Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,179
Ik weet zeker
dat ze niet alleen was.
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,859
Ik weet het zeker.
Kijk, dit is heel gek.
3
00:00:05,060 --> 00:00:08,499
Hier staat dat Sephs telefoon
gisteren voor het laatst online was.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,539
Vredesteinlaan 35.
Olafs huis.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,499
Alex!
De telefoon van Seph ligt hier.
6
00:00:15,100 --> 00:00:16,059
En dus breek je zomaar in?
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,139
Sinds wanneer ben jij weer
begonnen met roken?
8
00:00:19,460 --> 00:00:21,459
Toen ik mijn dochter
uit de cel moest halen...
9
00:00:21,700 --> 00:00:24,339
leek het mij een gepast moment
om weer een pakje te kopen.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,139
Hee. Hee.
11
00:00:26,580 --> 00:00:29,099
Je bent niet gek. Er was wel iemand
die avond bij Seph. Wat?
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,179
Het was niet Olaf...
13
00:00:31,900 --> 00:00:33,139
ik was het.
14
00:00:35,820 --> 00:00:37,459
Oke, we hadden ruzie.
15
00:00:37,940 --> 00:00:39,619
Jij respectloze slet!
16
00:00:41,020 --> 00:00:42,939
Seph wilde me duidelijk
weg hebben daar.
17
00:00:43,380 --> 00:00:45,859
Ze was op iemand aan het wachten
en duidelijk niet op Yous.
18
00:00:46,180 --> 00:00:50,259
Get over it, May! Jij bent mij niet
en jij gaat mij nooit zijn.
19
00:00:50,580 --> 00:00:54,139
Yous hoeft jouw afgelikte boterham
niet! Hou alsjeblieft je bek!
20
00:00:54,700 --> 00:00:56,739
Kijk zelf naar je slettenreet, man!
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,899
Ze ging mij filmen en I lost it.
22
00:01:00,060 --> 00:01:03,939
Waarom spring je niet naar beneden,
dan krijg je nog wat aandacht!
23
00:01:04,140 --> 00:01:05,219
Oooh!
24
00:01:05,660 --> 00:01:06,859
Kuthoer!
25
00:01:08,700 --> 00:01:11,259
Ik ging naar beneden om
haar telefoon te halen, maar...
26
00:01:11,540 --> 00:01:13,619
toen ik daar was dacht ik:
Fuck haar!
27
00:01:13,980 --> 00:01:15,739
En ik heb hem mee naar huis genomen.
28
00:01:17,460 --> 00:01:19,819
En toen bleek ze
de volgende dag dood te zijn.
29
00:01:20,260 --> 00:01:22,579
Ik dacht dat als de politie
dit filmpje zou zien...
30
00:01:23,020 --> 00:01:25,019
dat ze zouden denken
dat ik haar geduwd had.
31
00:01:25,340 --> 00:01:29,139
Ik was gewoon ZO bang dat ik...
Dat je het bewijs verstopt hebt.
32
00:01:32,820 --> 00:01:34,859
Waarom hielp je me dan?
33
00:01:35,140 --> 00:01:36,539
Om je van het spoor te houden.
34
00:01:36,860 --> 00:01:39,979
Toen ineens liep alles
ook ziek uit de hand.
35
00:01:40,420 --> 00:01:42,059
Ik begon je
steeds meer te geloven.
36
00:01:42,260 --> 00:01:44,819
Dat het geen zelfmoord was.
37
00:01:45,140 --> 00:01:48,899
Wat nou als degene waarmee Seph
vreemd ging haar wel geduwd heeft?
38
00:01:49,100 --> 00:01:50,979
Helemaal toen ze
zwanger bleek te zijn.
39
00:01:51,420 --> 00:01:55,019
Alles veranderde in
een grote plottwist! May, serieus?!
40
00:01:55,620 --> 00:01:56,979
Waarom zou ik jou nog geloven?
41
00:01:57,460 --> 00:02:01,019
Je bent de hele...
Alex, ik zweer het je. Echt!
42
00:02:01,460 --> 00:02:05,339
Seph kon een fucking bitch zijn
maar ik zou haar nooit wat aandoen!
43
00:02:07,900 --> 00:02:09,219
Ik ga naar de politie.
44
00:02:11,060 --> 00:02:12,779
Ik had het veel eerder
moeten doen...
45
00:02:13,260 --> 00:02:15,459
maar ik ga ze nu alles
eerlijk vertellen en dan...
46
00:02:15,780 --> 00:02:17,819
moeten ze je wel vrijlaten.
47
00:02:20,140 --> 00:02:21,779
En dat filmpje?
48
00:02:22,060 --> 00:02:25,099
Ik heb de telefoon aan
de praat kunnen krijgen maar...
49
00:02:25,380 --> 00:02:28,219
er staat een code op.
De politie kan hem zo uitlezen.
50
00:02:28,420 --> 00:02:30,899
Ik heb dit ding fucking lang
achtergehouden.
51
00:02:31,220 --> 00:02:32,699
Hoe denk je dat dat overkomt?
52
00:02:57,860 --> 00:02:58,539
Schat?
We zijn er.
53
00:02:58,980 --> 00:03:00,859
Aah, lieverd wat fijn.
Ontzettend.
54
00:03:01,700 --> 00:03:03,059
Hai, pap.
55
00:03:04,780 --> 00:03:07,979
Weet je, ik weet even niet
wat ik moet zeggen.
56
00:03:09,380 --> 00:03:11,859
Zal ik lekker lasagne maken?
Dat klinkt goed, mam.
57
00:03:18,140 --> 00:03:20,619
Hee, Alex. Hai.
Hallo.
58
00:03:21,740 --> 00:03:23,979
Fijn dat je
weer thuis bent.
59
00:03:24,300 --> 00:03:25,619
Dank je.
60
00:03:26,900 --> 00:03:29,739
Kan ik je helpen?
We zijn je een excuus verschuldigd.
61
00:03:30,100 --> 00:03:33,219
Er was inderdaad iemand
bij Sephine op de toren die nacht.
62
00:03:33,420 --> 00:03:34,899
Haar beste vriendin Maya.
63
00:03:35,220 --> 00:03:36,419
Wauw.
64
00:03:36,780 --> 00:03:39,499
En dat hebben jullie helemaal
zelf uitgezocht?
65
00:03:39,700 --> 00:03:41,019
Die is verdiend.
66
00:03:41,900 --> 00:03:44,099
Wat gaat er nu
met Maya gebeuren?
67
00:03:44,420 --> 00:03:46,739
Die zit nog vast
voor verhoor.
68
00:03:47,220 --> 00:03:51,899
En er is een signaal van Sephines
telefoon op het adres van de familie
Sleeswijk waargenomen.
69
00:03:52,220 --> 00:03:53,699
Zoals je zei.
70
00:03:53,940 --> 00:03:57,659
Maar Maya zegt van niks te weten en
een huiszoeking leverde ook niks op.
71
00:03:59,340 --> 00:04:00,499
En nu?
72
00:04:00,940 --> 00:04:03,219
Er klopt iets niet
in dit verhaal.
73
00:04:04,220 --> 00:04:05,019
Als je iets ontdekt
of iets...
74
00:04:05,500 --> 00:04:07,259
bedenkt wat
zou kunnen helpen.
75
00:04:10,540 --> 00:04:12,499
Ja.
Dan bel ik jullie.
76
00:04:13,620 --> 00:04:14,819
Graag.
77
00:04:16,140 --> 00:04:18,099
Nou ik eh, ga weer.
78
00:04:51,180 --> 00:04:52,579
Ben je niet opgelucht?
79
00:04:52,780 --> 00:04:54,659
Mystery solved!
80
00:04:54,860 --> 00:04:56,219
Ik weet het niet.
81
00:04:56,820 --> 00:05:00,339
Maya heeft dan wel gelogen
maar ze is geen moordenaar, Sher.
82
00:05:01,580 --> 00:05:05,219
Wat als er nog iemand
na Maya op die toren was?
83
00:05:05,500 --> 00:05:07,179
Ze was toch op iemand
aan het wachten?
84
00:05:07,500 --> 00:05:09,419
Als diegene nou na...
Oke, kappen nou.
85
00:05:09,860 --> 00:05:11,339
Heeft Netflix je dan niks geleerd?
86
00:05:11,700 --> 00:05:14,499
Het zijn altijd degenen
waarvan je het minst verwacht.
87
00:05:14,820 --> 00:05:16,019
Kijk eens.
88
00:05:16,340 --> 00:05:19,219
Daar hebben we Posthoorns
eigen dorpsgek!
89
00:05:19,540 --> 00:05:22,659
Wat goed dat jij terug
in de community bent.
90
00:05:23,100 --> 00:05:25,539
Ook voor jou is er een plekje
in de maatschappij.
91
00:05:25,860 --> 00:05:27,939
Hai, Lian.
Jullie jaarboeken.
92
00:05:28,700 --> 00:05:30,779
De redactie had wat ruimte tekort...
93
00:05:31,220 --> 00:05:33,139
omdat we een paar pagina's
over Seph hadden.
94
00:05:34,180 --> 00:05:36,219
Dus hebben we alle onbelangrijke
mensen moeten inkorten.
95
00:05:36,540 --> 00:05:38,939
Jullie hadden mij er
helemaal uit mogen laten.
96
00:05:40,580 --> 00:05:43,459
Sorry hoor, maar...
Iemand Duco gezien?
97
00:05:44,220 --> 00:05:46,659
Ik vraag het aan jou omdat jij
zijn leven hebt verpest.
98
00:05:47,020 --> 00:05:49,339
Geef mij zijn jaarboek maar,
ik breng hem wel.
99
00:05:49,540 --> 00:05:52,059
Oooh, dus nu heb je opeens
wel een hart.
100
00:05:52,500 --> 00:05:54,299
Nadat je alles opgefokt hebt.
101
00:05:54,860 --> 00:05:55,779
Wat cute!
102
00:05:56,220 --> 00:05:57,419
Wat?
103
00:05:57,740 --> 00:05:59,379
Geen witty comeback?
104
00:05:59,700 --> 00:06:00,899
Nee.
105
00:06:01,140 --> 00:06:02,499
Je hebt gewoon gelijk.
106
00:06:02,940 --> 00:06:04,339
Ik weet dat ik het verpest heb.
107
00:06:04,660 --> 00:06:07,779
Het is misschien 'n beetje laat maar
ik ga proberen het goed te maken.
108
00:06:08,140 --> 00:06:09,499
Mag ik hem?
109
00:06:27,340 --> 00:06:28,779
Eh... hai.
110
00:06:29,140 --> 00:06:30,459
Ehm...
111
00:06:30,780 --> 00:06:34,459
Ik ben... Ik weet wie je bent, Alex.
112
00:06:34,780 --> 00:06:36,379
Ja... tuurlijk.
113
00:06:36,580 --> 00:06:38,499
Nee, ik ehm...
114
00:06:38,820 --> 00:06:41,659
Sorry ook, van alles.
115
00:06:41,940 --> 00:06:42,779
Ehm...
116
00:06:43,060 --> 00:06:44,299
Ik heb eh...
117
00:06:44,780 --> 00:06:47,659
Is Duco ook thuis?
In de garage.
118
00:06:48,020 --> 00:06:49,739
Aah, ja. Dank u wel. Ik...
119
00:06:58,500 --> 00:06:59,819
Duco. Hee.
120
00:07:02,780 --> 00:07:04,299
Hee. Wat doe jij hier?
121
00:07:04,580 --> 00:07:06,459
Ik eh... kwam even zeggen
dat het me spijt.
122
00:07:06,820 --> 00:07:09,059
Het was nooit mijn bedoeling
om je pa te outen.
123
00:07:09,540 --> 00:07:11,419
Ik wilde Duindoorns
reputatie redden...
124
00:07:11,860 --> 00:07:13,539
en mijn eigen fout rechtzetten...
125
00:07:13,980 --> 00:07:17,019
maar ik heb er niet zo goed over
nagedacht. Sorry. Whatever, man.
126
00:07:17,220 --> 00:07:20,339
Hij loog toch tegen iedereen.
Ik ben sowieso klaar met hem.
127
00:07:21,220 --> 00:07:24,659
Duco, zoiets geheimhouden
is verschrikkelijk.
128
00:07:24,860 --> 00:07:27,859
En dat doe je meestal niet voor
jezelf, als je snapt wat ik bedoel.
129
00:07:28,340 --> 00:07:29,499
Ja.
130
00:07:31,580 --> 00:07:35,459
Ik wil dus alleen maar zeggen,
je kiest niet van wie je houdt.
131
00:07:36,660 --> 00:07:38,019
Ja, klopt.
132
00:07:40,860 --> 00:07:42,099
Aaaah!
133
00:07:44,380 --> 00:07:45,499
Alex, stop!
134
00:07:47,780 --> 00:07:49,139
Fuck!
135
00:07:49,620 --> 00:07:51,059
What the fuck, Duco!
136
00:07:51,380 --> 00:07:55,659
Jij fucking psychopaat!
Ik kwam nog wel je jaarboek brengen!
137
00:07:56,980 --> 00:07:58,419
Ga je scotoe bellen, of no?
138
00:08:01,380 --> 00:08:02,579
Dat ligt eraan.
139
00:08:05,300 --> 00:08:07,819
Was jij bij Olaf,
die avond van Sephs dood?
140
00:08:11,140 --> 00:08:12,539
Nee.
141
00:08:13,540 --> 00:08:15,619
Olaf is vroeg weggegaan
van het schoolfeest.
142
00:08:16,060 --> 00:08:19,059
Hij zei dat-ie naar huis ging!
Hij kan het niet geweest zijn.
143
00:08:19,500 --> 00:08:20,859
Fucking Olaf!
144
00:08:21,060 --> 00:08:22,299
Fuck!
145
00:08:29,460 --> 00:08:30,619
Hee, jij!
146
00:08:33,180 --> 00:08:35,099
O my God!
147
00:08:35,540 --> 00:08:39,219
Zat jij niet, zeg maar vast,
voor, zeg maar, moord?
148
00:08:39,500 --> 00:08:41,419
Innocent till proven guilty, dames.
149
00:08:41,700 --> 00:08:44,299
Maya! Waarom heb je me
niet terug geappt?
150
00:08:44,780 --> 00:08:46,019
Is het waar?
151
00:08:46,220 --> 00:08:48,619
Was jij het gewoon al die tijd?
Ik was het niet.
152
00:08:48,820 --> 00:08:52,259
Ik was er wel bij maar ik...
Dus je hebt gelogen?
153
00:08:52,460 --> 00:08:54,339
Yous, ik kon niet anders.
154
00:08:56,500 --> 00:08:57,859
What the fuck, Maya.
155
00:09:08,900 --> 00:09:11,739
Het was een bewogen jaar
Maar we hebben het gered!
156
00:09:12,060 --> 00:09:14,139
Ik ben trots op jullie.
157
00:09:14,580 --> 00:09:15,779
Waar is ze?
158
00:09:17,220 --> 00:09:19,659
Wat doet zij hier?!
Frank.
159
00:09:19,860 --> 00:09:23,179
Hoe kan een moordenaar zomaar
vrijgelaten worden? Frank! Rustig.
160
00:09:23,620 --> 00:09:25,579
Ik moet met je praten.
Frank!
161
00:09:38,860 --> 00:09:40,739
Het gaat niet langer zo, Frank.
162
00:09:41,220 --> 00:09:44,659
Als je nu naar huis gaat laat ik het
bij een waarschuwing. Frankie.
163
00:09:44,980 --> 00:09:46,299
Daar komt je vrouw aan, he.
164
00:09:46,740 --> 00:09:50,979
We gaan even met haar praten en dan
kan je zo lekker naar huis. Kom.
165
00:09:55,260 --> 00:09:58,179
Hoe zit het nou met Maya?
Is ze verdachte of niet?
166
00:09:58,620 --> 00:10:01,539
Het onderzoek is gesloten.
What the fuck?!
167
00:10:01,740 --> 00:10:04,299
Je zei zelf dat er van alles
niet klopt. Ik weet het.
168
00:10:04,540 --> 00:10:06,539
Orders van hogerhand.
Luister eens...
169
00:10:06,980 --> 00:10:09,859
wij zijn mejuffrouw Idema hier
geen verklaring schuldig.
170
00:10:10,300 --> 00:10:14,619
Dus als het jou behaagt zouden
Roosmael en ik graag even met
171
00:10:14,940 --> 00:10:16,139
Het spijt me, Alex.
172
00:10:32,260 --> 00:10:33,619
Hee.
173
00:10:33,820 --> 00:10:35,139
Gaat het?
174
00:10:35,580 --> 00:10:36,699
Bedankt nog.
175
00:10:37,140 --> 00:10:38,379
Sorry, maar mis ik iets?
176
00:10:40,260 --> 00:10:42,539
Waarom was jij na drie seconden
alweer vrijgelaten?
177
00:10:42,860 --> 00:10:45,059
Wie heeft Geoffrey
nu weer omgekocht?
178
00:10:49,220 --> 00:10:50,979
Ik kan wel zeggen
dat ik onschuldig ben...
179
00:10:51,420 --> 00:10:53,699
maar Posthoorn heeft het toch
al helemaal bedacht.
180
00:10:58,540 --> 00:11:00,019
Wat denk jij?
181
00:11:00,420 --> 00:11:01,579
Ik geloof haar.
182
00:11:02,220 --> 00:11:03,699
Duco heeft gelogen over Olaf.
183
00:11:04,140 --> 00:11:05,939
Ze waren helemaal niet samen.
O, shit.
184
00:11:07,500 --> 00:11:09,019
En er is nog iets.
Wat?
185
00:11:10,860 --> 00:11:12,579
Fuck!
186
00:11:13,020 --> 00:11:15,779
Er staat een filmpje op van
een ruzie tussen Maya en Seph.
187
00:11:16,220 --> 00:11:19,219
Misschien als we die kunnen zien
weten we wat er gebeurd is.
188
00:11:19,700 --> 00:11:21,459
Alleen, ik weet de pincode niet.
189
00:11:21,740 --> 00:11:24,739
Dit is toch belachelijk! Dit moeten
we bij de politie inleveren.
190
00:11:25,180 --> 00:11:28,499
Hell no! Die Iepelaar zit diep
in Geoffrey's zak.
191
00:11:28,820 --> 00:11:30,739
Kan jij het niet proberen?
Wat...
192
00:11:32,020 --> 00:11:34,459
Nee, die dingen zijn goed beveiligd.
Please.
193
00:11:34,660 --> 00:11:38,659
Ali, dit lukt me niet.
De politie trekt dit ding zo leeg.
194
00:11:41,620 --> 00:11:44,739
Maar goed, Iepelaar gaat ons
dus niet helpen.
195
00:11:46,300 --> 00:11:47,939
Iepelaar misschien niet.
196
00:11:57,500 --> 00:11:58,699
Roosmael.
197
00:11:59,020 --> 00:12:00,339
Roosmael.
198
00:12:01,620 --> 00:12:04,899
Wat doen jullie hier? Ik weet dat
het onderzoek gesloten is.
199
00:12:05,220 --> 00:12:07,539
Maar wat als ik nu bewijs heb?
Hard bewijs.
200
00:12:07,900 --> 00:12:09,219
Kan ik je vertrouwen?
201
00:12:09,500 --> 00:12:10,779
Wat heb je dan?
202
00:12:11,900 --> 00:12:14,059
De telefoon van Sephine.
Hoe kom je daaraan?
203
00:12:14,500 --> 00:12:16,179
Alex, dit is strafbaar.
Dat weet je, he?
204
00:12:16,500 --> 00:12:19,659
Beloof je dat het niet in de doofpot
belandt als ik 'm aan je geef?
205
00:12:20,140 --> 00:12:21,979
Luister, ik ben al
teruggegaan naar Ivo.
206
00:12:22,380 --> 00:12:25,779
Hij heeft iemand horen weggaan
toen hij bij het lichaam
van Sephine stond.
207
00:12:25,980 --> 00:12:28,179
Maar dat pleit Maya
nog niet vrij, he.
208
00:12:28,500 --> 00:12:31,699
Er staat een filmpje op van
een ruzie tussen Maya en Seph.
209
00:12:32,020 --> 00:12:35,819
Misschien kunnen we er achter komen
wie er nog meer bij was. Sorry ik...
210
00:12:37,700 --> 00:12:38,939
Jullie moeten nu gaan.
211
00:12:41,620 --> 00:12:43,379
Ik vertrouw erop dat het goed komt!
212
00:13:00,500 --> 00:13:06,859
*I'm not your friend or anything
Damn, you think that you're the man
213
00:13:07,340 --> 00:13:09,539
*I think, therefore, I am
214
00:13:11,740 --> 00:13:15,019
*Stop, what the hell
are you talking about?*
215
00:13:16,820 --> 00:13:19,059
Ik ben zo blij dat jij het
een keer niet bent.
216
00:13:22,460 --> 00:13:26,059
Lian Chi, je bent geslaagd
met een 8,2.
217
00:13:26,260 --> 00:13:27,579
Geweldig.
218
00:13:27,900 --> 00:13:29,299
Ja, geweldig.
219
00:13:30,020 --> 00:13:31,459
Alsjeblieft.
Dank je wel.
220
00:13:32,340 --> 00:13:34,139
Ik heb niet eens iets voorbereid.
221
00:13:34,740 --> 00:13:37,139
Ehm, ik dacht, misschien kunnen we
beginnen met een korte...
222
00:13:37,580 --> 00:13:38,779
Psst! Alex.
223
00:13:41,260 --> 00:13:44,059
Het was een warme zomeravond in 2003
toen ik geboren werd.
224
00:13:44,500 --> 00:13:46,179
Het was een zware bevalling.
225
00:13:46,620 --> 00:13:48,979
Toen mijn moeder zei dat ze een
fonkelend gevoel had in haar buik...
226
00:13:49,340 --> 00:13:51,179
toen ze zwanger van mij was,
she wasn't wrong.
227
00:13:51,620 --> 00:13:53,459
Zwaai even voor de gram!
Meen je dit serieus?
228
00:13:53,660 --> 00:13:56,339
Waarom spring je niet
gewoon naar beneden?!
229
00:13:56,780 --> 00:13:58,099
Krijg je nog aandacht! Nou!
230
00:13:58,540 --> 00:14:00,379
Wacht. Spoel eens terug.
231
00:14:00,700 --> 00:14:03,099
...naar beneden.
Krijg je nog aandacht. Nou!
232
00:14:03,580 --> 00:14:04,779
Die rode jas?
233
00:14:07,940 --> 00:14:11,459
Er was gewoon nog iemand bij
die toren. Daar lijkt het wel op.
234
00:14:11,780 --> 00:14:13,099
Maar er is meer.
235
00:14:14,700 --> 00:14:17,179
Kennen jullie ene Vito?
236
00:14:18,940 --> 00:14:19,739
Nee. Jij?
237
00:14:21,020 --> 00:14:22,539
Nee.
238
00:14:22,980 --> 00:14:25,019
Ja, alleen van The Godfather.
239
00:14:33,300 --> 00:14:36,139
Toen pas was het moment
dat ik besefte...
240
00:14:36,340 --> 00:14:40,019
wat mijn leven
daadwerkelijk inhield.
241
00:14:40,500 --> 00:14:41,539
Dank u wel.
242
00:14:46,460 --> 00:14:47,659
Olaf Sleeswijk.
243
00:14:48,100 --> 00:14:51,779
Jij bent geslaagd
met een 8,7! Wooh!
244
00:14:54,020 --> 00:14:57,179
Fantastisch.
Een geweldige leerling, ja.
245
00:14:57,500 --> 00:15:00,139
Vroeg volwassen.
Altijd met zijn neus in de boeken.
246
00:15:00,580 --> 00:15:03,059
Dostojevski,
Oscar Wilde, Hemmingway...
247
00:15:03,780 --> 00:15:05,019
ik heb ze allemaal
langs zien komen.
248
00:15:05,460 --> 00:15:08,499
Sorry, ik moet er even bij. Oke.
Nu nog stoppen met roken.
249
00:15:08,700 --> 00:15:11,139
En dan zijn we nu aangekomen
bij Alex Idema.
250
00:15:16,060 --> 00:15:18,019
Hee. Gefeliciteerd, he.
251
00:15:18,220 --> 00:15:20,619
Geslaagd EN gestoord.
Ha, wacht maar.
252
00:15:20,940 --> 00:15:22,299
Je fijne future is zo over.
253
00:15:22,500 --> 00:15:24,099
Mevrouw Idema.
254
00:15:24,980 --> 00:15:27,139
Geslaagd met een 7,4.
255
00:15:27,620 --> 00:15:29,259
Gefeliciteerd!
256
00:15:32,900 --> 00:15:34,259
Ahum.
257
00:15:34,580 --> 00:15:36,339
Ik eh...
258
00:15:36,660 --> 00:15:39,019
Ik wil graag
nog even iets zeggen.
259
00:15:40,420 --> 00:15:44,619
Dit is een bloemlezing uit het werk
van een bloedmooie tiener...
260
00:15:44,980 --> 00:15:47,779
die helaas verliefd werd
op de verkeerde man.
261
00:15:52,300 --> 00:15:53,779
'Ik heb zin in je.'
262
00:15:54,100 --> 00:15:56,499
En ik in jou.
263
00:15:56,940 --> 00:16:00,339
'Ze gaat vanmiddag tennissen.
Zin om te neuken?'
264
00:16:00,820 --> 00:16:01,979
Alex Idema!
265
00:16:02,460 --> 00:16:03,939
Tot zover was het nog romantisch.
266
00:16:04,140 --> 00:16:06,899
Maar toen bleek onze heldin zwanger.
267
00:16:07,180 --> 00:16:09,659
En Vito vroeg haar van wie.
268
00:16:10,700 --> 00:16:12,979
'Van wie denk je, lul??'
269
00:16:13,420 --> 00:16:15,699
'Weet ik veel met wie je
allemaal neukt.'
270
00:16:16,140 --> 00:16:18,099
'Alleen met jou, jammer genoeg.'
271
00:16:18,980 --> 00:16:22,339
Vito was zo lief om voor haar
een afspraak te maken bij
de abortuskliniek.
272
00:16:22,660 --> 00:16:27,179
Maar tot zijn grote ontsteltenis
wilde Sephine de baby houden.
273
00:16:27,500 --> 00:16:29,259
'Ik heb het hartje gezien.'
274
00:16:29,580 --> 00:16:31,019
'Ik wil het doen.'
275
00:16:31,660 --> 00:16:33,859
'Doe normaal, mafkees!'
276
00:16:34,140 --> 00:16:35,259
'Watch me.'
277
00:16:37,660 --> 00:16:39,939
En toen ging deze Vito
naar de vuurtoren.
278
00:16:40,540 --> 00:16:44,659
En het einde van dit tragische
verhaal is jullie bekend.
279
00:16:45,100 --> 00:16:47,499
Vito was zijn bijnaam.
280
00:16:47,940 --> 00:16:49,819
Vito Corleone.
281
00:16:50,300 --> 00:16:51,459
The Godfather.
282
00:16:53,180 --> 00:16:56,899
En er is maar EEN Godfather
hier in Posthoorn.
283
00:17:03,980 --> 00:17:05,179
Wat kijk je nou?
284
00:17:08,060 --> 00:17:11,619
Denk je nou echt dat ik zo dom ben
om mezelf 'Vito' te noemen?
285
00:17:13,060 --> 00:17:14,299
We gaan ontkennen?
286
00:17:15,700 --> 00:17:16,899
Vito.
287
00:17:22,100 --> 00:17:24,539
Je satelliettelefoon gaat, Geoffrey.
288
00:17:24,860 --> 00:17:27,139
Of zal ik je voortaan Vito noemen?
289
00:17:27,620 --> 00:17:30,619
Sephine? MIJN Sephine?!
What the fuck is er mis met jou!
290
00:17:30,940 --> 00:17:33,219
Het was dus niet Olaf maar...
Wist jij dit?!
291
00:17:34,020 --> 00:17:36,819
Ik wou Seph alleen maar helpen.
Olaf, hou je mond!
292
00:17:40,020 --> 00:17:44,299
Daniel, dit wordt een rechtszaak,
dat beloof ik.
293
00:17:44,580 --> 00:17:45,779
Jij bent ontslagen!
294
00:17:46,220 --> 00:17:47,459
Oke, super.
295
00:17:49,420 --> 00:17:50,619
Ik dacht het niet.
Meneer Sleeswijk.
296
00:18:20,820 --> 00:18:22,459
Wat is hier aan de hand?
297
00:18:22,900 --> 00:18:24,099
Roosmael, hier.
298
00:18:27,660 --> 00:18:30,779
Schatje, maak je geen zorgen.
Het is een misverstand.
299
00:18:30,980 --> 00:18:33,739
Ze hebben niks.
Wat denk jij godverdomme wel niet?!
300
00:18:34,180 --> 00:18:37,619
Alles wat jij doet gaat via mij, ja!
Eerst via mij.
301
00:18:42,740 --> 00:18:43,979
Wist jij dit?
302
00:18:45,980 --> 00:18:48,179
Seph was kind aan huis bij ons!
303
00:18:48,380 --> 00:18:50,699
Nou, zo kinderachtig was ze
anders niet, hoor.
304
00:18:50,900 --> 00:18:55,739
Zij deed alles om aandacht...
Ze was 17! Net als ik!
305
00:18:56,060 --> 00:19:00,299
Of ga je haar de schuld geven
van Geoff's fucking gore gedrag!
306
00:19:00,620 --> 00:19:02,419
Je had haar moeten beschermen!
307
00:19:02,860 --> 00:19:05,619
Zij werd niet voor niets de slet
van 6vwo genoemd! Ze is dood!
308
00:19:05,900 --> 00:19:09,379
Ga niet heilig lopen doen!
Jij zei dat ze moest springen, he!
309
00:19:09,820 --> 00:19:11,299
Nou, schiet op!
310
00:19:11,740 --> 00:19:12,979
Olaf!
311
00:19:15,220 --> 00:19:17,579
Wat een ongelooflijke schoft!
312
00:19:19,420 --> 00:19:20,739
Hee...
313
00:19:22,380 --> 00:19:24,579
het spijt me dat we je niet
meteen geloofd hebben.
314
00:19:24,900 --> 00:19:29,339
Dat vind ik heel erg. Die klootzak
komt hier niet mee weg. Beloof ik.
315
00:19:30,340 --> 00:19:31,579
Hee, eh...
316
00:19:32,460 --> 00:19:34,219
wil jij misschien rijden?
317
00:19:40,980 --> 00:19:45,819
*Je hebt je spullen meegenomen
Maar mijn hart die ligt nog hier
318
00:19:46,300 --> 00:19:50,939
*En terwijl ik lag te dromen
Heb jij een ander licht gezien*
319
00:19:52,900 --> 00:19:56,059
Niet te geloven. Kijk uit, schat.
Focus op de weg, alsjeblieft. Ja.
320
00:19:56,380 --> 00:19:58,259
Het gaat goed hoor, maar...
321
00:19:59,420 --> 00:20:02,539
Ahh, die Sleeswijkjes.
Wat een gekke familie, toch?
322
00:20:03,140 --> 00:20:05,779
Bizar toch dat Janet
hem zo blijft verdedigen.
323
00:20:06,100 --> 00:20:08,299
Ik zou je door de voorruit gooien!
324
00:20:08,580 --> 00:20:12,219
Mam, ze is dood!
Maya, ga niet heilig lopen doen!
325
00:20:12,420 --> 00:20:14,459
Jij zei tegen haar
dat ze moest springen! Wacht!
326
00:20:15,980 --> 00:20:17,219
Wat doe je?!
327
00:20:21,260 --> 00:20:22,979
Alex? Maya.
328
00:20:23,420 --> 00:20:24,899
Wat doen jullie hier?
329
00:20:25,380 --> 00:20:29,499
Op die toren zei jij
dat Seph moest springen. Toch? Ja.
330
00:20:29,820 --> 00:20:33,259
Heeft iemand anders
dat filmpje gezien? Eh...
331
00:20:34,100 --> 00:20:34,899
Alleen jullie, net.
332
00:20:35,340 --> 00:20:38,579
Heb je het er met iemand over gehad?
Nee. Hee, Alex.
333
00:20:41,340 --> 00:20:45,419
Hoe wist jouw moeder dan precies
wat jij gezegd hebt?
334
00:20:48,100 --> 00:20:50,539
Het was niet Geoffrey
die op die toren was.
335
00:20:50,860 --> 00:20:54,499
Ik ga nu naar die toren! En ik zweer
je, als jij niet... Ik kom niet.
336
00:20:54,940 --> 00:20:56,859
Seph? Wil je een lift?
337
00:20:57,300 --> 00:21:00,179
Het kan me niet schelen wat je doet.
Hou op met bellen!
338
00:21:00,540 --> 00:21:02,499
Ze was achter de affaire gekomen.
339
00:21:04,260 --> 00:21:05,619
Hee. Hee.
340
00:21:06,060 --> 00:21:09,899
En was bang dat Geoffrey misschien
voor het jonge mooie meisje
zou kiezen.
341
00:21:10,260 --> 00:21:11,459
Het is klaar met jou!
342
00:21:13,460 --> 00:21:16,499
Waarom spring je niet naar beneden?
Dan krijg je nog wat aandacht!
343
00:21:16,940 --> 00:21:19,859
Doe normaal! Oooh!
344
00:21:20,140 --> 00:21:20,899
Kuthoer!
345
00:21:24,860 --> 00:21:28,459
Maar eenmaal op de vuurtoren
liep de confrontatie uit de hand.
346
00:21:28,780 --> 00:21:30,659
Janet? Wat doe j...
347
00:21:30,980 --> 00:21:33,139
Blijf uit de buurt van mijn man!
348
00:21:34,060 --> 00:21:35,499
Jij bent nog maar een kind!
349
00:21:35,820 --> 00:21:39,259
Wij krijgen samen een kindje,
wist je dat? Kutwijf!
350
00:21:54,980 --> 00:21:56,779
Het was een ongeluk.
351
00:21:57,100 --> 00:22:00,059
Maya, het was een ongeluk!
Nee! Blijf daar!
352
00:22:00,540 --> 00:22:02,459
Blijf daar!
353
00:22:09,460 --> 00:22:13,379
Posthoorn, de perfecte plek
om op te groeien.
354
00:22:14,380 --> 00:22:17,139
Iedereen rijk, beleefd.
355
00:22:18,140 --> 00:22:19,339
Gemoedelijk.
356
00:22:20,620 --> 00:22:23,099
Iedereen doet z'n best
om perfect te zijn.
357
00:22:24,100 --> 00:22:25,179
Kosten wat het kost.
358
00:22:30,900 --> 00:22:33,259
Bedankt, Alex. Voor alles.
359
00:22:35,260 --> 00:22:37,459
Het is een plek waar
een meisje achterblijft...
360
00:22:37,700 --> 00:22:39,459
dat nooit ouder dan 17 zal worden.
361
00:22:41,420 --> 00:22:44,699
Maar ook een plek waar jongens
hun verdiende loon krijgen.
362
00:22:45,140 --> 00:22:46,819
Geoffrey.
363
00:22:47,140 --> 00:22:49,099
Hartstikke bedankt.
Niks te danken.
364
00:22:51,140 --> 00:22:53,099
Het gaat je goed, he.
Ja.
365
00:22:53,420 --> 00:22:55,699
Hoe kun je hem nu laten lopen?
366
00:22:56,020 --> 00:23:00,139
Zeg, wordt het niet eens tijd dat
jij een ander onderzoekje begint?
367
00:23:00,460 --> 00:23:01,739
Dat heb ik al.
368
00:23:02,220 --> 00:23:05,099
Ik ga een onderzoek leiden
naar corruptie binnen het bureau.
369
00:23:05,700 --> 00:23:06,659
Dank je wel.
370
00:23:08,940 --> 00:23:10,899
Posthoorn is de plek
waar ik leerde...
371
00:23:11,340 --> 00:23:14,099
dat als je iets voor elkaar
wilt krijgen... Licht.
372
00:23:14,460 --> 00:23:16,659
je het eigenlijk altijd
zelf moet doen.
373
00:23:16,980 --> 00:23:20,099
En de grote boze wolf
laten ze lopen.
374
00:23:20,300 --> 00:23:22,139
Typisch.
375
00:23:22,460 --> 00:23:23,779
Alex.
376
00:23:26,180 --> 00:23:29,059
Dacht je nou werkelijk
dat je dit zou kunnen winnen?
377
00:23:29,380 --> 00:23:31,019
Eerlijk?
378
00:23:31,580 --> 00:23:34,059
Ja. Hahaha, meisje toch.
379
00:23:34,380 --> 00:23:35,619
Lach maar.
380
00:23:35,940 --> 00:23:38,379
Waarschijnlijk de laatste keer
dat het kan.
381
00:23:40,260 --> 00:23:41,859
Wat wou je doen dan?
382
00:23:42,180 --> 00:23:43,419
Ik?
383
00:23:44,460 --> 00:23:45,699
Niks.
384
00:23:49,100 --> 00:23:51,339
Frank?
385
00:23:51,700 --> 00:23:53,019
Alex, kom op.
386
00:23:53,460 --> 00:23:54,699
Hee, Alex!
387
00:23:55,740 --> 00:23:57,099
Dus...
388
00:23:57,420 --> 00:23:59,859
als je aan me vraagt
hoe ik me voel?
389
00:24:00,180 --> 00:24:01,459
Best wel super.
390
00:24:06,260 --> 00:24:07,379
Nee!
391
00:24:07,740 --> 00:24:10,979
We fucking made it. We hebben
de middelbare school overleefd.
392
00:24:11,420 --> 00:24:14,339
Letterlijk, he. May, hoe is het nou
tussen jou en je moeder?
393
00:24:14,780 --> 00:24:17,819
Ik hoef de Sleeswijkjes nooit meer
te zien, inclusief mijn moeder.
394
00:24:18,260 --> 00:24:21,099
Maya slaapt een tijdje bij mij
tot ze een nieuwe kamer heeft.
395
00:24:21,420 --> 00:24:25,059
Oooh! Goed plan!
Nee, niet op die manier. Hee.
396
00:24:25,380 --> 00:24:27,299
Ooooh!
397
00:24:27,620 --> 00:24:29,379
Guys, get a room!
398
00:24:29,820 --> 00:24:31,059
Kom op!
399
00:24:31,260 --> 00:24:32,579
Op Seph!
400
00:24:33,020 --> 00:24:34,259
Op Seph!
401
00:24:34,700 --> 00:24:36,059
Seph van 6vwo.
402
00:24:36,380 --> 00:24:37,619
Proost.
403
00:24:42,220 --> 00:24:43,699
Gadver, wat is dit?!
404
00:24:44,020 --> 00:24:45,259
Waar heb je dit gekocht?
405
00:24:46,700 --> 00:24:49,539
Eh, mmm...
Zullen we gaan?
406
00:24:49,740 --> 00:24:51,739
Wij gaan ehm... naar een feestje.
407
00:24:52,100 --> 00:24:53,819
O, leuk. Waar?
408
00:24:54,860 --> 00:24:57,179
Private party. Haha. Kom.
409
00:24:57,380 --> 00:25:00,419
Oke. Veel plezier. Hihi!
410
00:25:05,060 --> 00:25:06,659
Eind goed al goed.
411
00:25:10,220 --> 00:25:13,459
*Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
412
00:25:13,660 --> 00:25:16,579
*Thunder, thunder
413
00:25:16,820 --> 00:25:19,659
*Thunder
Thun-thun-thunder
414
00:25:19,980 --> 00:25:22,459
*Thunder, feel the thunder
415
00:25:23,460 --> 00:25:25,259
*Lightning and the thunder
416
00:25:25,460 --> 00:25:28,339
*Thunder, feel the thunder
417
00:25:28,700 --> 00:25:31,339
*Lightning and the thunder
418
00:25:40,540 --> 00:25:42,699
*Thunder,
Thun-thun-thunder*
30842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.