Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,279
Dat kan natuurlijk echt niet.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,039
Iedereen heeft een Duindoornstory.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,639
GEGIECHEL Maar denk je
dat-ie het gedaan heeft?
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,879
Moet haast wel toch.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,039
Vind je dat ik goed kan dansen?
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,279
Lesbisch, mijn reet. Faker.
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,439
Kom, ik ga je naar huis brengen.
Ik hou van je.
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,239
Jij bent dronken
Dronken mensen spreken de waarheid.
9
00:00:30,920 --> 00:00:31,839
Kutwijf.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,599
We staan hier in Posthoorn
bij het Athena College.
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,319
De school van Sephine Voorthuizen.
12
00:00:48,800 --> 00:00:52,439
Ook wel bekend onder de geuzennaam
'De Slet van 6VWO'.
13
00:00:53,200 --> 00:00:56,239
Een briljante middelbare scholiere
die een paar weken geleden...
14
00:00:56,720 --> 00:01:00,719
zelfmoord pleegde door
van de hier dichtbijgelegen vuurtoren
te springen.
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,079
Tenminste, dat dacht iedereen.
16
00:01:03,640 --> 00:01:07,359
Tot haar beste vriendin Alex Idema
in 'n exclusief interview prijsgaf...
17
00:01:07,680 --> 00:01:10,879
dat er meer achter de dood
van de aantrekkelijke Sephine zit.
18
00:01:11,080 --> 00:01:15,199
Het blijkt een verhaal
over een gewelddadige relaties...
19
00:01:15,520 --> 00:01:18,199
seksueel misbruik dat door een docent
in de doofpot werd gestopt...
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,919
een man die zijn handen
niet kon thuishouden...
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,359
en een avond die compleet
uit de hand lijkt te zijn gelopen.
22
00:01:24,800 --> 00:01:28,839
Alstublieft. Dank je.
Nee, het is goed zo. Dank u. Ja.
23
00:01:29,160 --> 00:01:32,239
Alex is echt helemaal lijp.
24
00:01:32,680 --> 00:01:35,319
Ik heb jou gewaarschuwd.
Blijf bij haar uit de buurt.
25
00:01:35,640 --> 00:01:37,679
Mag ik ook voor mezelf denken?
Dank je wel.
26
00:01:37,880 --> 00:01:41,559
Na een gesprek met Alex Idema,
hartsvriendin van Sephine...
27
00:01:42,439 --> 00:01:44,359
kwamen er veel onbelichte zaken
naar boven.
28
00:01:44,960 --> 00:01:46,118
Zo had Sephine niet alleen...
29
00:01:46,479 --> 00:01:49,918
een gewelddadige relatie
met een Marokkaanse klasgenoot...
30
00:01:52,720 --> 00:01:54,879
Wat een bullshit.
Hee Dunya...
31
00:01:55,320 --> 00:01:57,358
Pap, hier is natuurlijk
niets van waar.
32
00:01:57,679 --> 00:02:00,398
Yous, je was toch vrienden
met die Alex? Fuck Alex.
33
00:02:01,599 --> 00:02:04,398
Ze had vermoedelijk ook
een geheime affaire...
34
00:02:04,959 --> 00:02:08,118
met haar mentor en vertrouwenspersoon
Isaac Duindoorn.
35
00:02:08,439 --> 00:02:10,478
Mag ik je wat vragen? Ja.
36
00:02:10,959 --> 00:02:12,639
Ik wist het! Laat je niet opjutten.
37
00:02:12,920 --> 00:02:15,839
Ze willen gewoon een slaatje
uit de dood van onze dochter slaan.
38
00:02:16,280 --> 00:02:19,479
Ik maak ze kapot! Lieverd, waarom
nou nog meer olie op het vuur gooien?
39
00:02:19,800 --> 00:02:21,318
Wie weet wat ze nu al over
ons zeggen?
40
00:02:21,519 --> 00:02:23,079
Dat interesseert me geen reet!
41
00:02:26,079 --> 00:02:28,838
En dat is nou precies het probleem,
Frank!
42
00:02:30,760 --> 00:02:32,118
Ik doe alles in mijn eentje!
43
00:02:34,120 --> 00:02:36,718
Hoewel de politie het
onderzoek al gesloten had...
44
00:02:37,000 --> 00:02:41,319
hebben zij toegezegd deze
nieuwe informatie grondig
te zullen onderzoeken.
45
00:02:41,640 --> 00:02:43,398
Janna Drost, NBN.
46
00:03:33,239 --> 00:03:35,478
Alex, niet schrikken,
ik ben het.
47
00:03:35,799 --> 00:03:37,519
Ik had je sleutel nog. Sher?
48
00:03:37,840 --> 00:03:39,278
Alex?
49
00:03:41,240 --> 00:03:42,598
O...
50
00:03:43,959 --> 00:03:45,599
Heb je de tv
al aan gehad?
51
00:03:47,039 --> 00:03:48,519
Ook op de tv?
52
00:03:48,960 --> 00:03:52,119
Fleur Sandhuizen,
journalist bij Telegram...
53
00:03:52,440 --> 00:03:54,238
kwam vanochtend met deze primeur.
54
00:03:54,560 --> 00:03:58,239
Na een gesprek met Alex Idema,
de hartsvriendin van Sephine...
55
00:03:58,560 --> 00:04:00,758
kwamen er veel onbelichte zaken
naar boven.
56
00:04:01,239 --> 00:04:03,438
O, Sher, dit is zo fucked up.
57
00:04:03,879 --> 00:04:07,158
Denk je dat echt allemaal,
wat ze zeggen?
58
00:04:07,479 --> 00:04:08,959
Ik bedoel..
59
00:04:09,400 --> 00:04:12,159
Moord?
Het klopt gewoon niet, Sher.
60
00:04:13,320 --> 00:04:15,759
Oke, als je echt overtuigd bent...
61
00:04:16,720 --> 00:04:18,198
dan help ik je.
62
00:04:19,440 --> 00:04:21,918
Hoe dan?
Het hele dorp is kwaad.
63
00:04:22,359 --> 00:04:24,399
Des te meer reden
om nu niet op te geven, toch?
64
00:04:24,879 --> 00:04:26,639
Wat is je laatste aanwijzing?
65
00:04:30,120 --> 00:04:31,678
Wacht.
66
00:04:35,160 --> 00:04:36,358
De slet van 6 vwo.
67
00:04:36,559 --> 00:04:38,758
Die, ja.
Hebben jullie ook seks gehad?
68
00:04:39,099 --> 00:04:41,159
Hier.
69
00:04:41,480 --> 00:04:43,118
Sephs laptop.
Alleen...
70
00:04:43,439 --> 00:04:45,639
Ik kom er niet in.
71
00:04:57,959 --> 00:05:00,598
Wooo, ik wist niet
dat jij computerskills had.
72
00:05:01,079 --> 00:05:03,438
Ik heb veel skills
waar jij nog niks van weet.
73
00:05:04,839 --> 00:05:07,038
Even kijken.
Gossipsites.
74
00:05:08,479 --> 00:05:10,078
Make-uptutorials.
Saai, saai.
75
00:05:10,439 --> 00:05:11,358
Saai.
76
00:05:11,799 --> 00:05:14,398
Ooo. KREETJES
Hele weirde porno.
77
00:05:14,719 --> 00:05:16,078
Not judging.
78
00:05:16,519 --> 00:05:17,878
Ehm... wacht.
79
00:05:18,079 --> 00:05:19,438
Uiterwaarde?
80
00:05:21,039 --> 00:05:23,398
Dat komt best vaak terug ook.
81
00:05:23,839 --> 00:05:24,998
Ho.
82
00:05:25,439 --> 00:05:27,278
Een abortuskliniek.
Als in?
83
00:05:27,599 --> 00:05:30,838
De plek waar je ongewenste
zwangerschappen beeindigt.
84
00:05:31,279 --> 00:05:33,078
Maar...
85
00:05:33,559 --> 00:05:34,918
betekent dat dan...
86
00:05:35,359 --> 00:05:37,238
dat zij...
Ja, slome.
87
00:05:37,719 --> 00:05:39,358
Dat ze zwanger was.
88
00:05:51,359 --> 00:05:53,278
Hee, ehm...
als wij in Berlijn zijn...
89
00:05:53,519 --> 00:05:57,358
dan moet ik jou iets vertellen, oke?
Oke.
90
00:05:57,559 --> 00:05:58,558
Ik vertrouw je, he?
91
00:05:59,839 --> 00:06:02,998
Oke.
Nou, word eerst maar beter. Ja.
92
00:06:07,639 --> 00:06:09,518
Arme Seph.
93
00:06:11,399 --> 00:06:12,878
Ja.
94
00:06:13,199 --> 00:06:15,398
Denk je dat het van Yous was?
95
00:06:15,999 --> 00:06:17,878
Of van Duindoorn?
96
00:06:18,319 --> 00:06:19,798
Uwh.
97
00:06:20,119 --> 00:06:22,958
Ik ga wel.
98
00:06:23,279 --> 00:06:25,198
Nee.
Ik kan ook blijven, als je wilt.
99
00:06:25,799 --> 00:06:27,518
Ja, please.
100
00:06:27,719 --> 00:06:29,078
Het komt wel goed.
101
00:06:29,279 --> 00:06:31,038
Als je straks eh...
102
00:06:31,359 --> 00:06:32,958
Hallo.
103
00:06:34,399 --> 00:06:37,038
Hai.
O? Eh... Sherry is het, toch?
104
00:06:37,599 --> 00:06:38,678
Ja.
105
00:06:38,999 --> 00:06:40,598
Sorry.
106
00:06:44,279 --> 00:06:45,758
Ik eh...
107
00:06:46,039 --> 00:06:48,358
Hoe... hoe was het kolderfeest?
108
00:06:48,799 --> 00:06:50,198
Ja, prima, pap.
109
00:06:50,519 --> 00:06:52,958
Blijf je lunchen, Sherry?
110
00:06:53,279 --> 00:06:56,278
Daniel maat z'n wereldberoemde
tosti's met pesto. O.
111
00:06:57,679 --> 00:06:59,838
Graag.
Hm.
112
00:07:05,479 --> 00:07:07,078
Amen.
Amen. Amen.
113
00:07:08,919 --> 00:07:10,798
Eet smakelijk, jongens.
Ja.
114
00:07:18,319 --> 00:07:21,358
En hoelang kennen jullie elkaar al?
115
00:07:21,679 --> 00:07:22,878
Ehm...
Ehm...
116
00:07:23,199 --> 00:07:25,358
We kennen elkaar al 'n tijdje,
maar...
117
00:07:25,559 --> 00:07:28,278
we zitten dit jaar
bij elkaar in de klas. Ja.
118
00:07:28,599 --> 00:07:30,398
O, leuk.
Ja.
119
00:07:30,799 --> 00:07:33,678
Ja, we zijn allemaal
Gods kinderen...
120
00:07:34,119 --> 00:07:39,358
en liefde kent vele gezichten. Ik
wil 't graag ergens over hebben.
121
00:07:39,839 --> 00:07:41,478
Wij hebben net
'n paprikaplant gekocht.
122
00:07:42,399 --> 00:07:45,118
Jij weet veel over planten, toch?
Daar kunnen we 't toch over hebben?
123
00:07:45,439 --> 00:07:48,798
Dat bedoel ik niet. Natuurlijk.
We kunnen 't overal over hebben.
124
00:07:49,119 --> 00:07:52,558
Het leven kent allerlei fases.
Ik denk niet dat 't een fase is.
125
00:07:52,839 --> 00:07:54,518
Jongens, mag ik even wat zeggen?!
126
00:07:54,839 --> 00:07:57,238
Er is iets gebeurd.
127
00:07:57,439 --> 00:07:58,638
O, ik ga wel.
128
00:07:59,199 --> 00:08:00,638
Nee pa, wacht even.
129
00:08:00,959 --> 00:08:03,118
Eh... pap, IK ga wel.
130
00:08:03,599 --> 00:08:04,798
Laat mij maar!
131
00:08:05,119 --> 00:08:06,998
Meneer Duindoorn?
Kan ik iets voor u doen?
132
00:08:07,479 --> 00:08:10,198
Ja, dat lijkt me nogal. Ik had
een ingewikkelde vraag geappt.
133
00:08:10,519 --> 00:08:13,998
Een ingewikkelde vraag?! Dit kost me
mijn carriere! Begrijp je dat wel?!
134
00:08:14,439 --> 00:08:17,678
Wat is er mis met jou?! Wat is hier
aan de hand?! Kijk zelf maar!
135
00:08:18,959 --> 00:08:21,518
U heeft haar moment of fame gemist?
Zet de tv maar aan!
136
00:08:21,959 --> 00:08:23,198
Het is landelijk nieuws!
137
00:08:23,519 --> 00:08:25,278
Alex, wat is dit?
138
00:08:28,559 --> 00:08:33,038
Ik weet niet eens wat ik moet
zeggen. Ik wil 't even uitleggen.
139
00:08:33,239 --> 00:08:36,238
De afgelopen tijd
begin ik erachter te komen...
140
00:08:36,719 --> 00:08:39,558
dat in Posthoorn de dingen vaak
anders zijn dan ze lijken.
141
00:08:39,759 --> 00:08:42,358
Iedereen gaat vreemd.
Ja, maar ik... Uh!
142
00:08:42,799 --> 00:08:46,758
Als het even kan,
met een geile tiener.
143
00:08:48,479 --> 00:08:50,798
Nou.
Wat wilde je zeggen?
144
00:08:51,279 --> 00:08:52,518
Ik was dronken, mam.
145
00:08:52,719 --> 00:08:54,598
Ik wist niet dat ze dit
aan het opnemen was.
146
00:08:55,079 --> 00:08:56,558
Je was dronken?
Ja.
147
00:08:57,439 --> 00:08:58,798
Je haalt dit hele dorp
door 't slijk...
148
00:08:59,119 --> 00:09:02,438
en beschuldigt als kers op de taart
een docent van misbruik en moord.
149
00:09:02,759 --> 00:09:07,398
Besef je wat dat voor hem betekent?!
Duindoorn is niet... niet-schuldig.
150
00:09:07,879 --> 00:09:10,158
Een mens is onschuldig
tot het tegendeel bewezen is.
151
00:09:10,599 --> 00:09:13,518
En niet tot een labiele, dronken
scholiere roddel verspreidt!
152
00:09:13,959 --> 00:09:15,198
Sorry?
153
00:09:15,519 --> 00:09:17,398
Labiel?
154
00:09:17,879 --> 00:09:19,878
Waarom staan jullie
nooit aan MIJN kant!
155
00:09:20,119 --> 00:09:23,238
Nooit aan jouw kant?!
Ja! O!
156
00:09:23,559 --> 00:09:24,958
Waarom geloven jullie mij nooit?!
157
00:09:25,399 --> 00:09:28,718
Dit soort dingen kun je niet
in het wilde weg lopen verkondigen!
158
00:09:29,039 --> 00:09:31,118
Ik wist niet dat ze dit opnam!
159
00:09:31,559 --> 00:09:34,198
Ach. Luister je überhaupt wel
naar wat ik zeg?!
160
00:09:35,479 --> 00:09:36,958
Ga naar je kamer, Alex.
161
00:09:38,279 --> 00:09:39,678
Dit bedoel ik dus.
162
00:09:39,999 --> 00:09:42,078
Alsof ik fokking twaalf ben!
163
00:09:42,359 --> 00:09:43,998
Gedraag je dan ook niet zo!
164
00:10:16,679 --> 00:10:18,958
En hij geloof gewoon
alles wat ze zegt.
165
00:10:19,199 --> 00:10:22,638
Dat artikel is toch maar gespui
van een verwarde tiener, Lies.
166
00:10:23,239 --> 00:10:24,718
Je moet je niet zo druk maken.
167
00:10:25,079 --> 00:10:27,118
Maar Frank is wanhopig.
168
00:10:27,319 --> 00:10:30,158
Hij grijpt echt alles aan
om wraak te kunnen nemen.
169
00:10:30,639 --> 00:10:32,118
Wraak?
170
00:10:32,559 --> 00:10:34,078
Ooo.
171
00:10:34,279 --> 00:10:36,558
Ik zal wel kijken
wat ik voor je kan doen. Oke?
172
00:10:49,159 --> 00:10:51,598
Dus... dit is wat je
allemaal voor jongens doet.
173
00:10:51,919 --> 00:10:53,238
Wat zeg jij?
174
00:10:53,719 --> 00:10:57,038
Je ziet eruit alsof je
een piemel weggetuckt hebt.
175
00:10:57,239 --> 00:10:59,958
Had jij maar iets
om weg te tucken, he?
176
00:11:02,399 --> 00:11:04,518
Wat is dat?
177
00:11:04,799 --> 00:11:06,438
Weet ik veel, vogels.
178
00:11:14,399 --> 00:11:15,918
Wat is er?
179
00:11:16,359 --> 00:11:17,838
Niks.
180
00:11:28,919 --> 00:11:31,118
Weet je zeker
dat je dat shirt aantrekt?
181
00:11:31,439 --> 00:11:33,478
Wat dan?
Wat is er mis mee?
182
00:11:33,679 --> 00:11:35,318
Nee, niks.
183
00:11:45,359 --> 00:11:47,518
Ja, judas, ik kom eraa!
184
00:11:54,519 --> 00:11:55,758
Ohoh.
185
00:11:56,079 --> 00:11:59,198
Sorry, je bent echt
aan het doordraaien, hoor. Hallo.
186
00:11:59,519 --> 00:12:02,718
Het hele dorp is boos.
Ja, vind je dat heel gek?
187
00:12:03,599 --> 00:12:07,478
Maar misschien doen ze nu iets
aan dat Duindoorn-gedoe, denk ik.
188
00:12:07,759 --> 00:12:10,678
TELEFOON PINGT Uit welk jaar kom je?
Dat ding kan op stil, he?
189
00:12:11,679 --> 00:12:13,038
Wie zit je zo te stalken?
190
00:12:13,399 --> 00:12:17,078
Zeker die chick.
TELEFOON GAAT OVER Nee.
191
00:12:17,919 --> 00:12:19,438
Het is Youssef, zeker?
192
00:12:20,719 --> 00:12:21,918
Wat doet dat ertoe?
193
00:12:22,359 --> 00:12:24,438
Luister.
Je mag best met 'm appen.
194
00:12:24,759 --> 00:12:27,598
Het doet me verder niks. Het is niet
dat ik 'm leuk vind of zo.
195
00:12:28,039 --> 00:12:29,678
Jemig, Maya.
196
00:12:29,999 --> 00:12:32,638
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Ik val op meisjes.
197
00:12:33,119 --> 00:12:34,358
Die wifebeater is voor jou.
198
00:12:34,799 --> 00:12:36,838
Ik zeg toch net
dat ik niks van 'm hoef?
199
00:12:37,039 --> 00:12:41,158
Maar dat spel van 'welke letter is
Alex vandaag uit de lgbtq+'?'...
200
00:12:41,639 --> 00:12:42,958
is nogal vermoeiend.
201
00:12:43,399 --> 00:12:45,878
Nee, ik ben heel blij
met deze opheldering. Bedankt.
202
00:12:46,319 --> 00:12:47,638
Heel fijn.
Klaar?
203
00:12:49,319 --> 00:12:50,958
Seph was zwanger.
204
00:12:51,319 --> 00:12:52,558
Wat?
205
00:12:53,039 --> 00:12:55,678
En dat zeg je nu pas?
Hoe weet je dit?
206
00:12:56,159 --> 00:12:59,958
Ik vond abortuskliniek-shit in haar
computer. Of eigenlijk Sherry.
207
00:13:00,159 --> 00:13:03,678
Maar het belangrijkste is nu:
wie is de vader?
208
00:13:04,039 --> 00:13:05,678
Want die heeft overduidelijk
een motief.
209
00:13:05,879 --> 00:13:09,918
Ja Duindoorn. Of Youssef.
Sowieso niet Youssef.
210
00:13:10,439 --> 00:13:12,078
Sowieso niet niet Youssef.
211
00:13:15,159 --> 00:13:18,838
Of Olaf? Olaf? Nee.
Hoezo niet?
212
00:13:19,319 --> 00:13:21,238
Die twee waren toch nooit echt
uit elkaar?
213
00:13:21,679 --> 00:13:23,158
We kunnen hem niet uitsluiten.
214
00:13:24,999 --> 00:13:26,198
Dus je wilt nu naar de kliniek?
215
00:13:26,519 --> 00:13:29,078
Dingdingding, right-oh Watson.
216
00:13:50,759 --> 00:13:54,958
Marthe!
217
00:13:57,799 --> 00:13:59,078
Ja?
218
00:13:59,279 --> 00:14:02,158
Ze is weg.
Weg, hoezo weg?
219
00:14:02,439 --> 00:14:04,798
Waar weg?
De regenpijp, denk ik.
220
00:14:05,119 --> 00:14:06,798
We moeten de psychiater bellen.
221
00:14:09,159 --> 00:14:12,198
Nee, Daan. We moeten eerst zelf
goed met haar praten.
222
00:14:12,639 --> 00:14:14,118
Ja, want dat was zo'n succes
223
00:14:17,519 --> 00:14:24,438
*Maar als ik je niet zie,
loop je constant door mijn mind*
224
00:14:24,799 --> 00:14:27,838
Oke, maar geef toe, een opvliegend
temperament is best sexy.
225
00:14:28,039 --> 00:14:29,358
Doe effe normaal.
226
00:14:29,839 --> 00:14:31,558
Niet Chris Brown/Rihanna-dingen.
227
00:14:31,879 --> 00:14:37,278
Gewoon Sjonnie en Anita,
gouden kettingen, beetje
klappen voor elkaar uitdelen.
228
00:14:37,599 --> 00:14:40,278
Seks op rare plekken.
Yous heeft dat wel een beetje.
229
00:14:40,719 --> 00:14:42,518
Soms ben jij zo raar.
230
00:14:42,719 --> 00:14:45,078
*Denk je ook wel eens aan mij
Of denk je ik ben van beton
231
00:14:45,519 --> 00:14:48,278
*Ze kent mij nog van voor die tijd
Voor de faam en voor mijn songs*
232
00:14:50,519 --> 00:14:52,238
Hier is het.
233
00:14:52,679 --> 00:14:54,878
Dames, goedemiddag.
234
00:14:55,199 --> 00:14:57,238
Hallo. Laat mij maar.
235
00:14:58,679 --> 00:15:01,038
Hallo. Eh...
236
00:15:01,359 --> 00:15:03,718
Ik eh... ik had wat vragen.
237
00:15:05,279 --> 00:15:06,598
Waarover precies?
238
00:15:06,919 --> 00:15:11,158
Over eh... abortus.
239
00:15:13,119 --> 00:15:15,718
En wat wil je precies weten?
Hoe de procedure werkt?
240
00:15:16,039 --> 00:15:18,238
Of had je twijfels misschien?
241
00:15:18,599 --> 00:15:21,318
Want hoeveel weken ben je zwanger?
242
00:15:21,559 --> 00:15:24,198
Nee, ho, ik ben niet zwanger.
243
00:15:24,839 --> 00:15:27,238
Sorry.
Ik had wat vragen voor een kennis.
244
00:15:28,719 --> 00:15:30,318
Ah. Oke.
245
00:15:30,599 --> 00:15:33,238
Dan heb ik hier wat folders.
246
00:15:40,399 --> 00:15:42,198
Sorry. O, meisie.
Ik moet heel even gaan zitten.
247
00:15:42,639 --> 00:15:43,998
Het is een beetje teveel.
248
00:15:46,839 --> 00:15:50,758
O jee. Rustig maar. Ik zou een
knuffel wel fijn vinden. Tuurlijk.
249
00:15:51,079 --> 00:15:53,278
Tuurlijk.
250
00:15:53,639 --> 00:15:57,358
Zal ik wat water voor je halen?
Nee, blijf maar even zitten.
251
00:15:57,559 --> 00:16:00,678
Ik vind het fijn om met iemand
te kunnen praten.
252
00:16:01,039 --> 00:16:05,878
Het maakt me niet uit wat iedereen
vindt van Flin Oosterhoek.
253
00:16:06,239 --> 00:16:09,398
Ik vind hem wel de allerknapste
en wil zijn baby.
254
00:16:09,879 --> 00:16:12,078
Natuurlijk, lieverd.
Ja.
255
00:16:14,319 --> 00:16:18,318
Is dat je vriendje?
Nee, want het is uit!
256
00:16:18,639 --> 00:16:24,998
Gossie. Hij denkt dat ik
met zijn broer naar bed ben geweest,
maar dat is helemaal niet zo.
257
00:16:25,439 --> 00:16:27,438
Kan ik iets voor je halen?
Nee.
258
00:16:27,879 --> 00:16:30,558
Ik zou het vinden fijn vinden
als je even met me praat.
259
00:16:30,759 --> 00:16:37,398
Ik vind het zo moeilijk, maar u
heeft helemaal gelijk. Bedankt.
260
00:16:37,839 --> 00:16:39,998
Ik ga hem nu bellen,
we houden het kind.
261
00:16:40,439 --> 00:16:46,598
Dank u wel. Willen jullie folders
meenemen, dan kun je erover
nadenken. Fijne dag!
262
00:16:50,919 --> 00:16:53,078
Flin Oosterhoek? Serieus?
263
00:16:53,439 --> 00:16:57,198
'Ik heb een vraag over abortussen'?
Pak even het bonnetje.
264
00:17:00,039 --> 00:17:01,318
Hier.
265
00:17:06,399 --> 00:17:07,598
Het pakt hem niet.
266
00:17:09,279 --> 00:17:12,158
Probeer nog een keer.
Ik zeg toch dat hij niet pakt.
267
00:17:12,359 --> 00:17:14,558
Hoe kan dat nou? Andersom?
Er komt iemand aan. Andersom.
268
00:17:14,999 --> 00:17:17,038
Doe dat dossier weg.
269
00:17:17,239 --> 00:17:19,518
Moeten jullie eruit?
Ja, graag.
270
00:17:22,759 --> 00:17:24,198
Toppie, dank u wel!
271
00:17:33,279 --> 00:17:36,398
Wat staat erin?
Er staat dat de vader mee was.
272
00:17:36,639 --> 00:17:38,238
Maar het niet wilde houden.
273
00:17:42,319 --> 00:17:44,198
Ze hadden er woorden over.
Fuck.
274
00:17:44,639 --> 00:17:46,318
Arme Seph.
275
00:17:48,279 --> 00:17:52,118
Misschien moeten we toch met Youssef
praten. Youssef hield van haar.
276
00:17:52,559 --> 00:17:56,278
Die zou haar nooit laten vallen.
Denk je van wel?
277
00:17:57,599 --> 00:17:59,198
Daar komen we maar
op EEN manier achter.
278
00:18:00,399 --> 00:18:05,678
Yous, wacht even. Dat je je gezicht
hier nog durft te vertonen.
279
00:18:05,999 --> 00:18:08,478
Het spijt me, ik was dronken.
Ik wist niet dat ze journalist...
280
00:18:08,879 --> 00:18:11,238
Ik hoef het niet te horen,
we zijn geen vrienden meer.
281
00:18:12,279 --> 00:18:12,918
Seph was zwanger!
282
00:18:13,239 --> 00:18:16,118
Jezus Alex, lekker subtiel.
Wist je dat?
283
00:18:22,279 --> 00:18:22,638
Zwanger?
284
00:18:24,479 --> 00:18:26,518
Maak je een fucking grap nu, Alex?
285
00:18:27,279 --> 00:18:29,478
Ik zweer je, als dit een grap is...
Waarom zou het een grap zijn?
286
00:18:35,959 --> 00:18:37,838
Het was niet van mij.
Hoe weet je dat zo zeker?
287
00:18:38,079 --> 00:18:41,238
Dat weet ik gewoon.
Condooms werken niet altijd, Yous.
288
00:18:41,759 --> 00:18:43,678
Die hebben we ook nooit gebruikt.
289
00:18:45,159 --> 00:18:47,998
Wat?
Die hebben we nog nooit gebruikt.
290
00:18:48,479 --> 00:18:50,478
Dan was het sowieso van jou, idioot!
291
00:18:50,799 --> 00:18:52,118
Omdat we nog nooit hebben ge...
292
00:18:55,079 --> 00:18:58,358
Wat?
Ik wilde wachten.
293
00:19:00,599 --> 00:19:03,918
Bullshit. Daarom was ik zo boos
over dat filmpje.
294
00:19:05,919 --> 00:19:08,118
We waren aan het wachten.
295
00:19:08,439 --> 00:19:11,358
En ik wilde haar laten zien
dat ik het echt meende met haar.
296
00:19:13,319 --> 00:19:14,798
Dat is echt heel lief van je,
Yous.
297
00:19:15,119 --> 00:19:16,758
Ik wilde dit niet weten, Alex.
298
00:19:17,239 --> 00:19:18,598
Echt fuck jou!
299
00:19:20,719 --> 00:19:21,918
Wow.
300
00:19:22,359 --> 00:19:24,838
Nee, niet hij wow, jij wow.
301
00:19:25,039 --> 00:19:28,318
Hij heeft een punt, Alex.
What a mess.
302
00:19:31,359 --> 00:19:34,238
Geloof je hem?
Ik zei dit al.
303
00:19:34,559 --> 00:19:36,958
Youssef valt af, dus wat nu?
304
00:19:42,799 --> 00:19:44,118
Duindoorn.
305
00:19:44,439 --> 00:19:46,838
En hij geeft nog twee uur les.
306
00:19:48,859 --> 00:19:50,998
Maar moeten we dan niet naar binnen?
Kom!
307
00:19:56,439 --> 00:19:58,958
Alex! Wacht heel even, want ik...
308
00:20:04,759 --> 00:20:06,358
Mag ik mij een beetje druk maken?
309
00:20:06,559 --> 00:20:11,358
Je kunt niet als school zeggen... Wil
iedereen alsjeblieft kalm blijven?
310
00:20:11,799 --> 00:20:15,958
De vraag is of er überhaupt wel
een onderzoek komt.
311
00:20:16,239 --> 00:20:19,398
De vraag is waarom die man in
godsnaam nog op deze school
rondloopt!
312
00:20:19,879 --> 00:20:22,198
Ho even, Frank. Er wordt lesgegeven
door een pedofiel!
313
00:20:22,639 --> 00:20:25,798
Dit is wel hele sterke taal.
Zo is het toch of niet? Nee.
314
00:20:26,119 --> 00:20:31,118
We kunnen toch als volwassenen
hierover praten? Het is wel jouw
dochter die dit veroorzaakt heeft.
315
00:20:31,479 --> 00:20:34,078
Ho, ho. Wacht even,
ik ben het met Frank eens.
316
00:20:34,399 --> 00:20:37,478
Het is me een raadsel waarom
die viespeuk hier nog rondloopt.
317
00:20:37,679 --> 00:20:43,758
Kijk, dat wilde ik even horen.
318
00:20:44,119 --> 00:20:47,918
Graag even stilte, alsjeblieft.
Mag ik even de aandacht?
319
00:20:49,759 --> 00:20:50,998
Jongens, alsjeblieft.
320
00:20:58,519 --> 00:21:02,878
Het is van groot belang dat jullie
begrijpen dat het Athena College er
alles aan doet...
321
00:21:03,319 --> 00:21:05,478
om de veiligheid van de scholieren
te waarborgen.
322
00:21:05,919 --> 00:21:07,438
Isaac Duindoorn is geschorst.
323
00:21:07,999 --> 00:21:11,318
In afwachting van
het politie-onderzoek...
Geschorst, serieus?
324
00:21:11,639 --> 00:21:14,238
In afwachting van het
politie-onderzoek. Niet te geloven!
325
00:21:14,679 --> 00:21:17,958
Frank! Alsjeblieft!
Ga je er achteraan?
326
00:21:18,519 --> 00:21:19,718
Dit is geen oplossing.
327
00:21:22,159 --> 00:21:24,998
Frank!
328
00:21:25,479 --> 00:21:28,638
Hij is al geschorst,
wat wil je nou nog meer?
329
00:21:29,079 --> 00:21:31,158
Ik wil dat hij boet
voor wat hij gedaan heeft.
330
00:21:31,639 --> 00:21:33,398
Je weet toch niet
of hij het gedaan heeft?
331
00:21:33,719 --> 00:21:35,958
Die gast was veel te veel
met haar bezig, altijd al!
332
00:21:36,399 --> 00:21:38,438
Een schorsing, serieus?
333
00:21:38,759 --> 00:21:41,038
Dat is een fucking vakantie,
geen straf.
334
00:21:49,319 --> 00:21:51,918
Dit is zeg maar wel echt...
Inbreken?
335
00:21:52,359 --> 00:21:53,558
Kom.
336
00:22:25,879 --> 00:22:27,878
Wat? Dit zie je toch ook altijd
in films?
337
00:22:35,599 --> 00:22:37,078
Ik heb hem.
338
00:22:37,519 --> 00:22:38,758
May.
339
00:22:39,119 --> 00:22:40,998
O. Kan ook.
340
00:22:41,319 --> 00:22:43,798
Jij haalt zo wel een beetje
de fun uit de detective, hoor.
341
00:22:50,479 --> 00:22:51,798
May, zoek jij daar?
342
00:22:55,799 --> 00:22:58,918
O, wauw, kasjmir? Oooh, haha.
343
00:22:59,119 --> 00:23:00,518
May!
344
00:23:00,839 --> 00:23:02,998
Kom op, ik wil hier
zo snel mogelijk weg!
345
00:23:03,319 --> 00:23:04,838
Zoek door!
Ja. Wow.
346
00:23:09,199 --> 00:23:10,438
Oke.
347
00:23:16,759 --> 00:23:18,358
Wow.
348
00:23:18,799 --> 00:23:19,878
Wat?
349
00:23:20,359 --> 00:23:21,958
Sephs echo.
350
00:23:22,439 --> 00:23:24,358
O my god.
351
00:23:24,559 --> 00:23:26,158
De datum klopt, het is Seph.
352
00:23:26,599 --> 00:23:28,558
Dat betekent dat Seph
met Duindoorn... ZE KOKHALST
353
00:23:29,039 --> 00:23:31,598
Als Duindoorn deze echo heeft
en misschien de vader is... Nee.
354
00:23:31,799 --> 00:23:33,238
Niet misschien.
Hij is guilty as fuck.
355
00:23:33,679 --> 00:23:36,598
en de laatste is die met haar
gezien is, en de baby niet wilde...
356
00:23:36,879 --> 00:23:39,198
Hij is de dader.
We moeten meer bewijs verzamelen.
357
00:23:39,519 --> 00:23:41,478
Foto's, video's, ondergoed van Seph.
358
00:23:42,239 --> 00:23:43,038
Jezus.
359
00:23:47,919 --> 00:23:49,678
May, May, verstop je.
360
00:24:07,039 --> 00:24:09,198
Is hij weg?
Hij is weg.
361
00:24:09,639 --> 00:24:10,878
Hij is weg.
362
00:24:16,759 --> 00:24:18,678
Alex!
Je ouders zijn hier.
363
00:24:19,119 --> 00:24:22,158
No shit. Hoezo zijn ze hier?
Interventie.
364
00:24:22,359 --> 00:24:26,038
Wat is dit voor bullshitcomite?
Laat Sephine met rust, Alex.
365
00:24:26,519 --> 00:24:27,878
Het dorp wil dat je stopt.
366
00:24:28,079 --> 00:24:30,678
Eerst mijn vriendin en dan mijn
fucking stiefzus, ben je gek
geworden?
367
00:24:31,159 --> 00:24:33,198
Hou je fucking bek!
Ophouden, ophouden!
368
00:24:33,679 --> 00:24:36,598
Hee, Fleur.
All is fair in love and war.
369
00:24:36,879 --> 00:24:38,678
En in het nieuws. Waaah!
370
00:24:40,559 --> 00:24:43,638
Zo, dat zal je leren jonge meisjes
dronken te voeren. Heks!
371
00:24:46,919 --> 00:24:48,398
What the fuck?
27951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.