Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
[upbeat music playing]
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,176
[animals] Hey, Otis!
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
-[man singing] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
[man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,641
[animals] Hit the brakes!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,559
-[man] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,729
♪ Let's get rolling with Otis ♪
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,897
Let's get rolling!
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,192
[man] ♪ Together on the farm
We play and we work hard ♪
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
-♪ With help from Otis the tractor ♪
-[animals] Yeah!
11
00:00:28,195 --> 00:00:31,365
[man] ♪ When he feels his heart glowing
Otis gets going ♪
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,576
-♪ So let's get rolling with Otis ♪
-[animals] Otis!
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
[horn toots]
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
[sheep bleat]
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
[Kevin narrating] "A New Truck in Town."
16
00:00:48,549 --> 00:00:50,884
Lots of chores to do today, Celeste.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,470
Ooh, what are you gonna do first?
18
00:00:55,138 --> 00:00:57,683
Let's start by fixing this fence.
19
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
[giggles]
20
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Gonna fix this fence with beams and post.
21
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
Helping's what I like the most.
22
00:01:06,984 --> 00:01:09,778
I love how your digger
spins, spins, spins.
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
Like this.
24
00:01:11,113 --> 00:01:13,031
-Whee!
-[laughs]
25
00:01:13,115 --> 00:01:16,910
-[snorts] Whoa.
-Now for the fence post.
26
00:01:22,374 --> 00:01:23,625
[snorts] Whoa!
27
00:01:23,709 --> 00:01:26,336
That's oink-cellent fence building, Otis.
28
00:01:26,420 --> 00:01:28,589
Thanks. But we're not done yet.
29
00:01:28,672 --> 00:01:32,050
Spin, spin, spin. [laughs]
30
00:01:32,134 --> 00:01:33,760
[bird cawing]
31
00:01:33,844 --> 00:01:35,387
[snorts, screams]
32
00:01:35,470 --> 00:01:36,638
Celeste?
33
00:01:37,890 --> 00:01:39,099
Where'd you go?
34
00:01:40,309 --> 00:01:41,518
Celeste?
35
00:01:44,771 --> 00:01:46,148
Celeste?
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
-[bird caws]
-[snorts, yells]
37
00:01:48,567 --> 00:01:49,818
Hit the brakes!
38
00:01:51,028 --> 00:01:52,279
Are you okay?
39
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
[bird cawing]
40
00:01:53,864 --> 00:01:55,824
That noise scares me.
41
00:01:55,908 --> 00:01:57,910
[chiming]
42
00:01:57,993 --> 00:01:59,661
Aw, Celeste.
43
00:01:59,745 --> 00:02:02,164
Wanna know what I do when I'm scared?
44
00:02:02,748 --> 00:02:04,124
Uh-huh.
45
00:02:04,791 --> 00:02:07,878
Putt, puff, puttedy cho.
46
00:02:07,961 --> 00:02:11,298
Take a deep breath, nice and slow.
47
00:02:13,550 --> 00:02:15,135
[exhales]
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,264
Wanna go see
what made that noise together?
49
00:02:19,348 --> 00:02:20,933
Uh-huh.
50
00:02:21,016 --> 00:02:23,685
All right, let's get rolling.
51
00:02:25,270 --> 00:02:27,940
Now, where did that noise come from?
52
00:02:29,107 --> 00:02:30,484
[cawing]
53
00:02:30,567 --> 00:02:32,361
-Look, Celeste.
-[gasps]
54
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
It's a bird!
55
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
[cawing]
56
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
Oh!
57
00:02:39,243 --> 00:02:41,203
[chuckles] Hello there, birdie.
58
00:02:42,246 --> 00:02:43,580
[cawing]
59
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
[laughs]
60
00:02:44,998 --> 00:02:48,460
Thanks, Otis. You're such a hearty helper.
61
00:02:48,544 --> 00:02:50,379
You're welcome, Celeste.
62
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
Now back to the fence.
63
00:02:52,464 --> 00:02:55,509
Gonna fix this fence with beams and post.
64
00:02:55,592 --> 00:02:58,136
Helping's what I like the most.
65
00:02:58,220 --> 00:03:00,597
-[horn honks]
-[Celeste cheers]
66
00:03:00,681 --> 00:03:02,474
Who is that?
67
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
Yeah!
68
00:03:06,645 --> 00:03:07,855
[grunts]
69
00:03:07,938 --> 00:03:08,939
[chuckles]
70
00:03:09,022 --> 00:03:11,775
[gasps] It's a new truck.
71
00:03:13,277 --> 00:03:16,905
Hi. I'm Otis,
and this is my friend Celeste.
72
00:03:17,531 --> 00:03:21,034
-Hello.
-Hi, I'm Kevin. I just moved here.
73
00:03:21,618 --> 00:03:24,538
Ooh, and it looks like
there's already work to do.
74
00:03:25,289 --> 00:03:26,999
[honking]
75
00:03:27,082 --> 00:03:30,210
[snorts, yells] Scary and loud!
76
00:03:30,294 --> 00:03:33,463
It's okay, Celeste.
That was just Kevin's horn.
77
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Huh?
78
00:03:35,632 --> 00:03:38,010
Oh.
79
00:03:38,093 --> 00:03:39,428
[sighs]
80
00:03:39,511 --> 00:03:40,929
Thanks, Otis.
81
00:03:41,013 --> 00:03:43,974
[gasps] Maybe Kevin can help us
finish the fence?
82
00:03:49,146 --> 00:03:50,230
Nailed it.
83
00:03:52,065 --> 00:03:53,525
Look at that.
84
00:03:53,609 --> 00:03:56,486
I thought it would take us all day
to fix that fence.
85
00:03:56,570 --> 00:03:58,280
And it's done already.
86
00:03:58,906 --> 00:04:02,618
Whoa. That truck is good at fixing fences.
87
00:04:02,701 --> 00:04:06,330
Aw. Fixing the fence was my job.
88
00:04:06,413 --> 00:04:07,873
[sighs]
89
00:04:08,832 --> 00:04:12,169
Yeah! That was truck-tacular.
90
00:04:12,252 --> 00:04:15,422
What else can I do? Kevin's revving to go.
91
00:04:20,761 --> 00:04:23,180
Kevin's so big and fast.
92
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
Do you think the farm
needs my help anymore?
93
00:04:25,849 --> 00:04:29,353
Of course. You're so good
at helping everyone.
94
00:04:29,436 --> 00:04:30,646
Thanks, Celeste.
95
00:04:31,522 --> 00:04:34,399
Ooh! Those hay bales need hauling.
96
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
I gotta vroom.
97
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
See you later.
98
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
I'm a hearty hay helper.
I'm gonna pick up all these--
99
00:04:50,082 --> 00:04:51,124
[horn honks]
100
00:04:56,255 --> 00:04:57,297
[chuckles]
101
00:04:58,215 --> 00:05:01,760
[sighs] It's a great day
to work in the hay.
102
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
Aw.
103
00:05:03,637 --> 00:05:05,973
[gasps] There's one more. I can get it.
104
00:05:08,267 --> 00:05:09,476
[Kevin] Got it.
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,396
-[honks horn]
-[sighs]
106
00:05:12,479 --> 00:05:15,148
Kevin's really good at loading hay bales.
107
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
So much faster than I am.
108
00:05:17,359 --> 00:05:20,279
[meowing]
109
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
[gasps]
110
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
That sounds like Frisky.
111
00:05:23,240 --> 00:05:24,908
[meowing continues]
112
00:05:26,326 --> 00:05:27,494
[gasps] Frisky!
113
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
Hit the brakes.
114
00:05:29,746 --> 00:05:32,291
Frisky? What are you doing up there?
115
00:05:32,374 --> 00:05:34,543
[meowing]
116
00:05:35,127 --> 00:05:37,045
Aw, you're scared?
117
00:05:37,129 --> 00:05:38,922
[chiming]
118
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Can I help you get down?
119
00:05:43,927 --> 00:05:45,053
[meowing]
120
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
Hop on.
121
00:05:51,894 --> 00:05:53,061
There you go.
122
00:05:56,023 --> 00:05:58,442
Now let's get rolling back to the barn.
123
00:06:02,905 --> 00:06:04,656
[kittens meowing]
124
00:06:15,501 --> 00:06:18,545
-[meows]
-Aw, you're welcome.
125
00:06:18,629 --> 00:06:20,422
I'll help you any time, Frisky.
126
00:06:20,506 --> 00:06:23,675
Next chore. Moving all these barrels.
127
00:06:23,759 --> 00:06:26,428
-Ooh.
-Ooh! I can help with that.
128
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
[horn honks]
129
00:06:31,934 --> 00:06:33,685
Bring on the barrels.
130
00:06:38,315 --> 00:06:40,817
Oh, I can take that last one too, Otis.
131
00:06:44,488 --> 00:06:46,406
But I wanted to help.
132
00:06:47,282 --> 00:06:48,700
[sighs]
133
00:06:50,494 --> 00:06:52,246
[cheeping]
134
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
Oh, hi, little chickadees.
135
00:06:57,084 --> 00:06:58,669
[chuckles]
136
00:07:04,800 --> 00:07:06,051
Hit the brakes.
137
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Your ball went into that barrel.
138
00:07:09,221 --> 00:07:10,764
[cheeping]
139
00:07:11,306 --> 00:07:13,642
Aw, I know you're sad.
140
00:07:13,725 --> 00:07:15,894
[chiming]
141
00:07:15,978 --> 00:07:19,481
Hey, I'm a hearty helper.
Want me to get it for you?
142
00:07:19,565 --> 00:07:21,191
[cheeping]
143
00:07:22,734 --> 00:07:24,486
Let's get rolling.
144
00:07:24,570 --> 00:07:26,864
Stand back, little chickies.
145
00:07:32,119 --> 00:07:33,537
[cheeping]
146
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
[chuckles] You're welcome.
147
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
[horn honks]
148
00:07:39,293 --> 00:07:42,546
Come on! Let's get trucking
to do the next chore, Otis.
149
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
[sighs]
150
00:07:50,512 --> 00:07:55,225
[groans] Gotta get this stump
out of the ground.
151
00:07:57,227 --> 00:08:00,022
-Hmm. Maybe Kevin can try.
-[chuckles]
152
00:08:04,276 --> 00:08:05,694
[groans]
153
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
Wow. You did it, Kevin.
154
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
[horn honks]
155
00:08:18,707 --> 00:08:20,125
[sighs]
156
00:08:20,792 --> 00:08:24,630
Kevin is bigger, faster, stronger.
157
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
He's better at everything.
158
00:08:27,382 --> 00:08:30,677
I guess no one needs
a little tractor like me anymore.
159
00:08:30,761 --> 00:08:32,471
[Celeste yelling]
160
00:08:33,597 --> 00:08:37,308
Hit the brakes. Was that Celeste?
161
00:08:37,392 --> 00:08:39,394
Help!
162
00:08:39,937 --> 00:08:41,020
[grunting]
163
00:08:41,104 --> 00:08:43,732
[gasps] I'm coming, Celeste.
164
00:08:49,905 --> 00:08:51,823
[grunting]
165
00:08:51,907 --> 00:08:54,868
I'm stuck in this super sticky mud!
166
00:08:56,495 --> 00:08:58,330
Can you help get me out of here?
167
00:08:58,413 --> 00:08:59,665
I'm scared.
168
00:08:59,748 --> 00:09:01,416
-[sniffs]
-[chiming]
169
00:09:03,335 --> 00:09:04,878
I sure can.
170
00:09:05,420 --> 00:09:08,549
Putt, puff, puttedy cho.
171
00:09:08,632 --> 00:09:11,927
Take a deep breath, nice and slow.
172
00:09:16,849 --> 00:09:18,058
[grunts]
173
00:09:19,393 --> 00:09:20,894
-[horn honks]
-[yells]
174
00:09:22,020 --> 00:09:23,730
I'll get you out, Celeste.
175
00:09:25,023 --> 00:09:27,067
-[honks]
-[snorts, yells]
176
00:09:28,193 --> 00:09:30,571
[grunting, revving]
177
00:09:30,654 --> 00:09:33,407
Almost got it. Come on.
178
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
Whoa, whoa! Now I'm getting stuck.
179
00:09:36,034 --> 00:09:37,578
-[honking]
-[Celeste yells]
180
00:09:37,661 --> 00:09:40,581
Kevin, I think your loud horn
is scaring Celeste.
181
00:09:40,664 --> 00:09:42,624
Could you please stop beeping it?
182
00:09:43,500 --> 00:09:46,420
Oh, no. I didn't mean to scare her.
183
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
What should we do, Otis?
184
00:09:48,088 --> 00:09:49,673
We need a plan.
185
00:09:49,756 --> 00:09:52,384
I've got to use the gears between my ears.
186
00:09:56,805 --> 00:10:00,225
[gasps] Great gears! We can pull her out.
187
00:10:01,810 --> 00:10:03,187
[groans]
188
00:10:03,270 --> 00:10:05,898
We'll get you out of there soon, Celeste.
189
00:10:06,773 --> 00:10:08,275
Okay, Otis.
190
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Kevin, can you toss me your towline?
191
00:10:10,527 --> 00:10:11,945
You got it, Otis.
192
00:10:16,116 --> 00:10:19,161
Thanks. Now let's get rolling to help.
193
00:10:19,244 --> 00:10:21,914
Celeste, can you hold on to this towline?
194
00:10:21,997 --> 00:10:23,498
I sure can.
195
00:10:23,582 --> 00:10:25,792
[strains, grunts]
196
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
I got it!
197
00:10:27,544 --> 00:10:29,755
Okay, hold on tight.
198
00:10:29,838 --> 00:10:33,592
Kevin, we're going to pull Celeste
out of the mud together.
199
00:10:33,675 --> 00:10:35,010
Okay, Otis.
200
00:10:35,093 --> 00:10:36,470
Let's go!
201
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
Just keep holding on, Celeste.
202
00:10:40,390 --> 00:10:43,060
Almost. Almost.
203
00:10:43,143 --> 00:10:44,436
Keep going.
204
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
I'm out!
205
00:10:48,065 --> 00:10:49,608
-Whoo-hoo!
-Yeah!
206
00:10:49,691 --> 00:10:53,111
Otis, that was a farm-tastic idea.
207
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
Thank you, thank you, thank you!
208
00:10:55,447 --> 00:10:58,242
-[chuckles]
-And thank you too, Kevin.
209
00:10:58,909 --> 00:11:01,912
-I'm so happy I'm out of there.
-Me too.
210
00:11:01,995 --> 00:11:03,914
-[chiming]
-[chuckles]
211
00:11:06,625 --> 00:11:09,545
Wow, Otis. You're such a hearty helper.
212
00:11:09,628 --> 00:11:10,879
You think so?
213
00:11:10,963 --> 00:11:12,005
-Yeah.
-Mm-hmm.
214
00:11:12,089 --> 00:11:16,176
You rolled in so fast
and knew exactly how to help.
215
00:11:16,260 --> 00:11:18,971
Well, on this farm,
we all help each other.
216
00:11:19,638 --> 00:11:20,681
[chuckles]
217
00:11:20,764 --> 00:11:21,890
Come on, Kevin.
218
00:11:21,974 --> 00:11:25,477
Let's go introduce you
to the rest of our farm friends.
219
00:11:26,520 --> 00:11:28,897
Hey, everyone. This is Kevin.
220
00:11:28,981 --> 00:11:32,776
-Hi. Nice to meet you.
-[Celeste] You're gonna love it here.
221
00:11:32,860 --> 00:11:34,444
-[Otis] Whoo-hoo!
-[horn honks]
222
00:11:34,528 --> 00:11:36,071
[chuckles]
223
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
[Otis narrating]
"The Sheep Who Couldn't Sleep."
224
00:11:48,333 --> 00:11:50,335
[snoring]
225
00:11:52,629 --> 00:11:54,256
Good night, chickens.
226
00:11:58,552 --> 00:12:00,596
[snorting, snoring]
227
00:12:00,679 --> 00:12:02,055
Good night, pigs.
228
00:12:10,814 --> 00:12:12,482
Good night, farm.
229
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
Good night, Daisy and Rosalie.
230
00:12:26,079 --> 00:12:28,624
[yawns] Night night.
231
00:12:30,250 --> 00:12:31,585
You too, Polly.
232
00:12:31,668 --> 00:12:34,004
-[snores]
-[sighs]
233
00:12:35,047 --> 00:12:37,257
[snoring]
234
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
The end of another farm-tastic day.
235
00:12:43,222 --> 00:12:44,723
[sighs]
236
00:12:44,806 --> 00:12:46,767
-[animal grunts, groans]
-Huh?
237
00:12:50,312 --> 00:12:51,688
[animal groaning]
238
00:12:51,772 --> 00:12:54,066
Sounds like someone's still awake.
239
00:12:56,610 --> 00:12:58,570
It's not Daisy or Rosalie.
240
00:13:02,407 --> 00:13:05,118
[animal groans] This isn't working.
241
00:13:07,329 --> 00:13:09,665
[snoring]
242
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
It's not Celeste or the pigs.
They're still asleep too.
243
00:13:15,045 --> 00:13:17,297
[groaning continues]
244
00:13:20,592 --> 00:13:25,180
Maybe it's Sal. That rooster is always
the last one to go to sleep.
245
00:13:25,264 --> 00:13:28,684
[snoring] Corn, corn, corn.
246
00:13:29,226 --> 00:13:30,727
[snores]
247
00:13:30,811 --> 00:13:31,854
-Corn.
-Huh.
248
00:13:32,437 --> 00:13:37,317
Mmm, corn. Sweet, sweet corn.
249
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
[snoring]
250
00:13:40,863 --> 00:13:43,824
Cock-a-doodle corn everywhere.
251
00:13:48,620 --> 00:13:50,873
Huh, it wasn't Sal.
252
00:13:51,415 --> 00:13:53,750
This sounds like a good dream.
253
00:13:53,834 --> 00:13:54,918
[chuckles]
254
00:13:55,002 --> 00:13:56,795
[animal] If I just...
255
00:13:56,879 --> 00:13:59,840
[groans] That's not good either.
256
00:13:59,923 --> 00:14:02,759
[gasps] I think it's coming
from over there.
257
00:14:02,843 --> 00:14:05,971
[animal] Why can't I... [groans]
258
00:14:06,847 --> 00:14:08,974
[grunts, strains]
259
00:14:09,641 --> 00:14:10,893
Maybe if I...
260
00:14:10,976 --> 00:14:12,644
[moans]
261
00:14:13,228 --> 00:14:16,273
Hit the brakes. It's Louie.
262
00:14:16,356 --> 00:14:19,568
[yawns, moans]
263
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Are you okay, Louie?
264
00:14:24,198 --> 00:14:28,577
Otis. No matter what I do,
I can't fall asleep.
265
00:14:28,660 --> 00:14:31,121
But I'm so tired.
266
00:14:31,205 --> 00:14:32,915
[chiming]
267
00:14:32,998 --> 00:14:34,166
[moans]
268
00:14:34,249 --> 00:14:38,128
I know how you feel, Louie.
Sometimes I can't sleep.
269
00:14:38,212 --> 00:14:39,963
Can you help me?
270
00:14:40,047 --> 00:14:41,465
I could try.
271
00:14:41,548 --> 00:14:44,718
I just have to use
the gears between my ears.
272
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Hmm.
273
00:14:48,138 --> 00:14:51,600
Ooh! You know what I do sometimes
when I can't sleep?
274
00:14:51,683 --> 00:14:52,976
What? What?
275
00:14:53,060 --> 00:14:54,728
[bleats]
276
00:14:57,481 --> 00:14:58,649
[quietly] What?
277
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
I count sheep.
278
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
Count sheep?
279
00:15:01,985 --> 00:15:03,445
Do you wanna try it?
280
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
I'll try anything!
281
00:15:05,280 --> 00:15:07,741
Okay. Let's get rolling.
282
00:15:08,242 --> 00:15:11,912
All you have to do is close your eyes...
283
00:15:12,996 --> 00:15:17,501
and imagine lots of sleepy sheep
jumping over a fence.
284
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
-One by--
-[Louie] One.
285
00:15:19,253 --> 00:15:21,088
-Uh-oh.
-[bleats]
286
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
-Two.
-Shh.
287
00:15:22,965 --> 00:15:24,466
-Three.
-Louie.
288
00:15:24,550 --> 00:15:25,551
Four.
289
00:15:26,885 --> 00:15:28,595
-[bleating]
-[gasps]
290
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Ooh.
291
00:15:35,143 --> 00:15:36,728
-Five.
-[bleats]
292
00:15:38,939 --> 00:15:40,607
[Daisy groans, sighs]
293
00:15:41,400 --> 00:15:44,862
[groans] Can you please
be a little quieter?
294
00:15:46,405 --> 00:15:48,532
Cock-a-doodle-do.
295
00:15:50,117 --> 00:15:52,035
[yawns] What's going on?
296
00:15:52,119 --> 00:15:55,122
[yawns] Is it morning already?
297
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
-[clucks]
-[gasps]
298
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
[animals clamoring]
299
00:16:00,419 --> 00:16:01,837
Hit the brakes.
300
00:16:02,504 --> 00:16:04,339
The whole farm is awake.
301
00:16:05,215 --> 00:16:06,758
[bleats]
302
00:16:06,842 --> 00:16:08,760
[snorting]
303
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
[clucks]
304
00:16:12,472 --> 00:16:14,141
[chirping]
305
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
Louie, I didn't mean count the real sheep.
306
00:16:18,812 --> 00:16:21,940
I count pretend sheep. In my head.
307
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
Oh.
308
00:16:23,984 --> 00:16:25,402
[sheep bleats]
309
00:16:26,945 --> 00:16:29,448
Oh.
310
00:16:31,074 --> 00:16:32,784
[barking]
311
00:16:33,410 --> 00:16:37,331
Aw, Polly-pup.
Did all the noise wake you up too?
312
00:16:37,414 --> 00:16:40,167
[barking, groans]
313
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
[groans] I'm tired.
314
00:16:43,212 --> 00:16:45,839
-Me too.
-Me three.
315
00:16:47,883 --> 00:16:51,845
Sorry. I didn't mean to wake everyone.
316
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
I feel bad.
317
00:16:54,181 --> 00:16:55,849
[chiming]
318
00:16:57,267 --> 00:16:58,894
We know, Louie.
319
00:16:58,977 --> 00:17:02,689
There's got to be a way to help you
and the whole farm get back to sleep.
320
00:17:05,317 --> 00:17:08,444
Putt, puff, puttedy chuff.
321
00:17:08,529 --> 00:17:11,406
We'll help everyone sleep
and we won't give up.
322
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Oh!
323
00:17:13,784 --> 00:17:17,371
Hmm. Would it help to hear a lullaby?
324
00:17:17,454 --> 00:17:20,165
[yawns] Yes, please.
325
00:17:20,249 --> 00:17:23,335
-Thank you, Otis.
-Let's try it.
326
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
[clears throat]
327
00:17:24,837 --> 00:17:27,714
♪ Putt, puff, puttedy cheep ♪
328
00:17:27,798 --> 00:17:31,051
♪ It's time for all of us to sleep ♪
329
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
[Sal, Celeste yawns]
330
00:17:34,847 --> 00:17:38,100
[chuckles] That does make me feel sleepy.
331
00:17:38,183 --> 00:17:40,853
[yawns] Thanks, Otis.
332
00:17:40,936 --> 00:17:43,897
Come on, everyone. Let's go back to sleep.
333
00:17:46,567 --> 00:17:49,695
♪ Putt, puff, puttedy chuff ♪
334
00:17:49,778 --> 00:17:53,240
♪ The sun's gone down and the moon is up ♪
335
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
[Sal sighs]
336
00:18:01,832 --> 00:18:05,085
♪ Putt, puff, puttedy dig ♪
337
00:18:05,169 --> 00:18:09,006
♪ Nighty night to all the pigs ♪
338
00:18:09,089 --> 00:18:11,175
[yawns]
339
00:18:11,258 --> 00:18:12,551
Night night.
340
00:18:14,344 --> 00:18:17,347
♪ Putt, puff, puttedy chuff ♪
341
00:18:17,431 --> 00:18:18,515
[Daisy yawns]
342
00:18:18,599 --> 00:18:21,351
♪ Good night cows and Polly-pup ♪
343
00:18:26,273 --> 00:18:27,566
[yawns]
344
00:18:28,775 --> 00:18:32,237
♪ Putt, puff, puttedy peep ♪
345
00:18:32,321 --> 00:18:36,241
♪ Now the whole farm is asleep ♪
346
00:18:36,325 --> 00:18:37,743
[yawns]
347
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
[Louie yawns]
348
00:18:41,830 --> 00:18:47,294
[grunts] Why... [grunts]
...can't I fall asleep?
349
00:18:49,379 --> 00:18:50,756
[groans]
350
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
Hit the brakes.
351
00:18:53,217 --> 00:18:54,384
Louie.
352
00:18:54,885 --> 00:18:56,595
You're still awake?
353
00:18:57,262 --> 00:18:59,598
[whimpers] I know.
354
00:19:00,224 --> 00:19:03,852
I'm frustrated 'cause
I can't get comfortable.
355
00:19:03,936 --> 00:19:05,562
[chiming]
356
00:19:07,731 --> 00:19:09,233
[grunts]
357
00:19:09,316 --> 00:19:11,485
Let me see what sleeping here is like.
358
00:19:11,568 --> 00:19:13,403
[grunts] Okay.
359
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
Hmm.
360
00:19:17,366 --> 00:19:18,534
It's quiet.
361
00:19:21,203 --> 00:19:22,538
And comfy.
362
00:19:23,830 --> 00:19:24,831
Hmm.
363
00:19:27,125 --> 00:19:28,836
I wonder what the problem is.
364
00:19:28,919 --> 00:19:30,337
[groans]
365
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
Wait a second.
366
00:19:36,552 --> 00:19:38,262
It's the full moon.
367
00:19:38,846 --> 00:19:41,098
We just need to block the light.
368
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
But we can't turn off the moon. Can we?
369
00:19:44,434 --> 00:19:46,562
No. But...
370
00:19:50,065 --> 00:19:52,359
there may be something we can do.
371
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
[grunts]
372
00:20:03,036 --> 00:20:04,496
[grunts]
373
00:20:04,580 --> 00:20:06,748
What are you doing, Otis?
374
00:20:07,332 --> 00:20:10,878
[straining] Just a little tractor trick.
375
00:20:10,961 --> 00:20:12,379
Oh!
376
00:20:12,963 --> 00:20:14,256
Come on.
377
00:20:14,840 --> 00:20:17,342
Just a little bit higher.
378
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
[strains]
379
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
There.
380
00:20:25,601 --> 00:20:27,978
-[sighs]
-[sighs]
381
00:20:30,147 --> 00:20:32,941
So much better.
382
00:20:34,651 --> 00:20:39,198
Um, actually, maybe not so dark?
383
00:20:40,699 --> 00:20:42,701
[chuckles] Good idea.
384
00:20:52,127 --> 00:20:55,714
[yawns] Thanks for helping me sleep, Otis.
385
00:20:58,425 --> 00:21:00,302
You're welcome, Louie.
386
00:21:00,385 --> 00:21:03,597
♪ Putt, puff, puttedy pack ♪
387
00:21:03,680 --> 00:21:07,476
♪ I'll see you when the sun is back ♪
388
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
Good night, Otis.
389
00:21:09,895 --> 00:21:11,813
Night night, Louie.
390
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
[snoring]
391
00:21:17,819 --> 00:21:22,533
[yawns] I think I'm ready for bed now too.
392
00:21:30,499 --> 00:21:34,169
[snoring] Mmm, yellow corn.
393
00:21:35,838 --> 00:21:38,131
Crunchy yellow corn.
394
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
[chuckles]
395
00:21:41,218 --> 00:21:44,555
♪ Putt, puff, puttedy bean ♪
396
00:21:44,638 --> 00:21:48,100
♪ Good night, Sal, enjoy your dreams ♪
397
00:21:49,893 --> 00:21:52,938
♪ Putt, puff, puttedy jig ♪
398
00:21:53,021 --> 00:21:56,984
♪ Good night, Celeste and all the pigs ♪
399
00:22:06,326 --> 00:22:11,456
Otis... [yawns]
...you're such a hearty helper.
400
00:22:12,749 --> 00:22:14,001
On our farm...
401
00:22:15,085 --> 00:22:19,173
[yawns] ...we all help each other.
402
00:22:27,222 --> 00:22:29,474
[snoring]
403
00:22:29,524 --> 00:22:34,074
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.