All language subtitles for Charit+σ - S01E01 - Barmherzigkeit.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,80
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,360
*Sanfte Klaviermusik*
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,160
Personen und ihre Farben:
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,40
Ida Lenze
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,400
Dr. Emil Behring
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,240
Georg Tischendorf
7
00:00:29,40 --> 00:00:33,240
Mitschwestern und Wärterinnen,
folgen Sie nicht den Irrlehren,
8
00:00:33,400 --> 00:00:37,200
die verbreitet werden,
auch von den Ärzten der Charité.
9
00:00:38,00 --> 00:00:41,560
Nur weil man glaubt,
Bazillen entdeckt zu haben,
10
00:00:41,720 --> 00:00:45,840
ist man der Heilung von Krankheiten
nicht näher gekommen.
11
00:00:46,360 --> 00:00:50,160
Der Körper muss sich selbst heilen,
mit guter Pflege
12
00:00:50,480 --> 00:00:52,400
und Gottes Hilfe.
13
00:00:53,520 --> 00:00:58,880
Im Frauenkrankensaal hat der Ungeist
des Fortschritts an Boden gewonnen.
14
00:00:59,440 --> 00:01:04,280
Da braucht es eine ordnende Hand.
Schwester Therese hat die Leitung.
15
00:01:04,600 --> 00:01:09,840
Die Liebestätigkeit der Krankenpflege
darf weder Ruhe noch Ekel kennen.
16
00:01:10,00 --> 00:01:15,160
Kranke waschen, bei ihnen wachen
oder die Ausscheidungen beseitigen:
17
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
Keine Arbeit ist zu gering.
18
00:01:17,680 --> 00:01:21,600
Auch unser Erlöser
hat in Demut sein Kreuz getragen.
19
00:01:21,840 --> 00:01:24,720
Vergessen Sie nie,
was "Charité" bedeutet.
20
00:01:25,680 --> 00:01:29,800
(alle) Barmherzigkeit.
- Nun denn, ans Werk!
21
00:01:42,80 --> 00:01:43,80
Hüa!
22
00:02:14,480 --> 00:02:17,00
(Junge) Extrablatt! Extrablatt!
23
00:02:17,320 --> 00:02:21,40
Der Kronprinz in San Remo operiert!
Eine bitte.
24
00:02:22,280 --> 00:02:24,120
Danke.
Danke schön.
25
00:02:25,560 --> 00:02:27,240
Extrablatt!
26
00:02:46,720 --> 00:02:49,440
*Ein Baby schreit.*
Guten Tag.
27
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
Name?
28
00:03:00,920 --> 00:03:02,920
Schau da nicht hin.
29
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
*Sie stöhnt.*
30
00:03:11,720 --> 00:03:13,640
(Mann) Nicht drängeln.
31
00:03:13,960 --> 00:03:16,00
Hinten anstellen!
Bitte.
32
00:03:18,520 --> 00:03:21,120
Haben Sie nicht gehört?
Kommen Sie.
33
00:03:21,440 --> 00:03:23,840
(Pförtner) Was soll denn das?
34
00:03:24,560 --> 00:03:27,160
Dr. Ehrlich!
Wie heißen Sie denn?
35
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
Platz machen!
36
00:03:29,520 --> 00:03:31,40
Ida.
Ida.
37
00:03:32,120 --> 00:03:35,600
Ida? Haben Sie auch einen Nachnamen?
- Vorsicht.
38
00:03:40,680 --> 00:03:42,80
Ah!
39
00:03:42,760 --> 00:03:45,760
Fieber,
Schmerzen im rechten Unterleib.
40
00:03:46,00 --> 00:03:48,480
Verdacht auf akute Appendizitis.
41
00:03:48,640 --> 00:03:53,480
Sie muss sofort auf die Chirurgie.
- Die hat bestimmt kein Geld.
42
00:03:53,640 --> 00:03:57,00
Selbstzahler
kostet drei Mark am Tag.
43
00:03:57,160 --> 00:04:00,360
Wir nehmen das Fräulein
zu Lehrzwecken auf.
44
00:04:00,520 --> 00:04:04,00
Prof. von Bergmann operiert.
- Der ist nicht da.
45
00:04:04,320 --> 00:04:07,920
Dr. Behring kann auch operieren.
Nicht Dr. Behring.
46
00:04:08,80 --> 00:04:10,00
Bitte?
Nicht Dr. Behring.
47
00:04:10,160 --> 00:04:13,120
Da sind Sie in guten Händen.
Träger!
48
00:04:19,680 --> 00:04:22,360
Behring,
ich bringe Ihnen einen Notfall.
49
00:04:22,520 --> 00:04:26,600
Ich habe keine Zeit.
Die Patientin scheint Sie zu kennen.
50
00:04:26,760 --> 00:04:29,600
Sie wollte ausdrücklich
nicht zu Ihnen.
51
00:04:29,760 --> 00:04:33,720
Ich habe Wichtigeres zu tun.
Ein Termin bei Prof. Koch.
52
00:04:33,880 --> 00:04:36,320
Prof. von Bergmann ist nicht da.
53
00:04:36,480 --> 00:04:41,120
Es ist eine Appendizitis peracuta.
Wie könnten Sie da widerstehen?
54
00:04:41,640 --> 00:04:45,400
Ich werde wegen einer
neuen Operationsmethode
55
00:04:45,560 --> 00:04:49,400
nicht meine Karriere bei Prof. Koch
aufs Spiel setzen.
56
00:04:49,560 --> 00:04:52,40
Zumal von Bergmann gerade kommt.
57
00:04:54,00 --> 00:04:56,160
Mit der kaiserlichen Kutsche.
58
00:04:56,320 --> 00:05:01,400
Er ist mit der Kehlkopfgewebeprobe
des Kronprinzen zurück aus San Remo.
59
00:05:01,560 --> 00:05:03,880
Operieren kann er dann nicht.
60
00:05:13,520 --> 00:05:15,920
*Ernste Musik*
61
00:05:16,200 --> 00:05:20,480
(Therese) Wo ist Hilfswärterin Stine?
- (Frau) Keine Ahnung.
62
00:05:21,280 --> 00:05:22,680
Stopp.
63
00:05:23,720 --> 00:05:27,560
Unbekannte Patientin,
circa 18 Jahre alt, hochfiebernd.
64
00:05:27,720 --> 00:05:30,240
*Ida stöhnt.*
Schreiben Sie auf:
65
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
Lenze. Ida Lenze.
66
00:05:34,600 --> 00:05:36,680
Was gibt's da zu glotzen?
67
00:05:39,360 --> 00:05:43,80
In den Hörsaal.
Ich mache dort eine Appendektomie.
68
00:05:43,240 --> 00:05:48,440
Eine Operation in diesem Zustand?
Wollen Sie ihren Tod beschleunigen?
69
00:05:48,600 --> 00:05:52,200
Lassen Sie das meine Sorge sein.
Blinddarm-Entfernung.
70
00:05:52,360 --> 00:05:56,680
Keiner weiß, ob die Entzündung heilt.
Kalte Wickel wären besser.
71
00:05:56,840 --> 00:06:01,240
Ihr Halbwissen in allen Ehren.
Entzündet ist der Wurmfortsatz.
72
00:06:01,560 --> 00:06:04,800
Nur dessen Entfernung
kann zur Genesung führen.
73
00:06:05,120 --> 00:06:10,360
Wenn nicht schon die Bauchhöhle
entzündet ist. Beeilen Sie sich!
74
00:06:13,40 --> 00:06:15,520
*Angespannte Musik*
75
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
*Gemurmel*
76
00:06:35,920 --> 00:06:38,480
Sind Sie endlich so weit?
Gleich.
77
00:06:39,400 --> 00:06:45,120
Meine Herren, das Chloroform brachte
großen Segen in die Operationssäle.
78
00:06:45,440 --> 00:06:49,80
Beim Militär erlebte ich
Operationen ohne Narkose.
79
00:06:55,920 --> 00:07:00,520
Prof. von Bergmann und ich führten
erst wenige dieser Eingriffe durch,
80
00:07:00,840 --> 00:07:06,320
als Erste in Berlin, aber mit einer
sehr ermutigenden Überlebensquote.
81
00:07:08,920 --> 00:07:11,880
Tischendorf, schlafen Sie nicht.
Haken!
82
00:07:18,760 --> 00:07:22,800
Die Appendix wird am Übergang
zum Blinddarm unterbunden
83
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
und abgesetzt.
84
00:07:26,600 --> 00:07:30,320
Der Stumpf wird
mittels Tabaksbeutelnaht versenkt.
85
00:07:30,960 --> 00:07:33,240
Halten Sie die Haken anständig!
86
00:07:34,520 --> 00:07:37,840
Zivilist Tischendorf
kann wohl kein Blut sehen.
87
00:07:39,200 --> 00:07:44,160
Nur ein Eingriff kann bei schwerer
Appendizitis das Leben retten.
88
00:07:44,960 --> 00:07:47,320
Hier kommt hohes Fieber hinzu.
89
00:07:47,640 --> 00:07:51,120
Die Überlebenswahrscheinlichkeit
ist 20 Prozent.
90
00:07:51,840 --> 00:07:57,200
Übersteht sie 24 Stunden und sinkt
das Fieber, hat sie eine Chance.
91
00:08:00,560 --> 00:08:01,960
Hier,
92
00:08:03,680 --> 00:08:05,480
das Corpus Delicti.
93
00:08:17,800 --> 00:08:22,160
Tischendorf, Sie Memme.
- Er könnte Sie jetzt fordern.
94
00:08:22,440 --> 00:08:25,00
Aber es gibt Interessanteres.
- Ah ja?
95
00:08:25,320 --> 00:08:28,800
Ja. Uns beschäftigt
das Schicksal des Reiches.
96
00:08:29,400 --> 00:08:35,40
Interessieren Sie Neuigkeiten zum
Gesundheitszustand des Kronprinzen?
97
00:08:35,800 --> 00:08:39,200
"Une section du larynx".
Kehlkopfschnitt.
98
00:08:40,480 --> 00:08:45,600
Typisch Franzose! Unseren Thronfolger
in kompromittierender Lage zu zeigen.
99
00:08:45,920 --> 00:08:49,760
Eine Majestätsbeleidigung, Minckwitz.
- Von Minckwitz.
100
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
Adeliger Schnösel.
101
00:08:52,960 --> 00:08:57,280
Majestätsbeleidigung hin oder her,
neugierig sind sie alle.
102
00:09:12,880 --> 00:09:17,240
(berlinert) Wärterin Edith,
das ist meine Cousine Mariechen.
103
00:09:17,400 --> 00:09:19,240
Stine, was soll das?
104
00:09:20,680 --> 00:09:23,440
Ein Schlafbursche
hat sie geschwängert.
105
00:09:23,600 --> 00:09:27,840
Die sind zu Hause schon sechs.
Vater tot, Mutter schafft an.
106
00:09:28,00 --> 00:09:33,240
Haben Sie Mitleid mit der Armen!
Jemand muss ihr ein Engelchen machen.
107
00:09:33,880 --> 00:09:37,360
Stine, für so was
geht ein Arzt ins Gefängnis.
108
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
Frag keinen hier,
sonst wirst du entlassen.
109
00:09:40,680 --> 00:09:43,40
Hör dich bei den Studenten um.
110
00:09:43,360 --> 00:09:47,40
Die bereinigen gerne mal selbst,
was sie anrichten.
111
00:09:48,880 --> 00:09:51,80
*Gemurmel*
Zeig doch mal.
112
00:09:58,120 --> 00:10:01,760
Meine Herren.
- Guten Morgen, Herr Prof. Virchow.
113
00:10:14,160 --> 00:10:17,360
Studiosus Tischendorf
wird Ihnen nun
114
00:10:17,680 --> 00:10:20,760
eine präzise Beschreibung
dieser Lunge geben.
115
00:10:32,560 --> 00:10:35,480
Ausgedehnte... Lungentuberkulose...
116
00:10:38,480 --> 00:10:43,840
mit Befall beider Lungenflügel
und frischen verkästen Herden.
117
00:10:44,440 --> 00:10:46,880
Galoppierende Schwindsucht also.
118
00:10:48,200 --> 00:10:52,760
Aber wie ist denn dieser
17-jährige Arbeiter nun gestorben?
119
00:10:55,520 --> 00:11:00,680
Sie haben die tuberkulöse Arrosion
der Arteria pulmonalis übersehen.
120
00:11:01,160 --> 00:11:05,800
Der Unglückliche ist verblutet.
Sie können sich wieder setzen.
121
00:11:10,240 --> 00:11:14,00
Aber was hat denn ursächlich
zu seiner Erkrankung
122
00:11:15,40 --> 00:11:17,480
und damit zu seinem Tod geführt?
123
00:11:18,320 --> 00:11:22,160
Nichts anderes
als seine elenden Lebensbedingungen,
124
00:11:22,400 --> 00:11:27,360
seine Unbildung, sein Hunger,
sein Leben in der feuchten Wohnung,
125
00:11:27,520 --> 00:11:30,960
wo die Betten an Schlafburschen
vermietet werden,
126
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
mit einem Plumpsklo für 40 Leute.
127
00:11:33,680 --> 00:11:35,880
Wir dürfen uns nicht wundern,
128
00:11:36,200 --> 00:11:39,560
wenn in Berlin jeder Vierte
an Tuberkulose stirbt.
129
00:11:41,40 --> 00:11:42,240
Ja.
130
00:11:43,320 --> 00:11:45,480
Von Minckwitz, Herr Professor.
131
00:11:45,640 --> 00:11:50,160
Haben die Forschungsergebnisse
von Prof. Koch nicht bewiesen,
132
00:11:50,480 --> 00:11:52,840
dass Bazillen die Ursache sind?
133
00:11:53,520 --> 00:11:57,280
Jaja. Und wahrscheinlich
ist die Erde eine Scheibe.
134
00:11:57,600 --> 00:11:59,00
*Klopfen*
135
00:12:02,920 --> 00:12:07,280
Herr Geheimrat, Prof. von Bergmann
erwartet Sie unverzüglich.
136
00:12:07,440 --> 00:12:10,760
Er kommt von Seiner Hoheit
Kronprinz Friedrich.
137
00:12:10,920 --> 00:12:15,440
Bitte entschuldigen Sie mich.
Die vaterländische Pflicht ruft.
138
00:12:15,760 --> 00:12:17,320
Gehen wir.
139
00:12:17,640 --> 00:12:19,640
(flüstert) Friedrich.
140
00:12:27,00 --> 00:12:28,00
Und?
141
00:12:29,840 --> 00:12:32,560
Ich kann keine Krebszellen
ausmachen.
142
00:12:32,880 --> 00:12:37,00
Haben Sie das Gewebe
an der richtigen Stelle entnommen?
143
00:12:37,320 --> 00:12:40,240
Aber Seine Hoheit hat Krebs!
- Möglich.
144
00:12:40,400 --> 00:12:43,440
Aber ich kann das nicht belegen.
- Ach ja?
145
00:12:43,600 --> 00:12:46,840
Also war der Kehlkopfschnitt
überflüssig?
146
00:12:47,480 --> 00:12:49,960
Virchow, kommen Sie zur Vernunft.
147
00:12:51,240 --> 00:12:53,720
Seine Hoheit wäre fast erstickt.
148
00:12:54,120 --> 00:12:57,00
Und diese Abbildung, die ist Unsinn.
149
00:12:57,240 --> 00:13:00,720
Seine Hoheit wurde tatsächlich
im Bett operiert.
150
00:13:00,880 --> 00:13:05,560
Die Kronprinzessin fand die Operation
auf einem Tisch unschicklich.
151
00:13:05,880 --> 00:13:08,80
So kann man nicht operieren!
152
00:13:10,760 --> 00:13:14,120
Was passiert,
wenn der Prinz Kehlkopfkrebs hat?
153
00:13:14,280 --> 00:13:17,600
Dann verzichtet er hoffentlich
auf den Thron.
154
00:13:17,920 --> 00:13:23,240
Fritz als Kaiser, eine Katastrophe.
Aber sein Sohn kann's nicht werden.
155
00:13:23,560 --> 00:13:25,600
Warum?
Er ist zu jung.
156
00:13:25,760 --> 00:13:29,200
Wilhelm ist 28,
voller Tatendrang und national.
157
00:13:29,520 --> 00:13:32,360
Das zählt.
Wiedersehen, Tischendorf.
158
00:13:39,760 --> 00:13:43,280
Gnädiger Herr.
Äh, das Mariechen, meine Cousine,
159
00:13:43,440 --> 00:13:46,960
bräuchte das Geschick
von einem Herrn wie Ihnen.
160
00:13:47,360 --> 00:13:52,680
Ich meine, so ein kleiner Eingriff,
der ein Malheur ungeschehen macht.
161
00:13:56,120 --> 00:13:58,160
(leise) Eine Entfruchtung?
162
00:13:58,920 --> 00:14:02,280
Das ist verboten.
Dann geh ich ins Wasser.
163
00:14:03,00 --> 00:14:07,920
Ich bin noch kein richtiger Arzt.
Ich wüsste nicht, wie das geht.
164
00:14:09,240 --> 00:14:13,320
Hier, fühlen Sie das geschundene Herz
in meinem Busen.
165
00:14:14,120 --> 00:14:17,880
Sie können in den Genuss
von meinen Naturalien kommen,
166
00:14:18,40 --> 00:14:20,800
wenn Sie Mariechen
das Kind wegmachen.
167
00:14:21,560 --> 00:14:23,800
Entschuldigen Sie mich bitte.
168
00:14:35,440 --> 00:14:39,200
Ach, Herr Geheimrat.
Herr Geheimrat, da sind Sie ja.
169
00:14:39,360 --> 00:14:42,920
Spinola, ich muss dem Kronprinzen
eine Depesche senden.
170
00:14:43,80 --> 00:14:44,560
Ja, bitte.
171
00:14:46,920 --> 00:14:50,600
Können Sie schon was sagen?
- Bei allem Respekt,
172
00:14:50,760 --> 00:14:55,400
auch dem Klinikdirektor gegenüber
gilt meine Schweigepflicht.
173
00:15:03,360 --> 00:15:06,600
Es wäre ein Segen,
wenn Friedrich Kaiser würde.
174
00:15:06,920 --> 00:15:09,640
Er würde
die nötigen Reformen anstoßen.
175
00:15:09,960 --> 00:15:12,320
Pläne für eine neue Kanalisation
176
00:15:12,480 --> 00:15:16,00
und der Gesetzentwurf
zur Kinderarbeit liegen bereit.
177
00:15:16,160 --> 00:15:20,40
Legen Sie auch ein gutes Wort
für unsere Charité ein.
178
00:15:20,200 --> 00:15:22,640
Wir brauchen Modernisierungen.
179
00:15:22,800 --> 00:15:26,880
Die besten Chirurgen operieren
hier nachts bei Kerzenschein.
180
00:15:27,40 --> 00:15:31,80
Nur meine Leichen in der Pathologie
beschweren sich nicht.
181
00:15:31,240 --> 00:15:35,880
Mit einem Zugpferd wie Prof. Koch
würden die Gelder fließen.
182
00:15:36,40 --> 00:15:38,880
Die Zukunft liegt
in der Bakteriologie.
183
00:15:39,40 --> 00:15:42,520
Setzen Sie mit Koch nicht
auf das falsche Pferd?
184
00:15:42,680 --> 00:15:46,480
Ich sehe keinen praktischen Nutzen
des Hygiene-Instituts.
185
00:15:46,640 --> 00:15:48,720
Der Mann ist kein Kliniker.
186
00:15:48,880 --> 00:15:52,560
Vermutlich ist die Bakteriologie
in zwei Jahren passé.
187
00:15:52,720 --> 00:15:53,840
Bitte.
188
00:15:56,480 --> 00:16:01,120
Hier spricht Prof. Virchow,
Leiter der Pathologie der Charité.
189
00:16:01,440 --> 00:16:03,760
Hören Sie mich?
- "Deutlich."
190
00:16:03,920 --> 00:16:08,320
Ich spreche vom Apparat
Seiner Exzellenz Direktor Spinola
191
00:16:08,480 --> 00:16:11,40
und möchte ein Telegramm aufgeben.
192
00:16:11,720 --> 00:16:15,920
An Seine Hoheit
Kronprinz Friedrich von Preußen,
193
00:16:16,760 --> 00:16:19,160
in San Remo, Villa Zirio.
194
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
Jetzt der Text:
195
00:16:23,360 --> 00:16:25,400
Die Rosen blühen. Punkt.
196
00:16:26,440 --> 00:16:28,280
Virchow. Punkt.
197
00:16:29,200 --> 00:16:31,00
Haben Sie das?
198
00:16:32,200 --> 00:16:35,40
Ja, Sie haben mich
richtig verstanden.
199
00:16:35,200 --> 00:16:39,80
Auf Wiedersehen.
- Und jetzt an den Haken hängen.
200
00:16:42,800 --> 00:16:44,200
Bitte.
201
00:16:44,360 --> 00:16:49,480
Sie gehören also zu den Narren,
die einen solchen Apparat besitzen.
202
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Nun, bisher war er kaum von Nutzen.
203
00:16:52,440 --> 00:16:55,800
Aber ich glaube an die Zukunft
des Apparates.
204
00:16:56,120 --> 00:16:59,00
Ich bezweifle,
dass sich das durchsetzt.
205
00:16:59,160 --> 00:17:02,520
Man spricht lieber
von Angesicht zu Angesicht.
206
00:17:02,720 --> 00:17:06,160
Mein lieber Virchow,
Ihre Miene spricht Bände.
207
00:17:07,80 --> 00:17:08,840
Na kommen Sie.
208
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
Schweigepflicht hin oder her,
209
00:17:12,880 --> 00:17:16,80
wir dürfen
auf Friedrichs Genesung hoffen?
210
00:17:17,560 --> 00:17:19,720
Schieß hier rüber!
- Hier!
211
00:17:19,880 --> 00:17:21,440
Ja, schieß!
212
00:17:23,760 --> 00:17:26,720
Kann ich bei dir bleiben?
Ich hab Angst!
213
00:17:26,880 --> 00:17:31,400
Du weißt, in unseren Schlafstuben
ist Besuch streng verboten.
214
00:17:31,560 --> 00:17:33,880
Du musst zu den Geschwistern.
215
00:17:34,200 --> 00:17:37,840
Kopf hoch. Wo sechs satt werden,
werden's auch sieben.
216
00:17:38,00 --> 00:17:42,360
Was soll nur aus mir werden?
- Mach keine Dummheiten.
217
00:17:42,520 --> 00:17:48,560
Ich hab so oft Frauen sterben sehen,
weil sie bei der Engelmacherin waren.
218
00:17:53,400 --> 00:17:55,640
So, und jetzt ab nach Hause.
219
00:18:11,00 --> 00:18:13,00
*Ida wimmert.*
220
00:18:16,120 --> 00:18:18,40
(Therese) Sch, sch!
221
00:18:20,760 --> 00:18:22,160
Sch!
222
00:18:27,600 --> 00:18:29,760
*Unverständlich*
223
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
*Lebhafte Musik*
224
00:18:49,360 --> 00:18:50,760
Mhm.
225
00:18:51,40 --> 00:18:52,760
Sehr gut.
- Danke.
226
00:18:57,160 --> 00:18:58,560
Danke.
227
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Prof. Koch, störe ich?
228
00:19:01,80 --> 00:19:03,80
Ehrlich! Immer herein.
229
00:19:03,960 --> 00:19:06,00
Was haben Sie da Schönes?
230
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
Meine neueste Vitalfärbung.
231
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
Indophenolblau.
232
00:19:11,00 --> 00:19:13,240
Und... Alizarinblau.
233
00:19:13,760 --> 00:19:16,800
Nur in Organen
mit hoher Sauerstoffsättigung
234
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
bleibt Indophenolblau erhalten.
235
00:19:19,720 --> 00:19:22,760
Die Farben reichern sich
nicht überall gleich an.
236
00:19:22,920 --> 00:19:27,640
Man kann mit bestimmten Farben
gezielt Organe sichtbar machen.
237
00:19:28,320 --> 00:19:31,720
Übertragen auf Heilmittel
würde das bedeuten,
238
00:19:32,40 --> 00:19:36,520
dass sich eine Wirkung
nur im erkrankten Organ entfaltet.
239
00:19:36,680 --> 00:19:38,120
Tja.
240
00:19:38,440 --> 00:19:42,720
Das... das ist genial.
Wann haben Sie denn das entdeckt?
241
00:19:43,520 --> 00:19:48,160
Nach Dienstschluss, mein Vorgesetzter
hält so was für Humbug.
242
00:19:48,680 --> 00:19:53,520
Arbeiten Sie doch in meinem Labor.
- Ist das Ihr Ernst?
243
00:19:54,160 --> 00:19:59,280
Ich könnte Ihre Unterstützung beim
Tuberkulose-Heilmittel gebrauchen.
244
00:19:59,440 --> 00:20:02,80
Der Kongress rückt immer näher.
245
00:20:02,240 --> 00:20:05,800
Das wäre wie Weihnachten und Chanukka
an einem Tag.
246
00:20:06,120 --> 00:20:10,480
Darf ich das als Ja verstehen?
Abgemacht, ich freue mich.
247
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Ich habe noch eine Frage.
248
00:20:13,120 --> 00:20:15,560
Warum darf die Presse das drucken?
249
00:20:15,880 --> 00:20:19,760
Deren medizinische Vorstellungen
sind abenteuerlich.
250
00:20:20,80 --> 00:20:23,880
Man las, dass Seiner Hoheit
alle Zähne entfernt wurden,
251
00:20:24,40 --> 00:20:26,760
um an seine Kehle zu gelangen.
*Lachen*
252
00:20:27,80 --> 00:20:30,800
Das sagte kein Mediziner,
nicht mal ein englischer.
253
00:20:30,960 --> 00:20:36,280
Ich kann darüber nicht lachen.
Woher stammen diese Indiskretionen?
254
00:20:36,440 --> 00:20:39,800
Mein Assistent Bramann
ist absolut verschwiegen.
255
00:20:40,120 --> 00:20:44,80
Er musste schon vor meiner Ankunft
den Kehlkopfschnitt setzen.
256
00:20:44,240 --> 00:20:48,920
Er hätte sich erschossen,
wenn etwas schiefgegangen wäre.
257
00:20:49,280 --> 00:20:51,120
Das hätte ich auch getan.
258
00:20:51,440 --> 00:20:56,960
Hoffen wir, dass der Kronprinz bald
genesen ist und das Reich regiert.
259
00:20:57,400 --> 00:20:58,880
Na ja.
260
00:21:00,240 --> 00:21:02,640
*Angespannte Musik*
261
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
Dr. Ehrlich.
Behring.
262
00:21:35,520 --> 00:21:38,480
Was machen Sie hier?
Wo ist Prof. Koch?
263
00:21:38,640 --> 00:21:40,760
Ist gerade aus dem Haus.
264
00:21:41,240 --> 00:21:46,880
Sie vereitelten meine Vorstellung
bei Koch, um sich dort anzubieten.
265
00:21:47,40 --> 00:21:50,760
Sie haben mir den Appendizitis-Fall
untergeschoben.
266
00:21:50,960 --> 00:21:55,560
Auch ich kann mir keinen Notfall
schnitzen, nur um Sie zu ärgern.
267
00:21:56,920 --> 00:21:58,520
Ja bitte?
268
00:21:59,400 --> 00:22:03,760
Dr. Emil Behring, Arzt im
Infanterie-Regiment Graf Werder,
269
00:22:03,920 --> 00:22:05,720
zurzeit Arzt der Chirurgie.
270
00:22:05,880 --> 00:22:09,680
Prof. Koch gab mir einen Termin.
Den Sie versäumten.
271
00:22:09,840 --> 00:22:13,920
Geben Sie schon her.
Aber wann wird er... Ich meine...
272
00:22:14,80 --> 00:22:17,760
Er hat Bewerber aus aller Welt.
Aber keinen wie mich!
273
00:22:44,800 --> 00:22:48,320
Es wird Zeit, Fräulein Freiberg.
*Sie seufzt.*
274
00:22:48,640 --> 00:22:51,840
Danke.
- Immer wieder gerne.
275
00:22:58,520 --> 00:23:01,800
Meister Graef, Sie malen Prof. Koch?
276
00:23:02,440 --> 00:23:04,560
Ich verehre diesen Mann.
277
00:23:04,920 --> 00:23:06,400
Augenblick.
278
00:23:07,920 --> 00:23:09,320
Hier.
279
00:23:11,760 --> 00:23:15,160
Einen Teller mit seinem Bild
habe ich auch noch.
280
00:23:15,320 --> 00:23:20,200
Unter künstlerischen Gesichtspunkten
ist das doch eher dürftig.
281
00:23:20,520 --> 00:23:25,560
Wie ist der Geheimrat als Mensch?
- Ach... was soll ich sagen?
282
00:23:25,880 --> 00:23:31,200
Er hat sehr nachdenkliche,
fast melancholische, weiche Züge.
283
00:23:31,360 --> 00:23:35,960
Das übliche Heldenporträt
scheint mir da deplatziert.
284
00:23:36,360 --> 00:23:38,520
Aber der Mann ist ein Held.
285
00:23:38,680 --> 00:23:41,960
Ich las, wie er damals
aus Indien zurückkehrte
286
00:23:42,120 --> 00:23:44,560
und den Cholera-Erreger entdeckte.
287
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
"Aus den sumpfig-feuchten
288
00:23:48,480 --> 00:23:53,80
Aus den Cholera-verseuchten Ländern
Seid ihr heimgekehrt
289
00:23:53,240 --> 00:23:58,600
Und mögt ihr nun Bazillen züchten
Euch freuen an den Früchten der Fahrt
290
00:23:59,280 --> 00:24:03,800
Aber Ruhm und Dank vor allen
Soll aus tiefster Brust erschallen
291
00:24:03,960 --> 00:24:06,880
Dir, Bacillenvater Koch!"
*Lachen*
292
00:24:07,200 --> 00:24:09,560
Ist das aus Ihrem neuen Stück?
293
00:24:09,720 --> 00:24:11,800
Meister Graef, glauben Sie,
294
00:24:11,960 --> 00:24:16,120
dass Prof. Koch Interesse aufbringt
an der leichten Muse?
295
00:24:32,320 --> 00:24:34,600
*Unverständliches Murmeln*
296
00:24:34,760 --> 00:24:39,00
Fast 41 Grad?
Sie wird doch nicht sterben?
297
00:24:51,520 --> 00:24:54,320
Unruhe ist
ein Zeichen von Schmerzen.
298
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
Geben Sie ihr Opium.
299
00:25:08,440 --> 00:25:10,640
*Unverständlich*
300
00:25:18,760 --> 00:25:22,800
Und? Hast du einen Studenten
gefunden fürs Mariechen?
301
00:25:22,960 --> 00:25:25,360
Wir Frauen müssen's immer ausbaden.
302
00:25:25,520 --> 00:25:28,360
Leihen Sie mir Ihre Nähschere, Edith?
303
00:25:28,720 --> 00:25:32,440
Prinz Friedrich mit seiner Familie.
Für fünf Pfennige.
304
00:25:32,600 --> 00:25:35,840
Die Monarchie ist das nicht wert.
- Edith!
305
00:25:36,80 --> 00:25:39,720
Fürs Proletariat ist es einerlei,
wer Kaiser ist.
306
00:25:39,880 --> 00:25:43,880
Soll er zur Hölle fahren.
- Das ist Majestätsbeleidigung.
307
00:25:44,40 --> 00:25:46,840
Das Licht
sollte längst gelöscht sein.
308
00:25:51,360 --> 00:25:54,680
Stine, Ihre Cousine Marie
wurde eingeliefert.
309
00:26:00,600 --> 00:26:03,640
Mariechen,
was machst du denn für Sachen?
310
00:26:03,880 --> 00:26:07,760
Was ist mit ihr?
- Doppelseitige Unterschenkelfraktur.
311
00:26:08,80 --> 00:26:10,680
Sie fiel aus dem Fenster.
- Niemals.
312
00:26:13,760 --> 00:26:15,760
Du bist doch nicht...
313
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
*Klaviermusik*
314
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
*Stumme Szene*
315
00:26:55,920 --> 00:26:58,640
*Sanfte Klaviermusik*
316
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
*Stumme Szene*
317
00:27:31,40 --> 00:27:34,160
Die Kinder fragen nach Ihnen,
Fräulein Ida.
318
00:27:34,480 --> 00:27:39,280
Ja, ich vermisse sie auch sehr.
Sie sollten schnell gesund werden.
319
00:27:39,840 --> 00:27:45,80
Die Herrschaften machen sich Gedanken
über ein neues Kindermädchen.
320
00:27:45,400 --> 00:27:49,560
Sagen Sie ihnen, dass ich morgen
wieder zum Dienst antrete.
321
00:27:49,880 --> 00:27:53,600
Sie können morgen nicht nach Hause.
Bitte, ich muss.
322
00:27:53,760 --> 00:27:58,560
Fräulein Lenze ist dem Tod entronnen.
Sagen Sie das Ihrem Herren.
323
00:27:58,720 --> 00:28:01,400
Wenn wir sie bald entlassen sollen,
324
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
soll er die Behandlungskosten
bezahlen.
325
00:28:04,600 --> 00:28:07,880
Tja, ich will ja damit bloß sagen...
326
00:28:09,00 --> 00:28:11,400
Ich muss dann auch zurück.
327
00:28:21,200 --> 00:28:25,80
Geben Sie mir bitte meine Kleidung,
damit ich gehen kann?
328
00:28:25,400 --> 00:28:28,680
Ich verliere sonst meine Stellung.
Ich auch.
329
00:28:29,520 --> 00:28:33,00
Es wird sich alles fügen.
Vertrauen Sie auf Gott.
330
00:28:40,00 --> 00:28:41,840
Guten Morgen.
331
00:28:42,120 --> 00:28:44,200
Dr. Behring schickt mich.
332
00:28:44,520 --> 00:28:49,240
Er möchte Ihre Heilung bei
Prof. von Bergmann demonstrieren.
333
00:28:49,400 --> 00:28:53,160
Dr. Behring war hier?
Zum Glück hat er sie operiert.
334
00:28:53,920 --> 00:28:57,760
Nur er und Prof. von Bergmann
beherrschen den Eingriff.
335
00:28:58,440 --> 00:29:02,200
Ich kann mich an nichts erinnern.
(Marie) Schwester.
336
00:29:04,320 --> 00:29:07,320
Wir haben eine Appendektomie
durchgeführt.
337
00:29:07,640 --> 00:29:10,520
Blinddarm entfernt?
Woher wissen Sie das?
338
00:29:11,840 --> 00:29:14,80
Ich bin Tochter eines Arztes.
339
00:29:14,240 --> 00:29:17,640
Der Herr Papa hätte Sie
früher schicken sollen.
340
00:29:17,800 --> 00:29:20,80
Der Herr Papa ist tot.
341
00:29:21,680 --> 00:29:25,640
Verzeihen Sie meine Taktlosigkeit.
Georg Tischendorf.
342
00:29:25,960 --> 00:29:29,120
Ich durfte
bei Ihrer Operation assistieren.
343
00:29:29,800 --> 00:29:34,920
Schön, dass es Ihnen besser geht.
Privates Plaudern ist unschicklich.
344
00:29:38,520 --> 00:29:40,960
Was macht denn die Kleine hier?
345
00:29:41,120 --> 00:29:44,720
Sie wollte die eine Sünde
mit der anderen tilgen.
346
00:29:55,120 --> 00:29:56,800
Fräulein Lenze,
347
00:29:57,120 --> 00:30:01,720
ich hatte kaum Hoffung, Sie hier
lebend präsentieren zu können.
348
00:30:01,880 --> 00:30:03,680
Danke, Tischendorf.
349
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
Ihre Chancen standen
etwa eins zu fünf.
350
00:30:07,760 --> 00:30:12,160
Dann stehe ich in Ihrer Schuld.
Oder Sie nicht mehr in meiner.
351
00:30:15,360 --> 00:30:17,840
Keine Sorge, ich gehe morgen.
352
00:30:20,840 --> 00:30:25,720
Vielleicht möchten Sie einen Blick
auf das Corpus Delicti werfen.
353
00:30:31,560 --> 00:30:34,00
Wie geht der Eingriff vonstatten?
354
00:30:35,280 --> 00:30:39,880
Wie schließt man die Wunde?
Wie stoppen Sie die Blutung?
355
00:30:40,200 --> 00:30:43,600
Für eine Frau haben Sie
ungewöhnliche Interessen.
356
00:30:43,960 --> 00:30:46,120
Guten Morgen, meine Herren.
357
00:30:55,760 --> 00:30:59,560
Na, was haben wir denn da?
18-jährige Patientin.
358
00:30:59,720 --> 00:31:02,680
Inflammation
der Appendix vermicularis.
359
00:31:03,00 --> 00:31:04,760
Perforationsgefahr.
360
00:31:04,920 --> 00:31:07,680
Postoperativer Verlauf?
Kompliziert.
361
00:31:07,840 --> 00:31:11,560
Temperatur über 36 Stunden
um die 41 Grad Celsius.
362
00:31:11,720 --> 00:31:15,760
Rückgang in den subfebrilen Bereich,
schnelle Entfieberung.
363
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
Kompliment, Herr Kollege.
364
00:31:18,600 --> 00:31:23,160
Leider beherrschen viel zu wenige
Kollegen die Appendektomie
365
00:31:23,480 --> 00:31:25,840
oder zweifeln ihren Nutzen an.
366
00:31:26,280 --> 00:31:31,680
So überlassen Sie den Patienten
dem natürlichen, tödlichen Verlauf.
367
00:31:32,00 --> 00:31:36,40
Doch wir werden dem Fortschritt
zum Durchbruch verhelfen.
368
00:31:49,880 --> 00:31:53,360
Sie können sich wieder setzen,
Herr Geheimrat.
369
00:31:53,520 --> 00:31:54,920
Danke.
370
00:31:59,00 --> 00:32:02,120
Und? Wie kommt Ihre Forschung voran?
371
00:32:02,280 --> 00:32:07,280
Ach, Graef, als ich vor sechs Jahren
den Tuberkulose-Bazillus entdeckte,
372
00:32:07,440 --> 00:32:11,320
dachte ich, man könnte leicht
ein Heilmittel finden.
373
00:32:11,480 --> 00:32:16,720
Aber ich stehe mit leeren Händen da.
Ich fühle mich wie ein Scharlatan.
374
00:32:16,880 --> 00:32:21,40
Die Schwindsucht ist aber auch
ein übermächtiger Gegner.
375
00:32:23,200 --> 00:32:27,320
Der Vater meines Nymphen-Modells
ist auch daran gestorben.
376
00:32:32,00 --> 00:32:34,400
*Sanfte Musik*
377
00:32:41,160 --> 00:32:42,960
Wer ist das?
378
00:32:43,120 --> 00:32:47,00
Hedwig Freiberg,
eine junge Schauspieldebütantin.
379
00:32:48,560 --> 00:32:51,800
Ich war schon lange nicht mehr
im Theater.
380
00:32:51,960 --> 00:32:54,360
Sehr zum Verdruss meiner Frau.
381
00:32:55,680 --> 00:32:58,920
(Graef) Dann hat das Fräulein
vielleicht recht.
382
00:32:59,240 --> 00:33:00,600
Womit?
383
00:33:00,880 --> 00:33:03,640
Ich soll Ihnen
ein Billet überreichen.
384
00:33:06,360 --> 00:33:08,640
Mit ihren besten Empfehlungen.
385
00:33:09,160 --> 00:33:10,560
Danke.
386
00:33:15,00 --> 00:33:19,00
Da kiekst du, was?
Ich hab ein Bett für mich alleine.
387
00:33:20,920 --> 00:33:25,320
Unsere Jüngste, die Berta.
Die ist froh, dich noch zu haben.
388
00:33:25,960 --> 00:33:29,320
Die brauchen dich.
Und Stine hängt auch an dir.
389
00:33:29,480 --> 00:33:34,00
Ich hatte 'nen Schutzengel.
Der steht mir auch mit dem Wurm bei.
390
00:33:34,320 --> 00:33:38,80
So, in fünf Minuten
ist die Besuchszeit beendet.
391
00:33:41,400 --> 00:33:45,80
Fräulein Lenze,
könnten Sie bitte kurz mitkommen?
392
00:33:53,800 --> 00:33:55,960
Warum tun Sie das für mich?
393
00:33:56,120 --> 00:33:58,920
Richtig ist es nicht,
dass Sie gehen.
394
00:34:00,240 --> 00:34:04,880
Beeilen Sie sich. Dann können Sie
mit den Besuchern hinausgehen.
395
00:34:13,560 --> 00:34:15,360
Kommt, hier entlang.
396
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
*Stimmengewirr*
397
00:34:28,760 --> 00:34:31,120
Nicht so eilig, Fräulein Lenze.
398
00:34:34,760 --> 00:34:36,920
Wer gab Ihnen Ihre Kleidung?
399
00:34:42,40 --> 00:34:46,160
Ich, Mutter Oberin.
Fräulein Lenze möchte nach Hause.
400
00:34:46,480 --> 00:34:49,920
Dass Patienten sich selbst entlassen,
wäre mir neu.
401
00:34:50,80 --> 00:34:55,40
Sind die Behandlungskosten beglichen?
- Noch nicht, Mutter Oberin.
402
00:34:58,80 --> 00:34:59,640
Heilige Einfalt.
403
00:34:59,800 --> 00:35:03,280
Familie von Zülow
wird für mich aufkommen.
404
00:35:03,600 --> 00:35:07,520
Sicher wurde das Geld geschickt.
Wenn nicht, komme ich...
405
00:35:07,680 --> 00:35:11,760
Sie bleiben, bis das Geld da ist.
Ich schicke einen Boten.
406
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
Wir sprechen uns noch.
407
00:35:26,600 --> 00:35:29,280
*Heitere Musik*
408
00:35:32,240 --> 00:35:35,720
(singt) # Für acht Groschen ist Mama
409
00:35:36,240 --> 00:35:39,920
Hinten auf dem Hofe da
410
00:35:40,480 --> 00:35:44,520
An den Herrn und an Jeanettchen
411
00:35:45,320 --> 00:35:49,280
Leiht sie Kammer, Licht und Bettchen
412
00:35:49,440 --> 00:35:50,920
*Lachen*
413
00:35:51,80 --> 00:35:53,760
In Berlin, in Berlin
414
00:35:54,320 --> 00:35:57,200
Wenn nur Weiber Gelder ziehen
415
00:35:57,800 --> 00:36:00,760
In Berlin, in Berlin
416
00:36:00,920 --> 00:36:03,960
Wenn nur Weiber Gelder ziehen
417
00:36:04,120 --> 00:36:06,760
*Klavierspiel*
418
00:36:10,360 --> 00:36:14,00
Nach drei Tagen, dann und wann
419
00:36:15,80 --> 00:36:17,760
Hebt oft große Reue an
420
00:36:18,840 --> 00:36:22,680
Ach, das ist mir schlimm bekommen
421
00:36:23,360 --> 00:36:27,40
Habe gar was mitgenommen
422
00:36:29,520 --> 00:36:32,320
In Berlin, in Berlin
423
00:36:32,840 --> 00:36:35,840
Lass die bösen Männer ziehen!
424
00:36:36,320 --> 00:36:38,920
In Berlin, in Berlin
425
00:36:39,240 --> 00:36:42,800
Lass die bösen Männer ziehen! #
426
00:36:43,120 --> 00:36:44,560
*Jubel*
427
00:36:54,720 --> 00:36:58,00
Bis morgen.
- Schlafen Sie gut. Gute Nacht.
428
00:37:00,00 --> 00:37:03,560
Geheimrat Robert Koch.
Sie sind es wirklich.
429
00:37:04,240 --> 00:37:08,800
Ich habe nicht zu hoffen gewagt,
dass Sie kommen. Welche Ehre!
430
00:37:08,960 --> 00:37:11,800
Fräulein Freiberg,
meinen Glückwunsch.
431
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
Ganz großartig.
Ich bin überwältigt, ich...
432
00:37:15,280 --> 00:37:17,600
Ich habe ein Präsent mitgebracht.
433
00:37:17,760 --> 00:37:21,400
Meister Graef sagt,
meine Arbeit interessiert Sie.
434
00:37:21,560 --> 00:37:22,640
Ja.
435
00:37:22,800 --> 00:37:27,680
"Bakteriologische Untersuchungen über
zu Unterkleidung verwendete Stoffe".
436
00:37:27,840 --> 00:37:32,440
Das klingt geradezu frivol.
- Es sind Überlegungen zur Hygiene.
437
00:37:34,00 --> 00:37:36,00
Ich finde Hygiene famos.
438
00:38:07,320 --> 00:38:10,680
(berlinert) Was machst du denn?
- Ich lese.
439
00:38:11,320 --> 00:38:12,720
Oh,
440
00:38:13,80 --> 00:38:15,160
das feine Fräulein liest.
441
00:38:16,520 --> 00:38:19,00
Und was, wenn ich fragen darf?
442
00:38:19,160 --> 00:38:22,840
Das hat mir Robert Koch geschenkt,
höchstpersönlich.
443
00:38:23,00 --> 00:38:25,480
Der Geheimrat?
- Er war im Theater.
444
00:38:25,800 --> 00:38:28,880
Er wollte mich auf der Bühne sehen.
- Ha!
445
00:38:29,280 --> 00:38:32,320
Ich kann mir vorstellen,
was der wollte.
446
00:38:32,480 --> 00:38:36,280
Es geht um Hygiene.
Das ist furchtbar interessant.
447
00:38:37,200 --> 00:38:40,440
Mama, sieh mich nicht so an.
Komm, lies das.
448
00:38:40,600 --> 00:38:46,360
Der Umgang mit alter Kleidung und
Lumpen kann Krankheiten übertragen.
449
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
Das steht alles da drin.
450
00:38:52,880 --> 00:38:54,400
Hör zu.
451
00:38:54,560 --> 00:38:58,00
"In dem Bericht der Regierung
ist ferner gesagt,
452
00:38:58,160 --> 00:39:00,880
dass durch Lumpen
Pocken verschleppt seien.
453
00:39:01,200 --> 00:39:05,800
Auch Scharlach und Diphtheritis
entstanden im Verkehr mit Lumpen."
454
00:39:07,120 --> 00:39:11,240
Ist dir mein Stoff nicht gut genug?
- Ach, Unsinn, Mama.
455
00:39:11,400 --> 00:39:14,800
Du zauberst aus jedem Lumpen
wunderschöne Roben.
456
00:39:16,280 --> 00:39:21,120
Pass auf dich auf.
Solche Geschichten gehen nie gut aus.
457
00:39:22,200 --> 00:39:24,920
Er mag mich wirklich leiden, Mama.
458
00:39:38,800 --> 00:39:41,360
*Weiterhin Glockengeläut*
459
00:40:02,160 --> 00:40:04,160
*Gemurmel*
460
00:40:05,560 --> 00:40:09,920
Wenn neben Berliner, Deutschem
und Französischem Dom
461
00:40:10,240 --> 00:40:12,960
die Glocken der Schlosskirche
läuten,
462
00:40:13,280 --> 00:40:16,240
starb ein Mitglied
der Kaiserfamilie.
463
00:40:16,480 --> 00:40:18,960
Aber wer? Kaiser oder Kronprinz?
464
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
Der Kaiser ist tot.
465
00:40:22,560 --> 00:40:24,560
*Gemurmel*
466
00:40:25,840 --> 00:40:28,40
Möge er in Frieden ruhen!
467
00:40:28,960 --> 00:40:33,160
Lang lebe
unser neuer Kaiser Friedrich!
468
00:40:41,600 --> 00:40:44,400
Allmächtiger Gott, wir danken dir,
469
00:40:44,560 --> 00:40:49,400
dass du uns Krankheiten schickst
als Prüfung, die uns läutern soll.
470
00:40:49,960 --> 00:40:53,240
Schick uns nicht nur
Heilung unserer Körper,
471
00:40:53,560 --> 00:40:56,200
sondern auch unserer Seelen.
*Jammern*
472
00:40:56,360 --> 00:41:00,680
Gib uns deinen Beistand,
um Schmerzen klaglos zu ertragen.
473
00:41:00,840 --> 00:41:05,680
Oberin, Marie braucht einen Arzt.
Hat sie am Franzbranntwein genippt?
474
00:41:21,640 --> 00:41:23,360
Stine.
475
00:41:25,840 --> 00:41:27,520
Stine!
476
00:41:28,160 --> 00:41:32,400
Das kann nicht sein. An gebrochenen
Beinen stirbt man nicht.
477
00:41:44,800 --> 00:41:48,720
Nun, Herr Kollege,
was vermuten Sie als Todesursache?
478
00:41:48,880 --> 00:41:52,240
Ich vermute eine Lungenembolie
mit Herzversagen.
479
00:41:52,400 --> 00:41:56,160
(Virchow) Ich würde dies bestätigen.
*Ehrlich hustet.*
480
00:41:57,560 --> 00:42:02,760
Die Ursache für eine Lungenembolie
ist meist eine Beinvenenthrombose.
481
00:42:02,920 --> 00:42:07,00
Hier infolge von Immobilisierung
nach Unterschenkelfraktur.
482
00:42:12,280 --> 00:42:16,960
Verzeihung. Aber die Patientin
soll vor ihrem Tod gelallt haben.
483
00:42:17,800 --> 00:42:20,960
Hätte ich ihr geholfen,
würde sie noch leben.
484
00:42:21,840 --> 00:42:23,920
Eine Entfruchtung? Sie?
485
00:42:25,360 --> 00:42:27,760
Dann wäre sie jetzt genauso tot.
486
00:42:27,920 --> 00:42:32,840
(Virchow) Meine Herren, hier kann
ich Ihnen eine Rarität zeigen.
487
00:42:33,00 --> 00:42:36,720
Zwar handelt es sich
um eine Beinvenenthrombose.
488
00:42:36,880 --> 00:42:39,440
Doch gelangte der Thrombus
489
00:42:39,760 --> 00:42:43,520
durch einen angeborenen Defekt
in der Herzscheidewand
490
00:42:43,840 --> 00:42:46,880
nicht in die Lunge,
sondern ins Gehirn.
491
00:42:47,440 --> 00:42:52,880
Der Hirnschlag erklärt das Lallen
der Patientin vor ihrem Hinscheiden.
492
00:42:53,720 --> 00:42:57,840
Ehrlich, damit müssen Sie sich
ja bald nicht mehr befassen.
493
00:42:58,00 --> 00:43:00,800
Oberarzt Ehrlich geht von der Fahne.
494
00:43:01,120 --> 00:43:06,560
Er wird ein Stern am Forscherhimmel
des Koch'schen Instituts.
495
00:43:08,760 --> 00:43:11,40
Noch ist nichts entschieden.
496
00:43:12,200 --> 00:43:16,520
(Virchow) So, hier habe ich
einen interessanten Nebenfund.
497
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
Einen graviden Uterus.
498
00:43:19,80 --> 00:43:21,800
Wer von den Herren
möchte den Embryo
499
00:43:22,120 --> 00:43:25,640
für unsere pathologische Sammlung
präparieren?
500
00:43:28,240 --> 00:43:29,960
(Mann) Achtung!
501
00:43:33,600 --> 00:43:38,280
Tausenden Patienten eröffnete ich,
dass sie Tuberkulose haben.
502
00:43:38,440 --> 00:43:41,40
Aber nun, wo's mich selber trifft...
503
00:43:41,360 --> 00:43:46,240
Man fühlt sich wie ausgestoßen.
- Ist es ganz sicher Tuberkulose?
504
00:43:47,00 --> 00:43:50,840
Bei deinem Zigarrenverbrauch
hast du Grund zu husten.
505
00:43:51,80 --> 00:43:54,840
Abgeschwächte Atemgeräusche
über der Lungenspitze.
506
00:43:55,00 --> 00:43:58,600
Dazu der blutige Auswurf,
die Gewichtsabnahme.
507
00:43:59,480 --> 00:44:01,920
Wir dürfen uns nichts vormachen.
508
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
Was tun wir denn jetzt?
509
00:44:07,560 --> 00:44:10,720
Ich muss in Kur,
am besten nach Ägypten.
510
00:44:11,480 --> 00:44:14,520
Das Klima da ist sehr gut
für die Heilung.
511
00:44:14,680 --> 00:44:18,680
Einige meiner Patienten
wurden da vollständig gesund.
512
00:44:18,840 --> 00:44:20,840
Dann komme ich mit.
513
00:44:23,200 --> 00:44:25,920
In deinem Zustand?
- Uns geht's gut.
514
00:44:28,440 --> 00:44:32,360
Und die Mädels?
- Können bei meinen Eltern bleiben.
515
00:44:33,00 --> 00:44:35,880
Ich schicke Mama sofort
eine Depesche.
516
00:44:38,160 --> 00:44:39,880
Gut. Ja.
517
00:44:43,240 --> 00:44:44,640
Danke.
518
00:44:46,520 --> 00:44:47,920
Vorsicht.
519
00:44:52,240 --> 00:44:55,560
Ihre Behandlungskosten
sind weiterhin offen.
520
00:44:56,400 --> 00:45:02,40
Familie von Zülow bezahlt nicht
und hat Ihnen außerdem gekündigt.
521
00:45:02,360 --> 00:45:07,360
Man gab dem Boten Ihr Zeugnis und
Ihre Habe mit, mit guten Wünschen.
522
00:45:09,200 --> 00:45:14,320
Sie arbeiten Ihre Schulden über
137,10 Mark als Hilfswärterin ab.
523
00:45:14,640 --> 00:45:19,320
Sie bekommen Verpflegung. Dienst ist
täglich von 4.30 Uhr bis 22 Uhr.
524
00:45:19,480 --> 00:45:21,680
Zweimal die Woche Nachtwachen.
525
00:45:22,00 --> 00:45:26,680
Sonntags drei Stunden dienstfrei.
Ausgang nur mit meiner Erlaubnis.
526
00:45:26,840 --> 00:45:29,120
Besucher sind nicht gestattet.
527
00:45:29,280 --> 00:45:33,400
Schwester Therese,
händigen Sie ihr die Uniform aus.
528
00:45:33,640 --> 00:45:36,520
Fräulein Lenze
untersteht Ihrer Aufsicht.
529
00:45:36,680 --> 00:45:41,440
Hintergehen Sie mich nicht und machen
Sie aus ihr eine gute Gehilfin.
530
00:45:47,840 --> 00:45:49,640
Tag, Herr Doktor.
531
00:45:50,00 --> 00:45:54,680
Die Schulkinder kriegen nur ein Mal
im Jahr 'nen Kaiserwecken umsonst.
532
00:45:54,840 --> 00:45:59,920
An Kaisers Geburtstag. Hätte Gott
Wilhelm nicht später holen können?
533
00:46:00,240 --> 00:46:02,600
Auf zehn Wochen kommt's nicht an.
534
00:46:02,760 --> 00:46:06,320
Die Kinder müssen warten
bis zu Friedrichs Geburtstag.
535
00:46:06,480 --> 00:46:08,560
Das ist erst im Oktober.
536
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Ich fürchte,
Gott kann es wieder nicht abwarten.
537
00:46:13,360 --> 00:46:15,160
Wie auch immer.
538
00:46:23,840 --> 00:46:27,920
Fräulein Lenze? Ich dachte,
Sie wären längst entlassen.
539
00:46:28,80 --> 00:46:31,680
Ich bleibe noch.
Ich muss meine Schulden abarbeiten.
540
00:46:32,00 --> 00:46:33,880
Das tut mir leid.
541
00:46:34,40 --> 00:46:38,200
Aber ein Krankenhaus ist eigentlich
ein interessanter Ort.
542
00:46:38,360 --> 00:46:41,920
Für Sie vielleicht.
Ich bin jetzt Hilfswärterin.
543
00:46:42,80 --> 00:46:44,920
Weil Sie mich damals
im Stich ließen.
544
00:46:46,240 --> 00:46:49,440
Immerhin haben sie mir
das Leben gerettet.
545
00:46:49,600 --> 00:46:53,40
Damit sind wir jetzt quitt,
Herr Dr. Behring.
546
00:46:57,880 --> 00:47:00,200
*Dramatische Musik*
547
00:47:27,200 --> 00:47:29,760
audioskript, 2016
69891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.