All language subtitles for Get Rolling with Otis s01e04 A New Truck in Town.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 [upbeat music playing] 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,306 [man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,641 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,729 ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Let's get rolling! 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,192 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 -♪ With help from Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 [man] ♪ When he feels his heart glowing Otis gets going ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 -♪ So let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Otis! 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 [horn toots] 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 [sheep bleat] 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 [Kevin narrating] "A New Truck in Town." 16 00:00:48,549 --> 00:00:50,884 Lots of chores to do today, Celeste. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,470 Ooh, what are you gonna do first? 18 00:00:55,138 --> 00:00:57,683 Let's start by fixing this fence. 19 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 [giggles] 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Gonna fix this fence with beams and post. 21 00:01:03,981 --> 00:01:06,900 Helping's what I like the most. 22 00:01:06,984 --> 00:01:09,778 I love how your digger spins, spins, spins. 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,029 Like this. 24 00:01:11,113 --> 00:01:13,031 -Whee! -[laughs] 25 00:01:13,115 --> 00:01:16,910 -[snorts] Whoa. -Now for the fence post. 26 00:01:22,374 --> 00:01:23,625 [snorts] Whoa! 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,336 That's oink-cellent fence building, Otis. 28 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 Thanks. But we're not done yet. 29 00:01:28,672 --> 00:01:32,050 Spin, spin, spin. [laughs] 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,760 [bird cawing] 31 00:01:33,844 --> 00:01:35,387 [snorts, screams] 32 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Celeste? 33 00:01:37,890 --> 00:01:39,099 Where'd you go? 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Celeste? 35 00:01:44,771 --> 00:01:46,148 Celeste? 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 -[bird caws] -[snorts, yells] 37 00:01:48,567 --> 00:01:49,818 Hit the brakes! 38 00:01:51,028 --> 00:01:52,279 Are you okay? 39 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 [bird cawing] 40 00:01:53,864 --> 00:01:55,824 That noise scares me. 41 00:01:55,908 --> 00:01:57,910 [chiming] 42 00:01:57,993 --> 00:01:59,661 Aw, Celeste. 43 00:01:59,745 --> 00:02:02,164 Wanna know what I do when I'm scared? 44 00:02:02,748 --> 00:02:04,124 Uh-huh. 45 00:02:04,791 --> 00:02:07,878 Putt, puff, puttedy cho. 46 00:02:07,961 --> 00:02:11,298 Take a deep breath, nice and slow. 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 [exhales] 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,264 Wanna go see what made that noise together? 49 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Uh-huh. 50 00:02:21,016 --> 00:02:23,685 All right, let's get rolling. 51 00:02:25,270 --> 00:02:27,940 Now, where did that noise come from? 52 00:02:29,107 --> 00:02:30,484 [cawing] 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,361 -Look, Celeste. -[gasps] 54 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 It's a bird! 55 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 [cawing] 56 00:02:37,407 --> 00:02:39,159 Oh! 57 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 [chuckles] Hello there, birdie. 58 00:02:42,246 --> 00:02:43,580 [cawing] 59 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 [laughs] 60 00:02:44,998 --> 00:02:48,460 Thanks, Otis. You're such a hearty helper. 61 00:02:48,544 --> 00:02:50,379 You're welcome, Celeste. 62 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 Now back to the fence. 63 00:02:52,464 --> 00:02:55,509 Gonna fix this fence with beams and post. 64 00:02:55,592 --> 00:02:58,136 Helping's what I like the most. 65 00:02:58,220 --> 00:03:00,597 -[horn honks] -[Celeste cheers] 66 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 Who is that? 67 00:03:03,225 --> 00:03:04,643 Yeah! 68 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 [grunts] 69 00:03:07,938 --> 00:03:08,939 [chuckles] 70 00:03:09,022 --> 00:03:11,775 [gasps] It's a new truck. 71 00:03:13,277 --> 00:03:16,905 Hi. I'm Otis, and this is my friend Celeste. 72 00:03:17,531 --> 00:03:21,034 -Hello. -Hi, I'm Kevin. I just moved here. 73 00:03:21,618 --> 00:03:24,538 Ooh, and it looks like there's already work to do. 74 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 [honking] 75 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 [snorts, yells] Scary and loud! 76 00:03:30,294 --> 00:03:33,463 It's okay, Celeste. That was just Kevin's horn. 77 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Huh? 78 00:03:35,632 --> 00:03:38,010 Oh. 79 00:03:38,093 --> 00:03:39,428 [sighs] 80 00:03:39,511 --> 00:03:40,929 Thanks, Otis. 81 00:03:41,013 --> 00:03:43,974 [gasps] Maybe Kevin can help us finish the fence? 82 00:03:49,146 --> 00:03:50,230 Nailed it. 83 00:03:52,065 --> 00:03:53,525 Look at that. 84 00:03:53,609 --> 00:03:56,486 I thought it would take us all day to fix that fence. 85 00:03:56,570 --> 00:03:58,280 And it's done already. 86 00:03:58,906 --> 00:04:02,618 Whoa. That truck is good at fixing fences. 87 00:04:02,701 --> 00:04:06,330 Aw. Fixing the fence was my job. 88 00:04:06,413 --> 00:04:07,873 [sighs] 89 00:04:08,832 --> 00:04:12,169 Yeah! That was truck-tacular. 90 00:04:12,252 --> 00:04:15,422 What else can I do? Kevin's revving to go. 91 00:04:20,761 --> 00:04:23,180 Kevin's so big and fast. 92 00:04:23,263 --> 00:04:25,766 Do you think the farm needs my help anymore? 93 00:04:25,849 --> 00:04:29,353 Of course. You're so good at helping everyone. 94 00:04:29,436 --> 00:04:30,646 Thanks, Celeste. 95 00:04:31,522 --> 00:04:34,399 Ooh! Those hay bales need hauling. 96 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 I gotta vroom. 97 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 See you later. 98 00:04:46,411 --> 00:04:49,998 I'm a hearty hay helper. I'm gonna pick up all these-- 99 00:04:50,082 --> 00:04:51,124 [horn honks] 100 00:04:56,255 --> 00:04:57,297 [chuckles] 101 00:04:58,215 --> 00:05:01,760 [sighs] It's a great day to work in the hay. 102 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Aw. 103 00:05:03,637 --> 00:05:05,973 [gasps] There's one more. I can get it. 104 00:05:08,267 --> 00:05:09,476 [Kevin] Got it. 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,396 -[honks horn] -[sighs] 106 00:05:12,479 --> 00:05:15,148 Kevin's really good at loading hay bales. 107 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 So much faster than I am. 108 00:05:17,359 --> 00:05:20,279 [meowing] 109 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 [gasps] 110 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 That sounds like Frisky. 111 00:05:23,240 --> 00:05:24,908 [meowing continues] 112 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 [gasps] Frisky! 113 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Hit the brakes. 114 00:05:29,746 --> 00:05:32,291 Frisky? What are you doing up there? 115 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 [meowing] 116 00:05:35,127 --> 00:05:37,045 Aw, you're scared? 117 00:05:37,129 --> 00:05:38,922 [chiming] 118 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 Can I help you get down? 119 00:05:43,927 --> 00:05:45,053 [meowing] 120 00:05:48,390 --> 00:05:49,433 Hop on. 121 00:05:51,894 --> 00:05:53,061 There you go. 122 00:05:56,023 --> 00:05:58,442 Now let's get rolling back to the barn. 123 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 [kittens meowing] 124 00:06:15,501 --> 00:06:18,545 -[meows] -Aw, you're welcome. 125 00:06:18,629 --> 00:06:20,422 I'll help you any time, Frisky. 126 00:06:20,506 --> 00:06:23,675 Next chore. Moving all these barrels. 127 00:06:23,759 --> 00:06:26,428 -Ooh. -Ooh! I can help with that. 128 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 [horn honks] 129 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Bring on the barrels. 130 00:06:38,315 --> 00:06:40,817 Oh, I can take that last one too, Otis. 131 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 But I wanted to help. 132 00:06:47,282 --> 00:06:48,700 [sighs] 133 00:06:50,494 --> 00:06:52,246 [cheeping] 134 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 Oh, hi, little chickadees. 135 00:06:57,084 --> 00:06:58,669 [chuckles] 136 00:07:04,800 --> 00:07:06,051 Hit the brakes. 137 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Your ball went into that barrel. 138 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 [cheeping] 139 00:07:11,306 --> 00:07:13,642 Aw, I know you're sad. 140 00:07:13,725 --> 00:07:15,894 [chiming] 141 00:07:15,978 --> 00:07:19,481 Hey, I'm a hearty helper. Want me to get it for you? 142 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 [cheeping] 143 00:07:22,734 --> 00:07:24,486 Let's get rolling. 144 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 Stand back, little chickies. 145 00:07:32,119 --> 00:07:33,537 [cheeping] 146 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 [chuckles] You're welcome. 147 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 [horn honks] 148 00:07:39,293 --> 00:07:42,546 Come on! Let's get trucking to do the next chore, Otis. 149 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 [sighs] 150 00:07:50,512 --> 00:07:55,225 [groans] Gotta get this stump out of the ground. 151 00:07:57,227 --> 00:08:00,022 -Hmm. Maybe Kevin can try. -[chuckles] 152 00:08:04,276 --> 00:08:05,694 [groans] 153 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 Wow. You did it, Kevin. 154 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 [horn honks] 155 00:08:18,707 --> 00:08:20,125 [sighs] 156 00:08:20,792 --> 00:08:24,630 Kevin is bigger, faster, stronger. 157 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 He's better at everything. 158 00:08:27,382 --> 00:08:30,677 I guess no one needs a little tractor like me anymore. 159 00:08:30,761 --> 00:08:32,471 [Celeste yelling] 160 00:08:33,597 --> 00:08:37,308 Hit the brakes. Was that Celeste? 161 00:08:37,392 --> 00:08:39,394 Help! 162 00:08:39,937 --> 00:08:41,020 [grunting] 163 00:08:41,104 --> 00:08:43,732 [gasps] I'm coming, Celeste. 164 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 [grunting] 165 00:08:51,907 --> 00:08:54,868 I'm stuck in this super sticky mud! 166 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Can you help get me out of here? 167 00:08:58,413 --> 00:08:59,665 I'm scared. 168 00:08:59,748 --> 00:09:01,416 -[sniffs] -[chiming] 169 00:09:03,335 --> 00:09:04,878 I sure can. 170 00:09:05,420 --> 00:09:08,549 Putt, puff, puttedy cho. 171 00:09:08,632 --> 00:09:11,927 Take a deep breath, nice and slow. 172 00:09:16,849 --> 00:09:18,058 [grunts] 173 00:09:19,393 --> 00:09:20,894 -[horn honks] -[yells] 174 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 I'll get you out, Celeste. 175 00:09:25,023 --> 00:09:27,067 -[honks] -[snorts, yells] 176 00:09:28,193 --> 00:09:30,571 [grunting, revving] 177 00:09:30,654 --> 00:09:33,407 Almost got it. Come on. 178 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 Whoa, whoa! Now I'm getting stuck. 179 00:09:36,034 --> 00:09:37,578 -[honking] -[Celeste yells] 180 00:09:37,661 --> 00:09:40,581 Kevin, I think your loud horn is scaring Celeste. 181 00:09:40,664 --> 00:09:42,624 Could you please stop beeping it? 182 00:09:43,500 --> 00:09:46,420 Oh, no. I didn't mean to scare her. 183 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 What should we do, Otis? 184 00:09:48,088 --> 00:09:49,673 We need a plan. 185 00:09:49,756 --> 00:09:52,384 I've got to use the gears between my ears. 186 00:09:56,805 --> 00:10:00,225 [gasps] Great gears! We can pull her out. 187 00:10:01,810 --> 00:10:03,187 [groans] 188 00:10:03,270 --> 00:10:05,898 We'll get you out of there soon, Celeste. 189 00:10:06,773 --> 00:10:08,275 Okay, Otis. 190 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Kevin, can you toss me your towline? 191 00:10:10,527 --> 00:10:11,945 You got it, Otis. 192 00:10:16,116 --> 00:10:19,161 Thanks. Now let's get rolling to help. 193 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 Celeste, can you hold on to this towline? 194 00:10:21,997 --> 00:10:23,498 I sure can. 195 00:10:23,582 --> 00:10:25,792 [strains, grunts] 196 00:10:25,876 --> 00:10:27,461 I got it! 197 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 Okay, hold on tight. 198 00:10:29,838 --> 00:10:33,592 Kevin, we're going to pull Celeste out of the mud together. 199 00:10:33,675 --> 00:10:35,010 Okay, Otis. 200 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Let's go! 201 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 Just keep holding on, Celeste. 202 00:10:40,390 --> 00:10:43,060 Almost. Almost. 203 00:10:43,143 --> 00:10:44,436 Keep going. 204 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 I'm out! 205 00:10:48,065 --> 00:10:49,608 -Whoo-hoo! -Yeah! 206 00:10:49,691 --> 00:10:53,111 Otis, that was a farm-tastic idea. 207 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 Thank you, thank you, thank you! 208 00:10:55,447 --> 00:10:58,242 -[chuckles] -And thank you too, Kevin. 209 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 -I'm so happy I'm out of there. -Me too. 210 00:11:01,995 --> 00:11:03,914 -[chiming] -[chuckles] 211 00:11:06,625 --> 00:11:09,545 Wow, Otis. You're such a hearty helper. 212 00:11:09,628 --> 00:11:10,879 You think so? 213 00:11:10,963 --> 00:11:12,005 -Yeah. -Mm-hmm. 214 00:11:12,089 --> 00:11:16,176 You rolled in so fast and knew exactly how to help. 215 00:11:16,260 --> 00:11:18,971 Well, on this farm, we all help each other. 216 00:11:19,638 --> 00:11:20,681 [chuckles] 217 00:11:20,764 --> 00:11:21,890 Come on, Kevin. 218 00:11:21,974 --> 00:11:25,477 Let's go introduce you to the rest of our farm friends. 219 00:11:26,520 --> 00:11:28,897 Hey, everyone. This is Kevin. 220 00:11:28,981 --> 00:11:32,776 -Hi. Nice to meet you. -[Celeste] You're gonna love it here. 221 00:11:32,860 --> 00:11:34,444 -[Otis] Whoo-hoo! -[horn honks] 222 00:11:34,528 --> 00:11:36,071 [chuckles] 223 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 [Otis narrating] "The Sheep Who Couldn't Sleep." 224 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 [snoring] 225 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Good night, chickens. 226 00:11:58,552 --> 00:12:00,596 [snorting, snoring] 227 00:12:00,679 --> 00:12:02,055 Good night, pigs. 228 00:12:10,814 --> 00:12:12,482 Good night, farm. 229 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Good night, Daisy and Rosalie. 230 00:12:26,079 --> 00:12:28,624 [yawns] Night night. 231 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 You too, Polly. 232 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 -[snores] -[sighs] 233 00:12:35,047 --> 00:12:37,257 [snoring] 234 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 The end of another farm-tastic day. 235 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 [sighs] 236 00:12:44,806 --> 00:12:46,767 -[animal grunts, groans] -Huh? 237 00:12:50,312 --> 00:12:51,688 [animal groaning] 238 00:12:51,772 --> 00:12:54,066 Sounds like someone's still awake. 239 00:12:56,610 --> 00:12:58,570 It's not Daisy or Rosalie. 240 00:13:02,407 --> 00:13:05,118 [animal groans] This isn't working. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,665 [snoring] 242 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 It's not Celeste or the pigs. They're still asleep too. 243 00:13:15,045 --> 00:13:17,297 [groaning continues] 244 00:13:20,592 --> 00:13:25,180 Maybe it's Sal. That rooster is always the last one to go to sleep. 245 00:13:25,264 --> 00:13:28,684 [snoring] Corn, corn, corn. 246 00:13:29,226 --> 00:13:30,727 [snores] 247 00:13:30,811 --> 00:13:31,854 -Corn. -Huh. 248 00:13:32,437 --> 00:13:37,317 Mmm, corn. Sweet, sweet corn. 249 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 [snoring] 250 00:13:40,863 --> 00:13:43,824 Cock-a-doodle corn everywhere. 251 00:13:48,620 --> 00:13:50,873 Huh, it wasn't Sal. 252 00:13:51,415 --> 00:13:53,750 This sounds like a good dream. 253 00:13:53,834 --> 00:13:54,918 [chuckles] 254 00:13:55,002 --> 00:13:56,795 [animal] If I just... 255 00:13:56,879 --> 00:13:59,840 [groans] That's not good either. 256 00:13:59,923 --> 00:14:02,759 [gasps] I think it's coming from over there. 257 00:14:02,843 --> 00:14:05,971 [animal] Why can't I... [groans] 258 00:14:06,847 --> 00:14:08,974 [grunts, strains] 259 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Maybe if I... 260 00:14:10,976 --> 00:14:12,644 [moans] 261 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 Hit the brakes. It's Louie. 262 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 [yawns, moans] 263 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Are you okay, Louie? 264 00:14:24,198 --> 00:14:28,577 Otis. No matter what I do, I can't fall asleep. 265 00:14:28,660 --> 00:14:31,121 But I'm so tired. 266 00:14:31,205 --> 00:14:32,915 [chiming] 267 00:14:32,998 --> 00:14:34,166 [moans] 268 00:14:34,249 --> 00:14:38,128 I know how you feel, Louie. Sometimes I can't sleep. 269 00:14:38,212 --> 00:14:39,963 Can you help me? 270 00:14:40,047 --> 00:14:41,465 I could try. 271 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 I just have to use the gears between my ears. 272 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Hmm. 273 00:14:48,138 --> 00:14:51,600 Ooh! You know what I do sometimes when I can't sleep? 274 00:14:51,683 --> 00:14:52,976 What? What? 275 00:14:53,060 --> 00:14:54,728 [bleats] 276 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 [quietly] What? 277 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 I count sheep. 278 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Count sheep? 279 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Do you wanna try it? 280 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 I'll try anything! 281 00:15:05,280 --> 00:15:07,741 Okay. Let's get rolling. 282 00:15:08,242 --> 00:15:11,912 All you have to do is close your eyes... 283 00:15:12,996 --> 00:15:17,501 and imagine lots of sleepy sheep jumping over a fence. 284 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 -One by-- -[Louie] One. 285 00:15:19,253 --> 00:15:21,088 -Uh-oh. -[bleats] 286 00:15:21,171 --> 00:15:22,881 -Two. -Shh. 287 00:15:22,965 --> 00:15:24,466 -Three. -Louie. 288 00:15:24,550 --> 00:15:25,551 Four. 289 00:15:26,885 --> 00:15:28,595 -[bleating] -[gasps] 290 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Ooh. 291 00:15:35,143 --> 00:15:36,728 -Five. -[bleats] 292 00:15:38,939 --> 00:15:40,607 [Daisy groans, sighs] 293 00:15:41,400 --> 00:15:44,862 [groans] Can you please be a little quieter? 294 00:15:46,405 --> 00:15:48,532 Cock-a-doodle-do. 295 00:15:50,117 --> 00:15:52,035 [yawns] What's going on? 296 00:15:52,119 --> 00:15:55,122 [yawns] Is it morning already? 297 00:15:55,205 --> 00:15:56,415 -[clucks] -[gasps] 298 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 [animals clamoring] 299 00:16:00,419 --> 00:16:01,837 Hit the brakes. 300 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 The whole farm is awake. 301 00:16:05,215 --> 00:16:06,758 [bleats] 302 00:16:06,842 --> 00:16:08,760 [snorting] 303 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 [clucks] 304 00:16:12,472 --> 00:16:14,141 [chirping] 305 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 Louie, I didn't mean count the real sheep. 306 00:16:18,812 --> 00:16:21,940 I count pretend sheep. In my head. 307 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Oh. 308 00:16:23,984 --> 00:16:25,402 [sheep bleats] 309 00:16:26,945 --> 00:16:29,448 Oh. 310 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 [barking] 311 00:16:33,410 --> 00:16:37,331 Aw, Polly-pup. Did all the noise wake you up too? 312 00:16:37,414 --> 00:16:40,167 [barking, groans] 313 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 [groans] I'm tired. 314 00:16:43,212 --> 00:16:45,839 -Me too. -Me three. 315 00:16:47,883 --> 00:16:51,845 Sorry. I didn't mean to wake everyone. 316 00:16:51,929 --> 00:16:54,097 I feel bad. 317 00:16:54,181 --> 00:16:55,849 [chiming] 318 00:16:57,267 --> 00:16:58,894 We know, Louie. 319 00:16:58,977 --> 00:17:02,689 There's got to be a way to help you and the whole farm get back to sleep. 320 00:17:05,317 --> 00:17:08,444 Putt, puff, puttedy chuff. 321 00:17:08,529 --> 00:17:11,406 We'll help everyone sleep and we won't give up. 322 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Oh! 323 00:17:13,784 --> 00:17:17,371 Hmm. Would it help to hear a lullaby? 324 00:17:17,454 --> 00:17:20,165 [yawns] Yes, please. 325 00:17:20,249 --> 00:17:23,335 -Thank you, Otis. -Let's try it. 326 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 [clears throat] 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,714 ♪ Putt, puff, puttedy cheep ♪ 328 00:17:27,798 --> 00:17:31,051 ♪ It's time for all of us to sleep ♪ 329 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 [Sal, Celeste yawns] 330 00:17:34,847 --> 00:17:38,100 [chuckles] That does make me feel sleepy. 331 00:17:38,183 --> 00:17:40,853 [yawns] Thanks, Otis. 332 00:17:40,936 --> 00:17:43,897 Come on, everyone. Let's go back to sleep. 333 00:17:46,567 --> 00:17:49,695 ♪ Putt, puff, puttedy chuff ♪ 334 00:17:49,778 --> 00:17:53,240 ♪ The sun's gone down and the moon is up ♪ 335 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 [Sal sighs] 336 00:18:01,832 --> 00:18:05,085 ♪ Putt, puff, puttedy dig ♪ 337 00:18:05,169 --> 00:18:09,006 ♪ Nighty night to all the pigs ♪ 338 00:18:09,089 --> 00:18:11,175 [yawns] 339 00:18:11,258 --> 00:18:12,551 Night night. 340 00:18:14,344 --> 00:18:17,347 ♪ Putt, puff, puttedy chuff ♪ 341 00:18:17,431 --> 00:18:18,515 [Daisy yawns] 342 00:18:18,599 --> 00:18:21,351 ♪ Good night cows and Polly-pup ♪ 343 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 [yawns] 344 00:18:28,775 --> 00:18:32,237 ♪ Putt, puff, puttedy peep ♪ 345 00:18:32,321 --> 00:18:36,241 ♪ Now the whole farm is asleep ♪ 346 00:18:36,325 --> 00:18:37,743 [yawns] 347 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 [Louie yawns] 348 00:18:41,830 --> 00:18:47,294 [grunts] Why... [grunts] ...can't I fall asleep? 349 00:18:49,379 --> 00:18:50,756 [groans] 350 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Hit the brakes. 351 00:18:53,217 --> 00:18:54,384 Louie. 352 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 You're still awake? 353 00:18:57,262 --> 00:18:59,598 [whimpers] I know. 354 00:19:00,224 --> 00:19:03,852 I'm frustrated 'cause I can't get comfortable. 355 00:19:03,936 --> 00:19:05,562 [chiming] 356 00:19:07,731 --> 00:19:09,233 [grunts] 357 00:19:09,316 --> 00:19:11,485 Let me see what sleeping here is like. 358 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 [grunts] Okay. 359 00:19:14,821 --> 00:19:15,822 Hmm. 360 00:19:17,366 --> 00:19:18,534 It's quiet. 361 00:19:21,203 --> 00:19:22,538 And comfy. 362 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Hmm. 363 00:19:27,125 --> 00:19:28,836 I wonder what the problem is. 364 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 [groans] 365 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 Wait a second. 366 00:19:36,552 --> 00:19:38,262 It's the full moon. 367 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 We just need to block the light. 368 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 But we can't turn off the moon. Can we? 369 00:19:44,434 --> 00:19:46,562 No. But... 370 00:19:50,065 --> 00:19:52,359 there may be something we can do. 371 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 [grunts] 372 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 [grunts] 373 00:20:04,580 --> 00:20:06,748 What are you doing, Otis? 374 00:20:07,332 --> 00:20:10,878 [straining] Just a little tractor trick. 375 00:20:10,961 --> 00:20:12,379 Oh! 376 00:20:12,963 --> 00:20:14,256 Come on. 377 00:20:14,840 --> 00:20:17,342 Just a little bit higher. 378 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 [strains] 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 There. 380 00:20:25,601 --> 00:20:27,978 -[sighs] -[sighs] 381 00:20:30,147 --> 00:20:32,941 So much better. 382 00:20:34,651 --> 00:20:39,198 Um, actually, maybe not so dark? 383 00:20:40,699 --> 00:20:42,701 [chuckles] Good idea. 384 00:20:52,127 --> 00:20:55,714 [yawns] Thanks for helping me sleep, Otis. 385 00:20:58,425 --> 00:21:00,302 You're welcome, Louie. 386 00:21:00,385 --> 00:21:03,597 ♪ Putt, puff, puttedy pack ♪ 387 00:21:03,680 --> 00:21:07,476 ♪ I'll see you when the sun is back ♪ 388 00:21:07,559 --> 00:21:09,811 Good night, Otis. 389 00:21:09,895 --> 00:21:11,813 Night night, Louie. 390 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 [snoring] 391 00:21:17,819 --> 00:21:22,533 [yawns] I think I'm ready for bed now too. 392 00:21:30,499 --> 00:21:34,169 [snoring] Mmm, yellow corn. 393 00:21:35,838 --> 00:21:38,131 Crunchy yellow corn. 394 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 [chuckles] 395 00:21:41,218 --> 00:21:44,555 ♪ Putt, puff, puttedy bean ♪ 396 00:21:44,638 --> 00:21:48,100 ♪ Good night, Sal, enjoy your dreams ♪ 397 00:21:49,893 --> 00:21:52,938 ♪ Putt, puff, puttedy jig ♪ 398 00:21:53,021 --> 00:21:56,984 ♪ Good night, Celeste and all the pigs ♪ 399 00:22:06,326 --> 00:22:11,456 Otis... [yawns] ...you're such a hearty helper. 400 00:22:12,749 --> 00:22:14,001 On our farm... 401 00:22:15,085 --> 00:22:19,173 [yawns] ...we all help each other. 402 00:22:27,222 --> 00:22:29,474 [snoring] 403 00:22:29,524 --> 00:22:34,074 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.