All language subtitles for Get Rolling with Otis s01e02 Rustys Chance to Dance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 [upbeat music playing] 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,306 [man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,641 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,729 ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Let's get rolling! 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,192 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 -♪ With help from Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 [man] ♪ When he feels his heart glowing Otis gets going ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 -♪ So let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Otis! 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 [horn toots] 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,541 [Rusty narrating] "Rusty's Chance to Dance." 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,798 [grunts] There you go, Daisy. Drink up. 16 00:00:48,340 --> 00:00:51,802 [slurps] Ah. Thanks, Otis. 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,263 [gasps] Would you look at that? 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,431 What is it, Rusty? 19 00:00:56,515 --> 00:00:58,433 It's the harvest moon. 20 00:00:58,517 --> 00:01:01,144 Whoa! It's so pretty. 21 00:01:01,228 --> 00:01:06,692 [chuckles] We used to have dances all the time on nights like this. See? 22 00:01:07,568 --> 00:01:09,152 Oh. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 Hopping hay bales! 24 00:01:12,865 --> 00:01:13,991 Cool. 25 00:01:14,491 --> 00:01:18,328 And this is how you do my favorite dance. 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,498 ♪ Now, jump, jump, jump Right off the ground ♪ 27 00:01:21,582 --> 00:01:24,918 ♪ Then spin, spin, spin Go round and round ♪ 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 [strains, sighs] 29 00:01:27,838 --> 00:01:31,133 Way to move. I want to try. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,595 ♪ Jump, jump, jump Right off the ground ♪ 31 00:01:34,678 --> 00:01:37,931 ♪ Then spin, spin, spin Go round and round ♪ 32 00:01:38,473 --> 00:01:41,977 [chuckles] I had so much fun at those dances. 33 00:01:42,519 --> 00:01:44,980 [gasps] We should have a dance tonight. 34 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Great idea, Otis. 35 00:01:46,857 --> 00:01:50,152 Wowie-wow. A dance. I'll tell everyone. 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,697 We just have to find the perfect spot. 37 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 I'll help. 38 00:01:54,865 --> 00:01:56,491 Great. This way. 39 00:02:02,664 --> 00:02:06,126 ♪ We're gonna have a dance tonight We're gonna have a dance tonight ♪ 40 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 With music. 41 00:02:08,127 --> 00:02:09,545 And singing. 42 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 And dancing! 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,382 Oh, yeah! [chuckles] 44 00:02:12,466 --> 00:02:16,929 Look, Otis, the harvest moon is shining right on the hayfield. 45 00:02:17,513 --> 00:02:19,515 That's the perfect spot. 46 00:02:19,598 --> 00:02:21,183 ♪ The hayfield's the perfect spot ♪ 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,601 ♪ The hayfield is-- ♪ 48 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Wha-- Uh. 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 A mess! 50 00:02:27,898 --> 00:02:30,234 There's no room to dance at all. 51 00:02:30,734 --> 00:02:34,112 [grunts] I can barely get through. 52 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 [grunting] 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 [grunts, sighs] 54 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 There's no way I can move all these carts and hay bales. 55 00:02:45,374 --> 00:02:46,583 Hit the brakes. 56 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 Rusty? Are you okay? 57 00:02:50,045 --> 00:02:54,341 This is the perfect spot, but there's no room to dance. 58 00:02:54,424 --> 00:02:57,261 I don't think we can have the dance anymore. 59 00:02:57,344 --> 00:03:00,264 [sighs] I am so disappointed. 60 00:03:00,347 --> 00:03:03,308 [chiming] 61 00:03:03,809 --> 00:03:07,187 Everyone else is going to be disappointed too. 62 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Maybe we can still have it. 63 00:03:09,898 --> 00:03:12,109 Can I help you clean everything up? 64 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Sure, Otis, 65 00:03:13,819 --> 00:03:17,322 but it's going to take a lot of work to get this field ready in time. 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 I'm a hearty helper. 67 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 Well, all right, then. 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,120 Let's get rolling. 69 00:03:23,829 --> 00:03:25,622 [both chuckling] 70 00:03:26,665 --> 00:03:27,749 Yeah! 71 00:03:33,255 --> 00:03:35,257 Not too shabby. 72 00:03:35,340 --> 00:03:37,509 Just a little tractor trick. 73 00:03:37,593 --> 00:03:40,637 Looks like we might be able to have this dance after all. 74 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Farm-tastic! 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 So, what should I do next? 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,476 I'll tell you! 77 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 ♪ First, pull those carts Off to the side ♪ 78 00:03:50,397 --> 00:03:53,233 ♪ I'll give each one a little ride ♪ 79 00:03:56,153 --> 00:03:58,530 ♪ Move those tires stacked up tall ♪ 80 00:03:58,614 --> 00:04:01,116 ♪ I'll hold them tight So they don't fall ♪ 81 00:04:04,286 --> 00:04:06,997 ♪ Stack those hay bales to the sky ♪ 82 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 ♪ I think I can reach up that high ♪ 83 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 [laughing] 84 00:04:11,835 --> 00:04:14,171 [grunts] I did it! 85 00:04:14,254 --> 00:04:16,798 ♪ Now hang those streamers Here and there ♪ 86 00:04:16,882 --> 00:04:19,968 ♪ I'll hang them all around the square ♪ 87 00:04:22,137 --> 00:04:24,973 ♪ We cleaned the mess up off the ground ♪ 88 00:04:25,057 --> 00:04:27,809 ♪ I'm so happy I can wiggle around ♪ 89 00:04:28,685 --> 00:04:31,605 [both laughing] 90 00:04:32,314 --> 00:04:33,982 You did it, Otis. 91 00:04:34,066 --> 00:04:37,778 Thanks to you, there's plenty of room to do my favorite dance. 92 00:04:37,861 --> 00:04:40,822 ♪ Now, jump, jump, jump Right off the ground ♪ 93 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 ♪ Then spin, spin, spin Go round and round ♪ 94 00:04:43,700 --> 00:04:45,661 [grunts, groans] 95 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 I'm getting a little creaky tonight. [chuckles] 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,960 [chuckles] Looks like you have one more streamer on your seat, Rusty. 97 00:04:53,043 --> 00:04:54,711 Let's get that on a hay bale. 98 00:04:56,672 --> 00:05:00,092 [chuckles] Way to wiggle. [chuckles] 99 00:05:00,175 --> 00:05:04,012 [chuckles] This wiggling has got me giggling. [chuckles] 100 00:05:04,096 --> 00:05:07,599 Oh, look how high the moon is now. 101 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 It's almost time for the dance. 102 00:05:10,269 --> 00:05:13,856 [sighs] Good thing we have the perfect spot to dance in. 103 00:05:13,939 --> 00:05:15,023 High tire. 104 00:05:15,691 --> 00:05:17,860 Next, we need the music. 105 00:05:17,943 --> 00:05:19,653 [radio static] 106 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Huh? 107 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 Come on, you old radio. We're counting on you. 108 00:05:27,244 --> 00:05:28,453 Hit the brakes. 109 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 What's wrong? 110 00:05:30,163 --> 00:05:33,709 [sighs] I guess this radio is not working so well. 111 00:05:34,376 --> 00:05:35,627 Just like me. 112 00:05:35,711 --> 00:05:39,047 We can't have a dance without music. 113 00:05:39,631 --> 00:05:41,383 I'm really upset. 114 00:05:41,466 --> 00:05:43,802 [chiming] 115 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 How can I help, Rusty? 116 00:05:45,637 --> 00:05:48,599 Ah, I'm not sure. We better think. 117 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 We just need to use the gears between our ears. 118 00:05:53,187 --> 00:05:55,439 ♪ Putt, puff, puttedy chance ♪ 119 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 ♪ I'll think of a way To save Rusty's dance ♪ 120 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 [clicks] 121 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 -[clicks] -Ooh. 122 00:06:04,406 --> 00:06:06,366 [clicking] 123 00:06:06,450 --> 00:06:08,327 Great gears. That's it. 124 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 [clicking] 125 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 What if we made our own music? 126 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 [clicking] 127 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 Hmm. But we don't have any instruments. 128 00:06:21,548 --> 00:06:24,760 Maybe our friends can help us make instruments. 129 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 Let's get rolling. 130 00:06:28,055 --> 00:06:29,973 Right behind you, Otis. 131 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 -Stretch. Stretch. -[strains] 132 00:06:37,439 --> 00:06:39,233 -Hey, everyone. -Hiya, folks. 133 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 Otis. Rusty. We're ready for the dance. 134 00:06:42,653 --> 00:06:45,739 Actually, we need your help making the music. 135 00:06:46,448 --> 00:06:48,659 How do we cock-a-doodle-do that? 136 00:06:48,742 --> 00:06:50,202 Let me show you. 137 00:06:52,079 --> 00:06:54,831 Turn this bucket upside-down. 138 00:06:54,915 --> 00:06:57,835 Tap it and it makes a sound. 139 00:06:57,918 --> 00:07:00,128 Oh, now there's a beat. 140 00:07:00,212 --> 00:07:03,090 [tapping rhythmically] 141 00:07:03,173 --> 00:07:04,341 Drumming? 142 00:07:05,259 --> 00:07:06,885 I'm drumming! 143 00:07:09,429 --> 00:07:12,182 Give this jug a nice big blow. 144 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 [tooting] 145 00:07:14,393 --> 00:07:16,854 We're making music as we go. 146 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 What about me? What about me? 147 00:07:19,064 --> 00:07:21,817 Take that washboard off the wall. 148 00:07:21,900 --> 00:07:24,403 Strum it and we'll play them all. 149 00:07:28,532 --> 00:07:30,534 [scratching rhythmically] 150 00:07:30,617 --> 00:07:32,995 Play them loud and all together. 151 00:07:33,078 --> 00:07:35,956 This music's getting better and better. 152 00:07:44,006 --> 00:07:46,216 Hey. Nice wiggling, Rusty. 153 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 [clanging] 154 00:07:51,054 --> 00:07:53,640 That was music to my gears. 155 00:07:53,724 --> 00:07:56,226 What a great idea, Otis. 156 00:07:56,310 --> 00:07:59,396 Looks like we might be able to have this dance after all. 157 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 It's going to be oink-cellent. [chuckles] 158 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 [gasps] Look at the moon. 159 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 We need to get back to the hayfield for our dance. 160 00:08:09,698 --> 00:08:13,285 -Let's get rolling. -Right this way, folks. 161 00:08:13,368 --> 00:08:16,079 [chuckles] I can't wait to jump and spin. 162 00:08:16,163 --> 00:08:19,708 ♪ We're gonna have a dance tonight We're gonna have a dance tonight ♪ 163 00:08:20,209 --> 00:08:22,669 -[Celeste] I wanna spin, spin, spin! -[Louie] I can't wait to dance. 164 00:08:22,753 --> 00:08:24,963 [Sal] I'm going to shake my tail feathers. 165 00:08:25,047 --> 00:08:26,340 [Daisy] Whoo-moo! 166 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Right behind you. 167 00:08:28,342 --> 00:08:32,804 Ah. We've got the perfect spot with lots of room for dancing. 168 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 We've got the music. 169 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 [sheep bleating] 170 00:08:36,099 --> 00:08:37,683 -Now it's time to dance. -[clucking] 171 00:08:38,184 --> 00:08:40,437 -You said it, Otis. -[chuckling] 172 00:08:40,520 --> 00:08:44,483 -[chicken clucks] -[sheep bleats] 173 00:08:45,275 --> 00:08:48,612 Oh, oh, Rusty, show everyone your special dance. 174 00:08:48,695 --> 00:08:51,114 It's a-moo-zing. 175 00:08:51,198 --> 00:08:54,701 A special dance? I want to see. 176 00:08:55,369 --> 00:08:57,037 Okay, folks. 177 00:08:57,120 --> 00:09:00,165 ♪ Now jump, jump, jump Right off the grou-- ♪ 178 00:09:00,707 --> 00:09:02,960 [grunts, strains] 179 00:09:03,669 --> 00:09:06,505 Oh, oh, that's not gonna happen. 180 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 But, uh-- Then we... [grunts] 181 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 ♪ Spin, spin, spin Go round and round ♪ 182 00:09:13,595 --> 00:09:17,766 [grunts, sighs] 183 00:09:17,850 --> 00:09:18,934 Hit the brakes. 184 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 Rusty, are you okay? 185 00:09:22,187 --> 00:09:26,817 [sighs] Looks like I'm too creaky and worn-out to do my dance. 186 00:09:26,900 --> 00:09:29,111 I'm so sad. 187 00:09:29,194 --> 00:09:31,947 [chiming] 188 00:09:32,030 --> 00:09:34,241 You all go ahead. Dance without me. 189 00:09:37,786 --> 00:09:40,205 Rusty, please stay. 190 00:09:40,289 --> 00:09:43,500 We can't have a dance without the most important thing. 191 00:09:44,042 --> 00:09:45,335 What's that? 192 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 You, Rusty. 193 00:09:47,296 --> 00:09:51,758 Oh, that's very nice, Otis. But if I can't jump or spin, 194 00:09:52,259 --> 00:09:54,136 I can't do my favorite dance. 195 00:09:54,761 --> 00:09:57,514 It's the same dance I always used to do. 196 00:09:59,349 --> 00:10:03,562 Maybe we can think of a new dance that you can do now. 197 00:10:04,188 --> 00:10:06,440 Okay. Like what? 198 00:10:06,523 --> 00:10:10,152 Well, you're a great wiggler. Try this. 199 00:10:10,611 --> 00:10:14,239 Wiggle your front. Now wiggle your seat. 200 00:10:14,323 --> 00:10:17,659 Wiggle your front. Now wiggle your seat. 201 00:10:18,327 --> 00:10:21,246 Then thump your tires, hooves or feet. 202 00:10:21,330 --> 00:10:24,041 Then thump your tires, hooves or feet. 203 00:10:24,791 --> 00:10:27,419 Now, this is a dance that I can do. 204 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Thank you, Otis. 205 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 You made me one happy tractor. 206 00:10:31,381 --> 00:10:32,633 [chiming] 207 00:10:32,716 --> 00:10:35,093 ♪ Wiggle your front Now wiggle your seat ♪ 208 00:10:35,177 --> 00:10:37,930 ♪ Then thump your tires, hooves or feet ♪ 209 00:10:38,013 --> 00:10:40,307 ♪ Wiggle your front Now wiggle your seat ♪ 210 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 ♪ Then thump your tires, hooves or feet ♪ 211 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 ♪ Wiggle your front Now wiggle your seat ♪ 212 00:10:45,562 --> 00:10:48,440 ♪ Then thump your tires, hooves or feet ♪ 213 00:10:48,524 --> 00:10:50,776 ♪ Wiggle your front Then wiggle your seat ♪ 214 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 ♪ Then thump your tires, hooves or feet ♪ 215 00:10:53,946 --> 00:10:54,988 [chuckling] 216 00:10:55,072 --> 00:10:57,115 All right! [chuckles] 217 00:10:58,992 --> 00:11:01,620 Hey, Otis. What's this dance called? 218 00:11:01,703 --> 00:11:04,873 It's called, "The Rusty." 219 00:11:04,957 --> 00:11:07,709 ♪ Do the Rusty, do the Rusty ♪ 220 00:11:07,793 --> 00:11:10,462 [chuckling] 221 00:11:11,672 --> 00:11:14,508 This is the best dance ever. 222 00:11:16,134 --> 00:11:18,887 And it wouldn't have happened without your help, Otis. 223 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Thanks, Rusty. 224 00:11:21,098 --> 00:11:24,476 On this farm, we all help each other. 225 00:11:24,560 --> 00:11:27,229 -We sure do, Otis. -[chuckles] 226 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 [cheering, laughing] 227 00:11:39,199 --> 00:11:41,285 [Charles narrating] "The Bull Next Door." 228 00:11:48,375 --> 00:11:50,169 -Hi, Sal. -Hey, Otis. 229 00:11:54,256 --> 00:11:56,258 Hey, chickens. I'm Charles. 230 00:11:56,341 --> 00:11:59,428 -Do you want to see my ribbon? [gasps] -[clucking] 231 00:12:00,137 --> 00:12:02,264 [sighs] I guess not. 232 00:12:05,434 --> 00:12:07,728 [in deep voice] Wow. What a nice ribbon, Charles. 233 00:12:07,811 --> 00:12:11,273 I've never seen something so shiny before. 234 00:12:11,356 --> 00:12:12,858 [normal voice] Oh, thank you. 235 00:12:12,941 --> 00:12:17,529 And it's not just any ribbon. It's the first-prize ribbon that I won. 236 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 [gasps] Oh, no, no, no! 237 00:12:22,117 --> 00:12:24,036 Not my ribbon. 238 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Come back, ribbon! Come back! 239 00:12:31,793 --> 00:12:33,921 Is the kite ready to fly, Sal? 240 00:12:34,004 --> 00:12:36,173 [cackles] Hmm. 241 00:12:36,798 --> 00:12:40,344 I think it's still missing something. 242 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 Huh? Where did that come from? 243 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 I don't know. But it's just what I need. 244 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 Now my kite has a tail just like me. 245 00:12:49,728 --> 00:12:50,896 Ta-da! 246 00:12:50,979 --> 00:12:54,066 [chuckles] It's ready for takeoff. 247 00:12:54,149 --> 00:12:59,655 Without feather ado, here we go. 248 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Whoo-hoo! 249 00:13:02,658 --> 00:13:05,494 [laughs] It's flying! 250 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 Look at it go! 251 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 -Wow! -Yeah! 252 00:13:10,374 --> 00:13:12,584 Huh? Whoa, whoa, whoa! 253 00:13:12,668 --> 00:13:14,169 Whoa, whoa, what? 254 00:13:14,253 --> 00:13:16,338 Look, it's a big bull. 255 00:13:16,922 --> 00:13:20,175 [sniffs, sobs, groans] 256 00:13:20,843 --> 00:13:25,472 [gulps] His long horns are kind of scary. 257 00:13:25,556 --> 00:13:28,183 Come on, Otis. Let's get away from here. 258 00:13:29,226 --> 00:13:32,145 Oh, no. Ribbon, where are you? 259 00:13:32,688 --> 00:13:34,857 -Hit the brakes. -[squeals] 260 00:13:34,940 --> 00:13:36,191 He sounds upset. 261 00:13:38,694 --> 00:13:41,196 Hi. I'm Otis. 262 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Are you okay? 263 00:13:43,490 --> 00:13:44,741 I'm Charles. 264 00:13:45,450 --> 00:13:50,122 And I lost something really special, and I'm worried I'll never get it back. 265 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 [chiming] 266 00:13:52,916 --> 00:13:54,751 Can I help you find it? 267 00:13:54,835 --> 00:13:58,422 I would... [sniffles] ...love that. 268 00:13:58,505 --> 00:13:59,840 What did you lose? 269 00:14:00,340 --> 00:14:02,843 I lost my first-prize ribbon. 270 00:14:02,926 --> 00:14:04,052 Have you seen it? 271 00:14:04,761 --> 00:14:06,889 Is it blue? 272 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 Yes. 273 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 And shiny? 274 00:14:09,641 --> 00:14:11,351 Yes! [laughs] 275 00:14:12,102 --> 00:14:15,647 [laughs] I think my friend Sal put it on his kite. 276 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 Come on, let's get rolling to find him. 277 00:14:19,443 --> 00:14:20,944 Uh, wait. 278 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Uh. Hmm. 279 00:14:24,865 --> 00:14:27,075 There's just one problem. 280 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Uh... 281 00:14:29,077 --> 00:14:31,371 Oh, right. The fence. 282 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 But there must be a way over it. 283 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 Over it? Yeah. 284 00:14:36,376 --> 00:14:38,587 Maybe I could jump over it. [laughs] 285 00:14:43,425 --> 00:14:46,637 [grunts, sighs] 286 00:14:46,720 --> 00:14:49,473 Oh, no. The fence is too high. 287 00:14:49,556 --> 00:14:52,518 [sighs] There's no way I'm getting over it. 288 00:14:53,143 --> 00:14:55,812 I'll never get my first-prize ribbon back. 289 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 I'm a hearty helper. 290 00:14:58,148 --> 00:15:01,151 There must be something we can do to figure this out. 291 00:15:02,945 --> 00:15:05,280 Putt, puff, puttedy-- 292 00:15:05,364 --> 00:15:07,783 Oops. Hmm. 293 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 That's it. Maybe we could use this wood-- 294 00:15:11,453 --> 00:15:12,996 To build another fence? 295 00:15:13,497 --> 00:15:14,790 Not a fence. 296 00:15:16,792 --> 00:15:19,586 A bridge, so you can climb over. 297 00:15:21,922 --> 00:15:24,716 There we go. One on your side... 298 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 and one on my side. 299 00:15:28,929 --> 00:15:30,639 Now just climb on over. 300 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 Here goes nothing. 301 00:15:34,226 --> 00:15:37,396 One foot up like that. Careful. 302 00:15:37,479 --> 00:15:38,772 Go, Charles. Go! 303 00:15:38,856 --> 00:15:40,232 Mm-hmm. 304 00:15:41,191 --> 00:15:43,610 Hey, you did it, Otis. 305 00:15:43,694 --> 00:15:45,821 This bridge is just what I needed. 306 00:15:47,322 --> 00:15:51,201 ♪ I climbed up and down the bridge I climbed up and down the bridge ♪ 307 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 -Yeah! -[chuckles] You made it. 308 00:15:54,371 --> 00:15:55,664 All thanks to you. 309 00:15:55,747 --> 00:15:58,417 You really are a hearty helper. 310 00:15:58,500 --> 00:15:59,710 Any time. 311 00:15:59,793 --> 00:16:03,463 Now let's go find Sal and get your ribbon back. 312 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 Hmm. But where could it be? 313 00:16:11,305 --> 00:16:13,515 Your farm is so big. 314 00:16:14,558 --> 00:16:17,477 Ribbon! Oh, ribbon! 315 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 Look. 316 00:16:22,482 --> 00:16:25,402 [gasps] Ribbon. There you are. 317 00:16:25,485 --> 00:16:27,029 Let's go get it back. 318 00:16:30,324 --> 00:16:32,367 [sighs] What a day. 319 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 A nice breeze, a beautiful kite, 320 00:16:35,537 --> 00:16:38,081 Otis being chased by a big bull. 321 00:16:39,583 --> 00:16:41,835 Otis being chased by a big bull? 322 00:16:41,919 --> 00:16:44,505 Oh, no. Oh, no. That bull got out. 323 00:16:44,588 --> 00:16:47,132 -Otis! Behind you! -Huh? 324 00:16:47,758 --> 00:16:50,427 The bull is chasing you! 325 00:16:50,511 --> 00:16:52,763 [chuckles] Sal, this is Charles. 326 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 -Huh? -He wasn't chasing me. 327 00:16:54,681 --> 00:16:56,767 I was helping him get his ribbon back. 328 00:16:56,850 --> 00:16:58,101 Mm-hmm. 329 00:16:58,185 --> 00:17:00,896 Hmm? Oh. 330 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 Well, nice to meet you. 331 00:17:03,065 --> 00:17:04,358 The kite! 332 00:17:04,441 --> 00:17:06,443 Ruffle my feathers. The kite! 333 00:17:07,109 --> 00:17:08,862 And my first-prize ribbon. 334 00:17:09,445 --> 00:17:11,281 Come back, ribbon! 335 00:17:11,365 --> 00:17:14,409 Come back, kite. Oh. 336 00:17:14,910 --> 00:17:17,913 Now it's lost all over again. [sniffles] 337 00:17:18,579 --> 00:17:20,540 I loved that ribbon. 338 00:17:20,624 --> 00:17:22,626 And now it's gone forever. 339 00:17:23,335 --> 00:17:25,878 This is the saddest day ever. 340 00:17:25,963 --> 00:17:28,257 [chiming] 341 00:17:28,339 --> 00:17:31,134 Sal and I will help you get your ribbon back. 342 00:17:31,218 --> 00:17:33,512 -You will? -We will? 343 00:17:33,595 --> 00:17:36,473 Yep. And your kite too, Sal. 344 00:17:36,557 --> 00:17:39,643 Yes. We can cock-a-doodle-do it. 345 00:17:40,143 --> 00:17:43,939 I promise you we will search high and low, 346 00:17:44,022 --> 00:17:46,358 from hilltop to hilltop. 347 00:17:46,441 --> 00:17:49,862 We will not stop till we find them! 348 00:17:50,946 --> 00:17:53,490 Uh, there they go. 349 00:17:53,574 --> 00:17:55,492 Hmm. Well, that was easy. 350 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 The hard part's going to be catching them. 351 00:17:57,953 --> 00:17:59,371 Let's get rolling. 352 00:18:06,003 --> 00:18:07,129 There it is! 353 00:18:08,005 --> 00:18:09,506 It's getting away! 354 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Oh, no! 355 00:18:13,427 --> 00:18:14,845 We can do this. 356 00:18:15,929 --> 00:18:17,097 There it goes. 357 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Faster! 358 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 We're so close. 359 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 I got you, ribbon. 360 00:18:29,318 --> 00:18:32,070 [grunts, gasps] 361 00:18:33,572 --> 00:18:34,823 Did I get it? 362 00:18:34,907 --> 00:18:36,366 Almost. 363 00:18:40,037 --> 00:18:41,038 There it is! 364 00:18:41,121 --> 00:18:42,372 Come on, Sal. 365 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 I got it. 366 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 I really got it. 367 00:18:46,460 --> 00:18:47,461 [shouts] 368 00:18:47,961 --> 00:18:50,839 This time I mean it! [shrieks] 369 00:18:51,340 --> 00:18:54,426 Aw. Did you see how close I was? 370 00:18:54,510 --> 00:18:57,346 Yeah. I know we can get it next time. 371 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 [gasps] There it goes. 372 00:19:13,195 --> 00:19:14,780 It's stuck in the tree. 373 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 But how are we gonna get it? 374 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 Like this. 375 00:19:20,994 --> 00:19:24,081 Here I go. 376 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Oh, horsefeathers. 377 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 I can't flutter high enough. 378 00:19:29,586 --> 00:19:31,255 Nice try, Sal. 379 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 Maybe I can reach it. 380 00:19:36,760 --> 00:19:39,596 I can't quite get it. 381 00:19:40,264 --> 00:19:44,184 [sighs] There's no way I'll get my ribbon back now. 382 00:19:44,268 --> 00:19:45,811 Aw. 383 00:19:45,894 --> 00:19:49,565 Hmm. We'll think of a way to get that kite down. 384 00:19:49,648 --> 00:19:52,442 But if I'm not big enough to reach it, who is? 385 00:19:53,485 --> 00:19:54,820 He has a point. 386 00:19:56,989 --> 00:20:00,617 [sighs] This is so disappointing. 387 00:20:01,159 --> 00:20:03,120 [chiming] 388 00:20:03,203 --> 00:20:08,584 If none of us can reach it alone, maybe we can try to reach it together. 389 00:20:09,168 --> 00:20:11,795 Sure, but how? 390 00:20:11,879 --> 00:20:14,339 Charles, climb onto my tire. 391 00:20:15,591 --> 00:20:16,925 Are you sure? 392 00:20:17,009 --> 00:20:21,346 If you can climb over the fence, then you can climb onto my tire. 393 00:20:23,098 --> 00:20:24,266 [sighs] 394 00:20:27,019 --> 00:20:28,520 I'm coming, ribbon! 395 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Can you reach it? 396 00:20:30,856 --> 00:20:33,400 [strains, sighs] 397 00:20:34,318 --> 00:20:35,777 It's still too far. 398 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Hmm. 399 00:20:37,738 --> 00:20:40,574 Sal, can you hop on Charles? 400 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 You bet your gears I can. 401 00:20:44,161 --> 00:20:48,040 Whoa. Look how big I am. 402 00:20:48,123 --> 00:20:49,583 [chuckles] 403 00:20:52,503 --> 00:20:56,048 -A little bit higher, please. -[strains] 404 00:20:57,508 --> 00:21:02,471 [strains, grunts] 405 00:21:02,971 --> 00:21:08,060 I can't... quite... get it. [grunts] 406 00:21:09,561 --> 00:21:12,814 Oh, no. The kite's gonna blow away. 407 00:21:13,315 --> 00:21:15,567 Hold on. [grunts] 408 00:21:15,651 --> 00:21:19,029 I think I can get us a little higher. 409 00:21:19,112 --> 00:21:20,948 -[grunting] -Keep going, Otis. 410 00:21:21,031 --> 00:21:24,409 Almost. Almost. 411 00:21:24,993 --> 00:21:26,537 I'm a hearty helper. 412 00:21:27,079 --> 00:21:32,668 And hearty helpers never give up. [grunts] 413 00:21:32,751 --> 00:21:35,671 [grunts] Got it! 414 00:21:36,255 --> 00:21:37,381 Ribbon! 415 00:21:37,464 --> 00:21:39,174 Farm-tastic! 416 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 Wow, that was amazing. 417 00:21:42,261 --> 00:21:43,720 We did it! 418 00:21:43,804 --> 00:21:45,764 [chuckling] 419 00:21:45,848 --> 00:21:51,103 And now I can finally give back your beautiful, shiny ribbon. 420 00:21:51,603 --> 00:21:52,896 Wait! 421 00:21:52,980 --> 00:21:57,025 Do you think we could fly the kite together first? 422 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 -You bet. -Let's cock-a-doodle-do it. 423 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 Ready? 424 00:22:03,407 --> 00:22:07,369 In three, two, one... 425 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 takeoff! 426 00:22:10,122 --> 00:22:13,250 [laughing] 427 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Look at my ribbon go. 428 00:22:16,170 --> 00:22:18,505 This is the best feeling ever. 429 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 [chiming] 430 00:22:20,465 --> 00:22:23,969 I never would have gotten it back without your help, Otis. 431 00:22:24,052 --> 00:22:26,305 We all helped each other, Charles. 432 00:22:26,388 --> 00:22:29,183 That's what we do on our farm. Come on. 433 00:22:29,266 --> 00:22:33,270 [laughing] 434 00:22:33,320 --> 00:22:37,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.