All language subtitles for Bus.Driver.2016.DVDRip.XviD-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,619 --> 00:00:37,746 Velkommen til verdens ende! 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,707 Sæt nu vi punkterer! Hvad ville Dylan så sige? 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,710 Der ville da ikke ske noget. 4 00:00:43,794 --> 00:00:45,712 Ingenting? 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,799 Slap af. Vi skal more os. 6 00:01:12,155 --> 00:01:17,953 Jeg sygemeldte mig for at tage til Wing Bowl. Fede piger, der spiser kylling. 7 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Hvem ville ikke gerne se det? Alle de andre gymnastiklærere gjorde det også. 8 00:01:23,250 --> 00:01:28,005 Hvad skade kan det gøre? Lærer ungerne ikke at løbe i en cirkel? 9 00:01:28,088 --> 00:01:32,009 Kun jeg var dum nok til at havne i avisen. Se. 10 00:01:33,302 --> 00:01:37,264 -Vil du se? -Jeg kører. 11 00:01:37,347 --> 00:01:42,352 Derfor tvang de mig til at tage med på denne latterlige tur med AN-ungerne. 12 00:01:42,436 --> 00:01:46,440 Noget teambuildingspjat midt i seriemordersøen. 13 00:01:46,523 --> 00:01:51,445 -AN? -Adfærdsforstyrrede normale. 14 00:01:52,988 --> 00:01:56,783 Fandens. De må ikke overlades til sig selv! 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,327 Hallo! 16 00:02:01,121 --> 00:02:05,876 -Hvad fanden laver I to idioter? -Han kaldte mig bæskubber. 17 00:02:05,959 --> 00:02:08,629 -Er du det? -Det håber jeg ikke. 18 00:02:08,712 --> 00:02:12,257 Ingen spurgte dig, Mary Jane Watson Parker. 19 00:02:13,675 --> 00:02:18,138 -Mit æg! -Stop. I gør Rain Man bange. 20 00:02:19,139 --> 00:02:22,893 -Vi har altså navne. -Sikkert, Wednesday Adams. 21 00:02:22,976 --> 00:02:26,939 Jeg lærer dem, når I falder til ro. 22 00:02:27,022 --> 00:02:30,108 Kald ikke folk det ord, Judd Hersh. 23 00:02:30,192 --> 00:02:33,862 Det er et ondt ord. Bare sig homo eller sådan noget. 24 00:02:36,156 --> 00:02:41,995 Mener du Judd Nelson? Fra "Breakfast Club"? Dine henvisninger er for gamle. 25 00:02:42,079 --> 00:02:47,042 Jeg ved ikke, hvad jeg mener. Jeg skal bare være I idioters babysitter i dag. 26 00:02:47,125 --> 00:02:53,465 Ikke flere slagsmål, cutting eller nøgne mobilfotos, eller noget. 27 00:02:53,549 --> 00:02:56,635 Vil du passe på mit æg? Det er til skolen. 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,847 Fint... Er det forstået? 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 -Er det forstået? -Ja. 30 00:03:02,683 --> 00:03:05,811 Så gå ind i den skide bus! 31 00:03:22,536 --> 00:03:27,499 Okay. Vi skal til Lake Min... 32 00:03:28,584 --> 00:03:30,752 Lake Indianernavn. 33 00:03:30,836 --> 00:03:34,047 I skal lave teambuildingøvelser. 34 00:03:34,131 --> 00:03:38,552 Skal vi være et team? Fedt. Må jeg være holdets anfører? 35 00:03:38,635 --> 00:03:41,847 -Du kan være hold kæft. -Det giver ingen mening. 36 00:03:43,098 --> 00:03:48,353 Der er to timers kørsel. Bliv siddende og lav ikke ballade. 37 00:03:48,437 --> 00:03:52,274 Lad os komme igennem det her med så lidt blodsudgydelse som muligt. 38 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Det er den rette ånd. 39 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 -Jesus... -Ja? 40 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Du er ikke så sjov, som du tror. 41 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Det er nok sandt. Jeg tror, jeg er verdens sjoveste. 42 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 Men lidt sjov, ikke? 43 00:04:57,047 --> 00:05:01,927 -Hun skal lære at respektere sig selv. -Hun respekterer da sine patter. 44 00:05:02,010 --> 00:05:06,265 -Nu er du en dum skid. -Jeg burde også respektere mig selv. 45 00:05:10,978 --> 00:05:15,357 Jeg er bare sur over, at jeg ikke fik et billede. 46 00:05:19,611 --> 00:05:22,030 Jeg fik et. 47 00:05:27,578 --> 00:05:32,082 Menahasasøen Ungdomslejr -16 km 48 00:05:33,792 --> 00:05:38,380 -Pst! Du sagde ikke noget. -Om hvad? 49 00:05:38,463 --> 00:05:43,677 Helt ærligt? Jeg sendte dig et endnu bedre. Tjek mobilen. 50 00:05:44,803 --> 00:05:48,140 -Ingen dækning. -Surt. 51 00:05:50,851 --> 00:05:55,189 Hvis du vil have værdighed og selvrespekt, er det en forkert måde. 52 00:05:55,272 --> 00:06:00,402 -Ingen spurgte dig. -Ingen bad jer være så tydelige. 53 00:06:00,485 --> 00:06:03,864 Vær stille, jeg forsøger at arbejde. 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,161 Jeg er ikke tydelig. 55 00:06:09,244 --> 00:06:12,748 -Åh, stop nu. -Vil du sige noget, bitch? 56 00:06:12,831 --> 00:06:16,168 Nej, herpes taler for sig selv. 57 00:06:16,251 --> 00:06:19,505 Det er hepatitis, bitch! 58 00:06:32,768 --> 00:06:35,938 Hvad så? Du kan ikke afbryde det her. 59 00:07:26,864 --> 00:07:31,702 Hvad pokker? Kan du ikke holde øjnene på vejen? 60 00:07:31,785 --> 00:07:35,831 Vi skal være solidariske. 61 00:07:35,914 --> 00:07:39,710 Vi går ud og ser, hvad der er sket. 62 00:07:39,793 --> 00:07:45,591 Hvis nogen af jer idioter begynder at slås, sværger jeg ved min døde hamster- 63 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 -at jeg sætter ild til bussen og starter et nyt liv i Mexico. 64 00:07:50,554 --> 00:07:53,849 For Guds skyld, stop med den lyd! 65 00:07:57,811 --> 00:08:00,856 Og få dem der væk. 66 00:08:00,939 --> 00:08:04,985 Pigen har sine egne airbags. Hvad ramte vi? 67 00:08:05,068 --> 00:08:08,780 -Det ligner sgu en dinosaur. -Dækkene er ødelagte. 68 00:08:08,864 --> 00:08:13,744 -Vi må ringe efter en kranvogn. -Kranvogn? Knep mig i røven! 69 00:08:18,207 --> 00:08:21,668 Fandens! Dagen kunne ikke blive værre. 70 00:08:21,752 --> 00:08:24,755 -Sig, at du har dækning. -Ingen mobil. 71 00:08:24,838 --> 00:08:30,677 Hvis 1972 kommer tilbage, skal du være forberedt. Ud med jer, I udyr. 72 00:08:30,761 --> 00:08:35,140 -Hvor langt fra civilisationen er vi? -Hvad regner du som civilisation? 73 00:08:35,224 --> 00:08:38,810 Hør her. Der er ingen grund til bekymring. 74 00:08:38,894 --> 00:08:43,065 Men hvis ingen af jer har dækning, er vi fanget her for evigt. 75 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 Ikke en eneste. Typisk. 76 00:08:51,865 --> 00:08:55,869 Hvad tror du? Er der nogen hjemme på Bates Motel? 77 00:09:05,963 --> 00:09:09,800 Laver du sjov? De har højst en telegraf. 78 00:09:09,883 --> 00:09:13,804 Vær nu stille. Jeg forsøger at glemme, at det her er din skyld. 79 00:09:13,887 --> 00:09:16,765 -Min? -Jer alles. 80 00:09:16,849 --> 00:09:20,561 Jeg beskyttede bare mit æg. 81 00:09:42,916 --> 00:09:47,337 -Det er uhyggeligt. -Ja, mr Gooch. Gyserstemning. 82 00:09:47,421 --> 00:09:52,092 -Der er nok en øksemorder derinde. -Fint, han har måske en mobil. 83 00:09:52,176 --> 00:09:55,929 Hallo! Er der nogen hjemme? Vi har vrøvl med bilen. 84 00:10:34,510 --> 00:10:37,262 -Succes! -Hurra, vi overlever. 85 00:10:39,723 --> 00:10:45,062 Du, gå ovenpå og find noget, der kan... ordne det der. 86 00:10:45,145 --> 00:10:47,814 -Den ser ikke defekt ud. -Føj! 87 00:10:47,898 --> 00:10:51,693 Du er ude på tyndt vand. Og jeg ved, at jeg sagde det forkert. 88 00:10:51,777 --> 00:10:56,573 Ikke et ord til! Find noget at dække dig til med. 89 00:10:56,657 --> 00:11:00,410 Men at gå ovenpå alene er uhyggeligt. 90 00:11:00,494 --> 00:11:03,539 -Du, gå med hende. -Mig? 91 00:11:03,622 --> 00:11:05,499 Ja. 92 00:11:09,878 --> 00:11:12,756 Lader du de to gå ovenpå sammen? 93 00:11:12,840 --> 00:11:16,385 -Sæt dig hos fin fyr og ti stille. -Han er ikke min fyr. 94 00:11:16,468 --> 00:11:18,929 Du taber. 95 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 -Hvad skal jeg lave? -Bare stå der og vær underlig. 96 00:11:23,517 --> 00:11:30,232 Godt klaret. Nu ringer vi efter kranvognen og afslutter mareridtet. 97 00:11:30,315 --> 00:11:34,570 -De virker garanteret ikke. -Jo, jeg sagde Ave Maria tre gange. 98 00:11:34,653 --> 00:11:38,115 Gud lader mig ikke hænge på jer. 99 00:11:40,242 --> 00:11:42,160 Jo, det gør han vist. 100 00:11:42,244 --> 00:11:44,621 -Troskrise. -Jeg taler ikke med dig. 101 00:11:44,705 --> 00:11:47,666 Hvad? Hvorfor ikke? 102 00:11:51,670 --> 00:11:55,382 -Nogen må gå ud og skaffe hjælp. -Der er nogle i garagen. 103 00:11:55,465 --> 00:11:59,094 -Hvordan ved du det? -Dækaftryk. Nye fodspor. 104 00:11:59,178 --> 00:12:03,515 Okay, Sherlock Buschauffør. Fint! Stedet er ikke forladt. 105 00:12:07,769 --> 00:12:09,980 Jeg tror ikke, det er så godt. 106 00:12:11,940 --> 00:12:16,862 Saml eleverne sammen hurtigst muligt. Vi skal væk herfra. 107 00:12:18,864 --> 00:12:21,074 Vent. Hvad? 108 00:12:24,203 --> 00:12:30,876 -Gud. Tøjet er fra middelalderen. -Det minder mig om mine plejeforældre. 109 00:12:30,959 --> 00:12:35,464 De har ældgammelt tøj og aldrig penge i lommerne. 110 00:12:37,174 --> 00:12:43,013 Okay. Jeg fandt en. 111 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 -Hvad synes du? -Prøv den. 112 00:12:51,980 --> 00:12:55,275 -Jeg nyder faktisk det her. -Gør du? 113 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 Kom herover. 114 00:13:07,871 --> 00:13:12,167 -Har du beskyttelse? -Ja, jeg låste døren. 115 00:13:15,212 --> 00:13:19,842 Hvad gjorde dig bange? Har du aldrig set postevand før? 116 00:13:23,262 --> 00:13:28,100 Noget siger mig, at vi skal forsvinde. Gå og op hent Paul og Madeline. 117 00:13:28,183 --> 00:13:31,937 -Prøv ikke at have sex med hende. -Hvad fanden er dit problem? 118 00:13:32,020 --> 00:13:37,568 I andre kommer med mig. Kan nogen sige mig, hvad der sker? 119 00:13:39,194 --> 00:13:44,825 -I er vist punkteret. -Vi kørte over et elefantkranium! 120 00:13:46,243 --> 00:13:52,082 Jeg har ikke set nogen elefanter, men I har vist brug for hjælp. 121 00:13:52,165 --> 00:13:55,043 Jeg sagde jo, at Gud ikke ville efterlade os her. 122 00:13:55,127 --> 00:13:58,422 -Han har sendt en engel. -Jeg skal kaste op. 123 00:13:58,505 --> 00:14:02,134 Undskyld. Jeg arbejder med disse problembørn. 124 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 Jeg ikke en engel. Jeg hedder Dylan. Og det her er min... 125 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 -Kæreste. -Bror. Jace. 126 00:14:10,184 --> 00:14:12,519 -Perfekt. -Hvabehar? 127 00:14:12,603 --> 00:14:18,525 -Kom du ud ad samme mor som ham? -Halvbror. 128 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 -Og du? -Han er bare vores chauffør. 129 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 Ville du hjælpe os? 130 00:14:28,327 --> 00:14:32,164 Har du en telefon, eller... Måske et telefonnummer? 131 00:14:32,247 --> 00:14:36,418 -Nu brækker jeg mig altså! -Ødelæg det ikke for mig! 132 00:14:37,836 --> 00:14:42,132 I har sikkert bemærket, at mobiler ikke virker her. 133 00:14:42,216 --> 00:14:45,093 Vi restaurerer... Det gamle hus. 134 00:14:45,177 --> 00:14:50,057 Vi vil gerne sælge det, men mobildækningen bliver nok et problem. 135 00:14:50,140 --> 00:14:56,396 Jeg har en stor SUV, og vi kan køre jer til Carlisle. 136 00:14:56,480 --> 00:15:01,735 -Det tager højst et kvarter. -Du kan måske køre lidt langsomt. 137 00:15:01,818 --> 00:15:06,573 -Er I alle her? -Der er to til ovenpå. 138 00:15:07,908 --> 00:15:11,078 -De kommer nok ned om lidt. -Jace kan ordne det. 139 00:15:11,161 --> 00:15:15,457 -Vi andre kan jo vente udenfor. -Vi venter her. 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,295 Naturligvis. 141 00:15:35,143 --> 00:15:39,648 -Åh gud! Du er bedre end mr Watson. -Matematiklæreren? 142 00:15:39,731 --> 00:15:42,568 Ja. Jeg skulle bruge et B. 143 00:15:42,651 --> 00:15:45,737 Ti stille! Jeg vil komme! 144 00:15:57,040 --> 00:15:59,209 Optaget! 145 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 -Du milde! -Tag jeres ting og gå ud. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,031 Er vi klar til at tage af sted? 147 00:16:29,114 --> 00:16:31,742 Kører du? Jeg sidder ved siden af! 148 00:16:31,825 --> 00:16:36,371 Du burde finde noget hånddesinfektion og bruge det overalt. 149 00:16:36,455 --> 00:16:39,833 Kører De forsigtigt, frue? Jeg har et æg. 150 00:16:41,543 --> 00:16:45,547 -Gå hen til SUV'en og forsvind. -Det er planen. 151 00:16:54,264 --> 00:16:57,017 Fed bil. Praktisk. 152 00:17:04,608 --> 00:17:08,529 -Hvad fanden? Bliver vi angrebet? -Det er nok ikke noget. 153 00:17:08,612 --> 00:17:13,033 Laver du sjov? Jeg har studeret bygningskonstruktion, skat. 154 00:17:13,116 --> 00:17:16,537 Ved du, hvor tit vores ting eksploderede? Aldrig. 155 00:17:39,059 --> 00:17:41,520 Hvad fanden? Bliver vi angrebet? 156 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Jeg har studeret bygningskonstruktion. 157 00:17:46,817 --> 00:17:49,987 Ved du, hvor tit vores ting eksploderede? Aldrig. 158 00:18:37,201 --> 00:18:39,244 Løb! 159 00:18:46,001 --> 00:18:48,003 Ind i huset! 160 00:18:50,506 --> 00:18:53,800 De ramte pulsåren! 161 00:18:53,884 --> 00:18:56,970 -Hvad fanden? -Pulsåren! 162 00:18:57,054 --> 00:19:00,390 Jeg er sundhedslærer. Det er den vigtigste. 163 00:19:00,474 --> 00:19:03,352 Jeg skal dø, hører du? 164 00:19:08,190 --> 00:19:11,068 Er du klar over, at jeg skal dø? 165 00:19:11,985 --> 00:19:15,489 -Giv ham et gok. -Er du klar over... 166 00:19:20,077 --> 00:19:23,789 Du skulle slå ham, ikke dræbe ham. 167 00:19:23,872 --> 00:19:27,459 -Jeg ville ikke slå så hårdt. -Nej men det var nok bedst sådan. 168 00:19:27,543 --> 00:19:31,338 Han er nemmere, når han er bevidstløs. 169 00:19:32,589 --> 00:19:34,633 Hvorfor løb vi tilbage? 170 00:19:34,716 --> 00:19:38,762 Hvis de er skøre seriemordere, burde vi være løbet ind i skoven. 171 00:19:38,846 --> 00:19:42,474 Hvis alle var uskadte og vidste, hvad vi lavede. 172 00:19:42,558 --> 00:19:45,727 Okay, du har en pointe. 173 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 -Dør han? -Nej. 174 00:20:14,464 --> 00:20:18,427 Men vi skal vel dø alle sammen? De er som indavlede mordere. 175 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 Ja, og de har nok ni børn. 176 00:20:20,596 --> 00:20:24,725 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men de er nok ikke mordere. 177 00:20:24,808 --> 00:20:28,854 -Hvad ville de gøre ved Gooch? -Så fyren en myg på ham? 178 00:20:28,937 --> 00:20:34,651 De ledte efter noget ovenpå. Paul, gå op og led efter det. 179 00:20:34,735 --> 00:20:40,115 -Tager vi mod ordrer fra chaufføren nu? -Ja. Hvis I vil overleve, gør I. 180 00:20:40,199 --> 00:20:45,454 Er Dylan klog, slukker hun ilden først og kommer tilbage efter os. 181 00:20:45,537 --> 00:20:48,790 Så har vi 5-10 minutter til at gøre os klar. 182 00:20:48,874 --> 00:20:52,127 Klar til hvad? 183 00:21:17,694 --> 00:21:20,405 Skal vi bage en kage? 184 00:21:20,489 --> 00:21:24,034 Hjælp mig med at finde noget at slås med. 185 00:21:25,536 --> 00:21:29,790 Okay, våben. Så er jeg med. 186 00:21:47,432 --> 00:21:50,811 Hallo! Jeg har fundet noget! 187 00:21:59,027 --> 00:22:01,613 Også jeg. 188 00:22:04,825 --> 00:22:07,119 Nogen gæt? 189 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 Min stedfar havde sit græs i sådan en. 190 00:22:28,849 --> 00:22:31,727 Hvad fanden er det der? 191 00:22:32,853 --> 00:22:35,189 Det er meth. 192 00:22:37,900 --> 00:22:42,613 Er de narkohandlere? 193 00:22:42,696 --> 00:22:47,159 -Det er scream. -Hvad er det? Et indieband? 194 00:22:47,242 --> 00:22:51,205 Det siges at være den bedste meth nogensinde. 195 00:22:51,288 --> 00:22:54,458 Det er ikke hvilke som helst narkosælgere. 196 00:22:54,541 --> 00:22:57,753 Fint, vi er med i "Breaking Bad". 197 00:22:57,836 --> 00:23:02,674 Alle methkokkene bortset fra en røg i fængsel. 198 00:23:05,469 --> 00:23:11,183 Så nu oplærer han nye folk. Det forklarer eksplosionen. 199 00:23:14,019 --> 00:23:20,192 -Du skal nok klare dig. -Det er vel bare at holde den låst. 200 00:23:20,275 --> 00:23:24,655 Sådan her ser jeg situationen. 201 00:23:25,739 --> 00:23:31,453 Vi har noget, de vil have. Vi bytter det for en bil, og kan overleve. 202 00:23:33,038 --> 00:23:37,960 Så kan vi tage hjem og glemme, at det her skete. 203 00:23:39,795 --> 00:23:45,300 -Vil de bare lade os gå? -Ikke hvis den store idiot skal vælge. 204 00:23:45,384 --> 00:23:51,807 Men hende, der kaldte sig Dylan, bestemmer. Hun er ikke dum. 205 00:23:51,890 --> 00:23:55,102 En kvindelig methsælger. Resultatet af feminisme. 206 00:23:55,185 --> 00:24:00,023 Vi tager chancen. Vi gør alt for at undgå vold. 207 00:24:00,107 --> 00:24:04,987 -Og hvis vi ikke kan undgå vold? -Sørg for ikke at tabe. 208 00:24:08,824 --> 00:24:11,702 De er i det mindste forudsigelige. 209 00:24:12,953 --> 00:24:15,455 Klar? 210 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Så går vi. 211 00:24:24,840 --> 00:24:28,760 Nu siger jeg det altså. Han er bare så sexet! 212 00:24:30,512 --> 00:24:34,391 Hvornår har skolen ansat Rambo? Han er jo buschauffør. 213 00:24:34,474 --> 00:24:40,564 -Jeg er urolig for mit æg. -Du ser alt i rette perspektiv, Cayden. 214 00:25:03,504 --> 00:25:08,550 -Lyt til dine hjerteslag. -Nu løfter vi. Sådan. 215 00:25:08,634 --> 00:25:15,182 -Hvad taler du om? -Når du er bange, så lyt til hjertet. 216 00:25:15,265 --> 00:25:21,230 Kan du høre hjerteslagene, betyder det, at du er i live. 217 00:25:21,313 --> 00:25:24,733 For det andet... 218 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 Det taler vi om senere. 219 00:25:46,004 --> 00:25:52,719 -Jeg kunne have begyndt at skyde. -Det tror jeg ikke. 220 00:25:52,803 --> 00:25:58,141 -Du ved ikke, hvad vi fandt ovenpå. -Tror du ikke, jeg kan gøre mere? 221 00:25:58,225 --> 00:26:04,064 Aner det ikke. Hvor hurtigt kan man erstatte et nedbrændt meth-lab? 222 00:26:08,068 --> 00:26:14,074 -Jeg er ved at miste tålmodigheden. -Endelig noget, vi har tilfælles. 223 00:26:14,157 --> 00:26:19,830 Giv os en bil og dit ord på, at det her er overstået, så får du kasserne. 224 00:26:23,083 --> 00:26:29,506 Først henter mine mænd varerne, og så kan vi forhandle. 225 00:26:31,592 --> 00:26:36,138 -Når jeg sidder bag rattet. -Er jeg ikke pålidelig, mener du? 226 00:26:36,221 --> 00:26:38,140 Mit ben! 227 00:26:39,433 --> 00:26:42,728 Det her er ingen duel. 228 00:26:42,811 --> 00:26:48,609 Hvad med det her: Hvis det hele er der, dræber jeg jer hurtigt. Hent det! 229 00:26:52,571 --> 00:26:55,908 -Hvad så? Vil du ringe til strømerne? -Ring til mig. 230 00:27:43,205 --> 00:27:44,623 Mr Smythe! 231 00:27:48,168 --> 00:27:50,879 Forbandet lort! 232 00:27:57,678 --> 00:27:59,888 Gå ind! 233 00:28:10,315 --> 00:28:15,529 -For dælen da. -Få dem ovenpå. Nu! 234 00:28:18,574 --> 00:28:20,534 Man bør ikke flytte sårede! 235 00:28:20,617 --> 00:28:23,912 -Jeg er i chok! -Skal jeg vappe dig en til? 236 00:28:23,996 --> 00:28:28,208 -Jeg vågnede i en Stephen Seegal-film. -Han hedder Segal. 237 00:28:45,726 --> 00:28:52,691 -Hvad er det her? Hvor var du? -De er sårede. 238 00:28:54,443 --> 00:28:56,904 Vi har jo ikke sygeforsikring. 239 00:28:56,987 --> 00:29:02,034 De må hellere ryge end komme på sygehuset. Der stiller de spørgsmål. 240 00:29:02,117 --> 00:29:06,955 Du ser dig i spejlet, og de er høje- 241 00:29:07,039 --> 00:29:13,837 -mens de skyder på mig, og Dean og Ronan er døde! 242 00:29:13,921 --> 00:29:16,924 De var uduelige, som jeg sagde. 243 00:29:19,301 --> 00:29:23,180 Nogen må sørge for, at arbejdet fortsætter. 244 00:29:31,146 --> 00:29:35,150 Det er her min operation. 245 00:29:35,234 --> 00:29:38,695 Du er ansat, jeg er chef. 246 00:29:38,779 --> 00:29:41,782 Er du med? 247 00:29:41,865 --> 00:29:44,993 -Jeg er med. -Godt. 248 00:30:06,181 --> 00:30:08,016 Godt. 249 00:30:08,100 --> 00:30:10,936 Anvend smerten. 250 00:30:11,019 --> 00:30:14,690 Jeg vil have de kasser! 251 00:30:15,983 --> 00:30:19,403 Tag jeres våben, vi skal ud at jage. 252 00:30:21,655 --> 00:30:24,157 Kom så! 253 00:30:29,705 --> 00:30:33,125 Ud med jer, for fanden! 254 00:30:34,793 --> 00:30:36,837 For helvede! 255 00:30:41,842 --> 00:30:47,097 Hvis vi skal overleve, må vi være rolige. 256 00:30:47,181 --> 00:30:51,351 -Hvordan fanden gjorde du det der? -Hallo! Ikke bande! 257 00:30:51,435 --> 00:30:55,105 -Vil I høre om mit liv, eller leve? -Leve. 258 00:30:55,189 --> 00:30:59,860 Vi ved, at to er døde. De andre er blevet sinket. 259 00:31:03,989 --> 00:31:07,159 De vil dræbe os og tage deres stoffer. 260 00:31:07,242 --> 00:31:11,580 -Vi lister ud gennem bagdøren. -Der er ingen bagdør. 261 00:31:11,663 --> 00:31:16,585 Vi får ikke alle ud, inden de skaffer folk. 262 00:31:19,171 --> 00:31:24,843 Så vi svigter de sårede og svage? Eller de yngste og underligste? 263 00:31:25,802 --> 00:31:31,725 -Vi svigter ikke nogen. -Så dør vi. 264 00:31:34,811 --> 00:31:39,274 Vi er omkring 120 meter fra at komme ud herfra i live. 265 00:31:46,365 --> 00:31:50,160 Du er vores umarkerede safety. Du ser ikke football... 266 00:31:50,244 --> 00:31:54,790 -Ved du, hvor kuglerne kommer ud? -Ja. 267 00:31:54,873 --> 00:31:58,252 Fint. Lad dem ikke komme forbi dig. 268 00:32:07,803 --> 00:32:10,556 Ved jeg, hvor kuglerne kommer ud? 269 00:32:10,639 --> 00:32:13,642 Bitch! Jeg er ikke dum! 270 00:32:13,725 --> 00:32:17,312 Jeg har læst engelsk i to semestre på Trenton State. 271 00:33:00,731 --> 00:33:03,984 -Du er tosset. -Situationen er tosset. Knyt sylten. 272 00:33:04,067 --> 00:33:07,738 -Jeg vil ikke tænke, hvad I lavede her. -Derfor får du ingen date. 273 00:33:07,821 --> 00:33:12,242 -Mr Smythe, der står en til der! -Okay. Hold jer for øjnene. 274 00:33:12,326 --> 00:33:15,454 Jeg læste engelsk i to semestre... 275 00:33:19,750 --> 00:33:21,376 Nu! 276 00:33:24,254 --> 00:33:26,840 Ud. 277 00:33:27,883 --> 00:33:29,801 Shit! 278 00:33:31,345 --> 00:33:35,641 Af sted! Ud! 279 00:33:43,106 --> 00:33:45,442 Jeg kan ikke! 280 00:33:55,035 --> 00:33:58,247 Tag jeres lærer og løb. Paul, luk lige døren. 281 00:34:06,880 --> 00:34:10,759 Hurtigere. Åbn døren, Kim. 282 00:34:14,555 --> 00:34:16,849 For helvede. 283 00:34:28,318 --> 00:34:30,654 Kom så, Gooch. 284 00:34:35,868 --> 00:34:40,497 Hvis der ligger cigaretter her, skælder jeg jer aldrig ud igen. 285 00:34:40,581 --> 00:34:46,003 Ved nogen af jer, hvordan man kortslutter en bil? I er gode nok! 286 00:34:46,086 --> 00:34:49,923 Jeg kortslutter den. Sæt jer på bagsædet. 287 00:34:50,007 --> 00:34:51,967 Holden! 288 00:34:53,594 --> 00:34:56,597 Beskyt dem. 289 00:34:56,680 --> 00:35:00,517 I hørte ham, af sted. 290 00:35:00,601 --> 00:35:03,395 For dælen! Bourne Identity. 291 00:35:13,322 --> 00:35:16,283 Ind med dig! Kom så! 292 00:35:24,958 --> 00:35:30,088 De kommer et øjeblik. Jeg er ikke færdig med dem. 293 00:35:30,172 --> 00:35:33,467 Jeg beundrer dig for dit offer. 294 00:35:39,806 --> 00:35:44,228 Tænk, for lidt siden overvejede jeg at stoppe. 295 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Det er ikke for sent. 296 00:35:45,979 --> 00:35:49,775 Vende den anden kind til, så du også kan give mig et ar der? 297 00:35:49,858 --> 00:35:52,778 Jeg har hævn i tankerne. 298 00:35:53,779 --> 00:35:58,450 -Smid pistolen. -Slip drengen. 299 00:36:21,932 --> 00:36:25,519 -Ind i bilen. -Bag dig! 300 00:36:27,062 --> 00:36:30,482 Bilen, nu! 301 00:37:07,311 --> 00:37:10,105 Trækker du stadig vejret? 302 00:37:11,190 --> 00:37:14,568 Hvad er så morsomt, døde mand? 303 00:37:43,805 --> 00:37:47,726 -Jeg sagde, I skulle køre. -Jeg kan ikke køre lastbil. 304 00:37:47,809 --> 00:37:51,855 Den sidder fast i bakgear! 305 00:37:53,148 --> 00:37:55,651 Af sted! 306 00:37:56,860 --> 00:37:58,946 Duk jer. 307 00:38:02,741 --> 00:38:04,618 Skyd! 308 00:38:07,955 --> 00:38:10,165 Dækkene. 309 00:38:24,763 --> 00:38:29,726 Så snart de får dækning, ringer de til politiet. 310 00:38:29,810 --> 00:38:37,025 Vi har intet transportmiddel. Du... få startet bussen. 311 00:38:58,714 --> 00:39:01,842 Jeg har noget, du sikkert vil se. 312 00:39:06,597 --> 00:39:08,932 De har måske en forbindskasse her. 313 00:39:09,016 --> 00:39:14,146 For fanden! Hvad regnede jeg med fra bevæbnede narkotosser? 314 00:39:14,229 --> 00:39:16,732 Kan du klare det her? 315 00:39:16,815 --> 00:39:20,444 Bank under bordet, men det værste er vel overstået? 316 00:39:20,527 --> 00:39:24,031 Mr Gooch! Radioen! 317 00:39:24,114 --> 00:39:26,742 Kan I høre mig? 318 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Vi er her. 319 00:39:36,251 --> 00:39:39,254 Du svarede, hvor høfligt. 320 00:39:39,338 --> 00:39:44,801 Min far tog os med på campingture. Inden afgang var der idiottjek. 321 00:39:44,885 --> 00:39:47,763 Ved du, hvad det er, buschauffør? 322 00:39:49,723 --> 00:39:54,478 -Lad os høre hende. -Sig hej, skat. 323 00:39:57,397 --> 00:40:00,734 Jeg er ked af det, mr Smythe. 324 00:40:00,817 --> 00:40:03,487 Vi har et problem. 325 00:41:02,796 --> 00:41:05,340 -Ind i bilen! -Bag dig! 326 00:41:07,676 --> 00:41:09,011 Kør nu. 327 00:41:18,228 --> 00:41:20,314 -Ind i bilen. -Bag dig! 328 00:42:08,987 --> 00:42:14,660 Iditottjek er at tjekke, at man ikke har glemt noget. 329 00:42:14,743 --> 00:42:17,371 Som en idiot. 330 00:42:18,539 --> 00:42:20,582 Hvad forlanger du? 331 00:42:20,666 --> 00:42:25,921 Kom med mine kasser og min bil. I har ti minutters betænkningstid. 332 00:42:29,633 --> 00:42:31,051 Fandens! 333 00:42:36,181 --> 00:42:38,851 Du milde. 334 00:43:04,710 --> 00:43:07,171 Mr Smythe? 335 00:43:20,976 --> 00:43:23,228 Mr Smythe? 336 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 -Undskyld. -Hvad mener du? 337 00:43:26,273 --> 00:43:29,276 Du bad mig få alle ind i bilen. 338 00:43:29,359 --> 00:43:34,781 Det er min skyld! Der var så meget blod, og jeg kunne ikke tælle folk. 339 00:43:34,865 --> 00:43:39,995 Man lytter til sine hjerteslag af to grunde. Husker du den første? 340 00:43:41,246 --> 00:43:43,790 Man husker, at man er i live. 341 00:43:43,874 --> 00:43:49,087 Den anden grund: at huske at alle kampe starter og slutter herinde. 342 00:43:49,171 --> 00:43:54,092 Det er ikke slut endnu. Du skal vinde kampen herinde. 343 00:43:54,176 --> 00:43:59,181 Folk regner med, at du har styr på tingene. 344 00:43:59,264 --> 00:44:02,935 Kan du klare det? 345 00:44:03,018 --> 00:44:05,771 -Ja. -Okay. 346 00:44:05,854 --> 00:44:10,943 -Jeg skal bruge din skjorte. -Hvad? 347 00:44:11,026 --> 00:44:13,570 USA's flyvevåben 348 00:44:27,292 --> 00:44:30,671 Vi tager vel ikke tilbage? 349 00:44:32,089 --> 00:44:36,385 Hør lige, vi reddede fire af fem unge. 350 00:44:36,468 --> 00:44:40,681 Vi fik 80%. Det giver karakteren 10. 351 00:44:41,682 --> 00:44:44,726 De venter på os, med våben. 352 00:44:44,810 --> 00:44:49,648 Hvis tossen ikke har en bazooka i sit æg, er det en dødsdom. 353 00:44:51,942 --> 00:44:58,448 Kom nu, Smythe! Jeg mangler kun tre afdrag på min Corvette. 354 00:44:58,532 --> 00:45:05,163 Jeg mistede et team engang. Den smerte varer længe, Gooch. 355 00:45:05,247 --> 00:45:08,208 Tror du, at du kan leve med det? 356 00:45:09,334 --> 00:45:11,712 Absolut. 357 00:45:13,422 --> 00:45:18,802 Okay. Tag mr Gooch og skynd jer østpå. 358 00:45:18,886 --> 00:45:23,182 Så snart I får dækning, ringer I til politiet. Forstået? 359 00:45:23,265 --> 00:45:24,975 Tager du tilbage? 360 00:45:25,058 --> 00:45:30,772 Kører I med min bus, er I mit ansvar. Jer alle sammen. 361 00:45:33,817 --> 00:45:36,987 -Jeg svigter ikke mine folk. -Jeg tager med. 362 00:45:37,070 --> 00:45:41,783 Dit team her har brug for dig. Hjælp mig ved at bringe dem i sikkerhed- 363 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 -og ringe til politiet. Okay? 364 00:45:56,798 --> 00:45:59,259 En ting til. 365 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 Rør dig ikke. 366 00:46:32,751 --> 00:46:36,839 Du var jo ikke supermodel inden alt det her. 367 00:46:38,423 --> 00:46:42,553 Det var ikke sådan her, du sagde, det ville gå. 368 00:46:42,636 --> 00:46:46,640 -De kommer ikke alle sammen. -Det er ikke nødvendigt. 369 00:46:46,723 --> 00:46:51,770 Vi dræber dem, der kommer, tager varerne og kører langt væk. 370 00:46:52,980 --> 00:46:56,775 Jeg har tænkt på noget. 371 00:46:58,569 --> 00:47:02,906 Først tænkte jeg: Vi når kun med halvdelen. 372 00:47:02,990 --> 00:47:08,161 Jeg knoklede i garagen og får kun halvdelen. 373 00:47:08,245 --> 00:47:12,791 Men så tænkte jeg: "Så mange døde." 374 00:47:12,875 --> 00:47:18,714 Selv med halvdelen af varerne bliver vores andele større nu. 375 00:47:18,797 --> 00:47:24,720 -Held i uheld, på en måde. -Tja, det er en måde at se det på. 376 00:47:24,803 --> 00:47:31,476 Det er nok ham, der dræbte alle de andre, der kommer. 377 00:47:33,478 --> 00:47:37,774 Min far sagde: "Nør djævelen banker på, inviterer man ham ikke ind." 378 00:47:37,858 --> 00:47:40,944 -Du skød din far. -Ni gange. 379 00:47:44,740 --> 00:47:47,284 Men han havde jo ret. 380 00:47:49,912 --> 00:47:54,082 Vi burde give ham knægten og stikke af. 381 00:47:58,253 --> 00:48:05,010 Han er såret og bløder, vi har flere folk og våben. 382 00:48:05,093 --> 00:48:07,262 Vi har et gidsel. 383 00:48:09,181 --> 00:48:12,893 Vil du have noget at være bange for, Jace? 384 00:48:13,769 --> 00:48:19,608 Han er ikke en maskine, han er ikke djævelen, han er en skide buschauffør. 385 00:48:24,988 --> 00:48:27,574 Op med dig! 386 00:48:38,919 --> 00:48:42,130 Tiden er gået, buschauffør. 387 00:48:46,927 --> 00:48:50,013 Rør ikke drengen. Vi kommer. 388 00:48:51,890 --> 00:48:54,977 Mr Smythe, de vil dræbe dig. 389 00:48:58,146 --> 00:49:04,778 Du har sikkert ret. Men nu har de gjort mig sur. 390 00:49:04,862 --> 00:49:09,032 Så jeg vil dræbe så mange af de svin, jeg kan. 391 00:49:16,039 --> 00:49:19,209 Sig ikke til nogen, at han bander så voldsomt. 392 00:49:19,293 --> 00:49:21,461 Kom nu. 393 00:49:22,462 --> 00:49:25,257 Jeg ønsker ikke, at han bliver fyret. 394 00:50:07,132 --> 00:50:09,343 -Vi dræber ham. -Nej! 395 00:50:09,426 --> 00:50:14,515 Først tager vi varerne, og så begraver vi ham med ham her i lommen. 396 00:50:15,724 --> 00:50:21,688 -Visiter ham. Hvor er min narko? -I bilen. 397 00:50:21,772 --> 00:50:24,816 Noget på forsædet, noget bagi. 398 00:50:26,818 --> 00:50:31,156 -Du vil lege lige til det sidste, ikke? -Det gør det spændende. 399 00:50:34,493 --> 00:50:37,037 Hent methen. 400 00:50:48,549 --> 00:50:53,011 -Hvordan har drengen det? -Høj som et hus. 401 00:50:53,095 --> 00:50:58,225 Sig, hvad du vil om mig, buschauffør, men jeg fremstiller fine varer. 402 00:51:29,047 --> 00:51:33,552 -Den sidder fast. -Kan du åbne den? 403 00:51:38,140 --> 00:51:40,475 Ja. 404 00:51:57,451 --> 00:52:00,913 -Hvad fanden er du, en kylling? -Nå? 405 00:52:00,996 --> 00:52:03,582 Det hele er her. 406 00:52:24,520 --> 00:52:26,813 Duk jer! 407 00:52:48,836 --> 00:52:51,922 En ting til. 408 00:53:07,187 --> 00:53:11,108 Hvis jeg ikke passer på ægget, består jeg ikke. 409 00:53:14,278 --> 00:53:20,492 Du giver ikke op. Det beundrer jeg. 410 00:53:20,576 --> 00:53:23,996 Men nu er det ikke kun dig og ægget. 411 00:53:24,913 --> 00:53:29,251 Se. Det er din gruppe, Cayden. 412 00:53:30,210 --> 00:53:33,797 Alle må opofre sig for sin gruppe. 413 00:53:35,757 --> 00:53:39,803 -Er jeg med i en gruppe? -Ja. 414 00:53:41,638 --> 00:53:46,435 Hvis en gruppe unge kæmper sammen, varer båndet evigt. 415 00:53:47,477 --> 00:53:51,356 Jeg er aldrig dumpet i hele mit liv. 416 00:53:51,440 --> 00:53:56,361 Jeg kan holde en lang tale om de manges behov, over for de fås. 417 00:53:57,446 --> 00:54:01,950 Men det har jeg ikke tid til. Så vi siger sådan her: 418 00:54:02,034 --> 00:54:06,788 Hvis din lærer ikke giver dig topkarakter for dette projekt... 419 00:54:06,872 --> 00:54:10,209 ...slår jeg ham på struben. 420 00:55:27,953 --> 00:55:29,329 Duk jer! 421 00:56:51,578 --> 00:56:54,748 Op med dig. 422 00:56:54,831 --> 00:56:57,584 Op med dig! 423 00:57:01,171 --> 00:57:03,090 Nej! Nej! 424 00:57:03,173 --> 00:57:06,301 Nej! 425 00:57:06,385 --> 00:57:09,221 Jeg sagde, op med dig! 426 00:57:59,771 --> 00:58:04,151 Nå, buschauffør. Er du død nu? 427 00:58:09,823 --> 00:58:12,284 Har du flere tricks? 428 00:58:17,789 --> 00:58:20,459 Har du en granat gemt i lommen? 429 00:58:20,542 --> 00:58:21,877 Har du? 430 00:58:34,640 --> 00:58:37,142 Nu er det alvor. 431 00:58:41,021 --> 00:58:43,815 Kom an. 432 00:58:43,899 --> 00:58:47,319 Dø stående. Dø på jorden. 433 00:58:48,654 --> 00:58:51,490 Det betyder ikke noget for mig. 434 00:59:26,733 --> 00:59:30,404 Og forbliv død, din forpulede Freddy Krueger-klon! 435 00:59:32,072 --> 00:59:34,157 Gooch? 436 00:59:34,241 --> 00:59:37,744 Du milde. 437 00:59:37,828 --> 00:59:42,499 Jeg går fra dig i to minutter, og så ser du sådan ud. 438 00:59:42,583 --> 00:59:45,752 Hvordan...? 439 00:59:45,836 --> 00:59:49,715 Holden og jeg. Vi fik ham til at blive. 440 00:59:49,798 --> 00:59:54,845 Han ville ikke med, så Holden og jeg hjalp ham derind. Mest Holden. 441 00:59:54,928 --> 01:00:00,100 -Den her kan jeg køre! -Har du set Paul? Eller Dylan? 442 01:00:00,184 --> 01:00:05,564 Hvad? Ingen tak? Jeg har lige sat livet på spil. Jeg er sgu en helt. 443 01:00:05,647 --> 01:00:11,195 Efter alt det fis her bliver vi to berømte. Vi havner i "Nancy Grace". 444 01:00:11,278 --> 01:00:15,866 Og så boller jeg trunten, til hendes anus fløjter. 445 01:00:15,949 --> 01:00:19,703 Dylan kørte væk Paul, har du set henne? 446 01:00:19,786 --> 01:00:24,666 Du bløder på min skjorte. Nej, jeg kørte bare og så ingenting. 447 01:00:24,750 --> 01:00:29,630 Mener du, at han ikke var den sidste? Er der mere at gøre? 448 01:00:29,713 --> 01:00:33,634 For fanden, Smythe, hvad lavede du, indtil jeg reddede dig? 449 01:00:33,717 --> 01:00:38,680 De vil tage bussen. Den er det eneste, de har. Du skal køre. 450 01:00:38,764 --> 01:00:44,144 Skal? Jeg behøvede slet ikke komme tilbage. Hvad med et "Tak, Gooch?" 451 01:00:45,020 --> 01:00:47,314 Lad mig være! 452 01:00:47,397 --> 01:00:51,443 Du røg min narko, så du tror, du er uovervindelig. 453 01:00:51,527 --> 01:00:55,364 Men mærk det her. Kan du det? 454 01:00:55,447 --> 01:00:57,699 Kan du mærke det? 455 01:00:58,617 --> 01:01:02,913 Hullet i din hånd er virkeligt. 456 01:01:03,914 --> 01:01:09,795 Du er kun i live, fordi jeg kan få brug for et gidsel. 457 01:01:09,878 --> 01:01:15,759 Men de kommer ikke, så hold kæft! Ellers dør du! 458 01:01:16,969 --> 01:01:22,641 Kælling! Rør dig ikke, ellers skyder jeg hovedet af dig! 459 01:01:25,185 --> 01:01:27,896 Hvor fik du våbenet fra? Singapore? 460 01:01:37,614 --> 01:01:40,534 Forbandede kælling! 461 01:01:41,618 --> 01:01:42,703 Fuck! 462 01:01:42,786 --> 01:01:44,955 Kom ud og dø som en mand! 463 01:01:49,501 --> 01:01:53,255 Møgkælling! 464 01:01:58,510 --> 01:02:01,597 -Gooch! -Hvad er der? 465 01:03:20,801 --> 01:03:23,262 Du, Dylan. 466 01:03:28,350 --> 01:03:32,563 En skønne dag vil din søde mund gøre det af med dig. 467 01:04:17,191 --> 01:04:21,737 -Jeg har fået blod mig på! -Har du? Undskyld. 468 01:04:21,820 --> 01:04:24,990 Det stammer måske fra mit skudsår! 469 01:04:27,034 --> 01:04:29,786 Du kom tilbage efter mig. 470 01:04:29,870 --> 01:04:32,789 -På trods af alt, hvad jeg... -Dig. Lad mig spørge dig om noget. 471 01:04:32,873 --> 01:04:36,543 -Min rolle i bussen... Hvad hedder du? -Paul. 472 01:04:36,627 --> 01:04:39,588 Okay, hør her, Paul. 473 01:04:41,548 --> 01:04:47,763 Jeg vil være ærlig. Du dummede dig voldsomt. Men det gjorde jeg også. 474 01:04:47,846 --> 01:04:51,725 Og det var ikke min idé at tage tilbage efter dig. 475 01:04:51,808 --> 01:04:57,898 Men hvis du ikke er alt for vred på dig selv... 476 01:04:59,733 --> 01:05:03,862 -...er jeg det heller ikke. Aftale? -Ja. 477 01:05:06,448 --> 01:05:11,995 -Hvis idé var det så? -At redde den methrygende knægt? 478 01:05:12,079 --> 01:05:15,249 Buschaufførens. 479 01:05:44,111 --> 01:05:49,783 Du ved ikke, om han røg meth. Han indåndede måske dampe fra ilden. 480 01:05:54,496 --> 01:05:57,374 Mit æg. 481 01:05:57,457 --> 01:05:59,459 Mit æg. 482 01:06:02,296 --> 01:06:07,217 Du er ligesom ham. I ser ting og tænker hurtigt. 483 01:06:08,719 --> 01:06:12,055 Men du lægger ikke mærke til alt. 484 01:06:14,474 --> 01:06:18,729 Jeg blev tvunget med på en tåbelig tur, blev svinet til af teenagere- 485 01:06:18,812 --> 01:06:21,773 -smidt ud gennem et vindue, skudt to gange- 486 01:06:21,857 --> 01:06:26,612 -og kørte en tysk bøssebil gennem en garagedør. 487 01:06:26,695 --> 01:06:32,242 Hvordan det føles? Det er den bedste dag i mit liv. 488 01:06:32,326 --> 01:06:36,622 Du har vel ikke Nancy Graces telefonnummer? 489 01:06:47,049 --> 01:06:50,385 Jeg fik det her af en ven i Pentagon. 490 01:06:50,469 --> 01:06:55,849 Det havde sparet tid, hvis du havde fortalt om din baggrund. 491 01:06:58,185 --> 01:07:04,816 Okay. Du har kun ret til at tie, hvis jeg anholder dig. 492 01:07:04,900 --> 01:07:09,613 Vi venter på jakkesættene til i morgen. 493 01:07:09,696 --> 01:07:14,785 Med alle de lig på en eftermiddag, havde det lydt mere acceptabelt- 494 01:07:14,868 --> 01:07:17,454 -hvis du havde sagt, hvem du var. 495 01:07:17,538 --> 01:07:20,457 Det gjorde jeg. 496 01:07:22,334 --> 01:07:24,962 Jeg er buschaufføren. 497 01:09:03,268 --> 01:09:08,649 Vi bruger mange penge på træning, og så havner du her. 498 01:09:10,567 --> 01:09:15,405 Jeg tror ikke, Pentagon ville synes om at se, hvad du er blevet til. 499 01:09:15,489 --> 01:09:19,535 Jeg tror ikke, Pentagon kan bestemme over mit liv længere, hr. general. 500 01:09:19,618 --> 01:09:22,621 Meget formel. Ja, vi kan bruge titler, hvis du vil. 501 01:09:22,704 --> 01:09:26,792 -Oberst. -Ikke længere. 502 01:09:27,835 --> 01:09:34,132 At du ikke hæver din pension, betyder ikke, at du ikke er en af os, Joe. 503 01:09:34,216 --> 01:09:35,843 Det ligger i blodet. 504 01:09:37,970 --> 01:09:40,597 Jeg skal videre. 505 01:09:41,515 --> 01:09:46,061 Jeg har en bedre rejse til dig. Mere eksotisk end her. 506 01:09:47,813 --> 01:09:49,273 Hvor nu "her" end er... 507 01:09:50,524 --> 01:09:53,569 -Interesseret? -Ikke spor. 508 01:09:54,528 --> 01:09:58,407 Altså... Jeg skal faktisk køre nu. 509 01:09:58,490 --> 01:09:59,783 Okay. 510 01:10:01,618 --> 01:10:04,830 Okay, okay. 511 01:10:10,460 --> 01:10:16,466 Jeg vender ikke tilbage, sir. Jeg nyder at være buschauffør. 512 01:10:18,635 --> 01:10:20,095 Det er et roligt liv. 513 01:10:21,346 --> 01:10:24,850 Ring, når du bliver træt af ro. 514 01:10:27,227 --> 01:10:30,564 Hvem var det? Kaptajn Crunch? 515 01:10:32,858 --> 01:10:38,155 -Noget i den stil. -Kom. Nu henter vi sinkerne. 516 01:10:57,799 --> 01:11:02,471 Tekster: Ordiovision 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.