47,932 --> 00:38:50,292
How much do you believe
in the police reports and media?
473
00:38:51,412 --> 00:38:52,452
What do you mean?
474
00:38:52,892 --> 00:38:55,412
There is a common link
behind the murders of SP and dad.
475
00:38:56,092 --> 00:38:57,572
We have to find that link.
476
00:38:57,772 --> 00:38:59,572
We need your help with that.
477
00:38:59,652 --> 00:39:02,692
No one is as close to
Uncle SP as you are.
478
00:39:02,772 --> 00:39:04,732
So maybe you know a few details.
479
00:39:09,612 --> 00:39:11,932
'Uncle would often come home
to meet brother.'
480
00:39:12,812 --> 00:39:17,052
'They'd discuss a topic
for a very long time.'
481
00:39:18,132 --> 00:39:19,732
'I don't know, but...'
482
00:39:19,812 --> 00:39:23,132
'maybe they'd exchange
official documents,'
483
00:39:23,412 --> 00:39:25,452
'paper cuttings and things
like that.'
484
00:40:15,172 --> 00:40:20,012
'Sudhakarrao would stop by
this paper stall to buy papers.'
485
00:40:21,652 --> 00:40:22,692
'He'd do it often.'
486
00:40:22,772 --> 00:40:27,772
'But that day he bought many copies
of newspapers and magazines.'
487
00:40:28,812 --> 00:40:30,972
'I was really surprised,
but I...'
488
00:40:31,372 --> 00:40:34,532
'I didn't ask him
why he needed so many copies.'
489
00:43:15,332 --> 00:43:18,812
'Siddhant, we might get those papers
in a library.'
490
00:44:03,572 --> 00:44:04,612
Anmol Patil?
491
00:44:06,012 --> 00:44:08,412
'He's the state minister
for Public Works Department.'
492
00:44:08,492 --> 00:44:10,692
'He is vying for the Deputy CM post.'
493
00:44:12,612 --> 00:44:15,252
'He's a very influential man,
well-connected.'
494
00:44:31,132 --> 00:44:33,732
'What is uncle and brother's connection'
495
00:44:34,492 --> 00:44:35,972
'with Anmol Patil?'
496
00:44:36,972 --> 00:44:39,332
Wait, I think I know.
497
00:44:46,452 --> 00:44:49,092
In the last five years,
my constituency
498
00:44:49,532 --> 00:44:52,532
has reported 60% lesser crimes.
499
00:44:52,692 --> 00:44:53,532
Yes.
500
00:44:57,012 --> 00:44:59,212
Considering that Nashik is a big city,
501
00:44:59,292 --> 00:45:02,052
these numbers are really impressive.
502
00:45:02,252 --> 00:45:05,252
Excuse me, sir.
I want to ask you a question.
503
00:45:05,332 --> 00:45:06,492
Go ahead.
504
00:45:07,812 --> 00:45:11,012
You're the Public Works Department
minister of the state.
505
00:45:11,732 --> 00:45:15,612
You award contracts for
the roads and highways.
506
00:45:16,252 --> 00:45:17,852
Here's what I want to know...
507
00:45:18,372 --> 00:45:21,292
Aditya Constructions has been blacklisted
508
00:45:21,772 --> 00:45:25,652
for the last three years,
what's your interest in it?
509
00:45:29,092 --> 00:45:31,012
What do you mean?
510
00:45:32,252 --> 00:45:34,372
Mister, let me tell you...
511
00:45:35,532 --> 00:45:38,452
Social issue is the agenda
of this meeting.
512
00:45:39,292 --> 00:45:42,452
I'd love it if you ask me questions
about that.
513
00:45:42,532 --> 00:45:43,412
Right.
514
00:45:43,652 --> 00:45:45,852
I'll answer your question,
but in my office...
515
00:45:45,932 --> 00:45:48,572
No, I want you to answer publicly.
516
00:45:48,732 --> 00:45:50,252
Please answer.
517
00:45:50,612 --> 00:45:53,172
The company has been blacklisted,
518
00:45:53,252 --> 00:45:55,812
yet the PWD awards its contracts.
How?
519
00:45:56,132 --> 00:45:58,052
I've found out
520
00:45:58,292 --> 00:46:00,652
that you own this company.
Is it true?
521
00:46:01,052 --> 00:46:02,052
What are you saying?
522
00:46:02,132 --> 00:46:03,492
Is this true or not?
523
00:46:03,772 --> 00:46:06,692
Is he crazy?
He's asking stupid questions.
524
00:46:08,092 --> 00:46:09,572
I won't answer such stupid questions.
525
00:46:09,652 --> 00:46:13,332
Just tell us if you own
this company or not.
526
00:46:14,052 --> 00:46:15,972
How can you ask me this question?
527
00:46:16,052 --> 00:46:17,412
See me in my office.
528
00:46:17,492 --> 00:46:19,892
It's not the place to answer
this question, is that why I was...
529
00:46:19,972 --> 00:46:22,092
Just tell us if it's true or not?
530
00:46:22,172 --> 00:46:23,772
Why don't you answer me here?
531
00:46:23,852 --> 00:46:25,292
What's the problem
if you answer here?
532
00:46:25,372 --> 00:46:26,612
You must give answers.
533
00:46:26,692 --> 00:46:27,772
Deshmukh, let's go.
534
00:46:28,612 --> 00:46:31,292
Listen, we must know if...
535
00:46:34,492 --> 00:46:36,812
'They had a heated argument'
536
00:46:37,372 --> 00:46:39,732
'and Patil stormed out of there.'
537
00:46:47,812 --> 00:46:49,572
'How will we find the link?'
538
00:46:51,212 --> 00:46:52,812
'I think'
539
00:46:53,692 --> 00:46:56,692
'that Aditya Builders
and Anmol Patil'
540
00:46:56,972 --> 00:46:59,532
'are connected in some way.'
541
00:46:59,852 --> 00:47:02,132
'So SP Kulkarni and Sudhakarrao'
542
00:47:02,212 --> 00:47:04,252
'were collecting evidence for it.'
543
00:47:48,252 --> 00:47:50,332
Sudhakarrao, good night.
544
00:47:50,692 --> 00:47:52,532
Ajju, Ajju, just a minute.
545
00:47:52,612 --> 00:47:54,372
What?
- Come here.
546
00:47:55,252 --> 00:47:56,412
Tell me.
547
00:47:58,332 --> 00:47:59,132
Tell me.
548
00:47:59,212 --> 00:48:00,412
I need advice.
549
00:48:00,492 --> 00:48:02,772
If I want to save my important documents
550
00:48:02,852 --> 00:48:05,132
in the computer secretly.
551
00:48:05,732 --> 00:48:06,772
What should I do?
552
00:48:07,292 --> 00:48:10,172
Either take pictures of those documents
or scan them
553
00:48:10,252 --> 00:48:12,332
and upload them on Google drive.
554
00:48:12,492 --> 00:48:14,012
You have an email address, right?
555
00:48:14,092 --> 00:48:15,252
I do have it.
556
00:48:15,332 --> 00:48:16,292
Should I do it for you?
557
00:48:16,372 --> 00:48:19,452
No! Just tell me what to do.
558
00:48:19,532 --> 00:48:21,372
Log into your email.
559
00:48:21,452 --> 00:48:22,772
Take pictures...
560
00:48:37,492 --> 00:48:39,012
Siddhant, let's check this.
561
00:48:39,092 --> 00:48:40,452
We'll find a clue.
562
00:49:20,492 --> 00:49:25,212
Anmol Patil and Aditya Constructions.
Both of them are connected.
563
00:49:32,892 --> 00:49:35,012
I think we should go to the police.
564
00:50:12,172 --> 00:50:13,372
Someone is watching us.
565
00:50:13,452 --> 00:50:14,732
Who?
- Just keep walking.
566
00:50:16,172 --> 00:50:17,292
Don't look back.
567
00:50:17,372 --> 00:50:19,692
What are you saying?
Who is watching us?
568
00:50:19,772 --> 00:50:20,812
The man with the newspaper.
569
00:50:20,892 --> 00:50:23,332
How will Gayatri know
about him now?
570
00:50:33,092 --> 00:50:34,612
Sorry...
571
00:50:48,652 --> 00:50:50,692
Let's go.
- Ajju. - Yes.
572
00:50:50,772 --> 00:50:52,932
He's the same guy
who came to our place.
573
00:50:53,492 --> 00:50:54,972
He killed our family members.
574
00:50:56,132 --> 00:50:58,292
What? He is a cop.
575
00:50:58,372 --> 00:51:00,292
Are you sure?
- Absolutely.
576
00:51:00,572 --> 00:51:02,012
I can never forget that face.
577
00:51:03,692 --> 00:51:04,932
So it means...
578
00:51:05,292 --> 00:51:07,052
Going to the police won't help us.
579
00:51:07,812 --> 00:51:09,852
Gayatri!
- We must stop her.
580
00:53:04,132 --> 00:53:06,052
These are very powerful men.
581
00:53:08,852 --> 00:53:10,012
Do you think
582
00:53:11,372 --> 00:53:13,412
we can fight them easily?
583
00:53:15,412 --> 00:53:16,252
No!
584
00:53:16,732 --> 00:53:19,932
They control the law,
the entire system.
585
00:53:24,452 --> 00:53:27,052
We can't even get
anywhere near them.
586
00:53:29,372 --> 00:53:31,332
This is just way too impossible.
587
00:53:34,812 --> 00:53:37,132
If it comes to dying for this cause,
588
00:53:38,732 --> 00:53:41,332
I swear to God,
I'll kill each one of them.
589
00:53:43,612 --> 00:53:45,332
I'll make sure, I'll kill them.
590
00:53:47,052 --> 00:53:48,172
One by one.
591
00:54:52,652 --> 00:54:53,932
So let the game begin.
592
00:54:55,132 --> 00:54:56,932
Our first target will be the DSP.
593
00:54:59,292 --> 00:55:00,572
What are you saying?
594
00:55:01,172 --> 00:55:03,012
If we go for cops,
595
00:55:03,092 --> 00:55:05,172
the entire Nashik police
will be on our case.
596
00:55:07,292 --> 00:55:09,172
Siddhant, what's your plan?
597
00:55:10,812 --> 00:55:12,612
What will we do
598
00:55:13,372 --> 00:55:14,532
and how?
599
00:55:16,692 --> 00:55:18,852
DSP is always well-armed.
600
00:55:22,732 --> 00:55:23,812
So the plan is...
601
00:55:25,972 --> 00:55:28,492
'He drinks every night
in his balcony.'
602
00:55:29,412 --> 00:55:32,252
'It's our best chance
as he's all alone that time.'
603
00:55:34,092 --> 00:55:34,972
'Ajju.'
604
00:55:35,572 --> 00:55:38,332
'You have to distract anyone
who is around.'
605
00:55:38,572 --> 00:55:39,532
'Understand?'
606
00:55:44,052 --> 00:55:47,292
'You have to turn off his neighbour's
cable TV connection during the day'
607
00:55:47,652 --> 00:55:49,892
'and then hack into cable operator's
phone calls.'
608
00:55:50,372 --> 00:55:52,532
'So they won't receive any complaint.'
609
00:55:54,012 --> 00:55:56,092
'I'll go to his neighbour
as a technician.'
610
00:55:56,452 --> 00:55:57,572
'As soon as I get a chance,'
611
00:55:57,652 --> 00:56:00,092
'I'll sneak into the DCP's house.'
612
00:59:50,732 --> 00:59:51,932
How do I turn up the volume?
613
00:59:54,492 --> 00:59:56,692
Sir.
- Sit down.
614
00:59:57,052 --> 00:59:58,452
Sit down!
615
01:00:02,692 --> 01:00:04,052
DSP Hemant Jadhav...
616
01:00:06,732 --> 01:00:09,132
DSP Hemant Jadhav has been murdered.
617
01:00:09,772 --> 01:00:10,852
On the spot.
618
01:00:12,932 --> 01:00:14,292
It's bad, right?
619
01:00:14,572 --> 01:00:16,972
Don't take this casually.
620
01:00:17,852 --> 01:00:19,212
Hemant Jadhav was our...
621
01:00:22,172 --> 01:00:24,612
Tell me.
- Don't take it so casually.
622
01:00:24,692 --> 01:00:26,372
Hemant Jadhav was our man.
623
01:00:26,892 --> 01:00:30,932
His death might...
- He was a scumbag.
624
01:00:31,452 --> 01:00:33,532
Maybe a crazy man killed him.
625
01:00:36,012 --> 01:00:39,852
We just have one thing to do.
626
01:00:40,332 --> 01:00:41,972
Anyone who replaces him,
627
01:00:42,052 --> 01:00:44,092
you have to fix my meeting with him.
628
01:00:44,372 --> 01:00:45,412
Okay.
629
01:00:54,252 --> 01:00:55,852
Give it to me.
630
01:01:01,692 --> 01:01:03,972
Sir, hold on.
- Just a minute.
631
01:01:04,052 --> 01:01:05,812
First, the SP was murdered
and now the DSP.
632
01:01:05,892 --> 01:01:07,772
What is going on?
- Policemen are getting killed.
633
01:01:07,852 --> 01:01:09,652
How will you protect the public?
- You must do something.
634
01:01:09,732 --> 01:01:11,532
We're investigating this.
635
01:01:11,612 --> 01:01:13,412
Is this a terrorist attack
or inner rivalry?
636
01:01:13,492 --> 01:01:15,532
Give us details about
your investigation.
637
01:01:15,612 --> 01:01:16,572
Hold on.
638
01:01:17,452 --> 01:01:19,132
I've just taken the charge.
639
01:01:19,212 --> 01:01:20,412
The investigation is on.
640
01:01:20,732 --> 01:01:23,092
I need your cooperation
as a responsible journalist.
641
01:01:23,172 --> 01:01:24,772
What about Nashik Police's
responsibility...
642
01:01:24,852 --> 01:01:26,652
I'll answer your questions, but...
643
01:01:26,812 --> 01:01:28,612
I need some time. Okay?
644
01:01:28,932 --> 01:01:30,012
Hope you'll cooperate.
645
01:01:30,092 --> 01:01:32,892
No more questions, please. Thank you.
- Sir, please...
646
01:01:37,452 --> 01:01:38,252
Yes, sir?
647
01:01:38,332 --> 01:01:40,572
The media is onto it like vultures.
648
01:01:40,852 --> 01:01:42,892
My phone has been ringing off the hook.
649
01:01:43,412 --> 01:01:46,132
Rishabh, you need to be bang on.
- Yes, sir.
650
01:01:46,292 --> 01:01:47,612
I've just taken the charge.
651
01:01:47,892 --> 01:01:49,332
The investigation is on.
652
01:01:49,412 --> 01:01:51,052
Hopefully, I'll soon find some leads.
653
01:01:51,572 --> 01:01:53,412
As soon as you can, Rishabh.
654
01:01:53,772 --> 01:01:55,972
Or are we going to blame the Taliban
655
01:01:56,052 --> 01:01:57,492
branding this as a terrorist attack?
656
01:01:57,572 --> 01:01:58,652
No, sir.
657
01:01:58,732 --> 01:02:02,012
It doesn't look like a terrorist attack,
it's impossible.
658
01:02:02,492 --> 01:02:04,492
It looks like a clear case of revenge.
659
01:02:05,692 --> 01:02:09,412
The murderer hit the DSP
multiple times
660
01:02:10,012 --> 01:02:11,492
and he sneaked into his house.
661
01:02:11,572 --> 01:02:14,092
The murder was well-controlled,
well managed.
662
01:02:14,652 --> 01:02:18,292
His wife was only 20 feet away,
663
01:02:18,372 --> 01:02:19,612
but she had no clue.
664
01:02:19,692 --> 01:02:22,932
So only the DSP was the target.
665
01:02:23,012 --> 01:02:24,332
Sir, I think...
666
01:02:24,612 --> 01:02:27,852
It's a case of well-planned revenge.
667
01:02:28,852 --> 01:02:30,612
At least, that's what I think.
668
01:02:31,092 --> 01:02:33,052
The DSP was a corrupted officer.
669
01:02:33,532 --> 01:02:36,652
He lasted because
he had a political connection.
670
01:02:37,132 --> 01:02:38,932
This could be a lead.
671
01:02:39,132 --> 01:02:41,332
That's where we start.
- Hmm.
672
01:02:41,612 --> 01:02:43,812
There is some connection.
673
01:02:44,372 --> 01:02:46,972
So this could be
an indirect attack.
674
01:02:47,052 --> 01:02:48,852
What do you mean?
- I mean,
675
01:02:49,052 --> 01:02:51,652
the DSP is just a pawn.
676
01:02:52,412 --> 01:02:55,972
Rishabh, this chess analogy
is lost on me.
677
01:02:57,572 --> 01:03:00,052
Though this gameplay
is getting tricky
678
01:03:00,692 --> 01:03:02,412
and only you can find a way out.
679
01:03:02,572 --> 01:03:04,372
Sir, yes, sir.
Will try my best.
680
01:03:04,612 --> 01:03:06,252
Thank you. Thank you very much, sir.
681
01:03:11,772 --> 01:03:13,452
From now on,
we'll use these phones.
682
01:03:13,932 --> 01:03:15,772
They can track our old numbers.
683
01:03:16,892 --> 01:03:18,452
SP Mahajan is handling this case.
684
01:03:19,452 --> 01:03:21,212
And he is the best in the business.
685
01:03:21,532 --> 01:03:23,252
And this is a serious business for us.
686
01:03:23,572 --> 01:03:25,332
Our old numbers will still work.
687
01:03:25,412 --> 01:03:26,412
Except me.
688
01:03:26,492 --> 01:03:27,892
Because they can track my number.
689
01:03:28,212 --> 01:03:29,932
I was the last to call the DSP.
690
01:03:30,452 --> 01:03:31,412
So?
691
01:03:31,732 --> 01:03:33,212
Don't worry, it's a US number.
692
01:03:33,532 --> 01:03:36,812
We'll maintain minimum contact
with each other.
693
01:03:36,892 --> 01:03:39,532
Don't save these numbers,
just memorise them.
694
01:03:39,612 --> 01:03:41,532
I'll need some IP-enabled
CCTV cameras.
695
01:03:42,332 --> 01:03:43,452
Yeah. Done.
696
01:03:44,532 --> 01:03:47,132
Sir, we've got two sketches.
697
01:03:48,972 --> 01:03:52,572
He's the technician to fix the TV
of DSP's neighbour.
698
01:03:53,452 --> 01:03:55,252
The local cable operator told us
699
01:03:55,332 --> 01:03:58,372
that there was no fault
in that neighbourhood.
700
01:03:58,612 --> 01:03:59,292
Okay.
701
01:03:59,372 --> 01:04:02,652
The operator didn't attend
even a single complaint.
702
01:04:02,732 --> 01:04:06,172
Aruna, they went in as a technician,
it was their plan.
703
01:04:06,932 --> 01:04:09,372
So don't waste your time,
forget it.
704
01:04:09,692 --> 01:04:10,772
Aruna.
- Yes, sir.
705
01:04:10,852 --> 01:04:12,612
We must investigate swiftly.
706
01:04:12,892 --> 01:04:14,412
Right, sir.
- I am sure...
707
01:04:16,892 --> 01:04:19,252
they're up to something big.
708
01:04:20,652 --> 01:04:21,492
Right.
709
01:04:22,012 --> 01:04:22,972
And...
710
01:04:24,852 --> 01:04:26,852
Before they strike again,
711
01:04:29,292 --> 01:04:30,692
let's nail them.
712
01:06:30,772 --> 01:06:33,532
'We'll execute this plan
right outside Aditya Developers' office.'
713
01:06:34,412 --> 01:06:36,932
'Ajju has already tapped
Aditya Developers phone.'
714
01:06:37,932 --> 01:06:40,052
'Gayatri, just keep me posted.'
715
01:06:41,492 --> 01:06:44,372
'First of all, we'll have to disrupt
their internet connection.'
716
01:06:49,572 --> 01:06:50,532
Hello?
- Hello, Ruchi.
717
01:06:50,612 --> 01:06:52,492
Yes, sir?
- Our Internet is down.
718
01:06:52,732 --> 01:06:54,572
Call the service provider
719
01:06:54,812 --> 01:06:56,252
and ask him to come right away.
720
01:06:56,332 --> 01:06:58,612
You'd better hurry. Okay?
- Okay, sir. Sure.
721
01:07:02,252 --> 01:07:04,132
Hello.
- TrueNet Services.
722
01:07:04,492 --> 01:07:07,092
Hello, I'm calling from Aditya Developers.
723
01:07:07,412 --> 01:07:09,652
Our Internet is down,
facing frequent disruptions.
724
01:07:09,732 --> 01:07:11,052
Would you please send someone?
725
01:07:11,132 --> 01:07:12,332
Okay. Ten minutes.
726
01:07:17,612 --> 01:07:18,812
Hello, Siddhant.
727
01:07:18,892 --> 01:07:20,492
It's TrueNet Services.
728
01:07:20,572 --> 01:07:22,132
You have ten minutes.
729
01:07:36,892 --> 01:07:38,972
Yes?
- I'm from TrueNet Services.
730
01:07:39,052 --> 01:07:41,412
Please check the Internet is getting
disrupted frequently.
731
01:07:41,492 --> 01:07:43,412
I'll have to check it,
but don't worry, I'll fix it today.
732
01:07:43,492 --> 01:07:44,572
Okay, sure.
733
01:07:45,572 --> 01:07:47,092
Hello.
- Prasad?
734
01:07:47,172 --> 01:07:48,612
We have someone from
the Internet company.
735
01:07:48,692 --> 01:07:50,612
Would you please come here?
- Sure. - Okay.
736
01:07:55,572 --> 01:07:56,532
Come.
737
01:08:49,292 --> 01:08:51,812
A technician from the internet company.
738
01:08:53,133 --> 01:08:54,053
What?
739
01:09:02,373 --> 01:09:03,533
Hold on a minute.
740
01:09:03,613 --> 01:09:05,053
What's the problem?
741
01:09:05,333 --> 01:09:07,212
It gets disrupted frequently.
742
01:09:07,772 --> 01:09:09,373
I'll have to check your computer.
743
01:09:09,893 --> 01:09:10,692
Do it.
744
01:09:12,373 --> 01:09:13,133
Yes.
745
01:09:14,133 --> 01:09:16,453
Right. The usual Internet issues.
746
01:09:23,493 --> 01:09:26,573
Yes. I've prepared everything
for the project.
747
01:09:27,093 --> 01:09:29,973
I'll send you a mail
as soon as the connection is restored.
748
01:09:30,252 --> 01:09:31,853
All right? Okay.
749
01:09:35,333 --> 01:09:38,053
If it is disrupted again,
I'll cancel your contract.
750
01:09:38,292 --> 01:09:40,093
Sorry, sir.
It won't happen again.
751
01:09:41,413 --> 01:09:43,732
Yes?
- I'm from TrueNet Internet Service.
752
01:09:43,812 --> 01:09:46,613
Your service has improved.
753
01:09:46,893 --> 01:09:49,533
One of your technician
is already here.
754
01:09:58,653 --> 01:10:00,853
I'll send you quotations,
just check them.
755
01:11:23,413 --> 01:11:25,613
Hey... rewind.
756
01:11:26,133 --> 01:11:27,213
Zoom in.
757
01:11:30,613 --> 01:11:31,533
Damn!
758
01:11:33,692 --> 01:11:35,133
Who sets up these cameras?
759
01:11:36,333 --> 01:11:37,573
Idiots!
760
01:11:39,053 --> 01:11:41,093
We can't see anyone's face.
761
01:11:44,093 --> 01:11:45,013
Damn!
762
01:11:45,653 --> 01:11:48,093
He walks into my office and...
763
01:11:49,093 --> 01:11:53,133
I won't spare the man who did it.
764
01:11:54,573 --> 01:11:56,733
It's not the time to react.
765
01:11:57,613 --> 01:12:00,213
In fact, no one knows
it's our company.
766
01:12:01,172 --> 01:12:03,812
So we can't do anything
767
01:12:04,292 --> 01:12:05,893
that will upset the high command.
768
01:12:07,093 --> 01:12:09,893
It's the matter of becoming
the Deputy CM.
769
01:12:10,973 --> 01:12:15,493
DSP Mahajan wants to meet you.
- Meet me? - Yes.
770
01:12:15,772 --> 01:12:17,212
Ask him to wait.
771
01:12:17,613 --> 01:12:19,213
The minister will be out soon.
- Yes, sir.
772
01:12:42,573 --> 01:12:43,533
Sir.
773
01:12:46,653 --> 01:12:47,933
DSP.
774
01:12:52,493 --> 01:12:54,013
Rishabh Mahajan.
775
01:12:55,212 --> 01:12:56,333
Have a seat.
776
01:13:02,732 --> 01:13:03,933
So what's going on?
777
01:13:06,653 --> 01:13:09,933
Sir... - We have bomb blasts
one after the other.
778
01:13:13,053 --> 01:13:14,373
What's this? A celebration?
779
01:13:17,692 --> 01:13:20,013
The police aren't safe.
780
01:13:21,172 --> 01:13:23,333
So what happens to the common man?
781
01:13:25,333 --> 01:13:27,013
I know, sir.
We are on it.
782
01:13:27,573 --> 01:13:28,853
We are investigating.
783
01:13:30,053 --> 01:13:31,133
Are you?
784
01:13:32,853 --> 01:13:34,973
Our city has been blessed with
785
01:13:35,493 --> 01:13:38,653
a smart and diligent police officer.
786
01:13:40,133 --> 01:13:42,133
We have high expectations from you.
787
01:13:43,453 --> 01:13:44,973
I totally understand, sir.
788
01:13:45,812 --> 01:13:47,093
Don't worry.
789
01:13:50,133 --> 01:13:51,693
He says I shouldn't be worried.
790
01:13:52,252 --> 01:13:53,453
Why?
791
01:13:54,413 --> 01:13:56,533
People don't question you, do they?
792
01:13:57,493 --> 01:13:58,933
I'm answerable to them.
793
01:13:59,013 --> 01:14:00,772
They protest at my door.
794
01:14:05,613 --> 01:14:08,813
Listen, DSP Rishabh Mahajan.
795
01:14:11,093 --> 01:14:12,533
I give you a week.
796
01:14:13,573 --> 01:14:16,013
If you can't get results in a week,
797
01:14:16,212 --> 01:14:21,613
then assume that city of Nashik
doesn't need a police officer like you.
798
01:14:24,933 --> 01:14:25,933
Okay, sir.
799
01:14:29,933 --> 01:14:31,493
Bye, sir.
- One more thing.
800
01:14:32,133 --> 01:14:35,173
DSP murder and...
801
01:14:36,573 --> 01:14:37,933
What's the name?
802
01:14:38,013 --> 01:14:40,853
Aditya Constructions.
- Aditya Constructions, bomb blast.
803
01:14:41,812 --> 01:14:45,093
I must get a copy of the FIR.
804
01:14:45,973 --> 01:14:47,413
I'm sorry, sir, but...
805
01:14:47,692 --> 01:14:50,772
I don't think I should send
you a copy of the FIR.
806
01:14:51,212 --> 01:14:52,933
What?
- Of course,
807
01:14:53,333 --> 01:14:55,093
I'll keep you updated.
808
01:14:56,373 --> 01:14:57,533
Good day, sir.
809
01:15:07,093 --> 01:15:08,093
Rishabh.
810
01:15:08,653 --> 01:15:11,173
Anmol Patil is a popular politician
in this city.
811
01:15:12,013 --> 01:15:13,733
If he insists upon something,
812
01:15:14,493 --> 01:15:16,733
then he must've thought
about the public.
813
01:15:17,692 --> 01:15:19,373
Sorry, sir, but I disagree with you.
814
01:15:20,333 --> 01:15:22,172
Something doesn't fit.
815
01:15:23,613 --> 01:15:25,853
Patil and Aditya Builders.
816
01:15:26,212 --> 01:15:29,413
There is a nexus between the two.
817
01:15:30,493 --> 01:15:33,453
The nexus between
builders and politicians
818
01:15:33,853 --> 01:15:36,333
is nothing new, everyone knows it.
819
01:15:36,413 --> 01:15:40,172
CEO Bhosale was Patil's friend.
820
01:15:40,493 --> 01:15:42,173
So it means,
821
01:15:42,573 --> 01:15:45,493
he has a personal interest in it.
- So what?
822
01:15:46,093 --> 01:15:49,293
That's fine. Just find out
where it all leads to.
823
01:15:49,373 --> 01:15:50,772
May I come in, sir?
- Yes.
824
01:15:52,212 --> 01:15:53,333
Sir.
825
01:15:54,013 --> 01:15:57,292
I've found out some details about
the blast that killed SP Gautam Kulkarni.
826
01:15:57,493 --> 01:16:01,693
We don't have any compelling evidence
about who is behind it.
827
01:16:02,653 --> 01:16:04,613
But I've found out something interesting.
828
01:16:05,093 --> 01:16:06,533
SP Gautam Kulkarni
829
01:16:06,732 --> 01:16:09,373
was a close friend
of Sudhakar Dharmadhikari.
830
01:16:10,653 --> 01:16:12,813
He was a chief engineer in the PWD.
831
01:16:13,613 --> 01:16:14,653
He was?
832
01:16:15,172 --> 01:16:18,333
He along with his entire family
was murdered.
833
01:16:18,613 --> 01:16:21,813
Two days after the SP
was killed in the blast.
834
01:16:23,653 --> 01:16:25,893
Oh! Interesting.
835
01:16:26,533 --> 01:16:30,773
SP, PWD, Patil. Aditya Builders.
836
01:16:31,653 --> 01:16:33,813
We seemed to have
all the right leads.
837
01:16:34,252 --> 01:16:35,533
We are on the right track.
838
01:16:35,893 --> 01:16:38,013
Thanks, Aruna. Good work.
- Thank you, sir.
839
01:16:40,732 --> 01:16:41,653
Hello.
840
01:16:46,013 --> 01:16:48,013
Yes, sir. Yes.
841
01:16:49,333 --> 01:16:50,573
The Home Minister's office.
842
01:16:50,973 --> 01:16:53,693
We'll have to give a copy of the FIR
to Anmol Patil.
843
01:16:54,812 --> 01:16:56,453
But...
- Rishabh.
844
01:16:57,093 --> 01:16:58,533
We have to follow orders.
845
01:17:00,252 --> 01:17:01,013
Sir.
846
01:17:01,772 --> 01:17:05,292
We can manipulate the orders
while following them.
847
01:17:06,333 --> 01:17:09,133
I hope you know what
I'm trying to say.
848
01:17:10,252 --> 01:17:11,252
Of course, sir.
849
01:17:12,133 --> 01:17:14,813
Send Patil the FIR copy
by evening.
850
01:17:15,172 --> 01:17:16,212
Sure, sir.
- Hmm.
851
01:17:16,893 --> 01:17:18,493
Chandrakant Ghorpade.
852
01:17:19,212 --> 01:17:21,013
Ex-Indian army officer.
853
01:17:22,212 --> 01:17:25,373
He was court-martialled
four years ago when he was a Major.
854
01:17:26,252 --> 01:17:28,133
But everyone still calls him Captain.
855
01:17:28,653 --> 01:17:29,773
I wonder why.
856
01:17:30,333 --> 01:17:31,732
The best army officer.
857
01:17:32,533 --> 01:17:35,853
People still write a thesis
on his intelligence reports.
858
01:17:37,252 --> 01:17:39,853
Henceforth, the captain
will handle our case.
859
01:17:59,533 --> 01:18:01,693
Deshmukh.
- Hundred percent.
860
01:18:02,093 --> 01:18:03,893
We have people
861
01:18:05,252 --> 01:18:07,133
who can handle this case.
862
01:18:07,292 --> 01:18:09,493
You should manage Rishabh.
863
01:18:10,292 --> 01:18:12,093
Ask him to work for us.
864
01:18:13,013 --> 01:18:14,213
He won't do it.
865
01:18:14,613 --> 01:18:16,293
He is an honest officer.
866
01:18:16,853 --> 01:18:19,252
The police have sent
their best man.
867
01:18:21,013 --> 01:18:23,413
Not like your DSP.
868
01:18:23,493 --> 01:18:24,453
What?
869
01:18:25,373 --> 01:18:26,853
Deshmukh, did you...
870
01:18:27,373 --> 01:18:30,212
I check out my client
before meeting them.
871
01:18:30,292 --> 01:18:33,053
I don't believe in saying
hi and hello.
872
01:18:33,893 --> 01:18:35,772
Well, I'm captain.
873
01:18:46,013 --> 01:18:46,933
Hello.
874
01:18:47,453 --> 01:18:49,812
You and your dogs
are looking for me.
875
01:18:51,533 --> 01:18:53,173
You rascal!
876
01:18:54,093 --> 01:18:56,653
Come to your construction site
before you abuse me.
877
01:18:57,292 --> 01:18:58,252
Twenty minutes.
878
01:18:59,013 --> 01:19:01,613
Or you'll only see ash
at the 21st minute.
879
01:19:29,133 --> 01:19:30,213
Come on.
880
01:19:35,772 --> 01:19:38,292
You guys were running around
like street dogs, I like that.
881
01:19:38,853 --> 01:19:40,373
But I made a small mistake.
882
01:19:41,812 --> 01:19:43,692
The bomb hasn't been planted
on the construction site.
883
01:19:44,292 --> 01:19:45,613
I've planted it at your home.
884
01:19:48,973 --> 01:19:51,613
I can see your brother
somewhere around the bomb.
885
01:19:53,053 --> 01:19:54,533
There is a domestic help with him.
886
01:19:55,453 --> 01:19:58,292
I'd be sad if he dies
in the blast. Anyway...
887
01:19:59,373 --> 01:20:01,933
Shit! Deshmukh, let's go.
888
01:20:48,172 --> 01:20:49,772
I've been calling you.
889
01:20:50,853 --> 01:20:52,093
Why didn't you answer the call?
890
01:20:52,812 --> 01:20:53,853
Take him away.
891
01:21:03,692 --> 01:21:04,772
Rascal!
892
01:21:06,413 --> 01:21:09,533
I swear, the day I met you...
893
01:21:10,493 --> 01:21:12,772
it will be the last day of your life.
894
01:21:13,653 --> 01:21:15,133
Let me also promise you.
895
01:21:15,772 --> 01:21:18,453
The day I meet you
will be the last day of your life.
896
01:21:19,053 --> 01:21:19,853
I see?
897
01:21:21,013 --> 01:21:23,133
Then tell me.
When do you want to meet me?
898
01:21:24,133 --> 01:21:25,613
Why are you in a hurry?
899
01:21:26,893 --> 01:21:28,933
Will you meet me
or should I ferret you out?
900
01:21:30,172 --> 01:21:32,692
I like when things are clear.
901
01:21:33,013 --> 01:21:34,053
Black and white.
902
01:21:34,812 --> 01:21:36,252
Trust me, Patil.
903
01:21:37,172 --> 01:21:39,613
Henceforth, your life
won't be black or white...
904
01:21:40,692 --> 01:21:43,093
It will be grey. Grey.
905
01:21:54,613 --> 01:21:55,813
Put the phone down.
906
01:21:57,933 --> 01:21:59,093
Eat first.
907
01:22:05,692 --> 01:22:06,533
Want more?
908
01:22:08,053 --> 01:22:08,812
Eat.
909
01:22:12,853 --> 01:22:16,292
I know who is behind this.
910
01:22:18,772 --> 01:22:20,053
Amit Kulkarni.
911
01:22:20,812 --> 01:22:21,973
Amit Kulkarni?
912
01:22:23,212 --> 01:22:24,573
From Lokahit Party?
913
01:22:25,853 --> 01:22:28,013
No, he doesn't have it.
914
01:22:28,133 --> 01:22:30,973
How does he benefit by
killing DSP Hemant Jadhav?
915
01:22:32,013 --> 01:22:34,373
Not everything is about profit or loss.
916
01:22:35,812 --> 01:22:36,613
Okay?
917
01:22:38,093 --> 01:22:40,013
That's how you think,
Mr. Anmol Patil.
918
01:22:40,453 --> 01:22:41,252
Captain!
919
01:22:44,373 --> 01:22:46,252
You are crossing your limit!
920
01:22:47,493 --> 01:22:48,613
Sorry to say
921
01:22:48,893 --> 01:22:50,933
but I have to cross my limit.
922
01:22:52,333 --> 01:22:54,133
It's not a professional killing.
923
01:22:54,973 --> 01:22:56,093
It's personal.
924
01:22:58,493 --> 01:23:00,093
So this is your man.
925
01:23:00,933 --> 01:23:02,013
This man?
926
01:23:03,692 --> 01:23:05,053
You boasted about him?
927
01:23:06,013 --> 01:23:07,613
Hundred percent sure!
928
01:23:08,333 --> 01:23:09,252
This man!
929
01:23:10,573 --> 01:23:14,053
Captain, how can you be so sure?
930
01:23:15,172 --> 01:23:17,093
Professional killers don't waste time.
931
01:23:17,933 --> 01:23:19,973
They just plant a bomb.
932
01:23:20,973 --> 01:23:22,133
End of story.
933
01:23:22,573 --> 01:23:24,293
But this man here,
934
01:23:24,973 --> 01:23:26,213
he is trying to tire you.
935
01:23:26,973 --> 01:23:30,533
He loves it when you suffer.
936
01:23:32,053 --> 01:23:33,173
I am sure,
937
01:23:34,133 --> 01:23:36,573
you are his only target.
938
01:23:37,812 --> 01:23:39,133
The rest of them...
939
01:23:39,732 --> 01:23:42,533
The DSP, the CEO,
they were just pawns.
940
01:23:44,252 --> 01:23:45,573
But I am sure
941
01:23:46,893 --> 01:23:49,093
he'll launch the next attack on you.
942
01:23:49,172 --> 01:23:50,453
Directly.
943
01:24:58,692 --> 01:24:59,732
Hello, Ajju.
- Tell me.
944
01:24:59,812 --> 01:25:01,212
I saw a girl outside my office.
945
01:25:01,292 --> 01:25:02,933
She was looking for something.
946
01:25:03,292 --> 01:25:05,613
She is heading to you right now,
just be careful. - Yes.
947
01:25:06,933 --> 01:25:08,973
Hello.
- Hi, yes.
948
01:25:09,453 --> 01:25:10,333
Hi.
949
01:25:11,053 --> 01:25:12,933
Do you know Siddhant?
950
01:25:13,493 --> 01:25:15,252
Siddhant? Yes.
951
01:25:17,093 --> 01:25:18,813
I heard about his family.
952
01:25:19,133 --> 01:25:20,853
So I came here to see him.
953
01:25:21,893 --> 01:25:23,212
Who are you?
954
01:25:24,252 --> 01:25:25,292
I am Priya.
955
01:25:25,772 --> 01:25:28,413
Siddhant and I went to
the same college. - She's lying.
956
01:25:28,973 --> 01:25:30,053
Don't fall for it.
957
01:25:31,053 --> 01:25:32,173
Oh, okay.
958
01:25:34,053 --> 01:25:35,933
Where can I find Siddhant?
959
01:25:36,453 --> 01:25:37,812
Do you have his address?
960
01:25:38,333 --> 01:25:39,653
He has gone back to the US.
961
01:25:40,853 --> 01:25:42,732
You shouldn't have told her this?
962
01:25:44,533 --> 01:25:46,253
I guess you are late.
963
01:25:47,053 --> 01:25:49,013
Can I get his number?
964
01:25:50,172 --> 01:25:51,533
Number?
- Yes.
965
01:25:52,172 --> 01:25:53,373
Give it to her.
966
01:25:53,453 --> 01:25:56,333
She might get suspicious.
Just tell her what I tell you.
967
01:25:57,292 --> 01:25:59,373
What happened?
- His number...
968
01:25:59,933 --> 01:26:00,812
00...
969
01:26:01,453 --> 01:26:03,053
00...
- 10.
970
01:26:03,493 --> 01:26:04,973
10...
- Okay.
971
01:26:05,053 --> 01:26:06,653
77...
- 77...
972
01:26:06,732 --> 01:26:08,413
Yes.
- 88... - 88.
973
01:26:09,053 --> 01:26:10,493
Okay, thank you.
974
01:26:10,732 --> 01:26:12,252
I'll call him.
- Yeah.
975
01:26:12,493 --> 01:26:13,493
Bye.
- Hmm.
976
01:26:17,013 --> 01:26:18,373
What if she really calls?
977
01:26:18,772 --> 01:26:20,853
It's my official number,
so don't worry.
978
01:26:20,933 --> 01:26:21,933
Yes.
979
01:26:22,613 --> 01:26:24,733
Who is she?
- Don't know.
980
01:26:26,453 --> 01:26:28,173
Maybe he sent his little doggie.
981
01:26:29,933 --> 01:26:30,853
Let's see.
982
01:27:38,212 --> 01:27:40,893
Sir, don't get up from your chair.
983
01:27:40,973 --> 01:27:43,933
Why?
- There's a bomb under your chair.
984
01:28:40,692 --> 01:28:41,613
Sir, done.
985
01:29:27,613 --> 01:29:29,973
From now on, both of you
will stay here with me.
986
01:29:31,573 --> 01:29:33,213
It isn't safe to live at our place.
987
01:29:34,053 --> 01:29:36,133
So this is your new home.
988
01:29:37,772 --> 01:29:40,573
This is okay, but what do we do next?
989
01:29:41,812 --> 01:29:42,893
A major target.
990
01:29:45,292 --> 01:29:46,252
Anand Patil.
991
01:29:48,373 --> 01:29:51,053
But... Why him?
992
01:29:51,973 --> 01:29:53,213
He is not involved.
993
01:29:53,692 --> 01:29:55,093
Siddhant, this isn't right.
994
01:29:55,172 --> 01:29:57,292
It wasn't right to wipe out
my entire family.
995
01:29:57,653 --> 01:29:59,813
It wasn't right to bomb your brother.
996
01:30:02,133 --> 01:30:05,853
So guys... Anand Patil.
997
01:30:19,133 --> 01:30:20,973
You shouldn't let your brother stay here.
998
01:30:23,893 --> 01:30:25,292
What are you saying?
999
01:30:27,373 --> 01:30:28,613
Where will he go?
1000
01:30:29,493 --> 01:30:31,053
Deshmukh, convince him.
1001
01:30:31,573 --> 01:30:34,573
He should just quietly
follow my instructions.
1002
01:30:35,053 --> 01:30:37,213
Anand's physical condition
1003
01:30:37,413 --> 01:30:39,613
makes him a soft target.
1004
01:30:40,772 --> 01:30:43,893
You don't need intelligence
to do this.
1005
01:30:46,812 --> 01:30:48,692
So what do we do?
1006
01:30:49,653 --> 01:30:51,813
You must have a secret place.
1007
01:30:52,613 --> 01:30:55,093
Only few of your men
must know about it.
1008
01:30:56,973 --> 01:30:58,252
Secret point.
1009
01:30:58,853 --> 01:31:00,533
I don't have any such place.
1010
01:31:01,533 --> 01:31:04,373
Politicians have secret places.
1011
01:31:08,453 --> 01:31:09,292
Fine.
1012
01:31:10,732 --> 01:31:14,093
Then saving him would be impossible.
1013
01:31:40,252 --> 01:31:42,292
Siddhant, this is very risky.
1014
01:31:42,653 --> 01:31:43,893
Don't worry.
1015
01:31:44,772 --> 01:31:46,252
I'm ready to take this risk.
1016
01:33:49,732 --> 01:33:51,053
Damn!
1017
01:34:15,812 --> 01:34:18,373
Send them out and we'll have fun.
1018
01:35:54,453 --> 01:35:55,453
All set.
1019
01:35:55,853 --> 01:35:56,732
Gayatri, hurry up.
1020
01:35:56,812 --> 01:35:58,653
You have only four minutes
to get out of there.
1021
01:39:20,533 --> 01:39:22,933
I'll set Nashik ablaze!
1022
01:39:24,373 --> 01:39:25,453
Understand?
1023
01:39:28,333 --> 01:39:29,573
Captain!
1024
01:39:45,053 --> 01:39:46,533
Do you call this a plan?
1025
01:39:48,252 --> 01:39:51,013
Deshmukh, what kind of a man
have you hired?
1026
01:39:54,133 --> 01:39:55,573
Enough of your suggestions.
1027
01:39:56,333 --> 01:39:57,333
Enough.
1028
01:39:58,893 --> 01:40:01,893
Henceforth, I'll handle everything.
1029
01:40:04,172 --> 01:40:05,133
Got it?
1030
01:40:08,772 --> 01:40:09,772
Sir...
1031
01:40:13,373 --> 01:40:14,692
I am sorry for your loss.
1032
01:40:23,292 --> 01:40:25,453
Don't say a word, officer.
1033
01:40:27,013 --> 01:40:29,533
I'll give you many reasons
to say sorry.
1034
01:40:32,252 --> 01:40:35,292
My brother has been killed.
1035
01:40:36,893 --> 01:40:38,893
My brother!
1036
01:40:41,812 --> 01:40:44,732
The city of Nashik will shed
tears of blood.
1037
01:40:47,732 --> 01:40:49,333
Or I'll die of shame.
1038
01:41:14,292 --> 01:41:15,413
Did we kill him?
1039
01:41:16,013 --> 01:41:18,613
Gayatri, you shouldn't have
taken such a risk.
1040
01:41:22,653 --> 01:41:24,573
I didn't want to lose this chance.
1041
01:41:24,812 --> 01:41:27,653
We'll get many chances,
you shouldn't have done it.
1042
01:41:28,933 --> 01:41:32,013
Guys, I just saw the news.
1043
01:41:32,533 --> 01:41:35,973
Anand Patil died at his farmhouse
in a bomb blast.
1044
01:41:39,853 --> 01:41:43,732
And, by the way,
I told them...
1045
01:41:44,212 --> 01:41:47,933
that the pressure cooker blew off
and you got those injuries.
1046
01:41:48,573 --> 01:41:50,133
Not sure if they'll believe us.
1047
01:41:50,373 --> 01:41:52,373
But stick to the story.
1048
01:42:00,212 --> 01:42:02,573
These black and white sketches
don't give us a clear idea.
1049
01:42:03,493 --> 01:42:05,373
I don't think these can help us.
1050
01:42:07,252 --> 01:42:10,653
Aruna, you told me
something about the PWD officer.
1051
01:42:11,772 --> 01:42:13,772
An SP and a PWD officer
1052
01:42:13,853 --> 01:42:17,373
were hounding me
when the bridge collapsed.
1053
01:42:18,692 --> 01:42:21,893
Maybe they got all the evidence.
1054
01:42:23,413 --> 01:42:25,212
The election was round the corner.
1055
01:42:25,292 --> 01:42:28,093
To avoid the mess,
I sent the two of them...
1056
01:42:29,692 --> 01:42:30,933
I think...
1057
01:42:32,413 --> 01:42:35,172
the police have learned about it.
1058
01:42:36,212 --> 01:42:39,413
So they're after my life.
1059
01:42:40,453 --> 01:42:42,732
You should've told me earlier.
1060
01:42:43,732 --> 01:42:45,853
Because it's a crucial
piece of information.
1061
01:42:46,613 --> 01:42:48,133
What's the name?
1062
01:42:48,333 --> 01:42:49,893
SP Gautam Kulkarni
1063
01:42:50,493 --> 01:42:52,533
and Sudhakar Dharmadhikari.
1064
01:45:01,533 --> 01:45:04,053
I had to use my connections
to get her discharged,
1065
01:45:04,133 --> 01:45:06,453
but we'll have to go again
to dress her wounds.
1066
01:45:06,692 --> 01:45:08,613
Patil's men have found out
where we live.
1067
01:45:09,133 --> 01:45:11,173
They might soon reach to us.
1068
01:45:11,613 --> 01:45:13,493
Shit, man! Now what?
1069
01:45:14,093 --> 01:45:16,973
I'll go home. Dad's important documents
are still there.
1070
01:45:17,172 --> 01:45:18,212
I must get them.
1071
01:45:34,252 --> 01:45:36,772
I think we know who he is.
1072
01:45:40,133 --> 01:45:41,533
Siddhant Dharmadhikari.
1073
01:45:42,252 --> 01:45:43,973
PWD officer's son.
1074
01:45:45,292 --> 01:45:47,613
That girl is SP's younger sister.
1075
01:45:53,893 --> 01:45:54,933
Darn...
1076
01:45:59,933 --> 01:46:02,053
Sir, what are you doing?
1077
01:46:02,373 --> 01:46:04,292
Sir, please...
1078
01:46:04,772 --> 01:46:06,812
Please listen to me.
What are you doing?
1079
01:46:06,893 --> 01:46:09,172
Please stop. What are you doing?
1080
01:46:09,613 --> 01:46:12,693
Hear me out. Please.
- Deshmukh, don't stop me.
1081
01:46:13,893 --> 01:46:15,252
Sir, listen to me.
1082
01:46:15,732 --> 01:46:17,973
That rascal killed my brother.
1083
01:46:18,732 --> 01:46:21,692
I couldn't sleep even for a moment
since that happened.
1084
01:46:22,772 --> 01:46:24,732
Till I don't kill him,
1085
01:46:25,373 --> 01:46:27,613
I won't be able to sleep peacefully.
1086
01:46:28,333 --> 01:46:30,732
Don't stop me, Deshmukh.
- Sir, just a minute.
1087
01:46:31,692 --> 01:46:36,093
You're just a step away
from becoming the Deputy CM.
1088
01:46:37,212 --> 01:46:40,653
We've got people's sympathy
after your brother's death.
1089
01:46:41,973 --> 01:46:45,973
A wrong step can ruin
your years of hard work.
1090
01:46:47,333 --> 01:46:48,853
We'll handle them.
1091
01:46:50,013 --> 01:46:51,292
Leave them to us.
1092
01:46:51,973 --> 01:46:53,533
Captain.
- Yes?
1093
01:46:53,613 --> 01:46:57,693
Splash their photos across
the entire media.
1094
01:46:58,453 --> 01:47:02,453
Announce a prize of one million
whoever gives a tip about them.
1095
01:47:02,853 --> 01:47:04,973
We should see this
in the papers tomorrow.
1096
01:47:09,653 --> 01:47:10,813
Careful. Come in.
1097
01:47:13,333 --> 01:47:15,493
Come, come.
1098
01:47:17,692 --> 01:47:18,732
Position...
1099
01:47:36,653 --> 01:47:37,573
Hands up!
1100
01:47:37,812 --> 01:47:39,853
Don't even think about
moving an inch.
1101
01:47:40,533 --> 01:47:43,093
This house will go up in flames
if you move even a bit.
1102
01:47:43,172 --> 01:47:45,692
Look, Siddhant, I'm here to help you.
1103
01:47:46,973 --> 01:47:51,213
I know, Anmol Patil killed your family.
1104
01:47:51,812 --> 01:47:53,732
Whatever you are doing...
- Thank you, officer.
1105
01:47:54,252 --> 01:47:56,292
But I can't trust the police.
1106
01:47:57,013 --> 01:47:58,573
So I don't need any help from you.
1107
01:47:58,653 --> 01:47:59,653
Siddhant...
1108
01:47:59,732 --> 01:48:02,093
Listen, I only have three minutes
to defuse this bomb.
1109
01:48:02,413 --> 01:48:04,493
So you better don't move a muscle.
- What?
1110
01:48:04,973 --> 01:48:06,013
Siddhant!
1111
01:48:54,853 --> 01:48:55,692
Yes, sir.
1112
01:48:55,772 --> 01:48:58,573
I've given her an injection to heal the
wound, let her rest two hours.
1113
01:48:58,653 --> 01:49:00,013
You may take her home then.
1114
01:49:00,692 --> 01:49:01,853
Thank you, sir.
1115
01:49:02,252 --> 01:49:03,973
May I go in?
- Of course.
1116
01:53:51,133 --> 01:53:52,733
It hurts a lot.
1117
01:56:48,692 --> 01:56:53,053
You made this bomb for me, right?
1118
01:56:54,333 --> 01:56:55,413
Right?
1119
01:56:56,853 --> 01:56:58,212
Captain.
- Yes?
1120
02:00:13,613 --> 02:00:14,893
Come on.
1121
02:00:30,333 --> 02:00:32,013
Aruna.
- Sir.
1122
02:00:32,292 --> 02:00:34,453
Prepare a closure report.
1123
02:00:35,292 --> 02:00:37,653
Siddhant, Gayatri and Ajmal.
1124
02:00:38,613 --> 02:00:40,133
They were killed in the blast.
1125
02:00:42,133 --> 02:00:44,053
And Anmol Patil?
1126
02:00:46,973 --> 02:00:51,133
A terrorist attack kills
the popular politician.
1127
02:00:52,093 --> 02:00:53,533
He's a martyr.
79674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.