All language subtitles for Detective.Dee.Mystery.Of.The.Phantom.Flame.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,541 --> 00:00:54,582 "Huayi Brothers Media Corporation and Huayi Brothers International Limited present" 4 00:00:55,625 --> 00:00:58,374 "a Film Workshop Co Ltd and Huayi Brothers Media Corporation production" 5 00:00:59,458 --> 00:01:02,457 "a Tsui Hark film" 6 00:01:07,916 --> 00:01:09,249 "In 689 A. D.," 7 00:01:11,000 --> 00:01:15,124 "upon Emperor Tang Gaozong's death," 8 00:01:17,625 --> 00:01:23,207 "Empress Wu, a regent for 7 years," 9 00:01:25,416 --> 00:01:28,374 "would soon be coroneted" 10 00:01:30,166 --> 00:01:34,999 "as history's first female emperor. " 11 00:01:38,166 --> 00:01:41,249 "Royal clansmen and founding officials" 12 00:01:42,666 --> 00:01:45,874 "resented a woman usurping the throne" 13 00:01:48,083 --> 00:01:50,124 "and colluded" 14 00:01:51,125 --> 00:01:53,665 "to overthrow her reign. " 15 00:01:56,583 --> 00:02:01,499 "Behind its peaceful facade, the capital was lurking with danger. " 16 00:02:04,291 --> 00:02:07,957 "All hell was about to break loose..." 17 00:02:18,666 --> 00:02:23,832 < Detective Dee and the Mystery of the Phantom Flame > 18 00:02:37,458 --> 00:02:40,374 The Empress hereby decrees: 19 00:02:40,875 --> 00:02:44,957 The Court of State Ceremonials shall 20 00:02:45,250 --> 00:02:47,207 welcome Umayyad diplomat Aspar 21 00:02:47,708 --> 00:02:49,999 and escort him to the Towering Buddha 22 00:02:50,208 --> 00:02:52,624 to revere the Empress's divine glory. 23 00:03:02,416 --> 00:03:05,374 The Buddha is sixty six yards high, 24 00:03:05,583 --> 00:03:07,832 which means there are thirty three heavens 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,832 beyond the first thirty three heavens, 26 00:03:10,000 --> 00:03:13,415 symbolizing reaching the ninth cloud. 27 00:03:13,583 --> 00:03:16,124 I already explained it to the General. 28 00:03:21,708 --> 00:03:24,124 Will it be ready before the Coronation? 29 00:03:24,250 --> 00:03:26,874 Sure, otherwise... 30 00:03:27,041 --> 00:03:29,999 my life cannot be spared. 31 00:03:39,833 --> 00:03:41,374 This is so spectacular! 32 00:03:41,625 --> 00:03:44,624 Huge resources have been spent on this. 33 00:03:44,791 --> 00:03:48,124 2 million catties of metal were used. 34 00:03:48,583 --> 00:03:52,665 More than 1000 catties are burnt each day. 35 00:03:52,958 --> 00:03:55,624 The temperature is too high here. 36 00:03:56,041 --> 00:03:59,790 Bring water and a towel for the General! 37 00:04:14,125 --> 00:04:16,499 The General asked of whom the portrait is. 38 00:04:18,125 --> 00:04:20,415 This is Lu Li, our Imperial Chaplain. 39 00:04:20,583 --> 00:04:23,624 He's very potent and trusted by the Empress! 40 00:04:23,791 --> 00:04:27,415 These are amulets bestowed by the Chaplain. 41 00:04:27,583 --> 00:04:30,207 They can dispel evil and thwart disaster... 42 00:04:35,333 --> 00:04:36,707 It's unbearably hot inside the Buddha. 43 00:04:36,875 --> 00:04:39,790 We need to drink at least 2 liters of water a day. 44 00:04:41,500 --> 00:04:42,415 We have to report this! 45 00:04:43,666 --> 00:04:46,415 This is serious and we should do it before lives are lost! 46 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Shatuo, you better go. 47 00:04:53,291 --> 00:04:54,415 Let's go up from here. 48 00:04:54,708 --> 00:04:58,915 Today's so clear we can see miles from here! 49 00:05:12,625 --> 00:05:15,457 This tubular pillar is crucial to the Buddha. 50 00:05:15,708 --> 00:05:19,040 It's 72 yards long and made from one casting. 51 00:05:19,208 --> 00:05:21,165 It is surrounded by... 52 00:05:21,458 --> 00:05:23,624 81 steel chains. 53 00:05:23,791 --> 00:05:26,040 In the face of hurricanes or earthquakes, 54 00:05:26,208 --> 00:05:28,874 the chains will pull in the opposite direction to prevent collapsing. 55 00:05:36,166 --> 00:05:41,040 General, these are the Buddha's two eyes. 56 00:05:41,208 --> 00:05:42,624 Master Jia... Master Jia... 57 00:05:42,791 --> 00:05:43,790 Don't you see we have guests here? 58 00:05:45,083 --> 00:05:47,915 Please... 59 00:05:48,583 --> 00:05:50,040 - What's the matter with you? - When you... 60 00:05:50,375 --> 00:05:51,790 inspected the pillar yesterday, 61 00:05:51,958 --> 00:05:53,540 you removed some amulets. 62 00:05:53,833 --> 00:05:55,665 Should we put them back? 63 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 They haven't been put back? 64 00:05:57,541 --> 00:06:01,582 Moving the amulets will bring bad luck, so... 65 00:06:02,666 --> 00:06:03,749 After you have moved them, 66 00:06:03,916 --> 00:06:05,082 - we all feel so scared that... - I know. 67 00:06:05,250 --> 00:06:07,165 nobody dared to put them back. 68 00:06:07,583 --> 00:06:09,457 Our work has been stuck. 69 00:06:09,625 --> 00:06:11,749 Put them back right away. Hurry up! 70 00:06:11,916 --> 00:06:13,499 It's needless to say. 71 00:06:25,666 --> 00:06:26,832 This way, please. 72 00:06:42,125 --> 00:06:43,624 The General says we can see 73 00:06:43,791 --> 00:06:45,499 the coronation stage here. 74 00:06:51,666 --> 00:06:52,624 The General says... 75 00:07:01,791 --> 00:07:04,290 Sir... Sir... 76 00:07:11,500 --> 00:07:12,790 Master Jia 77 00:07:34,166 --> 00:07:36,832 "Produced by Wang Zhongjun" 78 00:07:39,208 --> 00:07:42,040 "Producer Wang Zhonglei" 79 00:07:43,125 --> 00:07:46,165 "Executive Producer Nansun Shi" 80 00:07:48,000 --> 00:07:51,207 "Executive Producer Peggy Lee" 81 00:07:52,666 --> 00:07:55,207 "Starring Andy Lau" 82 00:07:57,416 --> 00:08:00,874 "Starring Carina Lau Li Bingbing" 83 00:08:01,541 --> 00:08:05,790 "Starring Deng Chao" 84 00:08:07,041 --> 00:08:10,207 "Special Appearance Tony Leung Ka Fai" 85 00:08:12,416 --> 00:08:15,874 "Action Director Sammo Hung" 86 00:08:17,166 --> 00:08:20,374 "Executive Producer Chen Kuo Fu" 87 00:08:22,000 --> 00:08:25,499 "Produced & Directed by Tsui Hark" 88 00:08:26,541 --> 00:08:27,207 Master Xue. 89 00:08:27,791 --> 00:08:28,707 Yes... 90 00:08:31,083 --> 00:08:33,457 Sir, the corpse has been burnt to ashes. 91 00:08:33,833 --> 00:08:35,207 No flesh was left. 92 00:08:35,375 --> 00:08:36,540 So strange? 93 00:08:37,375 --> 00:08:40,415 We must find out the cause of the fire. 94 00:08:42,041 --> 00:08:43,124 Any forensic findings from the corpse? 95 00:08:43,583 --> 00:08:45,957 Sir! We found this on the corpse. 96 00:08:49,833 --> 00:08:54,082 Phosphorus! The corpse is filled with it! 97 00:08:55,833 --> 00:08:59,457 Much phosphorus is stored inside the Buddha to melt the copper. 98 00:08:59,666 --> 00:09:03,040 I bet this gave the murderer the opportunity 99 00:09:04,291 --> 00:09:06,499 to use what's already in the scene. 100 00:09:10,208 --> 00:09:13,499 Master Jia was burnt by yellow phosphorus! 101 00:09:14,083 --> 00:09:16,040 No, not the phosphorus. 102 00:09:20,958 --> 00:09:24,624 The flame exploded from inside the body. 103 00:09:25,458 --> 00:09:28,582 Pei? How could the flame explode from inside? 104 00:09:28,750 --> 00:09:30,124 Sir, look at his shoe. 105 00:09:32,750 --> 00:09:34,124 The bones were burnt to ashes 106 00:09:34,833 --> 00:09:35,290 and left inside the shoe, 107 00:09:35,500 --> 00:09:37,124 but its outside remains unscathed. 108 00:09:37,375 --> 00:09:39,624 The flame must have been burnt from inside. 109 00:09:39,916 --> 00:09:41,540 Otherwise, how could this have happened? 110 00:09:43,208 --> 00:09:44,207 Perhaps not! 111 00:09:44,625 --> 00:09:45,790 But the corpse is dense with phosphorus. 112 00:09:45,958 --> 00:09:49,874 Someone must have poisoned his food! 113 00:09:50,291 --> 00:09:53,624 Phosphorus stinks. He couldn't miss it. 114 00:09:54,166 --> 00:09:55,165 Even if he had taken it by mistake, 115 00:09:55,333 --> 00:09:56,165 the symptoms should be... 116 00:09:56,333 --> 00:09:58,832 shortness of breath and bodily pain, but not be aflame. 117 00:10:00,666 --> 00:10:05,207 Cut the crap. The murderer is among you. 118 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 Nab them all back for interrogation! 119 00:10:07,916 --> 00:10:08,999 Sir... Sir. 120 00:10:17,000 --> 00:10:17,665 Don't panic! 121 00:10:17,833 --> 00:10:20,665 We can continue our work after the interrogation. 122 00:10:21,416 --> 00:10:23,665 You... the supervisor. 123 00:10:28,083 --> 00:10:29,915 Sir, if you arrest me, 124 00:10:30,166 --> 00:10:32,457 our work will be delayed and we're doomed. 125 00:10:32,625 --> 00:10:33,707 What's in your left hand? 126 00:10:36,416 --> 00:10:41,582 What is this? What happened to your hand? 127 00:10:42,208 --> 00:10:43,874 I was punished by the Ministry of Justice 128 00:10:49,375 --> 00:10:51,582 and had been jailed for eight years 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,332 for involving in Detective Dee's treason. 130 00:10:56,791 --> 00:10:57,832 Treason? 131 00:11:02,416 --> 00:11:04,624 A dork like you in treason? 132 00:11:05,083 --> 00:11:06,749 Then you had to be involved. 133 00:11:11,250 --> 00:11:16,290 Sir, if the Buddha can't be finished on time, the Empress will blame us. 134 00:11:16,916 --> 00:11:19,457 Supreme Court won't be better off either. 135 00:11:20,750 --> 00:11:22,790 You dare to threaten us with the Empress? 136 00:11:23,583 --> 00:11:26,457 Good. I'll give you want you want. 137 00:11:29,625 --> 00:11:30,915 I'll chop your right hand off as well. 138 00:11:31,916 --> 00:11:33,165 He was struck by divine intervention! 139 00:11:34,833 --> 00:11:37,707 Master Jia was struck by divine intervention! 140 00:11:38,791 --> 00:11:39,707 Out of my way! 141 00:11:40,083 --> 00:11:41,624 You bugger, cut this crap! 142 00:11:41,750 --> 00:11:43,749 What superstition are you trying to say? 143 00:11:43,916 --> 00:11:45,582 What divine intervention? Spit it out! 144 00:11:46,791 --> 00:11:49,957 Master Jia moved the amulets 145 00:11:50,125 --> 00:11:51,332 during his inspection a few days ago. 146 00:11:52,291 --> 00:11:55,415 Bestowed amulets should never be moved. 147 00:11:56,708 --> 00:11:58,290 Stop spreading these fallacies! 148 00:11:58,458 --> 00:12:01,082 Amulets? Can't be moved? 149 00:12:10,000 --> 00:12:11,374 Let me do it. 150 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 What's up? You want to try too? 151 00:12:16,958 --> 00:12:19,457 Do you believe it? 152 00:12:21,541 --> 00:12:22,665 Let me move one and you'll all see 153 00:12:25,291 --> 00:12:28,332 if divine intervention would strike me now! 154 00:12:30,291 --> 00:12:32,040 Nab all those who went to the top today 155 00:12:32,291 --> 00:12:33,665 and take them back. 156 00:12:33,958 --> 00:12:36,999 Handcuff them up at the main gate. 157 00:12:42,333 --> 00:12:44,665 Donglai, you come with me to the Palace 158 00:12:44,833 --> 00:12:46,665 and report the case to the Empress. 159 00:12:46,833 --> 00:12:49,290 Everybody else guards over here. 160 00:12:49,916 --> 00:12:52,457 Arrest them all when you've order from the Empress. 161 00:12:52,625 --> 00:12:53,499 Yes, Sir! 162 00:13:14,333 --> 00:13:17,999 Your Majesty, General Yao just entered, 163 00:13:18,375 --> 00:13:21,874 leading 200 soldiers from Longzhou. 164 00:13:22,458 --> 00:13:25,874 Following behind is General Qiu, 165 00:13:26,125 --> 00:13:29,082 with an army of 600 to protect Your Majesty. 166 00:13:32,250 --> 00:13:34,374 Your Majesty, Master Xue of Supreme Court 167 00:13:34,541 --> 00:13:36,165 and his subordinate Pei request an interview! 168 00:13:36,750 --> 00:13:37,707 Let them approach! 169 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Your Majesty, Pei Donglai of Supreme Court. 170 00:13:52,250 --> 00:13:55,665 Regarding the torched death of Jia Yi, 171 00:13:55,833 --> 00:13:57,624 - my preliminary investigation indicates... - He's on fire! 172 00:14:04,458 --> 00:14:05,957 What's wrong with Master Jia? 173 00:14:06,250 --> 00:14:07,249 How come he's on fire? 174 00:14:08,500 --> 00:14:10,374 - Protect Her Majesty! - Protect Her Majesty! 175 00:14:48,083 --> 00:14:49,249 The Empress hereby decrees: 176 00:14:49,625 --> 00:14:53,040 2000 more Guards shall be garrisoned inside the palace. 177 00:14:53,333 --> 00:14:56,124 Those without permits shall be killed without reprieve. 178 00:14:58,958 --> 00:15:00,790 The Palace becomes so dark by night. 179 00:15:02,625 --> 00:15:04,415 Fire is not allowed in the palace any more. 180 00:15:04,583 --> 00:15:06,790 All flames were replaced by night pearls. 181 00:15:07,208 --> 00:15:08,957 Nobody knows what had happened to the Empress. 182 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 All food and drinks came from outside... 183 00:15:10,916 --> 00:15:12,874 and they all turned cold when delivered to the Empress. 184 00:15:13,375 --> 00:15:14,999 We all worry about her. 185 00:15:18,833 --> 00:15:22,040 Your Majesty... Your Majesty. 186 00:15:24,625 --> 00:15:25,832 I don't want to smell that again! 187 00:15:26,583 --> 00:15:27,457 The coronation is imminent. 188 00:15:27,625 --> 00:15:28,874 Your Majesty should mind your health. 189 00:15:29,291 --> 00:15:31,415 I've even ordered your favorite soup. 190 00:15:41,208 --> 00:15:44,290 You don't need to test-eat anymore. 191 00:15:44,708 --> 00:15:46,665 Leave that to your subordinates. 192 00:15:47,666 --> 00:15:49,499 Your Majesty has to rule the world. 193 00:15:50,000 --> 00:15:53,665 I live and die for Your Majesty. 194 00:15:56,041 --> 00:16:00,499 Remember you have to stay alive. 195 00:16:01,666 --> 00:16:04,165 Only then can you defeat your enemies. 196 00:16:05,250 --> 00:16:07,790 Since I entered the palace at the age of 14, 197 00:16:08,000 --> 00:16:09,749 I've braved through crises after crises. 198 00:16:09,916 --> 00:16:13,832 Had I been careless, I'd have been crushed 199 00:16:16,791 --> 00:16:19,915 I would never think of ascending the throne by a woman. 200 00:16:23,000 --> 00:16:26,290 Your Majesty, dinner is safe to eat. 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,082 Your Majesty, the Imperial Chaplain is here. 202 00:16:45,041 --> 00:16:46,915 - Hurry up... - Where? 203 00:16:58,208 --> 00:16:59,624 Everything is transient; 204 00:17:00,083 --> 00:17:01,665 follow Heaven's Mandate. 205 00:17:03,208 --> 00:17:06,999 Welcome, Chaplain. Everyone, on your knees! 206 00:17:07,250 --> 00:17:08,290 Yes, Your Majesty. 207 00:17:10,583 --> 00:17:12,374 The astronomical phenomena have been chaotic. 208 00:17:12,541 --> 00:17:14,249 An evil availed of my spiritual sabbatical 209 00:17:14,416 --> 00:17:17,624 to disturb the royal soil against nature. 210 00:17:17,958 --> 00:17:20,540 Would the Chaplain please enlighten me? 211 00:17:20,750 --> 00:17:22,540 The evil has been committing crimes 212 00:17:22,791 --> 00:17:25,415 as Venus has left the Palace for 8 years. 213 00:17:25,583 --> 00:17:28,457 It's being locked up and has not returned. 214 00:17:28,625 --> 00:17:33,249 Locked up? Is Venus a prisoner? 215 00:17:34,833 --> 00:17:38,624 Venus originated from Yang Qui of Dee City. 216 00:17:40,125 --> 00:17:41,332 Left the Palace for 8 years? 217 00:17:41,500 --> 00:17:43,374 Originated from Dee City? 218 00:17:44,125 --> 00:17:47,124 Does the Chaplain mean Detective Dee? 219 00:17:48,333 --> 00:17:50,915 8 years ago, Dee opposed your regency 220 00:17:51,083 --> 00:17:52,582 and was jailed for treason. 221 00:17:52,750 --> 00:17:53,957 If we release him, 222 00:17:54,583 --> 00:17:56,874 the dissenters will become more recalcitrant! 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,332 Please think twice, Your Majesty. 224 00:17:59,625 --> 00:18:03,332 As soon as Venus has returned, 225 00:18:03,500 --> 00:18:07,040 chaos will end and all stars are at peace. 226 00:18:08,125 --> 00:18:13,165 Find out whether Dee is dead or alive? 227 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 May I know who you are? 228 00:18:21,500 --> 00:18:22,832 "MINISTER OFFICE" 229 00:18:25,083 --> 00:18:26,874 Welcome, Officer Shangguan. 230 00:18:29,166 --> 00:18:32,790 LIAISON OFFICE, for filing provincial memorials 231 00:18:33,166 --> 00:18:34,540 The East needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. 232 00:18:35,041 --> 00:18:39,665 The South reported floodings along Yao River. 233 00:18:39,875 --> 00:18:41,332 Memorial to Public Works Dept. 234 00:18:42,291 --> 00:18:44,249 The South has been such a mess lately. 235 00:18:44,500 --> 00:18:48,040 After the flood came the starvation. 236 00:18:50,041 --> 00:18:53,374 Tie your tongue and get the memorials. 237 00:18:54,375 --> 00:18:56,624 Here come the memorials. Talk later. 238 00:18:56,791 --> 00:18:59,165 The earlier we burn them, the earlier we can rest. 239 00:19:01,041 --> 00:19:03,707 Memorials are prescriptions for the state. 240 00:19:04,125 --> 00:19:06,915 We know the state's illness by reading them. 241 00:19:07,416 --> 00:19:10,499 But the memorials in recent years show that 242 00:19:10,708 --> 00:19:12,082 people are living in contentment. 243 00:19:12,208 --> 00:19:14,290 people's livelihood has improved 244 00:19:14,625 --> 00:19:15,957 and they are living in contentment. 245 00:19:16,166 --> 00:19:18,915 You might as well save your breath. 246 00:19:22,583 --> 00:19:23,499 Ling... 247 00:19:24,166 --> 00:19:29,999 we might get involved this time. 248 00:19:31,083 --> 00:19:32,374 What? 249 00:19:37,750 --> 00:19:38,707 Listen. 250 00:19:40,000 --> 00:19:40,999 Yes! 251 00:19:42,208 --> 00:19:44,915 I hear that! Quite a number of men... 252 00:19:45,750 --> 00:19:48,749 You said if you were to leave here alive, 253 00:19:48,916 --> 00:19:51,332 you might have to fight a big battle... 254 00:19:52,333 --> 00:19:53,540 A battle of life and death. 255 00:19:53,708 --> 00:19:54,957 Do what I taught you. 256 00:19:55,125 --> 00:19:56,832 Yes, I'm ready for it. 257 00:20:40,416 --> 00:20:41,332 Push the cart down. 258 00:21:10,416 --> 00:21:11,332 20cm to the left! 259 00:21:12,333 --> 00:21:13,290 1 cm below! 260 00:21:14,000 --> 00:21:14,999 Turn around and swing... 261 00:21:15,625 --> 00:21:16,582 Do it again! 262 00:21:42,708 --> 00:21:43,540 Surround the furnace! 263 00:21:43,708 --> 00:21:44,457 Get them alive! 264 00:21:44,625 --> 00:21:45,957 Don't let anyone flee! 265 00:21:48,916 --> 00:21:49,790 Protect the Officer! 266 00:21:49,958 --> 00:21:50,790 Get lost! 267 00:21:53,291 --> 00:21:54,665 There's ambush on the roof! 268 00:21:55,750 --> 00:21:58,374 Hidden arrows! Bend over! 269 00:22:00,875 --> 00:22:02,624 Nab them alive! Check who they are! 270 00:22:04,000 --> 00:22:05,540 They're killing themselves as their last resort. 271 00:22:17,625 --> 00:22:20,165 Don't let the assassins jump! Stop them! 272 00:22:21,041 --> 00:22:22,374 Help me to grab them back from the furnace. 273 00:22:22,541 --> 00:22:23,415 Yes. 274 00:22:29,041 --> 00:22:31,124 You! Go after the archer on the roof! 275 00:22:32,583 --> 00:22:35,124 Didn't you hear? Go after the archer! 276 00:22:35,583 --> 00:22:36,499 Yes. 277 00:22:36,833 --> 00:22:38,040 No need to chase. 278 00:22:38,250 --> 00:22:39,915 They can come and go at ease 279 00:22:40,208 --> 00:22:41,582 in this maximum security prison, 280 00:22:41,750 --> 00:22:43,582 They must be abetted by someone inside. 281 00:22:45,291 --> 00:22:46,249 Nonsense! 282 00:22:47,125 --> 00:22:49,207 How can the killers be our men? 283 00:22:49,375 --> 00:22:52,040 They can even kill themselves in the end. 284 00:22:52,333 --> 00:22:56,249 The leader behind is way too powerful for you. 285 00:22:56,416 --> 00:22:58,582 Perhaps not for her. 286 00:22:59,333 --> 00:23:03,124 This official is elegantly dressed with an impressing bearing. 287 00:23:05,000 --> 00:23:06,915 I bet you're from the Palace. 288 00:23:13,458 --> 00:23:17,374 No need. He's really blind. 289 00:23:20,625 --> 00:23:21,999 Why did you feign blindness? 290 00:23:23,625 --> 00:23:26,499 A peaceful heart will enhance my observations. 291 00:23:27,416 --> 00:23:30,165 To observe by heart is different from by eye. 292 00:23:30,333 --> 00:23:31,915 You're speaking my words. 293 00:23:32,125 --> 00:23:34,207 A blind like him 294 00:23:34,375 --> 00:23:35,999 sees the world clearer than we do. 295 00:23:36,166 --> 00:23:37,707 Forget it, Dee. 296 00:23:37,958 --> 00:23:39,124 You are no longer a prisoner. 297 00:23:39,333 --> 00:23:41,374 Can I call you Detective Dee now? 298 00:23:41,541 --> 00:23:44,040 Good or bad luck, only I myself will know 299 00:23:44,250 --> 00:23:45,665 This furnace is very hot 300 00:23:45,833 --> 00:23:47,999 but it's nothing when compared to the outside world. 301 00:23:48,916 --> 00:23:50,999 A single mistake will make myself on fire. 302 00:23:51,833 --> 00:23:53,832 If I don't leave, the fire will also come for me. 303 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 Struggling for power starts the fire. 304 00:23:56,000 --> 00:23:59,707 No power means no fire, heaven for everyone. 305 00:24:00,375 --> 00:24:03,582 The outside world is really on fire now. 306 00:24:05,625 --> 00:24:07,332 Watch out for fire! 307 00:24:27,125 --> 00:24:31,499 Military examination in the year 689! 308 00:24:31,916 --> 00:24:35,165 On the right is Chen from Xiangzhou; 309 00:24:35,375 --> 00:24:37,124 his weapon will be the iron rod. 310 00:24:37,791 --> 00:24:41,499 On the left is Yen from Yangzhou; 311 00:24:41,750 --> 00:24:43,582 his weapon will be the meteor hammer. 312 00:24:43,875 --> 00:24:46,040 The tournament begins! 313 00:25:05,041 --> 00:25:07,415 Your Majesty, Dee has been brought here. 314 00:25:08,250 --> 00:25:09,582 You knew you're coming to see me, 315 00:25:09,750 --> 00:25:11,332 but you're still in prison clothes 316 00:25:11,500 --> 00:25:13,665 and you didn't even shave? 317 00:25:14,208 --> 00:25:16,874 Years ago when I opposed your regency, 318 00:25:17,041 --> 00:25:18,040 I had already been accused of treason. 319 00:25:18,666 --> 00:25:20,165 Now that your coronation is imminent, 320 00:25:20,333 --> 00:25:22,915 I might have to put them on again soon... 321 00:25:23,375 --> 00:25:25,332 So I decided not to change. 322 00:25:27,750 --> 00:25:29,540 Leave us alone, Jing'er. 323 00:25:32,083 --> 00:25:32,957 Yes. 324 00:25:48,916 --> 00:25:50,624 The Crown Prince was very little then. 325 00:25:50,833 --> 00:25:52,874 I helped him rule as an Empress Dowager. 326 00:25:53,041 --> 00:25:55,665 What's wrong with that? 327 00:25:56,083 --> 00:25:57,790 And yet you had to oppose. 328 00:25:57,958 --> 00:25:59,665 During my rule for the last 8 years, 329 00:25:59,833 --> 00:26:02,915 the state is incorrupt and the people rich. 330 00:26:03,083 --> 00:26:06,165 Even the Crown Prince begged me in writing to ascend the throne. 331 00:26:07,333 --> 00:26:09,832 What more can you say? 332 00:26:10,541 --> 00:26:11,624 Nothing. 333 00:26:13,000 --> 00:26:15,290 You men are just not used to women in power. 334 00:26:15,500 --> 00:26:18,124 One can't be conservative in state matters 335 00:26:18,291 --> 00:26:20,957 but has to reform constantly. 336 00:26:21,125 --> 00:26:22,165 Reform is good, 337 00:26:22,333 --> 00:26:25,540 but all new things will turn old one day. 338 00:26:26,166 --> 00:26:27,957 While the old are being replaced by the new, 339 00:26:28,416 --> 00:26:29,832 if it also involves their lives as well, 340 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 then rebellions become inevitable. 341 00:26:31,250 --> 00:26:33,874 Not only men... even dogs will try to flee. 342 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Detective Dee is still Detective Dee. 343 00:26:47,291 --> 00:26:49,165 Your precious words are so hurtful to the ears. 344 00:26:55,375 --> 00:26:58,665 That was your badge 8 years ago. 345 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 I'm returning it to you. 346 00:27:01,625 --> 00:27:02,874 You shall be my Imperial Commissioner 347 00:27:03,041 --> 00:27:04,499 in charge of the Phantom Flame Case. 348 00:27:04,666 --> 00:27:07,249 You shall work with Supreme Court 349 00:27:07,750 --> 00:27:10,999 to crack the case before my coronation! 350 00:27:36,375 --> 00:27:37,790 Why do you keep following me? 351 00:27:38,916 --> 00:27:41,207 Her Majesty knows you've suffered in jail 352 00:27:41,583 --> 00:27:43,707 and specifically ordered me to serve you. 353 00:27:44,958 --> 00:27:46,040 You have such a deadly look. 354 00:27:46,208 --> 00:27:48,915 It must be a pain to be served by you! 355 00:27:55,916 --> 00:27:57,624 So lively here? 356 00:27:57,958 --> 00:27:59,832 Who's having dinner in the inn? 357 00:28:00,250 --> 00:28:02,249 The Prince of Lanya is having a banquet. 358 00:28:02,875 --> 00:28:04,415 Li Xiao commands an army of 100,000 359 00:28:04,666 --> 00:28:06,374 and is haughty because of his royal status. 360 00:28:06,625 --> 00:28:07,915 He is at loggerheads with the Empress 361 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 and has long intended to revolt. 362 00:28:10,333 --> 00:28:11,749 He must be involved in this case. 363 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 You better check him out. 364 00:28:14,583 --> 00:28:15,499 Having the intention to revolt 365 00:28:15,666 --> 00:28:17,332 does not mean he's involved in this case. 366 00:28:17,625 --> 00:28:18,624 You better get it right. 367 00:28:24,250 --> 00:28:26,874 These are your clothings before you were jailed. 368 00:28:27,041 --> 00:28:29,040 Her Majesty ordered me to find these for you. 369 00:28:29,458 --> 00:28:31,624 Only my Dragon Taming Mace is missing. 370 00:28:33,750 --> 00:28:36,957 It's getting late and I won't go out any more. 371 00:28:37,541 --> 00:28:39,124 You don't have to keep an eye on me too. 372 00:28:43,833 --> 00:28:44,957 Have you forgotten? 373 00:28:45,625 --> 00:28:47,540 Her Majesty has ordered me to serve you. 374 00:28:50,708 --> 00:28:51,749 Without the order from the Empress, 375 00:28:51,916 --> 00:28:53,499 I will not go back tonight. 376 00:29:00,541 --> 00:29:04,957 To serve me... 377 00:29:13,416 --> 00:29:15,457 Where's the water? 378 00:29:15,791 --> 00:29:16,957 That's how you serve people? 379 00:29:22,625 --> 00:29:25,082 How can the Empress stand you? 380 00:29:25,833 --> 00:29:27,207 You are too weird to serve people 381 00:29:30,333 --> 00:29:32,040 and you're so impetuous. 382 00:29:32,500 --> 00:29:33,415 Yes, I am. 383 00:29:55,125 --> 00:29:58,540 I've given you the blade. 384 00:29:59,458 --> 00:30:01,499 Come, shave for me. 385 00:30:07,833 --> 00:30:08,707 Stop dodging if you have guts! 386 00:30:08,875 --> 00:30:10,457 The Empress asked you to serve me, 387 00:30:11,416 --> 00:30:12,540 but don't take it in face value. 388 00:30:13,875 --> 00:30:17,207 She wants you to spy on me but also to test you... 389 00:30:18,041 --> 00:30:19,374 For every single word you've said, 390 00:30:20,708 --> 00:30:22,874 I'll report to Her Majesty. 391 00:30:23,875 --> 00:30:25,499 All right, let me tell you this. 392 00:30:25,666 --> 00:30:27,540 She always overestimate herself and 393 00:30:28,375 --> 00:30:30,374 she does not believe in anyone. 394 00:30:31,000 --> 00:30:33,249 If we really become together, 395 00:30:34,041 --> 00:30:35,540 her suspicion will turn her against you. 396 00:30:36,041 --> 00:30:37,624 She won't let you off. 397 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 Why do you stop shaving? 398 00:30:39,208 --> 00:30:41,249 My beard is not there... 399 00:30:42,500 --> 00:30:43,749 It's here. 400 00:30:48,083 --> 00:30:49,957 I suggest you tell her we can't get along. 401 00:30:51,083 --> 00:30:55,207 That will set her mind at peace. 402 00:30:57,083 --> 00:31:00,124 Let me see if she is what you said she is. 403 00:31:14,875 --> 00:31:16,165 Don't make it difficult for yourself. 404 00:31:16,875 --> 00:31:20,124 If you don't want it, don't force yourself. 405 00:31:24,083 --> 00:31:25,457 But do you want it? 406 00:31:38,833 --> 00:31:39,499 Come over! 407 00:31:41,625 --> 00:31:42,124 What do you want? 408 00:31:42,291 --> 00:31:43,374 Hold this. 409 00:32:03,333 --> 00:32:04,249 Why didn't you tell me sooner? 410 00:32:04,458 --> 00:32:05,874 I gave you the whip. You still didn't get it? 411 00:32:58,041 --> 00:32:58,832 Don't touch me. 412 00:33:32,583 --> 00:33:33,374 Who are these people? 413 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Protect the Prince! - Assassins! 414 00:33:39,125 --> 00:33:42,457 I've been waiting for you, Brother Dee. 415 00:33:43,291 --> 00:33:45,082 Why aren't you on your knees? 416 00:33:46,208 --> 00:33:49,415 I'm chasing suspects. No time for formality. 417 00:33:49,583 --> 00:33:53,457 The Phantom Flame was staged by 418 00:33:53,750 --> 00:33:56,249 the Chaplain under the order of the Empress! 419 00:33:57,291 --> 00:33:59,165 She wants to usurp the throne 420 00:33:59,833 --> 00:34:01,790 and eliminate old officials like us. 421 00:34:01,958 --> 00:34:04,665 I'm occupied. See you later! 422 00:34:04,833 --> 00:34:07,374 Dee, receive the Military Tally! 423 00:34:08,583 --> 00:34:12,415 With this tally, you can deploy any troops. 424 00:34:12,625 --> 00:34:15,457 In view of your loyal nature, 425 00:34:15,750 --> 00:34:18,124 I'm inviting you to join my Army of Justice. 426 00:34:18,291 --> 00:34:19,707 I'm in command of 100,000 soldiers 427 00:34:19,875 --> 00:34:21,582 and have a fail-proof plan 428 00:34:21,791 --> 00:34:25,290 to overturn the evil empress! 429 00:34:26,375 --> 00:34:28,124 - Assassins? Who is it? - Who is it? 430 00:34:28,291 --> 00:34:28,999 That's outrageous. 431 00:34:32,208 --> 00:34:33,165 Li Xiao! 432 00:34:33,625 --> 00:34:36,290 How dare you rave like that? 433 00:34:38,708 --> 00:34:41,332 I won't chat with you now that she's here. 434 00:34:43,000 --> 00:34:47,082 But remember, one of these days... 435 00:34:47,500 --> 00:34:51,207 you'll grovel before me 436 00:34:51,708 --> 00:34:53,582 and take my orders. 437 00:34:55,083 --> 00:34:56,457 It won't be far. 438 00:34:56,875 --> 00:35:00,582 Grovel before me and take my orders... 439 00:35:01,500 --> 00:35:03,624 You'll ruin your integrity. 440 00:35:08,666 --> 00:35:10,790 He must have ordered the kill just now. 441 00:35:11,166 --> 00:35:13,790 Why kills me if he wants to buy me off? 442 00:35:14,458 --> 00:35:16,624 He wants you dead as he can't buy you off. 443 00:35:16,833 --> 00:35:17,499 No. 444 00:35:17,666 --> 00:35:18,665 No? 445 00:35:22,666 --> 00:35:23,749 He doesn't want me dead. 446 00:35:25,875 --> 00:35:28,249 It's someone else who does. 447 00:35:32,166 --> 00:35:34,790 The Empress hereby decrees: 448 00:35:35,291 --> 00:35:38,207 Mysterious cases are rampant lately. 449 00:35:38,541 --> 00:35:41,040 Theses are works of villains to cheat people. 450 00:35:41,291 --> 00:35:43,040 I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner 451 00:35:43,416 --> 00:35:45,124 to lead Supreme Court 452 00:35:45,583 --> 00:35:49,707 to solve the Phantom Flame Case before my Coronation. 453 00:35:49,875 --> 00:35:50,915 I humbly receive the Imperial Edict. 454 00:35:52,875 --> 00:35:56,374 Commissioner, you do have a unique style. 455 00:35:56,583 --> 00:35:58,082 You bring your bird out while on duty? 456 00:35:58,250 --> 00:35:59,749 I must bring this along with me. 457 00:36:00,208 --> 00:36:02,999 We can't solve the case without it. 458 00:36:03,208 --> 00:36:06,124 Where does the sun go this morning? 459 00:36:11,541 --> 00:36:14,540 This is the mortuary. This way, please. 460 00:36:23,208 --> 00:36:24,415 The bird is afraid to go in. 461 00:36:25,041 --> 00:36:26,665 Find someone outside to take care of it. 462 00:36:39,375 --> 00:36:42,582 The deceased was Jia of the 4th rank, 463 00:36:43,125 --> 00:36:47,499 Vice Minister of Public Works. 464 00:36:48,791 --> 00:36:52,499 On the 17th day of the 8th month, 1-3pm... 465 00:36:53,125 --> 00:36:55,124 he was self-burnt to ashes... 466 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 - inside the Buddha, - What do you think of this case? 467 00:37:03,333 --> 00:37:05,290 leaving remains of... 468 00:37:05,458 --> 00:37:07,749 - Go watch over the bird outside. - left fibula... 469 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 I was ordered to follow you closely. 470 00:37:13,250 --> 00:37:15,457 You want to return this badge to the Empress? 471 00:37:21,625 --> 00:37:23,582 Just keep an eye on it but don't touch it. 472 00:37:24,416 --> 00:37:25,957 Don't get too close too! 473 00:37:26,791 --> 00:37:27,790 Shut the door! 474 00:37:42,208 --> 00:37:43,207 Keep reading. 475 00:37:45,375 --> 00:37:48,499 The deceased was Xue of the 3rd rank... 476 00:37:48,666 --> 00:37:50,332 Louder! 477 00:37:52,625 --> 00:37:54,665 The deceased was Xue of the 3rd rank... 478 00:38:02,833 --> 00:38:03,832 You can speak now. 479 00:38:10,333 --> 00:38:12,207 The murder technique is not human. 480 00:38:12,458 --> 00:38:14,915 Cut the generality. You're not to the point. 481 00:38:15,500 --> 00:38:16,415 Who do you think it is? 482 00:38:19,500 --> 00:38:22,374 Rumor has it that the Chaplain Lu Li 483 00:38:22,833 --> 00:38:24,874 is on a murder spree before the Coronation 484 00:38:25,041 --> 00:38:26,040 to set an example. 485 00:38:36,666 --> 00:38:38,499 To warn the dissenters 486 00:38:38,708 --> 00:38:40,582 not to act rashly. 487 00:38:41,375 --> 00:38:44,082 Jia was sent by the Empress. Why betrayed her? 488 00:38:44,500 --> 00:38:46,207 He's unfathomable. 489 00:38:48,125 --> 00:38:49,540 I read Jia's memorials before. 490 00:38:50,250 --> 00:38:51,457 He inspected the Buddha every month. 491 00:38:51,750 --> 00:38:53,249 The schedule for the Buddha is very tight. 492 00:38:53,416 --> 00:38:55,915 Wouldn't killing him hinder the Coronation? 493 00:38:58,333 --> 00:39:01,915 You read Master Jia's memorials? 494 00:39:02,916 --> 00:39:04,790 I read memorials at the Liaison Office 495 00:39:04,958 --> 00:39:06,249 before they were burnt every day. 496 00:39:10,541 --> 00:39:13,707 Moving the amulet causes divine intervention. 497 00:39:14,083 --> 00:39:15,165 The Chaplain is killing with black magic. 498 00:39:15,333 --> 00:39:17,582 You believe all this nonsense? 499 00:39:17,750 --> 00:39:19,624 It's evident. Why can't I believe it? 500 00:39:19,791 --> 00:39:23,624 You're lying. 501 00:39:24,583 --> 00:39:26,124 We both know the amulets are just a front. 502 00:39:26,291 --> 00:39:28,582 The murderer is trying to hide the truth. 503 00:39:31,083 --> 00:39:32,540 I thought only I got that. 504 00:39:32,916 --> 00:39:34,249 So you also think likewise. 505 00:39:34,541 --> 00:39:35,915 She's still spying on us. 506 00:39:36,333 --> 00:39:37,582 Let's play her. 507 00:39:45,625 --> 00:39:49,874 What I think of is... you'll be promoted after Xue died. 508 00:39:50,041 --> 00:39:52,249 That makes you a suspect as well. 509 00:39:55,125 --> 00:39:58,290 Then why do you think I killed Master Jia? 510 00:40:01,750 --> 00:40:03,207 You killed Master Jia as a diversion. 511 00:40:03,375 --> 00:40:05,374 Your real target is your superior. 512 00:40:05,541 --> 00:40:07,415 You may have another reason for killing Jia. 513 00:40:12,833 --> 00:40:14,415 You can also thwart the Coronation. 514 00:40:17,833 --> 00:40:19,790 Don't stop. 515 00:40:19,958 --> 00:40:20,874 I'm done... 516 00:40:21,041 --> 00:40:23,499 Start again till I ask you to stop. 517 00:40:27,208 --> 00:40:28,832 The deceased Detective Dee 518 00:40:29,375 --> 00:40:31,915 had a fierce fight with Minister Pei... 519 00:40:36,166 --> 00:40:37,040 You're framing me! 520 00:40:37,541 --> 00:40:39,082 Didn't you ask us to play her? 521 00:40:39,541 --> 00:40:40,832 Why are you so serious? 522 00:40:43,875 --> 00:40:47,374 I was acting. Couldn't you tell? 523 00:40:57,666 --> 00:40:59,499 Master Pei, the birdcage is on fire! 524 00:40:59,666 --> 00:41:03,082 Sir... the birdcage is on fire, Master Pei! 525 00:41:03,250 --> 00:41:03,749 What's the cause? 526 00:41:03,916 --> 00:41:04,832 No cause at all. 527 00:41:07,750 --> 00:41:09,874 The bird is aflame 528 00:41:10,541 --> 00:41:11,707 like those officials. 529 00:41:11,875 --> 00:41:12,790 How could this have happened? 530 00:41:14,250 --> 00:41:15,082 Let's go to the dining room. 531 00:41:21,708 --> 00:41:22,832 What are you cooking? 532 00:41:23,541 --> 00:41:24,999 Stir-fried cucumbers with snow lotus. 533 00:41:25,666 --> 00:41:26,624 Any chicken blood? 534 00:41:27,041 --> 00:41:27,957 Over there. 535 00:41:28,125 --> 00:41:28,999 What's he doing? 536 00:41:29,458 --> 00:41:31,624 He probably found out why the victims caught fire. 537 00:41:55,125 --> 00:41:58,749 Master Xue caught fire at 3-5pm? 538 00:41:58,916 --> 00:41:59,582 Right. 539 00:41:59,750 --> 00:42:03,290 The Buddha was surrounded by shadows as the sun decended. 540 00:42:03,500 --> 00:42:06,957 But once he entered the drill ground, he's on fire. 541 00:42:07,750 --> 00:42:10,415 It is because the drill ground was not covered. 542 00:42:11,083 --> 00:42:13,957 So I infer that the sun triggers the poison! 543 00:42:22,250 --> 00:42:23,374 Let's stay away from this. 544 00:43:32,458 --> 00:43:33,540 Detective Dee! 545 00:43:35,833 --> 00:43:39,332 Fancy seeing you again before I die! 546 00:43:41,708 --> 00:43:45,040 We're kept alive for a purpose. 547 00:43:52,750 --> 00:43:54,165 You're back in Supreme Court? 548 00:43:57,333 --> 00:43:59,332 The Empress put me in charge of 549 00:44:01,708 --> 00:44:02,957 Dee's position is unclear. 550 00:44:03,708 --> 00:44:05,082 We can't let him dupe us. 551 00:44:05,708 --> 00:44:08,207 Let's join forces to check him out. 552 00:44:08,583 --> 00:44:09,582 Join forces? 553 00:44:10,541 --> 00:44:11,957 I work directly under the Empress. 554 00:44:12,458 --> 00:44:15,582 It's not up to you to make suggestions. 555 00:44:34,875 --> 00:44:36,082 What's the matter? 556 00:44:37,458 --> 00:44:40,457 Before the accidents, both officials 557 00:44:41,083 --> 00:44:42,749 did one thing besides 558 00:44:43,625 --> 00:44:45,082 moving the amulets. 559 00:44:47,708 --> 00:44:48,707 What is it? 560 00:44:48,916 --> 00:44:50,082 Water! 561 00:44:50,250 --> 00:44:53,040 Before the incidents took place, 562 00:44:53,541 --> 00:44:55,915 they both drank the water here. 563 00:44:56,625 --> 00:44:58,249 It is because the heat here 564 00:44:58,708 --> 00:45:00,415 make them thirsty. 565 00:45:03,291 --> 00:45:07,082 But that can't be! I was supposed to move the amulet first. 566 00:45:07,750 --> 00:45:09,582 Master Xue just happened to come before me. 567 00:45:09,958 --> 00:45:12,624 If the murderer killed because of the amulet, 568 00:45:13,000 --> 00:45:15,082 how did he know Master Xue would snatch it 569 00:45:15,416 --> 00:45:17,374 and poison the water beforehand? 570 00:45:18,083 --> 00:45:20,707 It should have nothing to do with the water. 571 00:45:22,250 --> 00:45:25,665 You work directly under the Empress. 572 00:45:26,208 --> 00:45:28,249 Do you need to hear my humble opinion? 573 00:45:31,708 --> 00:45:33,082 How have you been all these years? 574 00:45:33,250 --> 00:45:34,082 After I was in jail, 575 00:45:34,500 --> 00:45:35,999 I kept professing my loyalty in writing. 576 00:45:36,291 --> 00:45:38,040 Eventually the Empress pardoned me. 577 00:45:38,750 --> 00:45:40,082 I joined the Department of Public Works, 578 00:45:40,541 --> 00:45:42,790 in charge of repairing royal palaces. 579 00:45:44,166 --> 00:45:46,165 I was then made supervisor of the Buddha. 580 00:45:48,041 --> 00:45:49,499 In other words, I've been promoted. 581 00:45:54,166 --> 00:45:55,165 How magnificent! 582 00:45:55,333 --> 00:45:58,124 The Tubular Pillar in the Book of Fanyanna? 583 00:45:58,291 --> 00:46:01,332 Yes, I was inspired 584 00:46:01,500 --> 00:46:04,415 by the Fanyanna Buddha. 585 00:46:05,791 --> 00:46:07,582 The pillar's base is 100 feet underground. 586 00:46:07,916 --> 00:46:09,749 It can withstand earthquakes 587 00:46:10,000 --> 00:46:11,665 and hurricanes. 588 00:46:16,000 --> 00:46:18,415 This is the top level of the Buddha. 589 00:46:19,000 --> 00:46:22,749 Master Jia died inside the Buddha's left eye. 590 00:46:32,208 --> 00:46:33,832 You were also re-enacting the case? 591 00:46:37,833 --> 00:46:39,457 After working under you for so many years, 592 00:46:40,000 --> 00:46:42,124 I've been used to case re-enactment. 593 00:46:43,916 --> 00:46:44,957 So what do you think? 594 00:46:47,583 --> 00:46:49,207 Fire turtles... 595 00:46:50,208 --> 00:46:52,832 What are fire turtles? Are they related to this case? 596 00:46:53,125 --> 00:46:54,874 You also read Book of Fanyanna. 597 00:46:55,708 --> 00:46:59,040 Remember the section on fire turtles? 598 00:46:59,208 --> 00:47:00,040 You think so too? 599 00:47:00,208 --> 00:47:02,374 You haven't answered my questions! 600 00:47:03,000 --> 00:47:04,957 The most venomous beetles in Western Regions. 601 00:47:05,125 --> 00:47:06,207 They feed on yellow phosphorus 602 00:47:06,500 --> 00:47:09,374 and their bodies catch fire under the sun. 603 00:47:10,791 --> 00:47:12,957 So the beetles are related to the two deaths? 604 00:47:14,541 --> 00:47:16,540 I witnessed what happened that day. 605 00:47:17,041 --> 00:47:19,582 Only later did I think of the fire turtles. 606 00:47:21,208 --> 00:47:21,749 You think! 607 00:47:21,916 --> 00:47:24,415 Stop it, Donglai! 608 00:47:25,791 --> 00:47:28,415 You knew this clue all along. 609 00:47:28,708 --> 00:47:30,415 Why did you rant about divine intervention? 610 00:47:31,791 --> 00:47:35,082 As a menial 611 00:47:35,250 --> 00:47:36,874 I used my wit when threatened. 612 00:47:37,625 --> 00:47:39,540 To be honest, even if I'd told you my theory, 613 00:47:40,375 --> 00:47:43,749 given your wisdom, you wouldn't believe it. 614 00:47:45,583 --> 00:47:46,624 Bullshit! 615 00:47:47,083 --> 00:47:49,665 Calm down. I've known him for years. 616 00:47:49,958 --> 00:47:51,249 That's how he is. 617 00:47:56,333 --> 00:47:57,082 Come! 618 00:47:57,541 --> 00:47:59,915 Detain him for extreme torture later. 619 00:48:00,083 --> 00:48:00,874 Yes! 620 00:48:01,333 --> 00:48:02,207 Stop it! 621 00:48:04,000 --> 00:48:07,790 The Empress has asked me to lead the case. 622 00:48:08,125 --> 00:48:10,707 I can decide everything without intervention. 623 00:48:10,875 --> 00:48:12,124 All of you stand down! 624 00:48:15,375 --> 00:48:17,957 What other clues do you have? Spit it out! 625 00:48:18,875 --> 00:48:20,290 I'm only speculating. 626 00:48:20,583 --> 00:48:23,165 After all, fire turtles are not indigenous. 627 00:48:23,458 --> 00:48:25,124 For more details 628 00:48:25,625 --> 00:48:27,165 we need help... 629 00:48:28,250 --> 00:48:29,290 Phantom Bazaar. 630 00:48:31,958 --> 00:48:33,165 What is Phantom Bazaar? 631 00:48:33,500 --> 00:48:36,624 It's a spooky pandemonium. 632 00:48:37,625 --> 00:48:43,290 High officials like you would never go there. 633 00:48:44,875 --> 00:48:45,790 Shatuo 634 00:48:48,166 --> 00:48:49,749 you still remember Donkey Wang? 635 00:48:52,666 --> 00:48:54,915 Luoyang City was built 636 00:48:55,791 --> 00:48:57,624 a thousand years ago. 637 00:48:58,166 --> 00:49:00,999 The old city subsided during Han Dynasty. 638 00:49:01,666 --> 00:49:04,499 A new city was built on top in Sui Dynasty. 639 00:49:05,000 --> 00:49:07,665 The underground became 640 00:49:07,833 --> 00:49:09,582 a black market. 641 00:49:10,333 --> 00:49:11,749 They call it Phantom Bazaar. 642 00:49:33,208 --> 00:49:35,915 Who ordered a boat? 643 00:49:36,541 --> 00:49:37,749 We are looking for Dr Donkey Wang. 644 00:49:38,375 --> 00:49:39,290 You know the place? 645 00:49:39,458 --> 00:49:41,540 Wang the Donkey with Scabies? 646 00:49:42,000 --> 00:49:46,624 Five silver coins. Nonrefundable! 647 00:50:28,458 --> 00:50:31,582 Anybody here? 648 00:50:34,083 --> 00:50:37,957 Who's been so noisy? It's hell here. 649 00:50:38,583 --> 00:50:40,582 I've never seen in a true villain here. 650 00:50:41,000 --> 00:50:42,165 Speak up. 651 00:50:42,625 --> 00:50:45,499 One... Two... 652 00:50:49,750 --> 00:50:51,290 you're still alive, Dee! 653 00:50:51,583 --> 00:50:55,040 Scram! This is no place for you people! 654 00:50:55,333 --> 00:50:56,415 I'm here to save you. 655 00:50:56,791 --> 00:51:00,374 Save me? No, I'm fine! 656 00:51:01,541 --> 00:51:03,082 I don't want trouble! 657 00:51:03,250 --> 00:51:05,249 It's you who are in trouble. Cut the crap. 658 00:51:09,458 --> 00:51:10,624 - Yummy... yummy. - Now that I'm here 659 00:51:10,791 --> 00:51:12,165 your good days are over. 660 00:51:12,375 --> 00:51:15,457 Dee, you always bring me troubles. 661 00:51:16,083 --> 00:51:19,999 My luck will help me overcome them. 662 00:51:20,125 --> 00:51:22,332 Since you're here, I better move out now. 663 00:51:22,625 --> 00:51:24,415 Don't be so mean! 664 00:51:29,208 --> 00:51:31,665 Pei! Give me the money! 665 00:51:32,708 --> 00:51:33,665 Put it right here. 666 00:51:37,541 --> 00:51:39,332 Look what I've got here. 667 00:51:43,833 --> 00:51:46,332 What exactly do you want to know? 668 00:51:46,666 --> 00:51:48,249 Ever heard of fire turtles? 669 00:51:51,666 --> 00:51:56,040 Fire turtles? This creature... 670 00:51:56,166 --> 00:51:59,915 It has been reported that they're extinct. 671 00:52:00,083 --> 00:52:01,332 Could it be they exist in Central Plains? 672 00:52:02,833 --> 00:52:04,040 Can you see 673 00:52:09,375 --> 00:52:10,499 the power of money? 674 00:52:10,666 --> 00:52:13,707 You won't solve this case! Don't even ask. 675 00:52:14,375 --> 00:52:16,499 You haven't answered me. Answer again. 676 00:52:17,250 --> 00:52:19,499 - I've answered but you didn't take it. - Up there. 677 00:52:19,708 --> 00:52:20,790 You don't believe in me at all. 678 00:52:20,958 --> 00:52:21,540 - What's that sound? - Then why... 679 00:52:21,708 --> 00:52:22,749 asked me? 680 00:52:23,083 --> 00:52:24,540 Pay more for additional questions. 681 00:52:27,375 --> 00:52:29,165 Better settle the old bills first. 682 00:52:29,333 --> 00:52:30,249 I'll pay after you've told us. 683 00:52:30,416 --> 00:52:31,665 But you're not trustworthy. 684 00:52:31,833 --> 00:52:32,999 Don't worry about this. 685 00:52:33,208 --> 00:52:34,707 I promise I'll pay after you've told us. 686 00:52:58,208 --> 00:52:58,999 Something is still above! 687 00:53:04,375 --> 00:53:05,582 What are you looking at? 688 00:53:05,750 --> 00:53:07,999 Dee is chasing Dr Wang! I'll go to see it. 689 00:55:04,375 --> 00:55:05,249 It's the Imperial Chaplain! 690 00:55:06,750 --> 00:55:07,540 Impossible! 691 00:55:28,125 --> 00:55:31,415 Split! Can't you split? Split! 692 00:57:47,541 --> 00:57:49,457 Jing'er is in trouble! I'll help her! 693 00:58:11,791 --> 00:58:14,874 Donglai! Jing'er! Run! 694 00:58:30,583 --> 00:58:32,790 Who is this Wang? 695 00:58:33,083 --> 00:58:34,332 Why does the Chaplain want to kill him? 696 00:58:34,500 --> 00:58:35,499 He's not the Chaplain! 697 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 How can you be so sure? 698 00:58:37,250 --> 00:58:39,165 I'm sure because I've seen the Chaplain before. 699 00:58:41,083 --> 00:58:42,207 You don't believe in me? 700 00:58:47,375 --> 00:58:48,957 Hey! The Chaplain is over there! 701 00:58:49,916 --> 00:58:50,915 Told you he isn't. 702 00:58:51,750 --> 00:58:52,915 You're so stubborn. 703 00:59:01,458 --> 00:59:03,165 Don't chase. Something weird. 704 00:59:03,458 --> 00:59:04,207 Why? 705 00:59:05,083 --> 00:59:06,415 But Jing'er is by herself... 706 00:59:07,250 --> 00:59:09,415 She wants to find his identity more than we. 707 00:59:11,083 --> 00:59:13,749 Their target is Wang. We need to protect him. 708 00:59:14,500 --> 00:59:15,999 Jing'er knows where to find us. 709 00:59:16,458 --> 00:59:18,290 Stop wasting time and let's go! 710 01:00:56,041 --> 01:00:56,874 Jing'er 711 01:01:59,416 --> 01:02:00,749 Almighty infinity? 712 01:02:02,458 --> 01:02:03,540 Infinity Monastery? 713 01:02:23,541 --> 01:02:25,499 There's nobody here. Stop pretending. 714 01:02:26,125 --> 01:02:27,665 Take your pins out. 715 01:02:27,791 --> 01:02:29,749 Dee, you shouldn't put your fingers in every pie. 716 01:02:30,791 --> 01:02:32,290 I was fine down there. 717 01:02:32,541 --> 01:02:34,665 Why dragged me up? 718 01:02:35,666 --> 01:02:38,124 Speak up! Where can we find fire turtles? 719 01:02:38,916 --> 01:02:39,832 If I can crack this case, 720 01:02:40,000 --> 01:02:41,082 I'll help you get back to the Palace. 721 01:02:41,500 --> 01:02:42,499 To hell with it! 722 01:02:43,083 --> 01:02:47,749 Who wants to go back? Did I say it? 723 01:02:53,541 --> 01:02:55,832 I advise you not to take up this case! 724 01:02:56,041 --> 01:02:58,707 You can't mess with the people behind it. 725 01:02:58,875 --> 01:03:04,832 It can't be done... and then... and then... 726 01:03:05,041 --> 01:03:05,957 Look! 727 01:03:06,541 --> 01:03:09,124 Your transfiguration makes you inarticulate. 728 01:03:10,208 --> 01:03:10,832 Let me see. 729 01:03:11,000 --> 01:03:12,165 Don't touch 730 01:03:12,333 --> 01:03:14,665 these two acupoints! 731 01:03:14,833 --> 01:03:17,415 They are anathema to transfiguration! Don't you know that? 732 01:03:24,875 --> 01:03:25,749 Don't touch me! 733 01:03:26,125 --> 01:03:26,915 What's the matter? 734 01:03:27,083 --> 01:03:30,707 Nothing. These acupoints 735 01:03:31,125 --> 01:03:32,082 remind me of someone. 736 01:03:32,833 --> 01:03:33,707 Who is it? 737 01:03:36,750 --> 01:03:39,374 It's all right. It's Donglai and Jing'er. 738 01:03:52,916 --> 01:03:53,707 Who is he? 739 01:03:56,041 --> 01:03:57,749 The Imperial Physician, Wang Bo. 740 01:03:58,041 --> 01:04:00,165 A. K.A. Donkey Wang. 741 01:04:03,833 --> 01:04:04,832 He's Donkey Wang? 742 01:04:06,083 --> 01:04:08,624 Could that be the so-called transfiguration? 743 01:04:11,041 --> 01:04:13,290 Well, it's my first time. 744 01:04:13,583 --> 01:04:16,082 That's petty stuff. What's so special? 745 01:04:16,291 --> 01:04:18,874 We wasted our whole evening on him. 746 01:04:19,083 --> 01:04:21,624 What's this piece of crap good for? 747 01:04:21,791 --> 01:04:24,707 Who is she? So arrogant! 748 01:04:24,875 --> 01:04:30,415 Officer Shangguan, the Empress's favorite. 749 01:04:31,291 --> 01:04:32,832 So you are Shangguan Jing'er? 750 01:04:33,083 --> 01:04:34,915 You are the Empress's bitch? 751 01:04:36,791 --> 01:04:37,707 Bitch? 752 01:04:44,791 --> 01:04:46,624 Speak up! Tell me all you know. 753 01:04:48,250 --> 01:04:49,082 Let go of me! 754 01:04:49,416 --> 01:04:51,249 We need torture to make him talk! 755 01:04:51,500 --> 01:04:54,290 A confession under torture is useless. 756 01:04:54,458 --> 01:04:56,957 The Empress created many cases of injustice 757 01:04:57,291 --> 01:05:01,165 because of torture and this will only alienate people from her. 758 01:05:04,291 --> 01:05:06,249 The fire turtles you're looking for 759 01:05:07,625 --> 01:05:10,957 were used for the late Emperor's asthenia. 760 01:05:11,125 --> 01:05:14,624 I heard about them from Western people 761 01:05:14,916 --> 01:05:18,207 and decided to use them to treat asthenia. 762 01:05:19,416 --> 01:05:21,124 I presented a memorial to the late Emperor. 763 01:05:21,625 --> 01:05:23,124 The late Emperor personally commanded 764 01:05:23,958 --> 01:05:26,624 Western merchants to present him 20 of them. 765 01:05:28,000 --> 01:05:29,165 We soon discovered that 766 01:05:29,750 --> 01:05:33,499 they had no medical value but a very lethal poison. 767 01:05:34,166 --> 01:05:38,165 Once ingested, one would burn under the sun. 768 01:05:38,333 --> 01:05:41,290 That's the symptom of the Phantom Flame Case! 769 01:05:41,500 --> 01:05:45,165 After this failure, I fled for my life. 770 01:05:45,666 --> 01:05:48,790 Before I fled, I exposed them under the sun, 771 01:05:49,000 --> 01:05:50,415 hoping they would be exterminated. 772 01:05:50,875 --> 01:05:54,290 But in a rush, I'm not sure if they died out. 773 01:05:54,458 --> 01:05:56,540 So where did you keep the fire turtles? 774 01:05:57,208 --> 01:06:01,290 It's where Infinity Monastery is now. 775 01:06:02,083 --> 01:06:03,999 You try to frame Infinity Monastery 776 01:06:04,166 --> 01:06:05,332 You're mongering rumours. Let me kill you now. 777 01:06:05,500 --> 01:06:06,415 Jing'er, 778 01:06:07,333 --> 01:06:10,040 the Chaplain can help this case. 779 01:06:10,875 --> 01:06:12,082 Can you tell him 780 01:06:14,625 --> 01:06:16,207 I want to talk to him? 781 01:06:16,375 --> 01:06:18,249 I want to ask the Chaplian face to face... 782 01:06:18,416 --> 01:06:20,499 why he wants me to handle the case. 783 01:06:21,000 --> 01:06:22,040 The Chaplain is so powerful. 784 01:06:22,208 --> 01:06:24,540 Couldn't he just tell me who did it? 785 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 786 01:06:31,375 --> 01:06:32,874 Then I'll go to the Monastery to find him. 787 01:06:33,166 --> 01:06:35,707 Detective Dee, you can't just go there. 788 01:06:35,916 --> 01:06:36,999 I know, 789 01:06:37,750 --> 01:06:40,790 without the Imperial Edict, trespassers will be killed. 790 01:06:42,166 --> 01:06:44,915 Please tell the Chaplain I must see him, 791 01:06:46,291 --> 01:06:49,707 whether he wants to or not. 792 01:06:58,416 --> 01:06:59,749 You're swayed. 793 01:07:01,041 --> 01:07:03,915 How dare you help him pass the Chaplain a message? 794 01:07:08,125 --> 01:07:12,290 Apparently, Dee is at the end of his tether. 795 01:07:16,416 --> 01:07:17,832 No need to see him anymore. 796 01:07:18,666 --> 01:07:20,207 I'll handle it myself. 797 01:07:22,958 --> 01:07:28,790 Remember! To achieve greatness, everyone is expendable! 798 01:07:29,750 --> 01:07:32,415 One needs to be committed absolutely. 799 01:07:45,291 --> 01:07:47,790 If fire turtles are found in the Monastery, 800 01:07:49,166 --> 01:07:51,915 then the Chaplain has to be involved. 801 01:07:53,000 --> 01:07:54,499 But what's the Chaplain's murder motive? 802 01:07:56,125 --> 01:07:59,332 Both men moved the amulets before they died. 803 01:07:59,791 --> 01:08:02,999 I don't believe in divine intervention, 804 01:08:03,250 --> 01:08:05,457 but there might be a clue behind the amulets. 805 01:08:06,000 --> 01:08:09,957 Xue moved it during investigation; 806 01:08:11,750 --> 01:08:14,040 Jia moved them while inspecting the Buddha. 807 01:08:14,291 --> 01:08:16,415 I think during his inspection, 808 01:08:16,750 --> 01:08:18,290 Jia must have found something. 809 01:08:18,458 --> 01:08:19,874 The clue... 810 01:08:20,208 --> 01:08:22,165 may be in Jia's inspection diagram. 811 01:08:23,291 --> 01:08:25,582 We have to find this diagram. 812 01:08:41,541 --> 01:08:43,665 Pei of Supreme Court welcomes the Prince! 813 01:08:52,583 --> 01:08:55,957 Detective Dee, receive the mace... 814 01:09:15,833 --> 01:09:18,457 The late Emperor gave you this weapon. 815 01:09:19,125 --> 01:09:20,457 It was confiscated when you were in jail. 816 01:09:20,625 --> 01:09:24,332 After I got hold of it, I've kept it for you! 817 01:09:24,750 --> 01:09:29,207 I give you back as I hope you still respect the late Emperor. 818 01:09:29,500 --> 01:09:32,832 Dee, I'm bestowing this mace on you. 819 01:09:33,291 --> 01:09:36,082 If I make mistakes in my rule in future, 820 01:09:36,500 --> 01:09:40,874 you should advise me frankly with this mace. 821 01:09:44,583 --> 01:09:46,582 The Empress has informers everywhere. 822 01:09:47,666 --> 01:09:49,082 And you are returning the mace to me in public. 823 01:09:49,250 --> 01:09:51,124 You want the Empress... 824 01:09:51,541 --> 01:09:53,582 to suspect me? 825 01:09:55,666 --> 01:09:58,915 My agreement with the Empress is for investigation only. 826 01:09:59,125 --> 01:10:02,207 Power struggle is none of my concern. 827 01:10:06,291 --> 01:10:09,999 The bitch was right to put you in jail. 828 01:10:10,458 --> 01:10:12,290 You've become an obedient dog. 829 01:10:13,958 --> 01:10:17,249 Dee, do you know how the late Emperor died? 830 01:10:22,666 --> 01:10:26,915 The Empress ordered the Chaplain to kill him! 831 01:10:37,375 --> 01:10:39,624 Detective Dee! 832 01:10:42,083 --> 01:10:44,540 Get up! Detective Dee! 833 01:10:45,708 --> 01:10:47,040 I've won! 834 01:10:49,125 --> 01:10:51,040 You Highness, you've won this time! 835 01:10:51,208 --> 01:10:53,624 No matter how good Dee is, he can't beat you! 836 01:10:53,791 --> 01:10:56,290 He kneeled before you after all. 837 01:10:56,458 --> 01:10:58,082 Detective Dee is a talent. 838 01:10:58,625 --> 01:11:01,874 - Instead of crushing him, we can win him over. - That's right. 839 01:11:02,041 --> 01:11:03,540 But some of our people believe 840 01:11:03,833 --> 01:11:07,999 he's a threat and must be eliminated. 841 01:11:09,416 --> 01:11:12,499 Nonsense! So short-sighted! 842 01:11:13,541 --> 01:11:15,790 Who needs force to subdue Detective Dee? 843 01:11:16,875 --> 01:11:20,582 To win without fighting, what do you need? 844 01:11:21,333 --> 01:11:22,457 Here! 845 01:12:27,458 --> 01:12:32,457 Since you're here, why not show up? 846 01:12:52,458 --> 01:12:55,665 This is the mace the late Emperor gave you? 847 01:12:56,166 --> 01:12:57,665 What's so special about it? 848 01:12:57,833 --> 01:12:59,790 It can detect the crack in a weapon. 849 01:13:00,583 --> 01:13:01,582 How? 850 01:13:01,916 --> 01:13:04,290 By hitting the enemy's weapon with this mace, 851 01:13:04,750 --> 01:13:06,415 you can hear the crack... 852 01:13:08,166 --> 01:13:10,665 When you strike it, it will break! 853 01:13:30,208 --> 01:13:33,790 Men have weak points like weapons. 854 01:13:34,166 --> 01:13:35,582 They will break when struck. 855 01:13:37,625 --> 01:13:41,290 Dee, this is your last chance! 856 01:13:44,416 --> 01:13:45,374 Your Majesty, 857 01:13:45,875 --> 01:13:47,749 please answer me facing this mace. 858 01:13:49,375 --> 01:13:50,957 How did the late Emperor die? 859 01:14:04,958 --> 01:14:06,874 You still suspect me after all? 860 01:14:08,000 --> 01:14:11,040 As reported, he died of liver disease. 861 01:14:11,208 --> 01:14:15,082 Contrary to rumors, I didn't poison him! 862 01:14:16,583 --> 01:14:18,874 I'm ascending the throne on Heaven's Mandate. 863 01:14:19,375 --> 01:14:22,957 But since I'm a woman, I'm being vilified. 864 01:14:30,125 --> 01:14:31,874 You know why I came to see you? 865 01:14:33,291 --> 01:14:35,415 To dissuade me from going to the Monastery. 866 01:14:37,041 --> 01:14:40,374 The Monastery is the Chaplain's retreat. 867 01:14:40,791 --> 01:14:43,624 And it is also where the spiritual energy of our Kingdom lies. 868 01:14:43,875 --> 01:14:45,790 Nobody ever dared to disturb it. 869 01:14:46,708 --> 01:14:49,082 I order you not to investigate the Monastery! 870 01:14:51,166 --> 01:14:52,915 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 871 01:14:54,041 --> 01:14:55,249 After my coronation, 872 01:14:55,708 --> 01:14:58,540 he will leave the palace. 873 01:14:59,458 --> 01:15:01,124 There's no need to visit him. 874 01:15:02,125 --> 01:15:05,249 Will the Chaplain vanish forever? 875 01:15:06,708 --> 01:15:08,540 Master Dee 876 01:15:09,416 --> 01:15:10,207 Something bad happened. 877 01:15:11,375 --> 01:15:14,165 Who is it? Get down and say your visiting purpose. 878 01:15:16,708 --> 01:15:17,707 I'm Pei from Supreme Court. 879 01:15:18,125 --> 01:15:19,665 Her Majesty has ordered 880 01:15:19,875 --> 01:15:21,165 the visitor to see her immediately. 881 01:15:23,875 --> 01:15:25,665 Please report to me directly. 882 01:15:27,166 --> 01:15:30,290 Pei from Supreme Court humbly welcomes the Empress. 883 01:15:31,250 --> 01:15:33,874 What's so urgent that you have to report at midnight? 884 01:15:34,250 --> 01:15:35,290 I've just received the news that 885 01:15:35,500 --> 01:15:40,040 the Prince... was poisoned to death... in his residence. 886 01:15:44,708 --> 01:15:46,082 Detective Dee has fled! 887 01:15:47,333 --> 01:15:48,499 Archers! Move Quickly! 888 01:15:49,250 --> 01:15:51,582 He's gone to the roof top! Outflank him! 889 01:15:53,083 --> 01:15:55,249 Go arrest him and the rest stay for the Empress. 890 01:15:55,416 --> 01:15:56,540 Yes. 891 01:16:01,625 --> 01:16:03,707 I think during his inspection, 892 01:16:03,916 --> 01:16:05,124 Jia must have found something. 893 01:16:05,291 --> 01:16:06,624 The major clues of this case 894 01:16:06,791 --> 01:16:08,874 should be in Jia's inspection diagram. 895 01:16:10,208 --> 01:16:13,790 Madame Jia, I know you're in mourning, 896 01:16:13,958 --> 01:16:14,999 but our investigation is very urgent. 897 01:16:15,166 --> 01:16:16,415 My apologies for such a late visit. 898 01:16:16,583 --> 01:16:18,374 - Let's go. - Yes. 899 01:16:21,625 --> 01:16:23,499 Two days after my husband's death, 900 01:16:24,541 --> 01:16:26,040 a mysterious fire broke out 901 01:16:26,625 --> 01:16:29,707 and burnt down his whole study. 902 01:16:36,541 --> 01:16:37,540 Why didn't you report it? 903 01:16:37,791 --> 01:16:40,582 I have no idea about this. Was I supposed to report it? 904 01:16:40,750 --> 01:16:42,624 Of course, the cause of fire is suspicious. 905 01:16:43,083 --> 01:16:44,290 Someone wants to destroy the evidence. 906 01:16:44,833 --> 01:16:46,624 It's so important and you... 907 01:16:47,083 --> 01:16:51,540 - Madame... - Madame... 908 01:16:57,916 --> 01:17:00,249 Is your residence being under renovation? 909 01:17:00,541 --> 01:17:02,999 There are leaks everywhere at the study. 910 01:17:03,291 --> 01:17:06,707 So, we're fixing the roof earlier. 911 01:17:06,875 --> 01:17:08,374 It's been going on for more than a month. 912 01:17:10,833 --> 01:17:11,665 More than a month? 913 01:17:13,666 --> 01:17:15,415 That means before Master Jia's accident, 914 01:17:15,916 --> 01:17:17,165 renovation has already begun. 915 01:17:17,833 --> 01:17:18,665 Correct. 916 01:17:20,583 --> 01:17:23,999 During the long renovation of the study, 917 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 where did Master Jia work? 918 01:17:25,833 --> 01:17:27,874 He moved to the east wing for work. 919 01:17:28,458 --> 01:17:29,332 Show me the way. 920 01:19:54,125 --> 01:19:55,290 Detective Dee! 921 01:19:56,666 --> 01:19:59,624 You know it's a capital crime to come here. 922 01:19:59,875 --> 01:20:02,540 Why do you walk right into the trap? 923 01:20:03,750 --> 01:20:06,582 But you Chaplain are such a lofty personage. 924 01:20:08,375 --> 01:20:09,915 Why do you need to resort 925 01:20:10,916 --> 01:20:13,207 to ventriloquism? 926 01:20:16,875 --> 01:20:20,332 Detective Dee! You tried all means to see me. 927 01:20:20,583 --> 01:20:24,124 Here I am. Say what you have to say. 928 01:20:25,500 --> 01:20:28,624 I heard fire turtles were bred here. 929 01:20:28,833 --> 01:20:32,207 I must ascertain this for my investigation. 930 01:20:33,375 --> 01:20:34,165 Nonsense. 931 01:20:34,333 --> 01:20:35,415 I've been in retreat here for years. 932 01:20:35,583 --> 01:20:37,207 I've never seen any fire turtles. 933 01:20:37,625 --> 01:20:40,374 Leave right away and I'll spare your life. 934 01:20:41,583 --> 01:20:43,207 My life or death is still undetermined. 935 01:20:44,208 --> 01:20:47,082 But Jing'er, your life is in real danger. 936 01:20:48,125 --> 01:20:51,082 Am I right, Officer Shangguan? 937 01:20:54,791 --> 01:20:56,124 Under the Empress's instructions, 938 01:20:56,333 --> 01:20:57,332 you threw yourself into my arms 939 01:20:57,500 --> 01:20:58,999 and tried to have sex with me. 940 01:20:59,333 --> 01:21:01,915 But you gave away the show unexpectedly. 941 01:21:02,166 --> 01:21:04,207 You wouldn't let me touch your acupoint... 942 01:21:04,416 --> 01:21:05,582 That smacked of transfiguration. 943 01:21:05,750 --> 01:21:07,415 When I entered the Monastery just now, 944 01:21:07,750 --> 01:21:10,207 You spoke for the deer with ventriloquism. 945 01:21:10,625 --> 01:21:13,082 Every time the deer appeared, 946 01:21:13,250 --> 01:21:16,207 it's you who spoke for it, right, Jing'er? 947 01:21:16,375 --> 01:21:18,207 In Phantom Bazaar, 948 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 you knew right away the Chaplain was a fake. 949 01:21:20,458 --> 01:21:23,999 Is it because you're the same person? 950 01:21:30,166 --> 01:21:36,790 Jing'er, it's time to show your real face. 951 01:22:04,000 --> 01:22:05,332 In order to ascend the throne, 952 01:22:05,500 --> 01:22:07,207 the Empress eliminated clansmen and old officials. 953 01:22:07,541 --> 01:22:10,540 But she never knows that the Phantom Flame case is so complicated. 954 01:22:10,833 --> 01:22:12,165 In order to crack the case, 955 01:22:12,375 --> 01:22:13,874 she even brought me back for it, 956 01:22:14,041 --> 01:22:16,999 never expecting that I would suspect her. 957 01:22:17,208 --> 01:22:19,165 She told me the Chaplain would disappear 958 01:22:19,333 --> 01:22:21,290 after her coronation. 959 01:22:22,375 --> 01:22:23,999 That's her way of doing things all along. 960 01:22:25,416 --> 01:22:28,415 To achieve greatness, everyone is expendable! 961 01:22:30,333 --> 01:22:31,165 Jing'er, 962 01:22:32,291 --> 01:22:33,874 You know too many of her secrets. 963 01:22:34,958 --> 01:22:38,082 Once the Chaplain's gone, what about Jing'er? 964 01:23:50,250 --> 01:23:51,207 It's ecstacy scent. 965 01:26:26,416 --> 01:26:27,415 Break! 966 01:26:50,208 --> 01:26:50,999 Remember! 967 01:26:51,916 --> 01:26:56,040 To achieve greatness, everyone is expendable! 968 01:27:40,416 --> 01:27:43,165 I told you not to come here but you did! 969 01:27:43,708 --> 01:27:45,499 Don't think I'll be grateful 970 01:27:45,916 --> 01:27:47,249 because you've taken the sword for me. 971 01:27:47,500 --> 01:27:48,957 You smart ass! 972 01:28:23,541 --> 01:28:24,415 They should be snared! 973 01:28:25,375 --> 01:28:26,165 Where are they? 974 01:28:32,250 --> 01:28:33,249 Couldn't be far. 975 01:28:33,541 --> 01:28:34,374 Go find them! 976 01:28:53,500 --> 01:28:54,749 You're awake. 977 01:28:56,708 --> 01:28:58,290 It's good you woke up. 978 01:29:02,000 --> 01:29:03,249 Did I hurt you? 979 01:29:07,041 --> 01:29:09,957 Detective Dee, you're so pathetic. 980 01:29:10,916 --> 01:29:15,165 The world is so big, but you can't fit in. 981 01:29:16,458 --> 01:29:18,207 Why does everybody want to kill you? 982 01:29:19,541 --> 01:29:21,415 The Empress also asked me to kill you, 983 01:29:22,041 --> 01:29:24,540 but I cannot. 984 01:29:34,333 --> 01:29:36,082 Can you take me back? 985 01:29:49,625 --> 01:29:50,790 Your guess is right on track. 986 01:29:52,458 --> 01:29:54,540 The Empress set up Infinity Monastery 987 01:29:55,541 --> 01:29:57,999 to use the Chaplain to eliminate dissenters. 988 01:29:59,750 --> 01:30:02,832 At that time, we did kill many people. 989 01:30:03,333 --> 01:30:07,124 But we didn't cause the Phantom Flame! 990 01:30:08,500 --> 01:30:10,332 The murderer will strike again. 991 01:30:10,500 --> 01:30:16,207 You have to help the Empress! 992 01:30:16,541 --> 01:30:18,124 Find out who the real culprit is. 993 01:30:25,458 --> 01:30:27,624 Her Majesty is here! 994 01:30:30,333 --> 01:30:31,582 I humbly welcome Your Majesty. 995 01:30:45,000 --> 01:30:46,832 Call the Imperial Physician! Hurry up! 996 01:30:47,000 --> 01:30:49,040 Go find the Imperial Physician immediately! 997 01:30:51,875 --> 01:30:52,874 Yes, Your Majesty. 998 01:30:54,000 --> 01:30:56,207 Stand down. 999 01:30:56,500 --> 01:30:57,499 Yes. 1000 01:30:58,291 --> 01:30:59,957 Call the Imperial Physician. 1001 01:31:01,291 --> 01:31:05,165 Can I ask you one question, Your Majesty? 1002 01:31:06,833 --> 01:31:07,665 Go ahead. 1003 01:31:10,625 --> 01:31:13,207 Have you ever 1004 01:31:13,958 --> 01:31:16,415 loved one person in your life? 1005 01:31:22,458 --> 01:31:23,415 Yes. 1006 01:31:25,750 --> 01:31:28,332 But the price was too high. 1007 01:31:31,208 --> 01:31:32,207 So... 1008 01:31:34,833 --> 01:31:35,915 was it worth it? 1009 01:31:40,583 --> 01:31:41,874 Was it worth it? 1010 01:31:45,750 --> 01:31:46,874 It's worth it. 1011 01:31:53,916 --> 01:31:58,915 Jing'er. 1012 01:33:17,625 --> 01:33:19,207 Detective Dee! 1013 01:33:30,458 --> 01:33:32,624 We don't have time. No need to untie me. 1014 01:33:33,208 --> 01:33:34,665 I know why Jia had to die. 1015 01:33:37,208 --> 01:33:39,457 I saw his inspection diagram. 1016 01:33:43,833 --> 01:33:44,957 That Buddha... 1017 01:33:45,291 --> 01:33:52,249 will be used to kill the Empress. 1018 01:33:56,000 --> 01:34:53,165 Rein buckle... 1019 01:36:14,916 --> 01:36:18,999 With the righteous sky above me, I am fearless. 1020 01:36:24,791 --> 01:36:29,124 Like the sea waves, the new always supersedes the old. 1021 01:36:40,041 --> 01:36:44,540 I am the only one who dare to challenge the tradition. 1022 01:36:51,583 --> 01:36:52,582 You, the witch Empress 1023 01:36:53,875 --> 01:36:56,874 has upturned our whole Kingdom. 1024 01:36:58,541 --> 01:37:01,082 But I will be the one 1025 01:37:01,250 --> 01:37:04,124 who destroy all your venomous plans. 1026 01:37:06,333 --> 01:37:08,999 I know the winner takes it all. 1027 01:37:10,666 --> 01:37:14,374 And the heaven above will help me fight for justice. 1028 01:37:15,500 --> 01:37:16,415 Today 1029 01:37:17,083 --> 01:37:19,124 at day break 1030 01:37:20,208 --> 01:37:23,332 let's see how I combat with you. 1031 01:37:33,333 --> 01:37:34,207 It's the signal. 1032 01:37:38,791 --> 01:37:39,582 Let's start! 1033 01:38:10,250 --> 01:38:13,707 This is the inspection diagram by Master Jia. 1034 01:38:13,958 --> 01:38:16,249 Pei found it in Jia's residence. 1035 01:38:16,458 --> 01:38:19,707 Jia found out the Tubular Pillar is different from the original design. 1036 01:38:22,166 --> 01:38:24,124 According to Jia's memorial before his death, 1037 01:38:25,625 --> 01:38:29,249 holes were found underneath all amulets. 1038 01:38:29,833 --> 01:38:32,957 Although he did not know the reason, 1039 01:38:33,458 --> 01:38:35,624 he was murdered nonetheless. 1040 01:38:41,458 --> 01:38:44,457 The Towering Buddha is 66 yards high, 1041 01:38:45,041 --> 01:38:49,832 overlooking the palace. It can fall right upon the coronation stage 1042 01:38:51,083 --> 01:38:54,999 The Coronation Ceremony is the best timing. 1043 01:39:06,750 --> 01:39:09,790 Xue's death was a camouflage. 1044 01:39:09,958 --> 01:39:11,374 You wanted to divert our attention, 1045 01:39:12,000 --> 01:39:13,915 linking the death to the amulets, 1046 01:39:14,750 --> 01:39:16,165 blaming it all on the Imperial Chaplain. 1047 01:39:19,166 --> 01:39:20,874 You also took advantage of our relationship, 1048 01:39:21,708 --> 01:39:23,707 preempting my every move. 1049 01:39:23,958 --> 01:39:26,624 Be it to Donkey Wang or to the Monastery, 1050 01:39:26,791 --> 01:39:28,207 you managed to set up ambushes beforehand. 1051 01:39:28,416 --> 01:39:29,415 So I am sure that 1052 01:39:29,916 --> 01:39:32,249 it's you who killed Jing'er outside the Monastery. 1053 01:39:34,708 --> 01:39:36,665 I would never underestimate your ability. 1054 01:39:38,083 --> 01:39:40,832 Dee, what more do you know about this? 1055 01:39:47,333 --> 01:39:50,999 Six years ago, you were the supervisor when the Monastery was under renovation. 1056 01:39:52,375 --> 01:39:55,915 I discovered the remnants of the fire turtles left by Donkey Wang. 1057 01:39:57,166 --> 01:39:58,374 Donglai was right. 1058 01:39:59,666 --> 01:40:02,915 The poison entered the body through water. 1059 01:40:03,791 --> 01:40:05,374 Jia drank the water 1060 01:40:05,541 --> 01:40:07,082 but Xue did not. 1061 01:40:08,916 --> 01:40:11,915 After he snatched the amulet, he didn't drink any water. 1062 01:40:12,291 --> 01:40:15,249 So the poison must have come 1063 01:40:15,500 --> 01:40:17,165 from outside. 1064 01:40:17,916 --> 01:40:20,457 The poison must have seeped through his body. 1065 01:40:25,333 --> 01:40:27,957 Dee, what else do you know? 1066 01:40:29,416 --> 01:40:32,457 Stop it, brother! 1067 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 It's baneful to the empire and the people. 1068 01:40:35,125 --> 01:40:36,999 Don't make continuous mistakes. 1069 01:40:37,750 --> 01:40:39,040 Since 8 years ago, 1070 01:40:40,750 --> 01:40:41,999 I have made up mind long time ago. 1071 01:40:43,208 --> 01:40:45,082 I've only lived for one thing. 1072 01:40:51,416 --> 01:40:55,457 She gave me this; I have to repay her! 1073 01:41:11,125 --> 01:41:12,415 I know you will be back. 1074 01:41:20,500 --> 01:41:22,124 Getting in here is easy but not going out. 1075 01:41:56,666 --> 01:41:57,540 Archers. 1076 01:41:59,166 --> 01:42:00,332 Kill him! 1077 01:42:58,583 --> 01:42:59,957 Tubular pillar... 1078 01:43:02,750 --> 01:43:03,749 Molten fluid... 1079 01:43:55,666 --> 01:43:58,457 8 years ago, you led a revolt against her. 1080 01:43:59,250 --> 01:44:00,749 Now you're giving your life for her. 1081 01:44:01,541 --> 01:44:03,415 Why did you go back on your words? 1082 01:44:03,583 --> 01:44:04,749 If you destroy the palace like this, 1083 01:44:05,208 --> 01:44:07,707 many more officials will be killed at the same time. 1084 01:44:08,416 --> 01:44:10,415 So you'll be killing more than her. 1085 01:44:19,666 --> 01:44:20,665 Release the molten fluid! 1086 01:44:27,000 --> 01:44:28,874 The die is cast. 1087 01:44:29,208 --> 01:44:30,915 The fluid will run into the tubular pillar 1088 01:44:31,125 --> 01:44:32,415 and melt its base. 1089 01:44:32,583 --> 01:44:34,040 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1090 01:44:34,333 --> 01:44:36,999 No one will survive in the Palace. 1091 01:44:38,375 --> 01:44:40,124 I know you too well. 1092 01:44:40,291 --> 01:44:42,332 I heard you were brought back for the case, 1093 01:44:43,000 --> 01:44:45,874 so I advised the Prince to kill you, 1094 01:44:46,416 --> 01:44:48,832 or you would ruin our plan. 1095 01:44:49,458 --> 01:44:51,457 But that old fool refused to listen. 1096 01:44:52,041 --> 01:44:53,665 He even called me a flunkey, 1097 01:44:54,333 --> 01:44:57,082 so I killed him. 1098 01:44:58,041 --> 01:45:00,790 100,000 soldiers are outside the city. 1099 01:45:01,000 --> 01:45:02,582 Once the Buddha falls down, 1100 01:45:02,791 --> 01:45:05,082 they will enter the city to kill the bitch. 1101 01:45:08,375 --> 01:45:09,707 Even you can't survive this. 1102 01:45:22,250 --> 01:45:23,124 Break! 1103 01:46:38,250 --> 01:46:39,999 The fluid will run into the tubular pillar 1104 01:46:40,291 --> 01:46:41,415 and melt its base. 1105 01:46:41,583 --> 01:46:43,124 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1106 01:46:43,416 --> 01:46:46,124 No one will survive in the Palace. 1107 01:46:49,541 --> 01:46:52,582 The time is ripe and Heaven has spoken. 1108 01:46:53,708 --> 01:46:58,790 Empress Wu is wise, gentle and generous. 1109 01:46:59,708 --> 01:47:03,790 For unification, she shall become Emperor. 1110 01:47:05,125 --> 01:47:08,290 Let this be known to the world! 1111 01:47:12,625 --> 01:47:15,665 Detective Dee... You can't get out! 1112 01:47:15,916 --> 01:47:16,957 Once the Buddha falls down, 1113 01:47:17,166 --> 01:47:18,874 I'll let you be buried with the bitch! 1114 01:47:42,666 --> 01:47:45,332 Shatuo, your plan has failed! 1115 01:48:09,416 --> 01:48:11,082 I can't stop the Buddha from collapsing, 1116 01:48:11,250 --> 01:48:13,707 but the fluid from the southwest has stopped. 1117 01:48:13,875 --> 01:48:15,874 The angle of the collapse will change. 1118 01:48:16,250 --> 01:48:17,957 It won't fall upon the coronation stage. 1119 01:48:18,125 --> 01:48:19,540 Oh! 1120 01:48:20,458 --> 01:48:22,040 I haven't failed! 1121 01:48:35,666 --> 01:48:38,165 After the Buddha has fallen, the guards will be in panic! 1122 01:48:43,125 --> 01:48:45,874 I'll now go to the palace and kill her myself. 1123 01:49:37,500 --> 01:49:39,124 Shatuo! Give up! 1124 01:49:39,500 --> 01:49:40,707 This is your last chance! 1125 01:50:44,875 --> 01:50:45,499 Your Majesty! 1126 01:50:45,666 --> 01:50:46,749 The Towering Buddha is wobbling. 1127 01:50:46,916 --> 01:50:47,957 It's falling towards the palace. 1128 01:50:48,125 --> 01:50:49,874 Please take shelter, your Majesty! 1129 01:50:51,708 --> 01:50:53,874 I'll go to see it. 1130 01:50:55,208 --> 01:50:57,832 How could this be happened? 1131 01:50:58,041 --> 01:50:59,540 Is it an omen? 1132 01:51:17,625 --> 01:51:19,957 Run! The Budda is collapsing! 1133 01:52:04,125 --> 01:52:06,957 I haven't failed 1134 01:52:12,166 --> 01:52:13,290 Go check what happened. 1135 01:52:13,500 --> 01:52:14,457 Is it really collapsing? 1136 01:52:20,125 --> 01:52:22,540 Your Majesty, it's not safe here and please leave at once. 1137 01:52:23,750 --> 01:52:24,624 Your Majesty! 1138 01:52:34,416 --> 01:52:35,707 Protect Her Majesty! 1139 01:52:35,958 --> 01:52:37,624 - Protect Her Majesty to leave here immediately! - Protect Her Majesty 1140 01:52:38,875 --> 01:52:40,124 The Buddha is falling towards the palace. 1141 01:53:00,833 --> 01:53:01,832 Hey! 1142 01:53:02,166 --> 01:53:05,290 It's falling towards you. Don't go that way! 1143 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 Go save the Emperor 1144 01:54:12,791 --> 01:54:14,374 It's Detective Dee who saved me... 1145 01:54:17,000 --> 01:54:19,082 A rebel army is gathered 30 miles from here. 1146 01:54:19,416 --> 01:54:22,457 They will invade once the Buddha collapses. 1147 01:54:26,958 --> 01:54:28,790 Where's General Yao? 1148 01:54:29,000 --> 01:54:29,999 Yau is here! 1149 01:54:30,791 --> 01:54:33,249 Report the situation outside the city! 1150 01:54:33,416 --> 01:54:34,874 60,000 Imperial Guards 1151 01:54:35,041 --> 01:54:37,249 were in ambush in Bianzhou before daybreak! 1152 01:54:38,083 --> 01:54:42,082 Call General Zhang to lead 100,000 soldiers 1153 01:54:42,250 --> 01:54:44,707 to attack the enemies in the east 1154 01:54:44,875 --> 01:54:46,915 until the rebels are totally demolished. 1155 01:54:47,083 --> 01:54:48,374 Yes, Your Majesty. 1156 01:54:55,916 --> 01:54:57,957 You were well prepared indeed. 1157 01:55:00,958 --> 01:55:01,957 Detective Dee, 1158 01:55:03,291 --> 01:55:06,499 from this day onwards, 1159 01:55:07,291 --> 01:55:09,540 the whole world shall know you're my savior. 1160 01:55:12,458 --> 01:55:14,124 May I venture to say a few words to you 1161 01:55:14,958 --> 01:55:17,957 in front of the mace? 1162 01:55:18,125 --> 01:55:20,124 Preposterous! 1163 01:55:20,958 --> 01:55:21,957 Stand down. 1164 01:55:22,250 --> 01:55:23,040 Your Majesty! 1165 01:55:24,291 --> 01:55:25,624 I asked you to stand down! 1166 01:55:26,666 --> 01:55:29,040 - Stand down, everybody! - Yes 1167 01:55:33,708 --> 01:55:36,957 Under Heaven, with this mace as the witness, 1168 01:55:38,333 --> 01:55:43,040 would the sacred Empress Wu please listen: 1169 01:55:46,666 --> 01:55:48,082 On the pretense of magic, 1170 01:55:48,500 --> 01:55:50,165 you wantonly killed clansmen and officials. 1171 01:55:50,708 --> 01:55:52,040 This is unpardonable! 1172 01:55:52,333 --> 01:55:54,165 But society is on the brink of extinction, 1173 01:55:54,333 --> 01:55:55,332 So your punishment is hereby suspended. 1174 01:55:56,250 --> 01:55:59,665 Ruling requires power and stratagems, 1175 01:56:00,166 --> 01:56:02,832 but right and wrong cannot be confused! 1176 01:56:03,166 --> 01:56:05,290 May the Emperor know her every move, 1177 01:56:06,166 --> 01:56:08,165 and let Tang clansmen succeed her, 1178 01:56:09,083 --> 01:56:10,874 so that everything will be back to track. 1179 01:56:14,708 --> 01:56:16,415 You called me "Emperor"? 1180 01:56:18,083 --> 01:56:21,665 Long live the Emperor! Long Live! 1181 01:56:29,916 --> 01:56:34,040 Officials are lazy; nobody can help me. 1182 01:56:35,375 --> 01:56:39,165 For the people, you stay and help me. 1183 01:56:39,458 --> 01:56:42,415 I've been in rebellion several times. 1184 01:56:43,541 --> 01:56:46,915 How dare I meddle with state affairs? 1185 01:56:51,041 --> 01:56:52,915 My assignment is over. 1186 01:56:54,041 --> 01:56:56,749 I'm returning this mace to the late Emperor. 1187 01:57:38,666 --> 01:57:40,165 The truth has come to light... 1188 01:57:40,458 --> 01:57:42,457 The world is at peace finally... 1189 01:57:44,416 --> 01:57:46,957 But Detective Dee is in Phantom Bazaar. 1190 01:57:50,083 --> 01:57:52,290 Whether your fire turtle poison is curable 1191 01:57:53,041 --> 01:57:54,790 will depend on the will of Heaven. 1192 01:57:55,583 --> 01:57:58,040 The will of Heaven is bright and clear, 1193 01:57:58,291 --> 01:58:01,332 but I'm travelling alone. 1194 01:58:01,958 --> 01:58:03,374 Heaven and Earth have no space for me, 1195 01:58:03,541 --> 01:58:05,582 but my heart is at peace. 1196 01:58:06,500 --> 01:58:08,749 The sun is up. Let's go down. 1197 01:58:33,666 --> 01:58:34,749 "In 690 A. D.," 1198 01:58:34,916 --> 01:58:36,457 "Empress Wu became the first and only" 1199 01:58:36,625 --> 01:58:38,832 "female emperor in the history of China. " 1200 01:58:42,833 --> 01:58:45,790 "15 years later, in 705 A.D.," 1201 01:58:46,625 --> 01:58:49,249 "Empress Wu retired from the throne," 1202 01:58:49,416 --> 01:58:51,499 "returning the title to the Crown Prince," 1203 01:58:51,666 --> 01:58:56,457 "in honor of her promise to Detective Dee. " 1204 01:59:04,958 --> 01:59:08,957 "Co-starring Richard Ng Teddy Robin Yao Lu Liu Jinshan" 1205 01:59:09,625 --> 01:59:11,874 "Screenplay by Zhang Jialu" 1206 01:59:12,583 --> 01:59:15,915 "Cinematography by Chan Chi Ying Chan Chor Keung HKSC" 1207 01:59:16,666 --> 01:59:20,249 "Image Designer Bruce Yu Production Designer James Chiu" 1208 01:59:20,833 --> 01:59:24,207 "Edited by Yau Chi Wai Additional Editing Xiao Yang" 1209 01:59:24,875 --> 01:59:28,582 "Music by Peter Kam Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan" 1210 01:59:29,291 --> 01:59:30,999 "Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong" 1211 01:59:31,166 --> 01:59:34,374 "Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam Miniatures Director Andy Ma" 1212 01:59:34,875 --> 01:59:38,540 "Co-Producer Bernard Yang Co-Executive Producer Zhang Dajun" 82560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.