All language subtitles for Bus.Driver.2016.DVDRip.XviD-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,619 --> 00:00:37,746
Velkommen til verdens ende!
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,707
Sæt nu vi punkterer!
Hvad ville Dylan så sige?
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,710
Der ville da ikke ske noget.
4
00:00:43,794 --> 00:00:45,712
Ingenting?
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,799
Slap af. Vi skal more os.
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,953
Jeg sygemeldte mig for at tage til Wing
Bowl. Fede piger, der spiser kylling.
7
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Hvem ville ikke gerne se det? Alle de
andre gymnastiklærere gjorde det også.
8
00:01:23,250 --> 00:01:28,005
Hvad skade kan det gøre? Lærer
ungerne ikke at løbe i en cirkel?
9
00:01:28,088 --> 00:01:32,009
Kun jeg var dum nok
til at havne i avisen. Se.
10
00:01:33,302 --> 00:01:37,264
-Vil du se?
-Jeg kører.
11
00:01:37,347 --> 00:01:42,352
Derfor tvang de mig til at tage med
på denne latterlige tur med AN-ungerne.
12
00:01:42,436 --> 00:01:46,440
Noget teambuildingspjat
midt i seriemordersøen.
13
00:01:46,523 --> 00:01:51,445
-AN?
-Adfærdsforstyrrede normale.
14
00:01:52,988 --> 00:01:56,783
Fandens.
De må ikke overlades til sig selv!
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,327
Hallo!
16
00:02:01,121 --> 00:02:05,876
-Hvad fanden laver I to idioter?
-Han kaldte mig bæskubber.
17
00:02:05,959 --> 00:02:08,629
-Er du det?
-Det håber jeg ikke.
18
00:02:08,712 --> 00:02:12,257
Ingen spurgte dig,
Mary Jane Watson Parker.
19
00:02:13,675 --> 00:02:18,138
-Mit æg!
-Stop. I gør Rain Man bange.
20
00:02:19,139 --> 00:02:22,893
-Vi har altså navne.
-Sikkert, Wednesday Adams.
21
00:02:22,976 --> 00:02:26,939
Jeg lærer dem, når I falder til ro.
22
00:02:27,022 --> 00:02:30,108
Kald ikke folk det ord, Judd Hersh.
23
00:02:30,192 --> 00:02:33,862
Det er et ondt ord.
Bare sig homo eller sådan noget.
24
00:02:36,156 --> 00:02:41,995
Mener du Judd Nelson? Fra "Breakfast
Club"? Dine henvisninger er for gamle.
25
00:02:42,079 --> 00:02:47,042
Jeg ved ikke, hvad jeg mener. Jeg skal
bare være I idioters babysitter i dag.
26
00:02:47,125 --> 00:02:53,465
Ikke flere slagsmål, cutting eller
nøgne mobilfotos, eller noget.
27
00:02:53,549 --> 00:02:56,635
Vil du passe på mit æg?
Det er til skolen.
28
00:02:56,718 --> 00:02:59,847
Fint... Er det forstået?
29
00:03:00,764 --> 00:03:02,599
-Er det forstået?
-Ja.
30
00:03:02,683 --> 00:03:05,811
Så gå ind i den skide bus!
31
00:03:22,536 --> 00:03:27,499
Okay. Vi skal til Lake Min...
32
00:03:28,584 --> 00:03:30,752
Lake Indianernavn.
33
00:03:30,836 --> 00:03:34,047
I skal lave
teambuildingøvelser.
34
00:03:34,131 --> 00:03:38,552
Skal vi være et team? Fedt.
Må jeg være holdets anfører?
35
00:03:38,635 --> 00:03:41,847
-Du kan være hold kæft.
-Det giver ingen mening.
36
00:03:43,098 --> 00:03:48,353
Der er to timers kørsel.
Bliv siddende og lav ikke ballade.
37
00:03:48,437 --> 00:03:52,274
Lad os komme igennem det her
med så lidt blodsudgydelse som muligt.
38
00:03:53,442 --> 00:03:55,861
Det er den rette ånd.
39
00:04:41,782 --> 00:04:45,536
-Jesus...
-Ja?
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Du er ikke så sjov, som du tror.
41
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Det er nok sandt.
Jeg tror, jeg er verdens sjoveste.
42
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
Men lidt sjov, ikke?
43
00:04:57,047 --> 00:05:01,927
-Hun skal lære at respektere sig selv.
-Hun respekterer da sine patter.
44
00:05:02,010 --> 00:05:06,265
-Nu er du en dum skid.
-Jeg burde også respektere mig selv.
45
00:05:10,978 --> 00:05:15,357
Jeg er bare sur over,
at jeg ikke fik et billede.
46
00:05:19,611 --> 00:05:22,030
Jeg fik et.
47
00:05:27,578 --> 00:05:32,082
Menahasasøen
Ungdomslejr -16 km
48
00:05:33,792 --> 00:05:38,380
-Pst! Du sagde ikke noget.
-Om hvad?
49
00:05:38,463 --> 00:05:43,677
Helt ærligt? Jeg sendte dig
et endnu bedre. Tjek mobilen.
50
00:05:44,803 --> 00:05:48,140
-Ingen dækning.
-Surt.
51
00:05:50,851 --> 00:05:55,189
Hvis du vil have værdighed
og selvrespekt, er det en forkert måde.
52
00:05:55,272 --> 00:06:00,402
-Ingen spurgte dig.
-Ingen bad jer være så tydelige.
53
00:06:00,485 --> 00:06:03,864
Vær stille,
jeg forsøger at arbejde.
54
00:06:06,033 --> 00:06:09,161
Jeg er ikke tydelig.
55
00:06:09,244 --> 00:06:12,748
-Åh, stop nu.
-Vil du sige noget, bitch?
56
00:06:12,831 --> 00:06:16,168
Nej, herpes taler for sig selv.
57
00:06:16,251 --> 00:06:19,505
Det er hepatitis, bitch!
58
00:06:32,768 --> 00:06:35,938
Hvad så?
Du kan ikke afbryde det her.
59
00:07:26,864 --> 00:07:31,702
Hvad pokker?
Kan du ikke holde øjnene på vejen?
60
00:07:31,785 --> 00:07:35,831
Vi skal være solidariske.
61
00:07:35,914 --> 00:07:39,710
Vi går ud og ser, hvad der er sket.
62
00:07:39,793 --> 00:07:45,591
Hvis nogen af jer idioter begynder at
slås, sværger jeg ved min døde hamster-
63
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
-at jeg sætter ild til bussen
og starter et nyt liv i Mexico.
64
00:07:50,554 --> 00:07:53,849
For Guds skyld, stop med den lyd!
65
00:07:57,811 --> 00:08:00,856
Og få dem der væk.
66
00:08:00,939 --> 00:08:04,985
Pigen har sine egne airbags.
Hvad ramte vi?
67
00:08:05,068 --> 00:08:08,780
-Det ligner sgu en dinosaur.
-Dækkene er ødelagte.
68
00:08:08,864 --> 00:08:13,744
-Vi må ringe efter en kranvogn.
-Kranvogn? Knep mig i røven!
69
00:08:18,207 --> 00:08:21,668
Fandens!
Dagen kunne ikke blive værre.
70
00:08:21,752 --> 00:08:24,755
-Sig, at du har dækning.
-Ingen mobil.
71
00:08:24,838 --> 00:08:30,677
Hvis 1972 kommer tilbage, skal du være
forberedt. Ud med jer, I udyr.
72
00:08:30,761 --> 00:08:35,140
-Hvor langt fra civilisationen er vi?
-Hvad regner du som civilisation?
73
00:08:35,224 --> 00:08:38,810
Hør her.
Der er ingen grund til bekymring.
74
00:08:38,894 --> 00:08:43,065
Men hvis ingen af jer har dækning,
er vi fanget her for evigt.
75
00:08:43,148 --> 00:08:46,109
Ikke en eneste. Typisk.
76
00:08:51,865 --> 00:08:55,869
Hvad tror du?
Er der nogen hjemme på Bates Motel?
77
00:09:05,963 --> 00:09:09,800
Laver du sjov?
De har højst en telegraf.
78
00:09:09,883 --> 00:09:13,804
Vær nu stille. Jeg forsøger
at glemme, at det her er din skyld.
79
00:09:13,887 --> 00:09:16,765
-Min?
-Jer alles.
80
00:09:16,849 --> 00:09:20,561
Jeg beskyttede bare mit æg.
81
00:09:42,916 --> 00:09:47,337
-Det er uhyggeligt.
-Ja, mr Gooch. Gyserstemning.
82
00:09:47,421 --> 00:09:52,092
-Der er nok en øksemorder derinde.
-Fint, han har måske en mobil.
83
00:09:52,176 --> 00:09:55,929
Hallo! Er der nogen hjemme?
Vi har vrøvl med bilen.
84
00:10:34,510 --> 00:10:37,262
-Succes!
-Hurra, vi overlever.
85
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
Du, gå ovenpå og find noget,
der kan... ordne det der.
86
00:10:45,145 --> 00:10:47,814
-Den ser ikke defekt ud.
-Føj!
87
00:10:47,898 --> 00:10:51,693
Du er ude på tyndt vand.
Og jeg ved, at jeg sagde det forkert.
88
00:10:51,777 --> 00:10:56,573
Ikke et ord til!
Find noget at dække dig til med.
89
00:10:56,657 --> 00:11:00,410
Men at gå ovenpå alene
er uhyggeligt.
90
00:11:00,494 --> 00:11:03,539
-Du, gå med hende.
-Mig?
91
00:11:03,622 --> 00:11:05,499
Ja.
92
00:11:09,878 --> 00:11:12,756
Lader du de to gå ovenpå sammen?
93
00:11:12,840 --> 00:11:16,385
-Sæt dig hos fin fyr og ti stille.
-Han er ikke min fyr.
94
00:11:16,468 --> 00:11:18,929
Du taber.
95
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
-Hvad skal jeg lave?
-Bare stå der og vær underlig.
96
00:11:23,517 --> 00:11:30,232
Godt klaret. Nu ringer vi efter
kranvognen og afslutter mareridtet.
97
00:11:30,315 --> 00:11:34,570
-De virker garanteret ikke.
-Jo, jeg sagde Ave Maria tre gange.
98
00:11:34,653 --> 00:11:38,115
Gud lader mig ikke hænge på jer.
99
00:11:40,242 --> 00:11:42,160
Jo, det gør han vist.
100
00:11:42,244 --> 00:11:44,621
-Troskrise.
-Jeg taler ikke med dig.
101
00:11:44,705 --> 00:11:47,666
Hvad? Hvorfor ikke?
102
00:11:51,670 --> 00:11:55,382
-Nogen må gå ud og skaffe hjælp.
-Der er nogle i garagen.
103
00:11:55,465 --> 00:11:59,094
-Hvordan ved du det?
-Dækaftryk. Nye fodspor.
104
00:11:59,178 --> 00:12:03,515
Okay, Sherlock Buschauffør.
Fint! Stedet er ikke forladt.
105
00:12:07,769 --> 00:12:09,980
Jeg tror ikke, det er så godt.
106
00:12:11,940 --> 00:12:16,862
Saml eleverne sammen
hurtigst muligt. Vi skal væk herfra.
107
00:12:18,864 --> 00:12:21,074
Vent. Hvad?
108
00:12:24,203 --> 00:12:30,876
-Gud. Tøjet er fra middelalderen.
-Det minder mig om mine plejeforældre.
109
00:12:30,959 --> 00:12:35,464
De har ældgammelt tøj
og aldrig penge i lommerne.
110
00:12:37,174 --> 00:12:43,013
Okay. Jeg fandt en.
111
00:12:43,096 --> 00:12:46,475
-Hvad synes du?
-Prøv den.
112
00:12:51,980 --> 00:12:55,275
-Jeg nyder faktisk det her.
-Gør du?
113
00:13:00,531 --> 00:13:02,950
Kom herover.
114
00:13:07,871 --> 00:13:12,167
-Har du beskyttelse?
-Ja, jeg låste døren.
115
00:13:15,212 --> 00:13:19,842
Hvad gjorde dig bange?
Har du aldrig set postevand før?
116
00:13:23,262 --> 00:13:28,100
Noget siger mig, at vi skal forsvinde.
Gå og op hent Paul og Madeline.
117
00:13:28,183 --> 00:13:31,937
-Prøv ikke at have sex med hende.
-Hvad fanden er dit problem?
118
00:13:32,020 --> 00:13:37,568
I andre kommer med mig.
Kan nogen sige mig, hvad der sker?
119
00:13:39,194 --> 00:13:44,825
-I er vist punkteret.
-Vi kørte over et elefantkranium!
120
00:13:46,243 --> 00:13:52,082
Jeg har ikke set nogen elefanter,
men I har vist brug for hjælp.
121
00:13:52,165 --> 00:13:55,043
Jeg sagde jo, at Gud
ikke ville efterlade os her.
122
00:13:55,127 --> 00:13:58,422
-Han har sendt en engel.
-Jeg skal kaste op.
123
00:13:58,505 --> 00:14:02,134
Undskyld. Jeg arbejder med
disse problembørn.
124
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
Jeg ikke en engel. Jeg hedder Dylan.
Og det her er min...
125
00:14:07,055 --> 00:14:10,100
-Kæreste.
-Bror. Jace.
126
00:14:10,184 --> 00:14:12,519
-Perfekt.
-Hvabehar?
127
00:14:12,603 --> 00:14:18,525
-Kom du ud ad samme mor som ham?
-Halvbror.
128
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
-Og du?
-Han er bare vores chauffør.
129
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
Ville du hjælpe os?
130
00:14:28,327 --> 00:14:32,164
Har du en telefon, eller...
Måske et telefonnummer?
131
00:14:32,247 --> 00:14:36,418
-Nu brækker jeg mig altså!
-Ødelæg det ikke for mig!
132
00:14:37,836 --> 00:14:42,132
I har sikkert bemærket,
at mobiler ikke virker her.
133
00:14:42,216 --> 00:14:45,093
Vi restaurerer... Det gamle hus.
134
00:14:45,177 --> 00:14:50,057
Vi vil gerne sælge det, men
mobildækningen bliver nok et problem.
135
00:14:50,140 --> 00:14:56,396
Jeg har en stor SUV,
og vi kan køre jer til Carlisle.
136
00:14:56,480 --> 00:15:01,735
-Det tager højst et kvarter.
-Du kan måske køre lidt langsomt.
137
00:15:01,818 --> 00:15:06,573
-Er I alle her?
-Der er to til ovenpå.
138
00:15:07,908 --> 00:15:11,078
-De kommer nok ned om lidt.
-Jace kan ordne det.
139
00:15:11,161 --> 00:15:15,457
-Vi andre kan jo vente udenfor.
-Vi venter her.
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,295
Naturligvis.
141
00:15:35,143 --> 00:15:39,648
-Åh gud! Du er bedre end mr Watson.
-Matematiklæreren?
142
00:15:39,731 --> 00:15:42,568
Ja. Jeg skulle bruge et B.
143
00:15:42,651 --> 00:15:45,737
Ti stille! Jeg vil komme!
144
00:15:57,040 --> 00:15:59,209
Optaget!
145
00:16:00,460 --> 00:16:04,173
-Du milde!
-Tag jeres ting og gå ud.
146
00:16:25,777 --> 00:16:29,031
Er vi klar til at tage af sted?
147
00:16:29,114 --> 00:16:31,742
Kører du? Jeg sidder ved siden af!
148
00:16:31,825 --> 00:16:36,371
Du burde finde noget hånddesinfektion
og bruge det overalt.
149
00:16:36,455 --> 00:16:39,833
Kører De forsigtigt, frue?
Jeg har et æg.
150
00:16:41,543 --> 00:16:45,547
-Gå hen til SUV'en og forsvind.
-Det er planen.
151
00:16:54,264 --> 00:16:57,017
Fed bil. Praktisk.
152
00:17:04,608 --> 00:17:08,529
-Hvad fanden? Bliver vi angrebet?
-Det er nok ikke noget.
153
00:17:08,612 --> 00:17:13,033
Laver du sjov? Jeg har studeret
bygningskonstruktion, skat.
154
00:17:13,116 --> 00:17:16,537
Ved du, hvor tit vores ting
eksploderede? Aldrig.
155
00:17:39,059 --> 00:17:41,520
Hvad fanden? Bliver vi angrebet?
156
00:17:44,147 --> 00:17:46,733
Jeg har studeret
bygningskonstruktion.
157
00:17:46,817 --> 00:17:49,987
Ved du, hvor tit vores ting
eksploderede? Aldrig.
158
00:18:37,201 --> 00:18:39,244
Løb!
159
00:18:46,001 --> 00:18:48,003
Ind i huset!
160
00:18:50,506 --> 00:18:53,800
De ramte pulsåren!
161
00:18:53,884 --> 00:18:56,970
-Hvad fanden?
-Pulsåren!
162
00:18:57,054 --> 00:19:00,390
Jeg er sundhedslærer.
Det er den vigtigste.
163
00:19:00,474 --> 00:19:03,352
Jeg skal dø, hører du?
164
00:19:08,190 --> 00:19:11,068
Er du klar over, at jeg skal dø?
165
00:19:11,985 --> 00:19:15,489
-Giv ham et gok.
-Er du klar over...
166
00:19:20,077 --> 00:19:23,789
Du skulle slå ham, ikke dræbe ham.
167
00:19:23,872 --> 00:19:27,459
-Jeg ville ikke slå så hårdt.
-Nej men det var nok bedst sådan.
168
00:19:27,543 --> 00:19:31,338
Han er nemmere,
når han er bevidstløs.
169
00:19:32,589 --> 00:19:34,633
Hvorfor løb vi tilbage?
170
00:19:34,716 --> 00:19:38,762
Hvis de er skøre seriemordere,
burde vi være løbet ind i skoven.
171
00:19:38,846 --> 00:19:42,474
Hvis alle var uskadte
og vidste, hvad vi lavede.
172
00:19:42,558 --> 00:19:45,727
Okay, du har en pointe.
173
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
-Dør han?
-Nej.
174
00:20:14,464 --> 00:20:18,427
Men vi skal vel dø alle sammen?
De er som indavlede mordere.
175
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
Ja, og de har nok ni børn.
176
00:20:20,596 --> 00:20:24,725
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men de er nok ikke mordere.
177
00:20:24,808 --> 00:20:28,854
-Hvad ville de gøre ved Gooch?
-Så fyren en myg på ham?
178
00:20:28,937 --> 00:20:34,651
De ledte efter noget ovenpå.
Paul, gå op og led efter det.
179
00:20:34,735 --> 00:20:40,115
-Tager vi mod ordrer fra chaufføren nu?
-Ja. Hvis I vil overleve, gør I.
180
00:20:40,199 --> 00:20:45,454
Er Dylan klog, slukker hun ilden
først og kommer tilbage efter os.
181
00:20:45,537 --> 00:20:48,790
Så har vi 5-10 minutter
til at gøre os klar.
182
00:20:48,874 --> 00:20:52,127
Klar til hvad?
183
00:21:17,694 --> 00:21:20,405
Skal vi bage en kage?
184
00:21:20,489 --> 00:21:24,034
Hjælp mig med
at finde noget at slås med.
185
00:21:25,536 --> 00:21:29,790
Okay, våben. Så er jeg med.
186
00:21:47,432 --> 00:21:50,811
Hallo! Jeg har fundet noget!
187
00:21:59,027 --> 00:22:01,613
Også jeg.
188
00:22:04,825 --> 00:22:07,119
Nogen gæt?
189
00:22:17,629 --> 00:22:20,632
Min stedfar havde sit græs i sådan en.
190
00:22:28,849 --> 00:22:31,727
Hvad fanden er det der?
191
00:22:32,853 --> 00:22:35,189
Det er meth.
192
00:22:37,900 --> 00:22:42,613
Er de narkohandlere?
193
00:22:42,696 --> 00:22:47,159
-Det er scream.
-Hvad er det? Et indieband?
194
00:22:47,242 --> 00:22:51,205
Det siges at være den bedste meth
nogensinde.
195
00:22:51,288 --> 00:22:54,458
Det er ikke
hvilke som helst narkosælgere.
196
00:22:54,541 --> 00:22:57,753
Fint, vi er med i "Breaking Bad".
197
00:22:57,836 --> 00:23:02,674
Alle methkokkene bortset fra en
røg i fængsel.
198
00:23:05,469 --> 00:23:11,183
Så nu oplærer han nye folk.
Det forklarer eksplosionen.
199
00:23:14,019 --> 00:23:20,192
-Du skal nok klare dig.
-Det er vel bare at holde den låst.
200
00:23:20,275 --> 00:23:24,655
Sådan her ser jeg situationen.
201
00:23:25,739 --> 00:23:31,453
Vi har noget, de vil have. Vi bytter
det for en bil, og kan overleve.
202
00:23:33,038 --> 00:23:37,960
Så kan vi tage hjem
og glemme, at det her skete.
203
00:23:39,795 --> 00:23:45,300
-Vil de bare lade os gå?
-Ikke hvis den store idiot skal vælge.
204
00:23:45,384 --> 00:23:51,807
Men hende, der kaldte sig Dylan,
bestemmer. Hun er ikke dum.
205
00:23:51,890 --> 00:23:55,102
En kvindelig methsælger.
Resultatet af feminisme.
206
00:23:55,185 --> 00:24:00,023
Vi tager chancen.
Vi gør alt for at undgå vold.
207
00:24:00,107 --> 00:24:04,987
-Og hvis vi ikke kan undgå vold?
-Sørg for ikke at tabe.
208
00:24:08,824 --> 00:24:11,702
De er i det mindste forudsigelige.
209
00:24:12,953 --> 00:24:15,455
Klar?
210
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Så går vi.
211
00:24:24,840 --> 00:24:28,760
Nu siger jeg det altså.
Han er bare så sexet!
212
00:24:30,512 --> 00:24:34,391
Hvornår har skolen ansat Rambo?
Han er jo buschauffør.
213
00:24:34,474 --> 00:24:40,564
-Jeg er urolig for mit æg.
-Du ser alt i rette perspektiv, Cayden.
214
00:25:03,504 --> 00:25:08,550
-Lyt til dine hjerteslag.
-Nu løfter vi. Sådan.
215
00:25:08,634 --> 00:25:15,182
-Hvad taler du om?
-Når du er bange, så lyt til hjertet.
216
00:25:15,265 --> 00:25:21,230
Kan du høre hjerteslagene,
betyder det, at du er i live.
217
00:25:21,313 --> 00:25:24,733
For det andet...
218
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
Det taler vi om senere.
219
00:25:46,004 --> 00:25:52,719
-Jeg kunne have begyndt at skyde.
-Det tror jeg ikke.
220
00:25:52,803 --> 00:25:58,141
-Du ved ikke, hvad vi fandt ovenpå.
-Tror du ikke, jeg kan gøre mere?
221
00:25:58,225 --> 00:26:04,064
Aner det ikke. Hvor hurtigt kan man
erstatte et nedbrændt meth-lab?
222
00:26:08,068 --> 00:26:14,074
-Jeg er ved at miste tålmodigheden.
-Endelig noget, vi har tilfælles.
223
00:26:14,157 --> 00:26:19,830
Giv os en bil og dit ord på, at det her
er overstået, så får du kasserne.
224
00:26:23,083 --> 00:26:29,506
Først henter mine mænd varerne,
og så kan vi forhandle.
225
00:26:31,592 --> 00:26:36,138
-Når jeg sidder bag rattet.
-Er jeg ikke pålidelig, mener du?
226
00:26:36,221 --> 00:26:38,140
Mit ben!
227
00:26:39,433 --> 00:26:42,728
Det her er ingen duel.
228
00:26:42,811 --> 00:26:48,609
Hvad med det her: Hvis det hele er der,
dræber jeg jer hurtigt. Hent det!
229
00:26:52,571 --> 00:26:55,908
-Hvad så? Vil du ringe til strømerne?
-Ring til mig.
230
00:27:43,205 --> 00:27:44,623
Mr Smythe!
231
00:27:48,168 --> 00:27:50,879
Forbandet lort!
232
00:27:57,678 --> 00:27:59,888
Gå ind!
233
00:28:10,315 --> 00:28:15,529
-For dælen da.
-Få dem ovenpå. Nu!
234
00:28:18,574 --> 00:28:20,534
Man bør ikke flytte sårede!
235
00:28:20,617 --> 00:28:23,912
-Jeg er i chok!
-Skal jeg vappe dig en til?
236
00:28:23,996 --> 00:28:28,208
-Jeg vågnede i en Stephen Seegal-film.
-Han hedder Segal.
237
00:28:45,726 --> 00:28:52,691
-Hvad er det her? Hvor var du?
-De er sårede.
238
00:28:54,443 --> 00:28:56,904
Vi har jo ikke sygeforsikring.
239
00:28:56,987 --> 00:29:02,034
De må hellere ryge end komme på
sygehuset. Der stiller de spørgsmål.
240
00:29:02,117 --> 00:29:06,955
Du ser dig i spejlet,
og de er høje-
241
00:29:07,039 --> 00:29:13,837
-mens de skyder på mig,
og Dean og Ronan er døde!
242
00:29:13,921 --> 00:29:16,924
De var uduelige, som jeg sagde.
243
00:29:19,301 --> 00:29:23,180
Nogen må sørge for,
at arbejdet fortsætter.
244
00:29:31,146 --> 00:29:35,150
Det er her min operation.
245
00:29:35,234 --> 00:29:38,695
Du er ansat, jeg er chef.
246
00:29:38,779 --> 00:29:41,782
Er du med?
247
00:29:41,865 --> 00:29:44,993
-Jeg er med.
-Godt.
248
00:30:06,181 --> 00:30:08,016
Godt.
249
00:30:08,100 --> 00:30:10,936
Anvend smerten.
250
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
Jeg vil have de kasser!
251
00:30:15,983 --> 00:30:19,403
Tag jeres våben, vi skal ud at jage.
252
00:30:21,655 --> 00:30:24,157
Kom så!
253
00:30:29,705 --> 00:30:33,125
Ud med jer, for fanden!
254
00:30:34,793 --> 00:30:36,837
For helvede!
255
00:30:41,842 --> 00:30:47,097
Hvis vi skal overleve,
må vi være rolige.
256
00:30:47,181 --> 00:30:51,351
-Hvordan fanden gjorde du det der?
-Hallo! Ikke bande!
257
00:30:51,435 --> 00:30:55,105
-Vil I høre om mit liv, eller leve?
-Leve.
258
00:30:55,189 --> 00:30:59,860
Vi ved, at to er døde.
De andre er blevet sinket.
259
00:31:03,989 --> 00:31:07,159
De vil dræbe os og tage deres stoffer.
260
00:31:07,242 --> 00:31:11,580
-Vi lister ud gennem bagdøren.
-Der er ingen bagdør.
261
00:31:11,663 --> 00:31:16,585
Vi får ikke alle ud,
inden de skaffer folk.
262
00:31:19,171 --> 00:31:24,843
Så vi svigter de sårede og svage?
Eller de yngste og underligste?
263
00:31:25,802 --> 00:31:31,725
-Vi svigter ikke nogen.
-Så dør vi.
264
00:31:34,811 --> 00:31:39,274
Vi er omkring 120 meter fra
at komme ud herfra i live.
265
00:31:46,365 --> 00:31:50,160
Du er vores umarkerede safety.
Du ser ikke football...
266
00:31:50,244 --> 00:31:54,790
-Ved du, hvor kuglerne kommer ud?
-Ja.
267
00:31:54,873 --> 00:31:58,252
Fint. Lad dem ikke komme forbi dig.
268
00:32:07,803 --> 00:32:10,556
Ved jeg, hvor kuglerne kommer ud?
269
00:32:10,639 --> 00:32:13,642
Bitch! Jeg er ikke dum!
270
00:32:13,725 --> 00:32:17,312
Jeg har læst engelsk
i to semestre på Trenton State.
271
00:33:00,731 --> 00:33:03,984
-Du er tosset.
-Situationen er tosset. Knyt sylten.
272
00:33:04,067 --> 00:33:07,738
-Jeg vil ikke tænke, hvad I lavede her.
-Derfor får du ingen date.
273
00:33:07,821 --> 00:33:12,242
-Mr Smythe, der står en til der!
-Okay. Hold jer for øjnene.
274
00:33:12,326 --> 00:33:15,454
Jeg læste engelsk i to semestre...
275
00:33:19,750 --> 00:33:21,376
Nu!
276
00:33:24,254 --> 00:33:26,840
Ud.
277
00:33:27,883 --> 00:33:29,801
Shit!
278
00:33:31,345 --> 00:33:35,641
Af sted! Ud!
279
00:33:43,106 --> 00:33:45,442
Jeg kan ikke!
280
00:33:55,035 --> 00:33:58,247
Tag jeres lærer og løb.
Paul, luk lige døren.
281
00:34:06,880 --> 00:34:10,759
Hurtigere. Åbn døren, Kim.
282
00:34:14,555 --> 00:34:16,849
For helvede.
283
00:34:28,318 --> 00:34:30,654
Kom så, Gooch.
284
00:34:35,868 --> 00:34:40,497
Hvis der ligger cigaretter her,
skælder jeg jer aldrig ud igen.
285
00:34:40,581 --> 00:34:46,003
Ved nogen af jer, hvordan man
kortslutter en bil? I er gode nok!
286
00:34:46,086 --> 00:34:49,923
Jeg kortslutter den.
Sæt jer på bagsædet.
287
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
Holden!
288
00:34:53,594 --> 00:34:56,597
Beskyt dem.
289
00:34:56,680 --> 00:35:00,517
I hørte ham, af sted.
290
00:35:00,601 --> 00:35:03,395
For dælen! Bourne Identity.
291
00:35:13,322 --> 00:35:16,283
Ind med dig! Kom så!
292
00:35:24,958 --> 00:35:30,088
De kommer et øjeblik.
Jeg er ikke færdig med dem.
293
00:35:30,172 --> 00:35:33,467
Jeg beundrer dig for dit offer.
294
00:35:39,806 --> 00:35:44,228
Tænk, for lidt siden
overvejede jeg at stoppe.
295
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Det er ikke for sent.
296
00:35:45,979 --> 00:35:49,775
Vende den anden kind til,
så du også kan give mig et ar der?
297
00:35:49,858 --> 00:35:52,778
Jeg har hævn i tankerne.
298
00:35:53,779 --> 00:35:58,450
-Smid pistolen.
-Slip drengen.
299
00:36:21,932 --> 00:36:25,519
-Ind i bilen.
-Bag dig!
300
00:36:27,062 --> 00:36:30,482
Bilen, nu!
301
00:37:07,311 --> 00:37:10,105
Trækker du stadig vejret?
302
00:37:11,190 --> 00:37:14,568
Hvad er så morsomt, døde mand?
303
00:37:43,805 --> 00:37:47,726
-Jeg sagde, I skulle køre.
-Jeg kan ikke køre lastbil.
304
00:37:47,809 --> 00:37:51,855
Den sidder fast i bakgear!
305
00:37:53,148 --> 00:37:55,651
Af sted!
306
00:37:56,860 --> 00:37:58,946
Duk jer.
307
00:38:02,741 --> 00:38:04,618
Skyd!
308
00:38:07,955 --> 00:38:10,165
Dækkene.
309
00:38:24,763 --> 00:38:29,726
Så snart de får dækning,
ringer de til politiet.
310
00:38:29,810 --> 00:38:37,025
Vi har intet transportmiddel.
Du... få startet bussen.
311
00:38:58,714 --> 00:39:01,842
Jeg har noget, du sikkert vil se.
312
00:39:06,597 --> 00:39:08,932
De har måske en forbindskasse her.
313
00:39:09,016 --> 00:39:14,146
For fanden! Hvad regnede jeg med
fra bevæbnede narkotosser?
314
00:39:14,229 --> 00:39:16,732
Kan du klare det her?
315
00:39:16,815 --> 00:39:20,444
Bank under bordet,
men det værste er vel overstået?
316
00:39:20,527 --> 00:39:24,031
Mr Gooch! Radioen!
317
00:39:24,114 --> 00:39:26,742
Kan I høre mig?
318
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Vi er her.
319
00:39:36,251 --> 00:39:39,254
Du svarede, hvor høfligt.
320
00:39:39,338 --> 00:39:44,801
Min far tog os med på campingture.
Inden afgang var der idiottjek.
321
00:39:44,885 --> 00:39:47,763
Ved du, hvad det er, buschauffør?
322
00:39:49,723 --> 00:39:54,478
-Lad os høre hende.
-Sig hej, skat.
323
00:39:57,397 --> 00:40:00,734
Jeg er ked af det, mr Smythe.
324
00:40:00,817 --> 00:40:03,487
Vi har et problem.
325
00:41:02,796 --> 00:41:05,340
-Ind i bilen!
-Bag dig!
326
00:41:07,676 --> 00:41:09,011
Kør nu.
327
00:41:18,228 --> 00:41:20,314
-Ind i bilen.
-Bag dig!
328
00:42:08,987 --> 00:42:14,660
Iditottjek er at tjekke,
at man ikke har glemt noget.
329
00:42:14,743 --> 00:42:17,371
Som en idiot.
330
00:42:18,539 --> 00:42:20,582
Hvad forlanger du?
331
00:42:20,666 --> 00:42:25,921
Kom med mine kasser og min bil.
I har ti minutters betænkningstid.
332
00:42:29,633 --> 00:42:31,051
Fandens!
333
00:42:36,181 --> 00:42:38,851
Du milde.
334
00:43:04,710 --> 00:43:07,171
Mr Smythe?
335
00:43:20,976 --> 00:43:23,228
Mr Smythe?
336
00:43:23,312 --> 00:43:26,190
-Undskyld.
-Hvad mener du?
337
00:43:26,273 --> 00:43:29,276
Du bad mig få alle ind i bilen.
338
00:43:29,359 --> 00:43:34,781
Det er min skyld! Der var så meget
blod, og jeg kunne ikke tælle folk.
339
00:43:34,865 --> 00:43:39,995
Man lytter til sine hjerteslag
af to grunde. Husker du den første?
340
00:43:41,246 --> 00:43:43,790
Man husker, at man er i live.
341
00:43:43,874 --> 00:43:49,087
Den anden grund: at huske at alle kampe
starter og slutter herinde.
342
00:43:49,171 --> 00:43:54,092
Det er ikke slut endnu.
Du skal vinde kampen herinde.
343
00:43:54,176 --> 00:43:59,181
Folk regner med,
at du har styr på tingene.
344
00:43:59,264 --> 00:44:02,935
Kan du klare det?
345
00:44:03,018 --> 00:44:05,771
-Ja.
-Okay.
346
00:44:05,854 --> 00:44:10,943
-Jeg skal bruge din skjorte.
-Hvad?
347
00:44:11,026 --> 00:44:13,570
USA's flyvevåben
348
00:44:27,292 --> 00:44:30,671
Vi tager vel ikke tilbage?
349
00:44:32,089 --> 00:44:36,385
Hør lige, vi reddede fire af fem unge.
350
00:44:36,468 --> 00:44:40,681
Vi fik 80%. Det giver karakteren 10.
351
00:44:41,682 --> 00:44:44,726
De venter på os, med våben.
352
00:44:44,810 --> 00:44:49,648
Hvis tossen ikke har en bazooka
i sit æg, er det en dødsdom.
353
00:44:51,942 --> 00:44:58,448
Kom nu, Smythe! Jeg mangler kun
tre afdrag på min Corvette.
354
00:44:58,532 --> 00:45:05,163
Jeg mistede et team engang.
Den smerte varer længe, Gooch.
355
00:45:05,247 --> 00:45:08,208
Tror du, at du kan leve med det?
356
00:45:09,334 --> 00:45:11,712
Absolut.
357
00:45:13,422 --> 00:45:18,802
Okay. Tag mr Gooch
og skynd jer østpå.
358
00:45:18,886 --> 00:45:23,182
Så snart I får dækning,
ringer I til politiet. Forstået?
359
00:45:23,265 --> 00:45:24,975
Tager du tilbage?
360
00:45:25,058 --> 00:45:30,772
Kører I med min bus,
er I mit ansvar. Jer alle sammen.
361
00:45:33,817 --> 00:45:36,987
-Jeg svigter ikke mine folk.
-Jeg tager med.
362
00:45:37,070 --> 00:45:41,783
Dit team her har brug for dig. Hjælp
mig ved at bringe dem i sikkerhed-
363
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
-og ringe til politiet. Okay?
364
00:45:56,798 --> 00:45:59,259
En ting til.
365
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
Rør dig ikke.
366
00:46:32,751 --> 00:46:36,839
Du var jo ikke supermodel
inden alt det her.
367
00:46:38,423 --> 00:46:42,553
Det var ikke sådan her,
du sagde, det ville gå.
368
00:46:42,636 --> 00:46:46,640
-De kommer ikke alle sammen.
-Det er ikke nødvendigt.
369
00:46:46,723 --> 00:46:51,770
Vi dræber dem, der kommer,
tager varerne og kører langt væk.
370
00:46:52,980 --> 00:46:56,775
Jeg har tænkt på noget.
371
00:46:58,569 --> 00:47:02,906
Først tænkte jeg:
Vi når kun med halvdelen.
372
00:47:02,990 --> 00:47:08,161
Jeg knoklede i garagen
og får kun halvdelen.
373
00:47:08,245 --> 00:47:12,791
Men så tænkte jeg: "Så mange døde."
374
00:47:12,875 --> 00:47:18,714
Selv med halvdelen af varerne
bliver vores andele større nu.
375
00:47:18,797 --> 00:47:24,720
-Held i uheld, på en måde.
-Tja, det er en måde at se det på.
376
00:47:24,803 --> 00:47:31,476
Det er nok ham, der dræbte
alle de andre, der kommer.
377
00:47:33,478 --> 00:47:37,774
Min far sagde: "Nør djævelen banker på,
inviterer man ham ikke ind."
378
00:47:37,858 --> 00:47:40,944
-Du skød din far.
-Ni gange.
379
00:47:44,740 --> 00:47:47,284
Men han havde jo ret.
380
00:47:49,912 --> 00:47:54,082
Vi burde give ham knægten
og stikke af.
381
00:47:58,253 --> 00:48:05,010
Han er såret og bløder,
vi har flere folk og våben.
382
00:48:05,093 --> 00:48:07,262
Vi har et gidsel.
383
00:48:09,181 --> 00:48:12,893
Vil du have noget
at være bange for, Jace?
384
00:48:13,769 --> 00:48:19,608
Han er ikke en maskine, han er ikke
djævelen, han er en skide buschauffør.
385
00:48:24,988 --> 00:48:27,574
Op med dig!
386
00:48:38,919 --> 00:48:42,130
Tiden er gået, buschauffør.
387
00:48:46,927 --> 00:48:50,013
Rør ikke drengen. Vi kommer.
388
00:48:51,890 --> 00:48:54,977
Mr Smythe, de vil dræbe dig.
389
00:48:58,146 --> 00:49:04,778
Du har sikkert ret.
Men nu har de gjort mig sur.
390
00:49:04,862 --> 00:49:09,032
Så jeg vil dræbe
så mange af de svin, jeg kan.
391
00:49:16,039 --> 00:49:19,209
Sig ikke til nogen,
at han bander så voldsomt.
392
00:49:19,293 --> 00:49:21,461
Kom nu.
393
00:49:22,462 --> 00:49:25,257
Jeg ønsker ikke, at han bliver fyret.
394
00:50:07,132 --> 00:50:09,343
-Vi dræber ham.
-Nej!
395
00:50:09,426 --> 00:50:14,515
Først tager vi varerne, og så begraver
vi ham med ham her i lommen.
396
00:50:15,724 --> 00:50:21,688
-Visiter ham. Hvor er min narko?
-I bilen.
397
00:50:21,772 --> 00:50:24,816
Noget på forsædet,
noget bagi.
398
00:50:26,818 --> 00:50:31,156
-Du vil lege lige til det sidste, ikke?
-Det gør det spændende.
399
00:50:34,493 --> 00:50:37,037
Hent methen.
400
00:50:48,549 --> 00:50:53,011
-Hvordan har drengen det?
-Høj som et hus.
401
00:50:53,095 --> 00:50:58,225
Sig, hvad du vil om mig, buschauffør,
men jeg fremstiller fine varer.
402
00:51:29,047 --> 00:51:33,552
-Den sidder fast.
-Kan du åbne den?
403
00:51:38,140 --> 00:51:40,475
Ja.
404
00:51:57,451 --> 00:52:00,913
-Hvad fanden er du, en kylling?
-Nå?
405
00:52:00,996 --> 00:52:03,582
Det hele er her.
406
00:52:24,520 --> 00:52:26,813
Duk jer!
407
00:52:48,836 --> 00:52:51,922
En ting til.
408
00:53:07,187 --> 00:53:11,108
Hvis jeg ikke passer på ægget,
består jeg ikke.
409
00:53:14,278 --> 00:53:20,492
Du giver ikke op. Det beundrer jeg.
410
00:53:20,576 --> 00:53:23,996
Men nu er det ikke
kun dig og ægget.
411
00:53:24,913 --> 00:53:29,251
Se. Det er din gruppe, Cayden.
412
00:53:30,210 --> 00:53:33,797
Alle må opofre sig
for sin gruppe.
413
00:53:35,757 --> 00:53:39,803
-Er jeg med i en gruppe?
-Ja.
414
00:53:41,638 --> 00:53:46,435
Hvis en gruppe unge kæmper sammen,
varer båndet evigt.
415
00:53:47,477 --> 00:53:51,356
Jeg er aldrig dumpet
i hele mit liv.
416
00:53:51,440 --> 00:53:56,361
Jeg kan holde en lang tale om de
manges behov, over for de fås.
417
00:53:57,446 --> 00:54:01,950
Men det har jeg ikke tid til.
Så vi siger sådan her:
418
00:54:02,034 --> 00:54:06,788
Hvis din lærer ikke giver dig
topkarakter for dette projekt...
419
00:54:06,872 --> 00:54:10,209
...slår jeg ham på struben.
420
00:55:27,953 --> 00:55:29,329
Duk jer!
421
00:56:51,578 --> 00:56:54,748
Op med dig.
422
00:56:54,831 --> 00:56:57,584
Op med dig!
423
00:57:01,171 --> 00:57:03,090
Nej! Nej!
424
00:57:03,173 --> 00:57:06,301
Nej!
425
00:57:06,385 --> 00:57:09,221
Jeg sagde, op med dig!
426
00:57:59,771 --> 00:58:04,151
Nå, buschauffør.
Er du død nu?
427
00:58:09,823 --> 00:58:12,284
Har du flere tricks?
428
00:58:17,789 --> 00:58:20,459
Har du en granat gemt i lommen?
429
00:58:20,542 --> 00:58:21,877
Har du?
430
00:58:34,640 --> 00:58:37,142
Nu er det alvor.
431
00:58:41,021 --> 00:58:43,815
Kom an.
432
00:58:43,899 --> 00:58:47,319
Dø stående. Dø på jorden.
433
00:58:48,654 --> 00:58:51,490
Det betyder ikke noget for mig.
434
00:59:26,733 --> 00:59:30,404
Og forbliv død,
din forpulede Freddy Krueger-klon!
435
00:59:32,072 --> 00:59:34,157
Gooch?
436
00:59:34,241 --> 00:59:37,744
Du milde.
437
00:59:37,828 --> 00:59:42,499
Jeg går fra dig i to minutter,
og så ser du sådan ud.
438
00:59:42,583 --> 00:59:45,752
Hvordan...?
439
00:59:45,836 --> 00:59:49,715
Holden og jeg.
Vi fik ham til at blive.
440
00:59:49,798 --> 00:59:54,845
Han ville ikke med, så Holden og jeg
hjalp ham derind. Mest Holden.
441
00:59:54,928 --> 01:00:00,100
-Den her kan jeg køre!
-Har du set Paul? Eller Dylan?
442
01:00:00,184 --> 01:00:05,564
Hvad? Ingen tak? Jeg har lige sat
livet på spil. Jeg er sgu en helt.
443
01:00:05,647 --> 01:00:11,195
Efter alt det fis her bliver vi to
berømte. Vi havner i "Nancy Grace".
444
01:00:11,278 --> 01:00:15,866
Og så boller jeg trunten,
til hendes anus fløjter.
445
01:00:15,949 --> 01:00:19,703
Dylan kørte væk Paul,
har du set henne?
446
01:00:19,786 --> 01:00:24,666
Du bløder på min skjorte.
Nej, jeg kørte bare og så ingenting.
447
01:00:24,750 --> 01:00:29,630
Mener du, at han ikke var den sidste?
Er der mere at gøre?
448
01:00:29,713 --> 01:00:33,634
For fanden, Smythe, hvad lavede du,
indtil jeg reddede dig?
449
01:00:33,717 --> 01:00:38,680
De vil tage bussen. Den er
det eneste, de har. Du skal køre.
450
01:00:38,764 --> 01:00:44,144
Skal? Jeg behøvede slet ikke komme
tilbage. Hvad med et "Tak, Gooch?"
451
01:00:45,020 --> 01:00:47,314
Lad mig være!
452
01:00:47,397 --> 01:00:51,443
Du røg min narko,
så du tror, du er uovervindelig.
453
01:00:51,527 --> 01:00:55,364
Men mærk det her. Kan du det?
454
01:00:55,447 --> 01:00:57,699
Kan du mærke det?
455
01:00:58,617 --> 01:01:02,913
Hullet i din hånd er virkeligt.
456
01:01:03,914 --> 01:01:09,795
Du er kun i live, fordi jeg kan
få brug for et gidsel.
457
01:01:09,878 --> 01:01:15,759
Men de kommer ikke,
så hold kæft! Ellers dør du!
458
01:01:16,969 --> 01:01:22,641
Kælling! Rør dig ikke,
ellers skyder jeg hovedet af dig!
459
01:01:25,185 --> 01:01:27,896
Hvor fik du våbenet fra?
Singapore?
460
01:01:37,614 --> 01:01:40,534
Forbandede kælling!
461
01:01:41,618 --> 01:01:42,703
Fuck!
462
01:01:42,786 --> 01:01:44,955
Kom ud og dø som en mand!
463
01:01:49,501 --> 01:01:53,255
Møgkælling!
464
01:01:58,510 --> 01:02:01,597
-Gooch!
-Hvad er der?
465
01:03:20,801 --> 01:03:23,262
Du, Dylan.
466
01:03:28,350 --> 01:03:32,563
En skønne dag
vil din søde mund gøre det af med dig.
467
01:04:17,191 --> 01:04:21,737
-Jeg har fået blod mig på!
-Har du? Undskyld.
468
01:04:21,820 --> 01:04:24,990
Det stammer måske
fra mit skudsår!
469
01:04:27,034 --> 01:04:29,786
Du kom tilbage efter mig.
470
01:04:29,870 --> 01:04:32,789
-På trods af alt, hvad jeg...
-Dig. Lad mig spørge dig om noget.
471
01:04:32,873 --> 01:04:36,543
-Min rolle i bussen... Hvad hedder du?
-Paul.
472
01:04:36,627 --> 01:04:39,588
Okay, hør her, Paul.
473
01:04:41,548 --> 01:04:47,763
Jeg vil være ærlig. Du dummede dig
voldsomt. Men det gjorde jeg også.
474
01:04:47,846 --> 01:04:51,725
Og det var ikke min idé
at tage tilbage efter dig.
475
01:04:51,808 --> 01:04:57,898
Men hvis du ikke er
alt for vred på dig selv...
476
01:04:59,733 --> 01:05:03,862
-...er jeg det heller ikke. Aftale?
-Ja.
477
01:05:06,448 --> 01:05:11,995
-Hvis idé var det så?
-At redde den methrygende knægt?
478
01:05:12,079 --> 01:05:15,249
Buschaufførens.
479
01:05:44,111 --> 01:05:49,783
Du ved ikke, om han røg meth.
Han indåndede måske dampe fra ilden.
480
01:05:54,496 --> 01:05:57,374
Mit æg.
481
01:05:57,457 --> 01:05:59,459
Mit æg.
482
01:06:02,296 --> 01:06:07,217
Du er ligesom ham.
I ser ting og tænker hurtigt.
483
01:06:08,719 --> 01:06:12,055
Men du lægger ikke mærke til alt.
484
01:06:14,474 --> 01:06:18,729
Jeg blev tvunget med på en tåbelig
tur, blev svinet til af teenagere-
485
01:06:18,812 --> 01:06:21,773
-smidt ud gennem et vindue,
skudt to gange-
486
01:06:21,857 --> 01:06:26,612
-og kørte en tysk bøssebil
gennem en garagedør.
487
01:06:26,695 --> 01:06:32,242
Hvordan det føles?
Det er den bedste dag i mit liv.
488
01:06:32,326 --> 01:06:36,622
Du har vel ikke Nancy Graces
telefonnummer?
489
01:06:47,049 --> 01:06:50,385
Jeg fik det her af
en ven i Pentagon.
490
01:06:50,469 --> 01:06:55,849
Det havde sparet tid,
hvis du havde fortalt om din baggrund.
491
01:06:58,185 --> 01:07:04,816
Okay. Du har kun ret til at tie,
hvis jeg anholder dig.
492
01:07:04,900 --> 01:07:09,613
Vi venter på jakkesættene
til i morgen.
493
01:07:09,696 --> 01:07:14,785
Med alle de lig på en eftermiddag,
havde det lydt mere acceptabelt-
494
01:07:14,868 --> 01:07:17,454
-hvis du havde sagt, hvem du var.
495
01:07:17,538 --> 01:07:20,457
Det gjorde jeg.
496
01:07:22,334 --> 01:07:24,962
Jeg er buschaufføren.
497
01:09:03,268 --> 01:09:08,649
Vi bruger mange penge på træning,
og så havner du her.
498
01:09:10,567 --> 01:09:15,405
Jeg tror ikke, Pentagon ville synes om
at se, hvad du er blevet til.
499
01:09:15,489 --> 01:09:19,535
Jeg tror ikke, Pentagon kan bestemme
over mit liv længere, hr. general.
500
01:09:19,618 --> 01:09:22,621
Meget formel.
Ja, vi kan bruge titler, hvis du vil.
501
01:09:22,704 --> 01:09:26,792
-Oberst.
-Ikke længere.
502
01:09:27,835 --> 01:09:34,132
At du ikke hæver din pension, betyder
ikke, at du ikke er en af os, Joe.
503
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
Det ligger i blodet.
504
01:09:37,970 --> 01:09:40,597
Jeg skal videre.
505
01:09:41,515 --> 01:09:46,061
Jeg har en bedre rejse til dig.
Mere eksotisk end her.
506
01:09:47,813 --> 01:09:49,273
Hvor nu "her" end er...
507
01:09:50,524 --> 01:09:53,569
-Interesseret?
-Ikke spor.
508
01:09:54,528 --> 01:09:58,407
Altså... Jeg skal faktisk køre nu.
509
01:09:58,490 --> 01:09:59,783
Okay.
510
01:10:01,618 --> 01:10:04,830
Okay, okay.
511
01:10:10,460 --> 01:10:16,466
Jeg vender ikke tilbage, sir.
Jeg nyder at være buschauffør.
512
01:10:18,635 --> 01:10:20,095
Det er et roligt liv.
513
01:10:21,346 --> 01:10:24,850
Ring, når du bliver træt af ro.
514
01:10:27,227 --> 01:10:30,564
Hvem var det? Kaptajn Crunch?
515
01:10:32,858 --> 01:10:38,155
-Noget i den stil.
-Kom. Nu henter vi sinkerne.
516
01:10:57,799 --> 01:11:02,471
Tekster: Ordiovision
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.