All language subtitles for Get Rolling with Otis s01e01 Jumping Daisy.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
[upbeat music playing]
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,176
[animals] Hey, Otis!
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
-[man singing] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
[man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,641
[animals] Hit the brakes!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,559
-[man] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,729
♪ Let's get rolling with Otis ♪
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,897
Let's get rolling!
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,192
[man] ♪ Together on the farm
We play and we work hard ♪
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
-♪ With help from Otis the tractor ♪
-[animals] Yeah!
11
00:00:28,195 --> 00:00:31,365
[man] ♪ When he feels his heart glowing
Otis gets going ♪
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,576
-♪ So let's get rolling with Otis ♪
-[animals] Otis!
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
[horn toots]
14
00:00:36,537 --> 00:00:37,621
[sheep bleating]
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,956
[Daisy] "Jumping Daisy."
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,003
-[sheep bleating]
-[horse whinnies]
17
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
[horse whinnies]
18
00:00:54,930 --> 00:00:57,307
Good morning, Long Hill Dairy Farm.
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Do you hear that sound?
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
It's the hooves of the best horses around.
21
00:01:03,272 --> 00:01:08,443
I'm Farmer Nelson, and welcome
to our horse jumping competition.
22
00:01:08,527 --> 00:01:11,196
-Cock-a-doodle-whoo-hoo!
-All right.
23
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
-[whoops]
-[Rosalie] Whoo-hoo!
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
-This is so exciting.
-[horse blusters]
25
00:01:16,243 --> 00:01:19,746
-[Otis] Whoa. They jump so high.
-Yeah.
26
00:01:19,830 --> 00:01:22,332
Look at those horsies
hopping in this heat.
27
00:01:23,792 --> 00:01:27,588
Which horse will jump the high jump
and get the blue ribbon?
28
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
We'll soon find out.
29
00:01:29,214 --> 00:01:31,884
I don't know if anyone can jump over that.
30
00:01:31,967 --> 00:01:34,219
-I know someone who can.
-You do?
31
00:01:34,303 --> 00:01:35,345
-Who?
-Who, Otis?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,347
-[barks]
-It's me!
33
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
-Daisy!
-Whoo-moo!
34
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
-That's my girl.
-[chuckles] Thanks, Mama.
35
00:01:43,020 --> 00:01:45,647
[singsong] Daisy, Daisy, you jump so high.
36
00:01:45,731 --> 00:01:48,483
-Someday soon you'll touch the sky.
-[barking]
37
00:01:48,567 --> 00:01:51,612
-[chuckles]
-[sighs] It's hot today.
38
00:01:51,695 --> 00:01:53,739
I'll cool you off, Daisy.
39
00:01:53,822 --> 00:01:56,617
Aw. Thanks, Celeste. Ahhh.
40
00:01:56,700 --> 00:01:59,620
-[horse blusters]
-[gasps] Look!
41
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
There she is.
42
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
-Sweet Susie.
-[horse blusters]
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,294
She's my favorite jumper.
44
00:02:08,377 --> 00:02:09,880
Then let's go meet her.
45
00:02:09,963 --> 00:02:12,633
Uh… okay.
46
00:02:12,716 --> 00:02:13,926
[chuckles]
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,180
-Um, Sweet Susie?
-[gasps]
48
00:02:18,263 --> 00:02:21,099
That's my name.
What's yours, little tractor?
49
00:02:21,183 --> 00:02:25,771
I'm Otis. And this is my friend Daisy.
She's a jumper too.
50
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
[grunts]
51
00:02:27,189 --> 00:02:29,858
-Well, hello there, Daisy.
-H-Hi.
52
00:02:29,942 --> 00:02:32,486
I've never met a jumping calf before.
53
00:02:32,569 --> 00:02:35,197
She can jump higher than anyone I know.
54
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
[giggling]
55
00:02:37,908 --> 00:02:41,078
I've got the moo-ves.
56
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
-[exhales, sighs]
-[chuckles]
57
00:02:43,205 --> 00:02:46,792
Well, I cannot wait to see
more of your moo-ves, Daisy.
58
00:02:46,875 --> 00:02:48,085
[chuckles]
59
00:02:48,168 --> 00:02:50,838
[sighs]
It's hotter than hotcakes out here.
60
00:02:50,921 --> 00:02:53,173
Make sure you stay cool, okay?
61
00:02:54,925 --> 00:02:57,594
I will. Thanks, Sweet Susie.
62
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Mm-hmm.
63
00:02:59,680 --> 00:03:02,057
[gasps] Did you see that, Mama?
64
00:03:02,140 --> 00:03:03,976
I talked to Sweet Susie.
65
00:03:04,059 --> 00:03:06,728
[chuckles] I sure did.
66
00:03:06,812 --> 00:03:11,108
Okay, horses. It's time for the next jump.
67
00:03:11,191 --> 00:03:13,277
[horses whinnying]
68
00:03:13,360 --> 00:03:16,238
Let's go, Daisy, dear.
It's almost your turn.
69
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
-You ready?
-[chuckles]
70
00:03:18,156 --> 00:03:20,701
I was born ready, Otis.
71
00:03:20,784 --> 00:03:23,453
[singsong] Daisy, Daisy, you jump so high.
72
00:03:23,537 --> 00:03:26,123
-[panting]
-Someday soon you'll touch the--
73
00:03:26,206 --> 00:03:29,543
[panting]
74
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
I'm so hot.
75
00:03:31,545 --> 00:03:33,005
Hit the brakes!
76
00:03:33,881 --> 00:03:35,674
-Are you okay, Daisy?
-[panting]
77
00:03:35,757 --> 00:03:39,553
Oh, Daisy, dear. I don't know
if you should jump in this heat.
78
00:03:39,636 --> 00:03:42,681
But, Mama, that makes me really sad.
79
00:03:43,182 --> 00:03:46,393
[chiming]
80
00:03:46,476 --> 00:03:49,813
Daisy has to jump. But how can I help?
81
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
Hmm.
82
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
[gasps]
83
00:03:57,863 --> 00:03:58,947
Daisy, Daisy.
84
00:04:01,408 --> 00:04:03,911
What if I got some water to cool you off?
85
00:04:03,994 --> 00:04:05,662
Yes, please.
86
00:04:05,746 --> 00:04:07,664
Let's get rolling to help.
87
00:04:11,835 --> 00:04:13,253
[gasps]
88
00:04:13,337 --> 00:04:15,506
[sighs] It's empty.
89
00:04:20,719 --> 00:04:22,638
Water. Water.
90
00:04:25,599 --> 00:04:27,267
Gotta find some…
91
00:04:27,351 --> 00:04:29,686
[water dripping]
92
00:04:29,770 --> 00:04:31,855
[gasps] Water!
93
00:04:31,939 --> 00:04:33,315
My water tank.
94
00:04:36,401 --> 00:04:38,570
I'm coming, jumping Daisy.
95
00:04:41,281 --> 00:04:43,951
There's enough water for all of you now.
96
00:04:44,743 --> 00:04:46,370
You did it, Otis.
97
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
[horses blustering]
98
00:04:50,874 --> 00:04:52,251
Ahhh.
99
00:04:54,962 --> 00:04:56,088
That's better.
100
00:04:57,464 --> 00:04:58,590
Thanks, Otis.
101
00:04:59,299 --> 00:05:03,095
Now I'm ready to jump higher
than all the other horses.
102
00:05:03,595 --> 00:05:05,806
-Jump! Jump!
-[chuckles]
103
00:05:05,889 --> 00:05:07,099
-Jump!
-Whoa.
104
00:05:07,182 --> 00:05:08,892
[Otis, Daisy chuckle]
105
00:05:08,976 --> 00:05:12,312
Oh, Daisy, dear. You're covered in mud.
106
00:05:12,396 --> 00:05:14,773
-[giggles]
-Let's go get you cleaned up.
107
00:05:14,857 --> 00:05:18,318
But, Mama, I can't miss
the high jump competition.
108
00:05:18,402 --> 00:05:20,904
D-Don't you worry.
We'll be quickety quick.
109
00:05:20,988 --> 00:05:22,531
All right.
110
00:05:22,614 --> 00:05:24,408
Be right back, Otis.
111
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Okay. But hurry.
112
00:05:31,790 --> 00:05:35,043
There we are. All clean and ready to jump.
113
00:05:35,711 --> 00:05:36,920
[chuckles]
114
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
[wind whooshes]
115
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
Huh. That's strange.
116
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
[grunting]
117
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
I can't open the door.
118
00:05:48,098 --> 00:05:51,435
But I have to get
to the high jump competition.
119
00:05:52,644 --> 00:05:54,980
Otis? Celeste?
120
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
Sal? [grunts]
121
00:05:57,149 --> 00:05:59,693
Otis!
122
00:06:00,194 --> 00:06:04,281
Get ready, 'cause it's high time
for the high jump.
123
00:06:04,364 --> 00:06:06,825
-Cock-a-doodle-do!
-I can't wait! [snorts]
124
00:06:06,909 --> 00:06:09,578
Oh, no. That's Daisy's event.
125
00:06:10,370 --> 00:06:12,497
She should've been back by now.
126
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
I gotta go find her.
127
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
-[Daisy] Otis!
-[knocking]
128
00:06:22,341 --> 00:06:23,592
Hit the brakes.
129
00:06:24,510 --> 00:06:25,802
[barn doors clattering]
130
00:06:25,886 --> 00:06:27,179
[Daisy] Otis!
131
00:06:27,262 --> 00:06:28,889
That's Daisy.
132
00:06:28,972 --> 00:06:30,807
I'm coming, Daisy!
133
00:06:36,188 --> 00:06:38,440
Daisy, are you in there?
134
00:06:38,524 --> 00:06:39,900
[Daisy] Yes, Otis.
135
00:06:40,651 --> 00:06:43,820
The door is stuck. We're trapped inside.
136
00:06:43,904 --> 00:06:46,448
I've gotta get out of here, Otis.
137
00:06:46,532 --> 00:06:49,034
I'm worried
I'm gonna miss the competition.
138
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
[chiming]
139
00:06:55,499 --> 00:06:56,750
Hmm.
140
00:06:56,834 --> 00:07:01,004
There must be something I can do
to get Daisy and Rosalie out of there.
141
00:07:01,713 --> 00:07:04,007
Maybe if I push really hard?
142
00:07:04,091 --> 00:07:05,926
[Daisy] Please try, Otis.
143
00:07:06,009 --> 00:07:08,971
Okay. Let's get rolling.
144
00:07:11,265 --> 00:07:13,475
[groaning]
145
00:07:15,143 --> 00:07:16,895
I can't push the door in.
146
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
[grunts]
147
00:07:20,065 --> 00:07:21,900
-[groans]
-[grunts]
148
00:07:21,984 --> 00:07:24,152
A-And we can't push the door out.
149
00:07:25,696 --> 00:07:29,408
Hmm. If I can't get the door open…
150
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
[gasps] …I bet I can take it off.
151
00:07:33,871 --> 00:07:39,376
Stand back, Daisy and Rosalie.
I'm taking the door off this barn, okay?
152
00:07:39,459 --> 00:07:41,753
-Yes.
-Mm-hmm.
153
00:07:43,130 --> 00:07:44,339
We're ready, Otis.
154
00:07:46,049 --> 00:07:47,050
Hmm.
155
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
[gasps]
156
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Maybe I can use my winch to pull it off.
157
00:07:53,056 --> 00:07:54,057
[grunts]
158
00:07:55,184 --> 00:07:56,476
[groans]
159
00:07:56,560 --> 00:07:59,104
[grunting]
160
00:07:59,813 --> 00:08:02,941
Nope. There's nothing to hook on to.
161
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Hmm.
162
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
[gasps] I know.
163
00:08:06,820 --> 00:08:10,240
I can use my forklift
to lift the door off.
164
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
[groans]
165
00:08:16,622 --> 00:08:20,209
You can do this.
166
00:08:21,084 --> 00:08:23,754
Go, Otis, go!
167
00:08:23,837 --> 00:08:25,672
You got this, Otis!
168
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
[groans]
169
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
[grunts]
170
00:08:29,468 --> 00:08:31,887
-Otis, you did it.
-Whoo-hoo!
171
00:08:31,970 --> 00:08:33,804
You got us out. [groans]
172
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
-Whoo-moo!
-Amazing.
173
00:08:35,640 --> 00:08:37,017
-[grunts]
-[giggles]
174
00:08:37,100 --> 00:08:39,977
You're such a hearty helper, Otis.
175
00:08:41,020 --> 00:08:43,106
-[giggles]
-Thank you.
176
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
You're welcome.
177
00:08:44,608 --> 00:08:47,110
Next up,
Sweet Susie will do the high jump.
178
00:08:47,194 --> 00:08:48,737
-[whinnies]
-[barking]
179
00:08:49,863 --> 00:08:52,533
We've gotta get you to the competition,
Daisy.
180
00:08:56,745 --> 00:08:59,540
[Farmer Nelson]
Looks like Sweet Susie's the only one
181
00:08:59,623 --> 00:09:01,500
who wants to do the high jump.
182
00:09:01,583 --> 00:09:04,253
-She's approaching the hurdle.
-[panting]
183
00:09:04,336 --> 00:09:06,588
She jumps, and--
184
00:09:06,672 --> 00:09:07,840
Oh, no!
185
00:09:08,841 --> 00:09:12,302
Looks like this jump is just too high.
186
00:09:12,386 --> 00:09:15,389
[blustering]
187
00:09:16,265 --> 00:09:18,976
All right, folks. The competition's over.
188
00:09:19,476 --> 00:09:22,187
Unless anyone else wants to give it a try?
189
00:09:22,271 --> 00:09:24,690
-[Otis] Whoo-hoo!
-[Daisy] Whoo-moo!
190
00:09:24,773 --> 00:09:27,359
-What's this?
-[Otis, Daisy chuckling]
191
00:09:27,442 --> 00:09:29,152
[Otis] Jump, Daisy, jump!
192
00:09:29,236 --> 00:09:32,698
Here I come!
193
00:09:33,490 --> 00:09:36,827
-[Sal] Whoo-hoo!
-[Celeste] Go, Daisy! [chuckles]
194
00:09:36,910 --> 00:09:39,121
Folks, it's not over yet.
195
00:09:39,204 --> 00:09:42,457
We have one last jumper
in the competition.
196
00:09:42,541 --> 00:09:45,752
And it's not a horse. It's a calf.
197
00:09:45,836 --> 00:09:48,463
-Oink-cellent.
-Cock-a-doodle-go-Daisy!
198
00:09:48,547 --> 00:09:50,215
You can do it.
199
00:09:52,301 --> 00:09:53,302
[gulps]
200
00:09:54,469 --> 00:09:55,762
Could it be?
201
00:09:55,846 --> 00:09:59,099
Is this calf going to jump the high jump?
202
00:09:59,183 --> 00:10:02,102
[singsong] Daisy, Daisy, you jump so high.
203
00:10:02,186 --> 00:10:05,147
Someday soon you'll touch the sky!
204
00:10:05,898 --> 00:10:08,358
[panting]
205
00:10:08,442 --> 00:10:09,443
[grunts]
206
00:10:09,526 --> 00:10:11,945
[panting]
207
00:10:12,029 --> 00:10:13,864
[Otis] Jump, Daisy, jump!
208
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
Whoo-moo!
209
00:10:19,578 --> 00:10:20,913
-Whoo!
-She did it!
210
00:10:20,996 --> 00:10:23,248
-[Otis] Whoo-hoo!
-Whoo-hoo! Go, Daisy!
211
00:10:23,332 --> 00:10:24,833
Cock-a-doodle-whoo-hoo!
212
00:10:24,917 --> 00:10:27,711
Daisy jumped higher than all the horses.
213
00:10:27,794 --> 00:10:29,838
For the first time ever,
214
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
-a cow has won the high jump competition.
-[chuckling]
215
00:10:33,133 --> 00:10:34,676
Let's hear it for Daisy.
216
00:10:34,760 --> 00:10:35,844
Yeah, Daisy!
217
00:10:35,928 --> 00:10:38,555
-Did you see my Daisy's moo-ves?
-You did it.
218
00:10:38,639 --> 00:10:39,640
[giggles]
219
00:10:39,723 --> 00:10:43,227
I had no idea my favorite little calf
could jump so high.
220
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Congratulations. [chuckles]
221
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
Jumping Daisy. I'm so proud of you.
222
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
[giggles]
223
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
Those were some sweet jumps.
224
00:10:55,280 --> 00:10:58,617
How would you like to practice
jumping together sometime?
225
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
[gasps] Yes! Yes!
226
00:11:01,036 --> 00:11:02,079
[clears throat]
227
00:11:02,162 --> 00:11:03,497
That's a yes for me.
228
00:11:03,580 --> 00:11:05,707
[chuckles]
229
00:11:05,791 --> 00:11:08,794
Hopping hay bales, you did it, Daisy!
230
00:11:08,877 --> 00:11:12,005
I did. I did!
231
00:11:12,089 --> 00:11:14,633
[sighs] I'm so proud of myself.
232
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
[chiming]
233
00:11:16,343 --> 00:11:18,595
Thanks for helping me today, Otis.
234
00:11:18,679 --> 00:11:21,014
You really are a hearty helper.
235
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Aw.
236
00:11:22,391 --> 00:11:25,394
On this farm, we all help each other.
237
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
Whoo-moo! [chuckles]
238
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
-Moo, whoo-hoo!
-Cock-a-doodle-whoo-hoo!
239
00:11:29,898 --> 00:11:32,067
-[Polly barking]
-[Otis] I knew you could do it.
240
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
[Rosalie] I'm so proud of you.
241
00:11:33,694 --> 00:11:36,196
-[Sal] Daisy for the win.
-[Polly barking]
242
00:11:37,698 --> 00:11:38,991
[horse whinnies]
243
00:11:39,074 --> 00:11:40,784
[Otis] "Polly and the Skunk."
244
00:11:40,868 --> 00:11:42,119
[sheep bleating]
245
00:11:45,831 --> 00:11:48,250
[Otis humming]
246
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
[Polly barking]
247
00:11:50,836 --> 00:11:51,879
[horse blusters]
248
00:11:51,962 --> 00:11:54,298
[humming continues]
249
00:11:54,381 --> 00:11:56,300
[Polly barking]
250
00:11:56,383 --> 00:11:58,802
-Hiya, Polly-pup.
-[barks]
251
00:11:58,886 --> 00:12:01,054
[chuckles] Sure, we can play.
252
00:12:01,138 --> 00:12:04,892
But first I have to take these tomatoes
to the compost pile.
253
00:12:04,975 --> 00:12:06,727
[Polly panting]
254
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
[barks]
255
00:12:09,688 --> 00:12:12,065
[sniffs, whimpers]
256
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
[sniffs, panting]
257
00:12:13,233 --> 00:12:15,819
[chuckles] No, Polly. We can't eat them.
258
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
They're all cracked.
259
00:12:17,654 --> 00:12:20,407
[sniffs] But they sure smell good.
260
00:12:20,490 --> 00:12:21,491
[barks]
261
00:12:22,409 --> 00:12:24,828
-[yips]
-Yep. Now we can play.
262
00:12:26,288 --> 00:12:28,081
-Come on.
-[barks]
263
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
[chuckles]
264
00:12:34,421 --> 00:12:37,090
Go get the ball, Polly.
I'm right behind you.
265
00:12:38,050 --> 00:12:39,218
[yips]
266
00:12:39,968 --> 00:12:41,220
[barks]
267
00:12:41,303 --> 00:12:44,139
Oh, you wanna play with everyone?
268
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
[barks, pants]
269
00:12:45,724 --> 00:12:47,935
Okay. [horn blows]
270
00:12:48,018 --> 00:12:49,228
-[Sal] Huh?
-[Daisy] Whoo-moo.
271
00:12:49,311 --> 00:12:51,063
-[Sal] Yeah.
-[Louie] Otis.
272
00:12:51,146 --> 00:12:52,773
Who wants to play with Polly?
273
00:12:52,856 --> 00:12:55,275
Ooh, ooh. I cock-a-doodle-do.
274
00:12:55,359 --> 00:12:56,568
Oh, me too!
275
00:12:56,652 --> 00:12:58,362
Me three.
276
00:12:58,445 --> 00:12:59,780
[barking]
277
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
-Uh-oh.
-[laughter]
278
00:13:02,908 --> 00:13:05,202
-Yeah!
-[barks]
279
00:13:05,285 --> 00:13:08,205
All righty. Polly ball it is.
280
00:13:08,288 --> 00:13:09,873
Let's go to the hayfield.
281
00:13:09,957 --> 00:13:11,333
[Sal] I can't wait to play.
282
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
-I love Polly ball.
-[Daisy] Come on.
283
00:13:13,502 --> 00:13:16,463
[singsong] Polly ball, Polly ball,
our favorite game to play.
284
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
[Polly barks]
285
00:13:17,631 --> 00:13:21,176
Bounce the ball up and down
and keep it in the hay!
286
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
-Yeah!
-Let's do this.
287
00:13:22,511 --> 00:13:23,762
-I'm ready.
-Let's play.
288
00:13:23,846 --> 00:13:25,597
-[barks]
-[Daisy giggles]
289
00:13:25,681 --> 00:13:29,393
Polly ball, Polly ball,
our favorite game to play.
290
00:13:29,476 --> 00:13:31,687
-[Polly barks]
-Bounce the ball up and down
291
00:13:31,770 --> 00:13:33,188
and keep it in the hay!
292
00:13:33,939 --> 00:13:35,649
Coming baa-ack at you.
293
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Ha! [chuckles]
294
00:13:38,902 --> 00:13:40,571
-Whoo!
-Yes! Good one.
295
00:13:40,654 --> 00:13:41,989
Mmm.
296
00:13:42,072 --> 00:13:43,866
[grunts, chuckles]
297
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
[barking]
298
00:13:46,326 --> 00:13:50,205
[Sal gasps] And the ball is…
299
00:13:52,082 --> 00:13:55,085
-O-O-O-Out.
-[Polly barks]
300
00:13:55,169 --> 00:13:57,296
-[Sal] Break time.
-I think I see it over there.
301
00:13:57,379 --> 00:13:58,630
-Thanks, Polly.
-Hurry baa-ack.
302
00:13:58,714 --> 00:14:02,676
[barking]
303
00:14:02,759 --> 00:14:04,261
[panting]
304
00:14:05,220 --> 00:14:07,639
-[barks]
-[squeaking]
305
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
[barks]
306
00:14:12,853 --> 00:14:14,438
[squeaks]
307
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
[yelps]
308
00:14:16,940 --> 00:14:19,484
[barks, growls]
309
00:14:19,568 --> 00:14:21,195
[sniffs]
310
00:14:21,278 --> 00:14:22,279
[barks]
311
00:14:23,572 --> 00:14:26,450
[whimpering]
312
00:14:27,201 --> 00:14:30,037
Polly, do you need help finding the ball?
313
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
[barks]
314
00:14:32,414 --> 00:14:34,249
Oh. There you are.
315
00:14:34,333 --> 00:14:36,251
-Back to the game.
-Welcome back.
316
00:14:37,628 --> 00:14:39,421
[barking]
317
00:14:42,591 --> 00:14:44,676
-[barking]
-[Sal chuckles]
318
00:14:44,760 --> 00:14:46,345
[Polly panting]
319
00:14:46,428 --> 00:14:48,013
-[chuckles]
-[barking]
320
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
[sniffs, groans]
321
00:14:50,390 --> 00:14:51,850
[chuckles]
322
00:14:52,434 --> 00:14:55,521
-[panting]
-[sniffs, groans]
323
00:14:55,604 --> 00:14:57,272
[barking]
324
00:14:57,356 --> 00:15:00,484
[sniffs, groans] What is that smell?
325
00:15:00,567 --> 00:15:02,903
It smells baa-ad.
326
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
Like a skunk.
327
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
[Polly whimpers]
328
00:15:07,533 --> 00:15:08,784
[whimpers]
329
00:15:09,660 --> 00:15:10,911
[sniffs]
330
00:15:10,994 --> 00:15:14,623
Jeepers sheepers, Polly.
Did you get sprayed by a skunk?
331
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
[whimpers]
332
00:15:16,792 --> 00:15:17,793
Whoa.
333
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
-Oh.
-[groans]
334
00:15:19,169 --> 00:15:20,379
Smelly.
335
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
[panting]
336
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
[barks]
337
00:15:26,677 --> 00:15:27,678
[barks]
338
00:15:27,761 --> 00:15:29,763
[groans] Pee-ew.
339
00:15:31,932 --> 00:15:33,642
I'm sorry, Polly.
340
00:15:33,725 --> 00:15:38,063
I wanna play with you,
but that skunky smell is just way too bad.
341
00:15:38,146 --> 00:15:39,731
[barks]
342
00:15:39,815 --> 00:15:41,817
I guess we can't play together today.
343
00:15:41,900 --> 00:15:43,986
Aw. Sorry, Polly.
344
00:15:44,069 --> 00:15:45,070
[groans]
345
00:15:45,153 --> 00:15:47,531
[whimpering]
346
00:15:53,203 --> 00:15:54,872
-Hit the brakes.
-[whimpers]
347
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Polly, are you okay?
348
00:15:56,790 --> 00:15:58,083
[whimpers, grunts]
349
00:15:58,166 --> 00:16:01,378
[chiming]
350
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
[whimpers]
351
00:16:03,005 --> 00:16:05,799
You're sad because
you can't play with everyone.
352
00:16:05,883 --> 00:16:07,050
[whimpers]
353
00:16:07,134 --> 00:16:11,221
Hmm. What can I use
to cover that skunky smell?
354
00:16:11,889 --> 00:16:15,350
I just need to use the gears
between my ears.
355
00:16:19,229 --> 00:16:22,816
[sniffs]
Maybe if we cover you in these flowers…
356
00:16:22,900 --> 00:16:26,236
[sniffs deeply]
…we can all play with you again.
357
00:16:26,320 --> 00:16:28,113
How does that sound, Polly?
358
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
[yelps]
359
00:16:30,115 --> 00:16:31,909
-We can help.
-I can pick some.
360
00:16:31,992 --> 00:16:32,993
Me too.
361
00:16:33,076 --> 00:16:34,453
Let's get rolling.
362
00:16:41,793 --> 00:16:45,088
This one can go right here.
363
00:16:45,172 --> 00:16:46,215
[barks]
364
00:16:47,424 --> 00:16:50,052
[sniffs] We're gonna need a lot more.
365
00:16:50,636 --> 00:16:53,013
-Aha.
-[sniffs] Here's a whole bunch.
366
00:16:53,096 --> 00:16:55,307
[sniffs] I found some more.
367
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
This should do the trick.
368
00:16:57,434 --> 00:17:00,729
[sniffs] Polly's gonna smell so good.
369
00:17:01,230 --> 00:17:03,315
-One more here.
-A little over here.
370
00:17:03,398 --> 00:17:05,275
Let me just add, uh, this.
371
00:17:05,358 --> 00:17:06,693
And done.
372
00:17:07,319 --> 00:17:09,195
[sniffs] Ahhh.
373
00:17:09,279 --> 00:17:12,824
Polly, you smell like flowers now.
We did it.
374
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
-[grunts]
-[sniffs]
375
00:17:14,201 --> 00:17:16,161
I think this is gonna work.
376
00:17:16,244 --> 00:17:20,499
[barking excitedly]
377
00:17:20,582 --> 00:17:22,209
[chuckles]
378
00:17:22,291 --> 00:17:24,002
-Let's play…
-[barks]
379
00:17:25,127 --> 00:17:28,257
Polly ball, Polly ball,
our favorite game to play.
380
00:17:28,339 --> 00:17:30,843
-[Polly barks]
-Bounce the ball up and down
381
00:17:30,926 --> 00:17:33,220
-and keep it in the hay!
-[chuckles]
382
00:17:33,303 --> 00:17:34,847
-[Louie] Let's go.
-[Daisy] Over here.
383
00:17:34,930 --> 00:17:36,557
[chuckling]
384
00:17:37,850 --> 00:17:41,520
[barking]
385
00:17:41,603 --> 00:17:43,480
[grunts] Heads up.
386
00:17:45,065 --> 00:17:46,859
Cock-a-doodle-whoo-hoo.
387
00:17:47,276 --> 00:17:50,153
-[barking]
-[sniffs] Huh?
388
00:17:53,991 --> 00:17:56,326
-[barking]
-[panting]
389
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Uh-oh.
390
00:17:57,494 --> 00:18:01,164
-Go, Polly. Go, go, go.
-[panting]
391
00:18:01,248 --> 00:18:03,166
Oh, no. The flowers.
392
00:18:03,250 --> 00:18:05,961
[giggling]
393
00:18:06,044 --> 00:18:07,546
-[sniffs] Whoa.
-[barks]
394
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
The smell is back.
395
00:18:09,423 --> 00:18:11,466
'Cause all the flowers fell off.
396
00:18:11,550 --> 00:18:15,137
I'm sorry, Polly. I can't get any closer.
397
00:18:15,220 --> 00:18:17,389
This is not working.
398
00:18:17,472 --> 00:18:18,599
Aw.
399
00:18:18,682 --> 00:18:20,475
[whimpering]
400
00:18:20,559 --> 00:18:22,519
[gasps] Hit the brakes.
401
00:18:23,478 --> 00:18:25,022
[whimpering]
402
00:18:25,105 --> 00:18:27,608
[chiming]
403
00:18:27,691 --> 00:18:31,486
-Oh, Polly. I know you're upset.
-[whimpering]
404
00:18:31,570 --> 00:18:33,614
Putt, puff, puttedy chuff…
405
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
[whimpers]
406
00:18:34,781 --> 00:18:37,492
…we'll figure this out, Polly-pup.
407
00:18:37,576 --> 00:18:43,457
Hmm. What game can we play together
without being too close to Polly?
408
00:18:46,293 --> 00:18:48,045
[gasps] That's it!
409
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Polly, wanna play catch?
410
00:18:50,047 --> 00:18:52,216
Then we can play but be far apart.
411
00:18:52,299 --> 00:18:54,468
[barking excitedly]
412
00:18:56,512 --> 00:18:59,723
Okay. Ready, Polly? Catch!
413
00:18:59,806 --> 00:19:02,768
[barking]
414
00:19:02,851 --> 00:19:05,604
Oh. This is more like it.
415
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Throw it back.
416
00:19:06,772 --> 00:19:09,858
[barking, growling]
417
00:19:09,942 --> 00:19:11,276
Got it. Catch!
418
00:19:12,736 --> 00:19:14,863
Oops. Not far enough.
419
00:19:15,697 --> 00:19:17,199
[barks]
420
00:19:17,282 --> 00:19:18,784
[both] Uh…
421
00:19:19,785 --> 00:19:22,746
-Whoa. No, no, no, no, no.
-[groaning]
422
00:19:26,500 --> 00:19:31,547
Um, the ball's too close to Polly,
and the skunky smell is back.
423
00:19:32,047 --> 00:19:33,298
[barks]
424
00:19:33,382 --> 00:19:34,508
-Oh, no.
-So smelly.
425
00:19:34,591 --> 00:19:35,634
-[groans]
-Aw.
426
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
[barking]
427
00:19:38,554 --> 00:19:40,013
-[groans]
-Oh, my beak.
428
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
-No.
-Too close.
429
00:19:42,391 --> 00:19:44,601
-[barking]
-[pants] Run.
430
00:19:44,685 --> 00:19:45,686
[Louie] Run.
431
00:19:45,769 --> 00:19:48,146
[barks, whimpers]
432
00:19:48,230 --> 00:19:49,565
Sorry, Polly.
433
00:19:49,648 --> 00:19:53,527
We wanna play together too.
But I don't think we can.
434
00:19:53,610 --> 00:19:55,737
[whimpers]
435
00:19:55,821 --> 00:19:57,322
Polly, wait.
436
00:19:57,406 --> 00:19:58,490
[Polly whimpers]
437
00:20:00,742 --> 00:20:03,120
We gotta find a way to play with Polly.
438
00:20:06,123 --> 00:20:07,791
[whimpers]
439
00:20:08,417 --> 00:20:09,835
[gasps] Polly.
440
00:20:10,335 --> 00:20:12,171
[whimpers]
441
00:20:12,254 --> 00:20:13,964
How about just the two of us play?
442
00:20:14,047 --> 00:20:16,967
-[barking excitedly]
-[chuckling]
443
00:20:19,219 --> 00:20:21,430
[chuckling]
444
00:20:22,055 --> 00:20:23,515
[barking, panting]
445
00:20:24,099 --> 00:20:26,185
[chuckling]
446
00:20:26,268 --> 00:20:27,603
[yips]
447
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Oops.
448
00:20:32,065 --> 00:20:33,108
-[barks]
-[gasps]
449
00:20:34,026 --> 00:20:36,069
[murmurs, barks]
450
00:20:36,153 --> 00:20:40,824
[sniffs] If only Polly could smell
like these tomatoes.
451
00:20:41,491 --> 00:20:43,368
Wait. That's it.
452
00:20:43,452 --> 00:20:44,703
Hey, everyone.
453
00:20:45,412 --> 00:20:48,832
Maybe Polly would smell like
these tomatoes if we play in them.
454
00:20:48,916 --> 00:20:50,334
-[panting]
-[sniffs]
455
00:20:50,417 --> 00:20:52,669
-Those smell good.
-Yeah. Great idea.
456
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
[barking]
457
00:20:57,674 --> 00:21:00,844
Let's get rolling in these tomatoes.
458
00:21:00,928 --> 00:21:03,055
[barking continues]
459
00:21:03,138 --> 00:21:04,556
[panting]
460
00:21:04,640 --> 00:21:07,684
Hey, Polly-pup. Wanna play ball?
461
00:21:08,310 --> 00:21:09,645
[barking]
462
00:21:10,479 --> 00:21:13,065
-Come on.
-Tomatoes, here I come.
463
00:21:13,148 --> 00:21:14,775
-[Louie] Whoa.
-[chuckling]
464
00:21:14,858 --> 00:21:16,401
-Yeah!
-Whoo-moo!
465
00:21:16,485 --> 00:21:19,530
Let me in those squishy, mushy tomatoes.
466
00:21:19,613 --> 00:21:22,699
A squashy-squashy-squish.
A squashy-squashy-squish.
467
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
A squashy-squashy-squish.
468
00:21:24,618 --> 00:21:27,120
-Pass me the ball, Polly.
-[grunting]
469
00:21:27,204 --> 00:21:29,164
-[chuckles]
-[barks]
470
00:21:29,248 --> 00:21:30,707
[sniffs deeply]
471
00:21:30,791 --> 00:21:33,710
Hey. I don't smell
the skunky smell anymore.
472
00:21:33,794 --> 00:21:36,171
[sniffs] I don't either.
473
00:21:36,255 --> 00:21:39,091
[chuckles]
The tomatoes took away the smell.
474
00:21:39,174 --> 00:21:41,385
-[barking]
-You did it, Otis.
475
00:21:41,468 --> 00:21:43,971
[sniffs] Ah.
476
00:21:44,054 --> 00:21:46,098
Now we can all play together.
477
00:21:46,181 --> 00:21:50,102
[barking, panting]
478
00:21:50,185 --> 00:21:52,688
-Whoo-moo!
-[Polly barking]
479
00:21:52,771 --> 00:21:54,565
-[chuckles]
-Whee!
480
00:21:54,648 --> 00:21:56,984
-Yay!
-[grunting]
481
00:21:57,067 --> 00:21:58,861
-[barking]
-[chuckles] Ooh.
482
00:21:58,944 --> 00:22:00,320
-[laughter]
-[barking]
483
00:22:00,404 --> 00:22:01,864
-[grunts]
-[chuckles]
484
00:22:01,947 --> 00:22:03,615
[barking, slurping]
485
00:22:03,699 --> 00:22:07,327
[chuckles] Oh. You're welcome, Polly-pup.
486
00:22:07,411 --> 00:22:09,538
I'm happy we got to play together too.
487
00:22:09,621 --> 00:22:11,540
[chiming]
488
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
[barks]
489
00:22:12,708 --> 00:22:15,419
Otis, you're such a hearty helper.
490
00:22:15,502 --> 00:22:18,672
-On this farm, we all help each other.
-[barks]
491
00:22:19,506 --> 00:22:22,759
[all] Polly ball, Polly ball,
our favorite game to play.
492
00:22:22,843 --> 00:22:25,512
-[Polly barks]
-Bounce the ball up and down and--
493
00:22:25,596 --> 00:22:28,849
[Sal] Keep it in the toma-toes.
494
00:22:28,932 --> 00:22:30,851
[animals laughing]
495
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
-[Otis] Ooh.
-[Polly barks]
496
00:22:32,603 --> 00:22:35,480
[laughter continues]
497
00:22:35,564 --> 00:22:37,482
-[Polly barks]
-[laughter fades]
498
00:22:37,532 --> 00:22:42,082
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32420