All language subtitles for De.slet.van.6.VWO.S04E10.1080p.HDTV.h264-SanneD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,179 Ik weet zeker dat ze niet alleen was. 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,859 Ik weet het zeker. Kijk, dit is heel gek. 3 00:00:05,060 --> 00:00:08,499 Hier staat dat Sephs telefoon gisteren voor het laatst online was. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,539 Vredesteinlaan 35. Olafs huis. 5 00:00:12,300 --> 00:00:14,499 Alex! De telefoon van Seph ligt hier. 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,059 En dus breek je zomaar in? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,139 Sinds wanneer ben jij weer begonnen met roken? 8 00:00:19,460 --> 00:00:21,459 Toen ik mijn dochter uit de cel moest halen... 9 00:00:21,700 --> 00:00:24,339 leek het mij een gepast moment om weer een pakje te kopen. 10 00:00:25,060 --> 00:00:26,139 Hee. Hee. 11 00:00:26,580 --> 00:00:29,099 Je bent niet gek. Er was wel iemand die avond bij Seph. Wat? 12 00:00:29,540 --> 00:00:31,179 Het was niet Olaf... 13 00:00:31,900 --> 00:00:33,139 ik was het. 14 00:00:35,820 --> 00:00:37,459 Oke, we hadden ruzie. 15 00:00:37,940 --> 00:00:39,619 Jij respectloze slet! 16 00:00:41,020 --> 00:00:42,939 Seph wilde me duidelijk weg hebben daar. 17 00:00:43,380 --> 00:00:45,859 Ze was op iemand aan het wachten en duidelijk niet op Yous. 18 00:00:46,180 --> 00:00:50,259 Get over it, May! Jij bent mij niet en jij gaat mij nooit zijn. 19 00:00:50,580 --> 00:00:54,139 Yous hoeft jouw afgelikte boterham niet! Hou alsjeblieft je bek! 20 00:00:54,700 --> 00:00:56,739 Kijk zelf naar je slettenreet, man! 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,899 Ze ging mij filmen en I lost it. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,939 Waarom spring je niet naar beneden, dan krijg je nog wat aandacht! 23 00:01:04,140 --> 00:01:05,219 Oooh! 24 00:01:05,660 --> 00:01:06,859 Kuthoer! 25 00:01:08,700 --> 00:01:11,259 Ik ging naar beneden om haar telefoon te halen, maar... 26 00:01:11,540 --> 00:01:13,619 toen ik daar was dacht ik: Fuck haar! 27 00:01:13,980 --> 00:01:15,739 En ik heb hem mee naar huis genomen. 28 00:01:17,460 --> 00:01:19,819 En toen bleek ze de volgende dag dood te zijn. 29 00:01:20,260 --> 00:01:22,579 Ik dacht dat als de politie dit filmpje zou zien... 30 00:01:23,020 --> 00:01:25,019 dat ze zouden denken dat ik haar geduwd had. 31 00:01:25,340 --> 00:01:29,139 Ik was gewoon ZO bang dat ik... Dat je het bewijs verstopt hebt. 32 00:01:32,820 --> 00:01:34,859 Waarom hielp je me dan? 33 00:01:35,140 --> 00:01:36,539 Om je van het spoor te houden. 34 00:01:36,860 --> 00:01:39,979 Toen ineens liep alles ook ziek uit de hand. 35 00:01:40,420 --> 00:01:42,059 Ik begon je steeds meer te geloven. 36 00:01:42,260 --> 00:01:44,819 Dat het geen zelfmoord was. 37 00:01:45,140 --> 00:01:48,899 Wat nou als degene waarmee Seph vreemd ging haar wel geduwd heeft? 38 00:01:49,100 --> 00:01:50,979 Helemaal toen ze zwanger bleek te zijn. 39 00:01:51,420 --> 00:01:55,019 Alles veranderde in een grote plottwist! May, serieus?! 40 00:01:55,620 --> 00:01:56,979 Waarom zou ik jou nog geloven? 41 00:01:57,460 --> 00:02:01,019 Je bent de hele... Alex, ik zweer het je. Echt! 42 00:02:01,460 --> 00:02:05,339 Seph kon een fucking bitch zijn maar ik zou haar nooit wat aandoen! 43 00:02:07,900 --> 00:02:09,219 Ik ga naar de politie. 44 00:02:11,060 --> 00:02:12,779 Ik had het veel eerder moeten doen... 45 00:02:13,260 --> 00:02:15,459 maar ik ga ze nu alles eerlijk vertellen en dan... 46 00:02:15,780 --> 00:02:17,819 moeten ze je wel vrijlaten. 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,779 En dat filmpje? 48 00:02:22,060 --> 00:02:25,099 Ik heb de telefoon aan de praat kunnen krijgen maar... 49 00:02:25,380 --> 00:02:28,219 er staat een code op. De politie kan hem zo uitlezen. 50 00:02:28,420 --> 00:02:30,899 Ik heb dit ding fucking lang achtergehouden. 51 00:02:31,220 --> 00:02:32,699 Hoe denk je dat dat overkomt? 52 00:02:57,860 --> 00:02:58,539 Schat? We zijn er. 53 00:02:58,980 --> 00:03:00,859 Aah, lieverd wat fijn. Ontzettend. 54 00:03:01,700 --> 00:03:03,059 Hai, pap. 55 00:03:04,780 --> 00:03:07,979 Weet je, ik weet even niet wat ik moet zeggen. 56 00:03:09,380 --> 00:03:11,859 Zal ik lekker lasagne maken? Dat klinkt goed, mam. 57 00:03:18,140 --> 00:03:20,619 Hee, Alex. Hai. Hallo. 58 00:03:21,740 --> 00:03:23,979 Fijn dat je weer thuis bent. 59 00:03:24,300 --> 00:03:25,619 Dank je. 60 00:03:26,900 --> 00:03:29,739 Kan ik je helpen? We zijn je een excuus verschuldigd. 61 00:03:30,100 --> 00:03:33,219 Er was inderdaad iemand bij Sephine op de toren die nacht. 62 00:03:33,420 --> 00:03:34,899 Haar beste vriendin Maya. 63 00:03:35,220 --> 00:03:36,419 Wauw. 64 00:03:36,780 --> 00:03:39,499 En dat hebben jullie helemaal zelf uitgezocht? 65 00:03:39,700 --> 00:03:41,019 Die is verdiend. 66 00:03:41,900 --> 00:03:44,099 Wat gaat er nu met Maya gebeuren? 67 00:03:44,420 --> 00:03:46,739 Die zit nog vast voor verhoor. 68 00:03:47,220 --> 00:03:51,899 En er is een signaal van Sephines telefoon op het adres van de familie Sleeswijk waargenomen. 69 00:03:52,220 --> 00:03:53,699 Zoals je zei. 70 00:03:53,940 --> 00:03:57,659 Maar Maya zegt van niks te weten en een huiszoeking leverde ook niks op. 71 00:03:59,340 --> 00:04:00,499 En nu? 72 00:04:00,940 --> 00:04:03,219 Er klopt iets niet in dit verhaal. 73 00:04:04,220 --> 00:04:05,019 Als je iets ontdekt of iets... 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,259 bedenkt wat zou kunnen helpen. 75 00:04:10,540 --> 00:04:12,499 Ja. Dan bel ik jullie. 76 00:04:13,620 --> 00:04:14,819 Graag. 77 00:04:16,140 --> 00:04:18,099 Nou ik eh, ga weer. 78 00:04:51,180 --> 00:04:52,579 Ben je niet opgelucht? 79 00:04:52,780 --> 00:04:54,659 Mystery solved! 80 00:04:54,860 --> 00:04:56,219 Ik weet het niet. 81 00:04:56,820 --> 00:05:00,339 Maya heeft dan wel gelogen maar ze is geen moordenaar, Sher. 82 00:05:01,580 --> 00:05:05,219 Wat als er nog iemand na Maya op die toren was? 83 00:05:05,500 --> 00:05:07,179 Ze was toch op iemand aan het wachten? 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,419 Als diegene nou na... Oke, kappen nou. 85 00:05:09,860 --> 00:05:11,339 Heeft Netflix je dan niks geleerd? 86 00:05:11,700 --> 00:05:14,499 Het zijn altijd degenen waarvan je het minst verwacht. 87 00:05:14,820 --> 00:05:16,019 Kijk eens. 88 00:05:16,340 --> 00:05:19,219 Daar hebben we Posthoorns eigen dorpsgek! 89 00:05:19,540 --> 00:05:22,659 Wat goed dat jij terug in de community bent. 90 00:05:23,100 --> 00:05:25,539 Ook voor jou is er een plekje in de maatschappij. 91 00:05:25,860 --> 00:05:27,939 Hai, Lian. Jullie jaarboeken. 92 00:05:28,700 --> 00:05:30,779 De redactie had wat ruimte tekort... 93 00:05:31,220 --> 00:05:33,139 omdat we een paar pagina's over Seph hadden. 94 00:05:34,180 --> 00:05:36,219 Dus hebben we alle onbelangrijke mensen moeten inkorten. 95 00:05:36,540 --> 00:05:38,939 Jullie hadden mij er helemaal uit mogen laten. 96 00:05:40,580 --> 00:05:43,459 Sorry hoor, maar... Iemand Duco gezien? 97 00:05:44,220 --> 00:05:46,659 Ik vraag het aan jou omdat jij zijn leven hebt verpest. 98 00:05:47,020 --> 00:05:49,339 Geef mij zijn jaarboek maar, ik breng hem wel. 99 00:05:49,540 --> 00:05:52,059 Oooh, dus nu heb je opeens wel een hart. 100 00:05:52,500 --> 00:05:54,299 Nadat je alles opgefokt hebt. 101 00:05:54,860 --> 00:05:55,779 Wat cute! 102 00:05:56,220 --> 00:05:57,419 Wat? 103 00:05:57,740 --> 00:05:59,379 Geen witty comeback? 104 00:05:59,700 --> 00:06:00,899 Nee. 105 00:06:01,140 --> 00:06:02,499 Je hebt gewoon gelijk. 106 00:06:02,940 --> 00:06:04,339 Ik weet dat ik het verpest heb. 107 00:06:04,660 --> 00:06:07,779 Het is misschien 'n beetje laat maar ik ga proberen het goed te maken. 108 00:06:08,140 --> 00:06:09,499 Mag ik hem? 109 00:06:27,340 --> 00:06:28,779 Eh... hai. 110 00:06:29,140 --> 00:06:30,459 Ehm... 111 00:06:30,780 --> 00:06:34,459 Ik ben... Ik weet wie je bent, Alex. 112 00:06:34,780 --> 00:06:36,379 Ja... tuurlijk. 113 00:06:36,580 --> 00:06:38,499 Nee, ik ehm... 114 00:06:38,820 --> 00:06:41,659 Sorry ook, van alles. 115 00:06:41,940 --> 00:06:42,779 Ehm... 116 00:06:43,060 --> 00:06:44,299 Ik heb eh... 117 00:06:44,780 --> 00:06:47,659 Is Duco ook thuis? In de garage. 118 00:06:48,020 --> 00:06:49,739 Aah, ja. Dank u wel. Ik... 119 00:06:58,500 --> 00:06:59,819 Duco. Hee. 120 00:07:02,780 --> 00:07:04,299 Hee. Wat doe jij hier? 121 00:07:04,580 --> 00:07:06,459 Ik eh... kwam even zeggen dat het me spijt. 122 00:07:06,820 --> 00:07:09,059 Het was nooit mijn bedoeling om je pa te outen. 123 00:07:09,540 --> 00:07:11,419 Ik wilde Duindoorns reputatie redden... 124 00:07:11,860 --> 00:07:13,539 en mijn eigen fout rechtzetten... 125 00:07:13,980 --> 00:07:17,019 maar ik heb er niet zo goed over nagedacht. Sorry. Whatever, man. 126 00:07:17,220 --> 00:07:20,339 Hij loog toch tegen iedereen. Ik ben sowieso klaar met hem. 127 00:07:21,220 --> 00:07:24,659 Duco, zoiets geheimhouden is verschrikkelijk. 128 00:07:24,860 --> 00:07:27,859 En dat doe je meestal niet voor jezelf, als je snapt wat ik bedoel. 129 00:07:28,340 --> 00:07:29,499 Ja. 130 00:07:31,580 --> 00:07:35,459 Ik wil dus alleen maar zeggen, je kiest niet van wie je houdt. 131 00:07:36,660 --> 00:07:38,019 Ja, klopt. 132 00:07:40,860 --> 00:07:42,099 Aaaah! 133 00:07:44,380 --> 00:07:45,499 Alex, stop! 134 00:07:47,780 --> 00:07:49,139 Fuck! 135 00:07:49,620 --> 00:07:51,059 What the fuck, Duco! 136 00:07:51,380 --> 00:07:55,659 Jij fucking psychopaat! Ik kwam nog wel je jaarboek brengen! 137 00:07:56,980 --> 00:07:58,419 Ga je scotoe bellen, of no? 138 00:08:01,380 --> 00:08:02,579 Dat ligt eraan. 139 00:08:05,300 --> 00:08:07,819 Was jij bij Olaf, die avond van Sephs dood? 140 00:08:11,140 --> 00:08:12,539 Nee. 141 00:08:13,540 --> 00:08:15,619 Olaf is vroeg weggegaan van het schoolfeest. 142 00:08:16,060 --> 00:08:19,059 Hij zei dat-ie naar huis ging! Hij kan het niet geweest zijn. 143 00:08:19,500 --> 00:08:20,859 Fucking Olaf! 144 00:08:21,060 --> 00:08:22,299 Fuck! 145 00:08:29,460 --> 00:08:30,619 Hee, jij! 146 00:08:33,180 --> 00:08:35,099 O my God! 147 00:08:35,540 --> 00:08:39,219 Zat jij niet, zeg maar vast, voor, zeg maar, moord? 148 00:08:39,500 --> 00:08:41,419 Innocent till proven guilty, dames. 149 00:08:41,700 --> 00:08:44,299 Maya! Waarom heb je me niet terug geappt? 150 00:08:44,780 --> 00:08:46,019 Is het waar? 151 00:08:46,220 --> 00:08:48,619 Was jij het gewoon al die tijd? Ik was het niet. 152 00:08:48,820 --> 00:08:52,259 Ik was er wel bij maar ik... Dus je hebt gelogen? 153 00:08:52,460 --> 00:08:54,339 Yous, ik kon niet anders. 154 00:08:56,500 --> 00:08:57,859 What the fuck, Maya. 155 00:09:08,900 --> 00:09:11,739 Het was een bewogen jaar Maar we hebben het gered! 156 00:09:12,060 --> 00:09:14,139 Ik ben trots op jullie. 157 00:09:14,580 --> 00:09:15,779 Waar is ze? 158 00:09:17,220 --> 00:09:19,659 Wat doet zij hier?! Frank. 159 00:09:19,860 --> 00:09:23,179 Hoe kan een moordenaar zomaar vrijgelaten worden? Frank! Rustig. 160 00:09:23,620 --> 00:09:25,579 Ik moet met je praten. Frank! 161 00:09:38,860 --> 00:09:40,739 Het gaat niet langer zo, Frank. 162 00:09:41,220 --> 00:09:44,659 Als je nu naar huis gaat laat ik het bij een waarschuwing. Frankie. 163 00:09:44,980 --> 00:09:46,299 Daar komt je vrouw aan, he. 164 00:09:46,740 --> 00:09:50,979 We gaan even met haar praten en dan kan je zo lekker naar huis. Kom. 165 00:09:55,260 --> 00:09:58,179 Hoe zit het nou met Maya? Is ze verdachte of niet? 166 00:09:58,620 --> 00:10:01,539 Het onderzoek is gesloten. What the fuck?! 167 00:10:01,740 --> 00:10:04,299 Je zei zelf dat er van alles niet klopt. Ik weet het. 168 00:10:04,540 --> 00:10:06,539 Orders van hogerhand. Luister eens... 169 00:10:06,980 --> 00:10:09,859 wij zijn mejuffrouw Idema hier geen verklaring schuldig. 170 00:10:10,300 --> 00:10:14,619 Dus als het jou behaagt zouden Roosmael en ik graag even met 171 00:10:14,940 --> 00:10:16,139 Het spijt me, Alex. 172 00:10:32,260 --> 00:10:33,619 Hee. 173 00:10:33,820 --> 00:10:35,139 Gaat het? 174 00:10:35,580 --> 00:10:36,699 Bedankt nog. 175 00:10:37,140 --> 00:10:38,379 Sorry, maar mis ik iets? 176 00:10:40,260 --> 00:10:42,539 Waarom was jij na drie seconden alweer vrijgelaten? 177 00:10:42,860 --> 00:10:45,059 Wie heeft Geoffrey nu weer omgekocht? 178 00:10:49,220 --> 00:10:50,979 Ik kan wel zeggen dat ik onschuldig ben... 179 00:10:51,420 --> 00:10:53,699 maar Posthoorn heeft het toch al helemaal bedacht. 180 00:10:58,540 --> 00:11:00,019 Wat denk jij? 181 00:11:00,420 --> 00:11:01,579 Ik geloof haar. 182 00:11:02,220 --> 00:11:03,699 Duco heeft gelogen over Olaf. 183 00:11:04,140 --> 00:11:05,939 Ze waren helemaal niet samen. O, shit. 184 00:11:07,500 --> 00:11:09,019 En er is nog iets. Wat? 185 00:11:10,860 --> 00:11:12,579 Fuck! 186 00:11:13,020 --> 00:11:15,779 Er staat een filmpje op van een ruzie tussen Maya en Seph. 187 00:11:16,220 --> 00:11:19,219 Misschien als we die kunnen zien weten we wat er gebeurd is. 188 00:11:19,700 --> 00:11:21,459 Alleen, ik weet de pincode niet. 189 00:11:21,740 --> 00:11:24,739 Dit is toch belachelijk! Dit moeten we bij de politie inleveren. 190 00:11:25,180 --> 00:11:28,499 Hell no! Die Iepelaar zit diep in Geoffrey's zak. 191 00:11:28,820 --> 00:11:30,739 Kan jij het niet proberen? Wat... 192 00:11:32,020 --> 00:11:34,459 Nee, die dingen zijn goed beveiligd. Please. 193 00:11:34,660 --> 00:11:38,659 Ali, dit lukt me niet. De politie trekt dit ding zo leeg. 194 00:11:41,620 --> 00:11:44,739 Maar goed, Iepelaar gaat ons dus niet helpen. 195 00:11:46,300 --> 00:11:47,939 Iepelaar misschien niet. 196 00:11:57,500 --> 00:11:58,699 Roosmael. 197 00:11:59,020 --> 00:12:00,339 Roosmael. 198 00:12:01,620 --> 00:12:04,899 Wat doen jullie hier? Ik weet dat het onderzoek gesloten is. 199 00:12:05,220 --> 00:12:07,539 Maar wat als ik nu bewijs heb? Hard bewijs. 200 00:12:07,900 --> 00:12:09,219 Kan ik je vertrouwen? 201 00:12:09,500 --> 00:12:10,779 Wat heb je dan? 202 00:12:11,900 --> 00:12:14,059 De telefoon van Sephine. Hoe kom je daaraan? 203 00:12:14,500 --> 00:12:16,179 Alex, dit is strafbaar. Dat weet je, he? 204 00:12:16,500 --> 00:12:19,659 Beloof je dat het niet in de doofpot belandt als ik 'm aan je geef? 205 00:12:20,140 --> 00:12:21,979 Luister, ik ben al teruggegaan naar Ivo. 206 00:12:22,380 --> 00:12:25,779 Hij heeft iemand horen weggaan toen hij bij het lichaam van Sephine stond. 207 00:12:25,980 --> 00:12:28,179 Maar dat pleit Maya nog niet vrij, he. 208 00:12:28,500 --> 00:12:31,699 Er staat een filmpje op van een ruzie tussen Maya en Seph. 209 00:12:32,020 --> 00:12:35,819 Misschien kunnen we er achter komen wie er nog meer bij was. Sorry ik... 210 00:12:37,700 --> 00:12:38,939 Jullie moeten nu gaan. 211 00:12:41,620 --> 00:12:43,379 Ik vertrouw erop dat het goed komt! 212 00:13:00,500 --> 00:13:06,859 *I'm not your friend or anything Damn, you think that you're the man 213 00:13:07,340 --> 00:13:09,539 *I think, therefore, I am 214 00:13:11,740 --> 00:13:15,019 *Stop, what the hell are you talking about?* 215 00:13:16,820 --> 00:13:19,059 Ik ben zo blij dat jij het een keer niet bent. 216 00:13:22,460 --> 00:13:26,059 Lian Chi, je bent geslaagd met een 8,2. 217 00:13:26,260 --> 00:13:27,579 Geweldig. 218 00:13:27,900 --> 00:13:29,299 Ja, geweldig. 219 00:13:30,020 --> 00:13:31,459 Alsjeblieft. Dank je wel. 220 00:13:32,340 --> 00:13:34,139 Ik heb niet eens iets voorbereid. 221 00:13:34,740 --> 00:13:37,139 Ehm, ik dacht, misschien kunnen we beginnen met een korte... 222 00:13:37,580 --> 00:13:38,779 Psst! Alex. 223 00:13:41,260 --> 00:13:44,059 Het was een warme zomeravond in 2003 toen ik geboren werd. 224 00:13:44,500 --> 00:13:46,179 Het was een zware bevalling. 225 00:13:46,620 --> 00:13:48,979 Toen mijn moeder zei dat ze een fonkelend gevoel had in haar buik... 226 00:13:49,340 --> 00:13:51,179 toen ze zwanger van mij was, she wasn't wrong. 227 00:13:51,620 --> 00:13:53,459 Zwaai even voor de gram! Meen je dit serieus? 228 00:13:53,660 --> 00:13:56,339 Waarom spring je niet gewoon naar beneden?! 229 00:13:56,780 --> 00:13:58,099 Krijg je nog aandacht! Nou! 230 00:13:58,540 --> 00:14:00,379 Wacht. Spoel eens terug. 231 00:14:00,700 --> 00:14:03,099 ...naar beneden. Krijg je nog aandacht. Nou! 232 00:14:03,580 --> 00:14:04,779 Die rode jas? 233 00:14:07,940 --> 00:14:11,459 Er was gewoon nog iemand bij die toren. Daar lijkt het wel op. 234 00:14:11,780 --> 00:14:13,099 Maar er is meer. 235 00:14:14,700 --> 00:14:17,179 Kennen jullie ene Vito? 236 00:14:18,940 --> 00:14:19,739 Nee. Jij? 237 00:14:21,020 --> 00:14:22,539 Nee. 238 00:14:22,980 --> 00:14:25,019 Ja, alleen van The Godfather. 239 00:14:33,300 --> 00:14:36,139 Toen pas was het moment dat ik besefte... 240 00:14:36,340 --> 00:14:40,019 wat mijn leven daadwerkelijk inhield. 241 00:14:40,500 --> 00:14:41,539 Dank u wel. 242 00:14:46,460 --> 00:14:47,659 Olaf Sleeswijk. 243 00:14:48,100 --> 00:14:51,779 Jij bent geslaagd met een 8,7! Wooh! 244 00:14:54,020 --> 00:14:57,179 Fantastisch. Een geweldige leerling, ja. 245 00:14:57,500 --> 00:15:00,139 Vroeg volwassen. Altijd met zijn neus in de boeken. 246 00:15:00,580 --> 00:15:03,059 Dostojevski, Oscar Wilde, Hemmingway... 247 00:15:03,780 --> 00:15:05,019 ik heb ze allemaal langs zien komen. 248 00:15:05,460 --> 00:15:08,499 Sorry, ik moet er even bij. Oke. Nu nog stoppen met roken. 249 00:15:08,700 --> 00:15:11,139 En dan zijn we nu aangekomen bij Alex Idema. 250 00:15:16,060 --> 00:15:18,019 Hee. Gefeliciteerd, he. 251 00:15:18,220 --> 00:15:20,619 Geslaagd EN gestoord. Ha, wacht maar. 252 00:15:20,940 --> 00:15:22,299 Je fijne future is zo over. 253 00:15:22,500 --> 00:15:24,099 Mevrouw Idema. 254 00:15:24,980 --> 00:15:27,139 Geslaagd met een 7,4. 255 00:15:27,620 --> 00:15:29,259 Gefeliciteerd! 256 00:15:32,900 --> 00:15:34,259 Ahum. 257 00:15:34,580 --> 00:15:36,339 Ik eh... 258 00:15:36,660 --> 00:15:39,019 Ik wil graag nog even iets zeggen. 259 00:15:40,420 --> 00:15:44,619 Dit is een bloemlezing uit het werk van een bloedmooie tiener... 260 00:15:44,980 --> 00:15:47,779 die helaas verliefd werd op de verkeerde man. 261 00:15:52,300 --> 00:15:53,779 'Ik heb zin in je.' 262 00:15:54,100 --> 00:15:56,499 En ik in jou. 263 00:15:56,940 --> 00:16:00,339 'Ze gaat vanmiddag tennissen. Zin om te neuken?' 264 00:16:00,820 --> 00:16:01,979 Alex Idema! 265 00:16:02,460 --> 00:16:03,939 Tot zover was het nog romantisch. 266 00:16:04,140 --> 00:16:06,899 Maar toen bleek onze heldin zwanger. 267 00:16:07,180 --> 00:16:09,659 En Vito vroeg haar van wie. 268 00:16:10,700 --> 00:16:12,979 'Van wie denk je, lul??' 269 00:16:13,420 --> 00:16:15,699 'Weet ik veel met wie je allemaal neukt.' 270 00:16:16,140 --> 00:16:18,099 'Alleen met jou, jammer genoeg.' 271 00:16:18,980 --> 00:16:22,339 Vito was zo lief om voor haar een afspraak te maken bij de abortuskliniek. 272 00:16:22,660 --> 00:16:27,179 Maar tot zijn grote ontsteltenis wilde Sephine de baby houden. 273 00:16:27,500 --> 00:16:29,259 'Ik heb het hartje gezien.' 274 00:16:29,580 --> 00:16:31,019 'Ik wil het doen.' 275 00:16:31,660 --> 00:16:33,859 'Doe normaal, mafkees!' 276 00:16:34,140 --> 00:16:35,259 'Watch me.' 277 00:16:37,660 --> 00:16:39,939 En toen ging deze Vito naar de vuurtoren. 278 00:16:40,540 --> 00:16:44,659 En het einde van dit tragische verhaal is jullie bekend. 279 00:16:45,100 --> 00:16:47,499 Vito was zijn bijnaam. 280 00:16:47,940 --> 00:16:49,819 Vito Corleone. 281 00:16:50,300 --> 00:16:51,459 The Godfather. 282 00:16:53,180 --> 00:16:56,899 En er is maar EEN Godfather hier in Posthoorn. 283 00:17:03,980 --> 00:17:05,179 Wat kijk je nou? 284 00:17:08,060 --> 00:17:11,619 Denk je nou echt dat ik zo dom ben om mezelf 'Vito' te noemen? 285 00:17:13,060 --> 00:17:14,299 We gaan ontkennen? 286 00:17:15,700 --> 00:17:16,899 Vito. 287 00:17:22,100 --> 00:17:24,539 Je satelliettelefoon gaat, Geoffrey. 288 00:17:24,860 --> 00:17:27,139 Of zal ik je voortaan Vito noemen? 289 00:17:27,620 --> 00:17:30,619 Sephine? MIJN Sephine?! What the fuck is er mis met jou! 290 00:17:30,940 --> 00:17:33,219 Het was dus niet Olaf maar... Wist jij dit?! 291 00:17:34,020 --> 00:17:36,819 Ik wou Seph alleen maar helpen. Olaf, hou je mond! 292 00:17:40,020 --> 00:17:44,299 Daniel, dit wordt een rechtszaak, dat beloof ik. 293 00:17:44,580 --> 00:17:45,779 Jij bent ontslagen! 294 00:17:46,220 --> 00:17:47,459 Oke, super. 295 00:17:49,420 --> 00:17:50,619 Ik dacht het niet. Meneer Sleeswijk. 296 00:18:20,820 --> 00:18:22,459 Wat is hier aan de hand? 297 00:18:22,900 --> 00:18:24,099 Roosmael, hier. 298 00:18:27,660 --> 00:18:30,779 Schatje, maak je geen zorgen. Het is een misverstand. 299 00:18:30,980 --> 00:18:33,739 Ze hebben niks. Wat denk jij godverdomme wel niet?! 300 00:18:34,180 --> 00:18:37,619 Alles wat jij doet gaat via mij, ja! Eerst via mij. 301 00:18:42,740 --> 00:18:43,979 Wist jij dit? 302 00:18:45,980 --> 00:18:48,179 Seph was kind aan huis bij ons! 303 00:18:48,380 --> 00:18:50,699 Nou, zo kinderachtig was ze anders niet, hoor. 304 00:18:50,900 --> 00:18:55,739 Zij deed alles om aandacht... Ze was 17! Net als ik! 305 00:18:56,060 --> 00:19:00,299 Of ga je haar de schuld geven van Geoff's fucking gore gedrag! 306 00:19:00,620 --> 00:19:02,419 Je had haar moeten beschermen! 307 00:19:02,860 --> 00:19:05,619 Zij werd niet voor niets de slet van 6vwo genoemd! Ze is dood! 308 00:19:05,900 --> 00:19:09,379 Ga niet heilig lopen doen! Jij zei dat ze moest springen, he! 309 00:19:09,820 --> 00:19:11,299 Nou, schiet op! 310 00:19:11,740 --> 00:19:12,979 Olaf! 311 00:19:15,220 --> 00:19:17,579 Wat een ongelooflijke schoft! 312 00:19:19,420 --> 00:19:20,739 Hee... 313 00:19:22,380 --> 00:19:24,579 het spijt me dat we je niet meteen geloofd hebben. 314 00:19:24,900 --> 00:19:29,339 Dat vind ik heel erg. Die klootzak komt hier niet mee weg. Beloof ik. 315 00:19:30,340 --> 00:19:31,579 Hee, eh... 316 00:19:32,460 --> 00:19:34,219 wil jij misschien rijden? 317 00:19:40,980 --> 00:19:45,819 *Je hebt je spullen meegenomen Maar mijn hart die ligt nog hier 318 00:19:46,300 --> 00:19:50,939 *En terwijl ik lag te dromen Heb jij een ander licht gezien* 319 00:19:52,900 --> 00:19:56,059 Niet te geloven. Kijk uit, schat. Focus op de weg, alsjeblieft. Ja. 320 00:19:56,380 --> 00:19:58,259 Het gaat goed hoor, maar... 321 00:19:59,420 --> 00:20:02,539 Ahh, die Sleeswijkjes. Wat een gekke familie, toch? 322 00:20:03,140 --> 00:20:05,779 Bizar toch dat Janet hem zo blijft verdedigen. 323 00:20:06,100 --> 00:20:08,299 Ik zou je door de voorruit gooien! 324 00:20:08,580 --> 00:20:12,219 Mam, ze is dood! Maya, ga niet heilig lopen doen! 325 00:20:12,420 --> 00:20:14,459 Jij zei tegen haar dat ze moest springen! Wacht! 326 00:20:15,980 --> 00:20:17,219 Wat doe je?! 327 00:20:21,260 --> 00:20:22,979 Alex? Maya. 328 00:20:23,420 --> 00:20:24,899 Wat doen jullie hier? 329 00:20:25,380 --> 00:20:29,499 Op die toren zei jij dat Seph moest springen. Toch? Ja. 330 00:20:29,820 --> 00:20:33,259 Heeft iemand anders dat filmpje gezien? Eh... 331 00:20:34,100 --> 00:20:34,899 Alleen jullie, net. 332 00:20:35,340 --> 00:20:38,579 Heb je het er met iemand over gehad? Nee. Hee, Alex. 333 00:20:41,340 --> 00:20:45,419 Hoe wist jouw moeder dan precies wat jij gezegd hebt? 334 00:20:48,100 --> 00:20:50,539 Het was niet Geoffrey die op die toren was. 335 00:20:50,860 --> 00:20:54,499 Ik ga nu naar die toren! En ik zweer je, als jij niet... Ik kom niet. 336 00:20:54,940 --> 00:20:56,859 Seph? Wil je een lift? 337 00:20:57,300 --> 00:21:00,179 Het kan me niet schelen wat je doet. Hou op met bellen! 338 00:21:00,540 --> 00:21:02,499 Ze was achter de affaire gekomen. 339 00:21:04,260 --> 00:21:05,619 Hee. Hee. 340 00:21:06,060 --> 00:21:09,899 En was bang dat Geoffrey misschien voor het jonge mooie meisje zou kiezen. 341 00:21:10,260 --> 00:21:11,459 Het is klaar met jou! 342 00:21:13,460 --> 00:21:16,499 Waarom spring je niet naar beneden? Dan krijg je nog wat aandacht! 343 00:21:16,940 --> 00:21:19,859 Doe normaal! Oooh! 344 00:21:20,140 --> 00:21:20,899 Kuthoer! 345 00:21:24,860 --> 00:21:28,459 Maar eenmaal op de vuurtoren liep de confrontatie uit de hand. 346 00:21:28,780 --> 00:21:30,659 Janet? Wat doe j... 347 00:21:30,980 --> 00:21:33,139 Blijf uit de buurt van mijn man! 348 00:21:34,060 --> 00:21:35,499 Jij bent nog maar een kind! 349 00:21:35,820 --> 00:21:39,259 Wij krijgen samen een kindje, wist je dat? Kutwijf! 350 00:21:54,980 --> 00:21:56,779 Het was een ongeluk. 351 00:21:57,100 --> 00:22:00,059 Maya, het was een ongeluk! Nee! Blijf daar! 352 00:22:00,540 --> 00:22:02,459 Blijf daar! 353 00:22:09,460 --> 00:22:13,379 Posthoorn, de perfecte plek om op te groeien. 354 00:22:14,380 --> 00:22:17,139 Iedereen rijk, beleefd. 355 00:22:18,140 --> 00:22:19,339 Gemoedelijk. 356 00:22:20,620 --> 00:22:23,099 Iedereen doet z'n best om perfect te zijn. 357 00:22:24,100 --> 00:22:25,179 Kosten wat het kost. 358 00:22:30,900 --> 00:22:33,259 Bedankt, Alex. Voor alles. 359 00:22:35,260 --> 00:22:37,459 Het is een plek waar een meisje achterblijft... 360 00:22:37,700 --> 00:22:39,459 dat nooit ouder dan 17 zal worden. 361 00:22:41,420 --> 00:22:44,699 Maar ook een plek waar jongens hun verdiende loon krijgen. 362 00:22:45,140 --> 00:22:46,819 Geoffrey. 363 00:22:47,140 --> 00:22:49,099 Hartstikke bedankt. Niks te danken. 364 00:22:51,140 --> 00:22:53,099 Het gaat je goed, he. Ja. 365 00:22:53,420 --> 00:22:55,699 Hoe kun je hem nu laten lopen? 366 00:22:56,020 --> 00:23:00,139 Zeg, wordt het niet eens tijd dat jij een ander onderzoekje begint? 367 00:23:00,460 --> 00:23:01,739 Dat heb ik al. 368 00:23:02,220 --> 00:23:05,099 Ik ga een onderzoek leiden naar corruptie binnen het bureau. 369 00:23:05,700 --> 00:23:06,659 Dank je wel. 370 00:23:08,940 --> 00:23:10,899 Posthoorn is de plek waar ik leerde... 371 00:23:11,340 --> 00:23:14,099 dat als je iets voor elkaar wilt krijgen... Licht. 372 00:23:14,460 --> 00:23:16,659 je het eigenlijk altijd zelf moet doen. 373 00:23:16,980 --> 00:23:20,099 En de grote boze wolf laten ze lopen. 374 00:23:20,300 --> 00:23:22,139 Typisch. 375 00:23:22,460 --> 00:23:23,779 Alex. 376 00:23:26,180 --> 00:23:29,059 Dacht je nou werkelijk dat je dit zou kunnen winnen? 377 00:23:29,380 --> 00:23:31,019 Eerlijk? 378 00:23:31,580 --> 00:23:34,059 Ja. Hahaha, meisje toch. 379 00:23:34,380 --> 00:23:35,619 Lach maar. 380 00:23:35,940 --> 00:23:38,379 Waarschijnlijk de laatste keer dat het kan. 381 00:23:40,260 --> 00:23:41,859 Wat wou je doen dan? 382 00:23:42,180 --> 00:23:43,419 Ik? 383 00:23:44,460 --> 00:23:45,699 Niks. 384 00:23:49,100 --> 00:23:51,339 Frank? 385 00:23:51,700 --> 00:23:53,019 Alex, kom op. 386 00:23:53,460 --> 00:23:54,699 Hee, Alex! 387 00:23:55,740 --> 00:23:57,099 Dus... 388 00:23:57,420 --> 00:23:59,859 als je aan me vraagt hoe ik me voel? 389 00:24:00,180 --> 00:24:01,459 Best wel super. 390 00:24:06,260 --> 00:24:07,379 Nee! 391 00:24:07,740 --> 00:24:10,979 We fucking made it. We hebben de middelbare school overleefd. 392 00:24:11,420 --> 00:24:14,339 Letterlijk, he. May, hoe is het nou tussen jou en je moeder? 393 00:24:14,780 --> 00:24:17,819 Ik hoef de Sleeswijkjes nooit meer te zien, inclusief mijn moeder. 394 00:24:18,260 --> 00:24:21,099 Maya slaapt een tijdje bij mij tot ze een nieuwe kamer heeft. 395 00:24:21,420 --> 00:24:25,059 Oooh! Goed plan! Nee, niet op die manier. Hee. 396 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Ooooh! 397 00:24:27,620 --> 00:24:29,379 Guys, get a room! 398 00:24:29,820 --> 00:24:31,059 Kom op! 399 00:24:31,260 --> 00:24:32,579 Op Seph! 400 00:24:33,020 --> 00:24:34,259 Op Seph! 401 00:24:34,700 --> 00:24:36,059 Seph van 6vwo. 402 00:24:36,380 --> 00:24:37,619 Proost. 403 00:24:42,220 --> 00:24:43,699 Gadver, wat is dit?! 404 00:24:44,020 --> 00:24:45,259 Waar heb je dit gekocht? 405 00:24:46,700 --> 00:24:49,539 Eh, mmm... Zullen we gaan? 406 00:24:49,740 --> 00:24:51,739 Wij gaan ehm... naar een feestje. 407 00:24:52,100 --> 00:24:53,819 O, leuk. Waar? 408 00:24:54,860 --> 00:24:57,179 Private party. Haha. Kom. 409 00:24:57,380 --> 00:25:00,419 Oke. Veel plezier. Hihi! 410 00:25:05,060 --> 00:25:06,659 Eind goed al goed. 411 00:25:10,220 --> 00:25:13,459 *Thunder, thunder Thunder, thun-, thunder 412 00:25:13,660 --> 00:25:16,579 *Thunder, thunder 413 00:25:16,820 --> 00:25:19,659 *Thunder Thun-thun-thunder 414 00:25:19,980 --> 00:25:22,459 *Thunder, feel the thunder 415 00:25:23,460 --> 00:25:25,259 *Lightning and the thunder 416 00:25:25,460 --> 00:25:28,339 *Thunder, feel the thunder 417 00:25:28,700 --> 00:25:31,339 *Lightning and the thunder 418 00:25:40,540 --> 00:25:42,699 *Thunder, Thun-thun-thunder* 30842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.