Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,200
Ama como si
3
00:01:08,052 --> 00:01:10,752
Aquí viene el pescado! Sírvase usted mismo! Agradable!
4
00:01:11,353 --> 00:01:12,353
Todos Agradable!
5
00:01:12,961 --> 00:01:13,961
Agradable!
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,474
¿Estás servir?
7
00:01:16,686 --> 00:01:17,686
Pruébalo!
8
00:01:17,731 --> 00:01:20,297
Y vosotros, chicos, vienes aquí!
9
00:01:22,537 --> 00:01:24,237
Wow, esto es delicioso!
10
00:01:24,418 --> 00:01:25,418
Agradable!
11
00:01:25,816 --> 00:01:27,216
Y eso es las reglas.
12
00:01:32,069 --> 00:01:33,335
Dedos lamiendo ...
13
00:01:35,334 --> 00:01:36,534
Sus manos son dorados, el chef!
14
00:01:56,382 --> 00:01:57,382
Tía Jeroboam!
15
00:01:57,734 --> 00:01:58,734
Pero!
16
00:02:00,048 --> 00:02:02,581
Ah, hija mía, ¿qué te molesta?
17
00:02:02,693 --> 00:02:03,493
Agradable!
18
00:02:03,626 --> 00:02:04,626
¡Gracias!
19
00:02:21,420 --> 00:02:22,420
Tío Ajani!
20
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
Ah, hijo mío, no debe tener ...
21
00:02:25,607 --> 00:02:26,607
Agradable!
22
00:02:26,857 --> 00:02:27,857
Gracias, Ali!
23
00:02:29,612 --> 00:02:31,312
¿Alguna vez ha trabajado en sladoleddžinici?
24
00:02:32,522 --> 00:02:34,322
Lo hice, pero tenía muchas ganas de aprender.
25
00:02:34,342 --> 00:02:35,342
Hm ...
26
00:02:36,696 --> 00:02:38,763
Está bien. Y qué hay de ti helado?
27
00:02:39,826 --> 00:02:40,826
¿Qué es?
28
00:02:40,878 --> 00:02:41,878
Hm ...
29
00:02:43,626 --> 00:02:45,926
Algo como el hielo, que calienta los corazones de la gente.
30
00:02:46,611 --> 00:02:47,611
Niza ...
31
00:02:48,795 --> 00:02:51,262
Y el helado en el que quieres?
32
00:02:53,486 --> 00:02:54,386
No sé ...
33
00:02:54,671 --> 00:02:55,871
De hecho, todo lo que quiero.
34
00:02:58,818 --> 00:03:00,685
No seas tan: "Todo lo que quiero ..."
35
00:03:01,165 --> 00:03:04,065
Uno debe elegir uno de los gustos,
o como máximo dos.
36
00:03:09,496 --> 00:03:10,696
Entonces melón.
37
00:03:11,248 --> 00:03:12,248
Y limón.
38
00:03:12,779 --> 00:03:16,712
Un bonito, bonito ... me gustas! Si no fueras
dijo Lemon, me peleaba con usted.
39
00:03:19,691 --> 00:03:20891
Aquí tienes!
40
00:03:33,863 --> 00:03:35,163
¿Necesitas ayuda i>
41
00:03:40,654 --> 00:03:41,787
Me dieron el trabajo?
42
00:03:41,902 --> 00:03:42,902
43
00:03:43,171 --> 00:03:44,171
No tenemos más sandía.
44
00:03:45,021 --> 00:03:46,154
Me voy a comprar.
45
00:03:46,983 --> 00:03:47,983
¡Está bien!
46
00:03:48,504 --> 00:03:50,871
La compra en este aquí
mujeres del mercado, ¿no?
47
00:03:51,096 --> 00:03:53,396
No, en la tienda de enfrente del mercado de pescado.
48
00:03:54,145 --> 00:03:55,645
Está bien. Vuelvo derecha.
49
00:04:00,281 --> 00:04:01,281
Agradable! Agradable!
50
00:04:02,088 --> 00:04:03,988
Emre, no más melones. Inmediatamente ir ...
51
00:04:04,043 --> 00:04:06,810
Jashari, ir a sentarse allí.
Voy a ir a recoger sandías.
52
00:04:06,901 --> 00:04:07,901
¿Cómo te va, hermano? Iría a la pequeña ...
53
00:04:08,124 --> 00:04:09,357
Me voy a comprar, Jashari.
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
Vaya, vaya ... Pero!
55
00:04:13,924 --> 00:04:14,924
¡Bienvenido!
56
00:04:15,024 --> 00:04:16,024
¿Cómo estás? Tres?
57
00:04:16,762 --> 00:04:17,762
Aquí estás en la mesa.
58
00:04:35,115 --> 00:04:36,115
Tío Ilmare!
59
00:04:36,673 --> 00:04:37,873
Hop, hop. Ilmare Tío, ¿qué estás haciendo?
60
00:04:38,401 --> 00:04:39,734
Vamos, ir allí!
61
00:04:39,886 --> 00:04:41,386
En el primer día ... usted asustado chica.
62
00:04:43,691 --> 00:04:44691
Ven aquí, déjame ayudarte ...
63
00:04:48,785 --> 00:04:49,785
¿Estás bien?
64
00:04:50,048 --> 00:04:50,748
Estoy bien.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,248
Tío Ilmar tan constantemente llorando, pero ...
66
00:04:52,854 --> 00:04:54,254
Es por tu culpa.
67
00:04:55,662 --> 00:04:57,662
¿Y por qué iban a hacer ninguna para mí?
68
00:05:01,195 --> 00:05:02,995
Desde esta mañana usted tiene esta bufanda.
69
00:05:04,161 --> 00:05:05,161
Que más le convenga.
70
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
¡Gracias!
71
00:05:08,886 --> 00:05:09,886
¡Gracias!
72
00:05:15,736 --> 00:05:16,736
Espera, espera ...
73
00:05:22,526 --> 00:05:23,526
Soy Ali.
74
00:05:24,463 --> 00:05:25,463
¿Y tú?
75
00:05:27,263 --> 00:05:28,263
No vas a decirme?
76
00:05:29,323 --> 00:05:30,323
Leyla?
77
00:05:30761 --> 00:05:31,761
Ayesha?
78
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
Mukem? Defne?
79
00:05:34,685 --> 00:05:35,685
Ninguno de ellos, ¿no?
80
00:05:43,329 --> 00:05:44,329
Ninguno de estos.
81
00:05:46,293 --> 00:05:47,293
¿Qué quieres?
82
00:05:47,835 --> 00:05:48,835
No me digas tu nombre?
83
00:05:51,002 --> 00:05:52,002
Deniz.
84
00:05:52,161 --> 00:05:53,161
¿Todo bien?
85
00:05:53,370 --> 00:05:54,503
¡Buenas noches!
86
00:05:57,711 --> 00:05:58,711
Deniz.
87
00:06:09,052 --> 00:06:10,052
Pero!
88
00:06:12,035 --> 00:06:13,035
Una sandía?
89
00:06:19,110 --> 00:06:20,110
E bravo ...
90
00:06:34,069 --> 00:06:35,069
Deniz.
91
00:06:38,668 --> 00:06:39,668
Deja que te ayude?
92
00:06:39,832 --> 00:06:41,232
No hay necesidad, gracias! 'Yo puedo llevar.
93
00:06:42,983 --> 00:06:43,983
¿Sabía usted dice.
94
00:06:44,956 --> 00:06:45,956
Pongo. ¿Por qué no?
95
00:06:45,957 --> 00:06:47,057
Se lo puso, que más o menos permanente.
96
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
¿No te vas?
97
00:06:49,316 --> 00:06:50,316
Sí, pero me olvidé de sandía.
98
00:06:52,153 --> 00:06:53,153
Lo que una sandía?
99
00:06:53,228 --> 00:06:54,328
Fui a la tienda a comprar una sandía.
100
00:06:55,359 --> 00:06:58,259
No hay necesidad de ir, porque ...
pasado me compré una sandía.
101
00:07:00,357 --> 00:07:01,657
Y, ¿en serio?! Así que no más sandía.
102
00:07:03,268 --> 00:07:04,268
Bueno, entonces deja que te ayude.
103
00:07:04,402 --> 00:07:05,402
No hay necesidad.
104
00:07:05,484 --> 00:07:06,484
Por supuesto que no. Dámelo!
105
00:07:06,929 --> 00:07:08,329
Dámelo! - No importa ...
106
00:07:14,795 --> 00:07:15,795
Les digo a dejar que te ayude.
107
00:07:15,944 --> 00:07:19,044
Así que no vayas. Es bueno que pude
solo para llevar la sandía ...
108
00:07:19,143 --> 00:07:21,043
Desde el primer día, gracias a ti ...
109
00:07:21,631 --> 00:07:23,031
¿Qué le digo a la tía Jeroboam?
110
00:07:24,603 --> 00:07:25,603
Lo sentimos, Denise!
111
00:07:30,628 --> 00:07:31,628
Escucha ...
112
00:07:31,675 --> 00:07:34,975
Usted toma ese medio, y yo haré esto.
113
00:07:35,108 --> 00:07:36,108
¿De acuerdo?
114
00:07:37,093 --> 00:07:38,093
Vamos, tener una buena noche!
115
00:07:57,325 --> 00:07:59,125
¿Has venido aquí en el verano?
116
00:07:59,267 --> 00:08:00,267
Pero!
117
00:08:03,062 --> 00:08:04,062
Pero!
118
00:08:04,969 --> 00:08:06,169
¿Vienes?
119
00:08:06,855 --> 00:08:08,555
Mira, he llamado a esta chica! Vaya si lo desea.
120
00:08:10,864 --> 00:08:11,864
Sin embargo ...
121
00:08:14,566 --> 00:08:15,566
Todo lo mejor!
122
00:08:18,195 --> 00:08:19,195
Buenas noches, Denise!
123
00:08:19,632 --> 00:08:20,632
¡Buenas noches!
124
00:08:38,319 --> 00:08:39,319
¡Bienvenido!
125
00:08:44,433 --> 00:08:45,533
Más tarde lo haremos después ...
126
00:09:00,564 --> 00:09:01,764
¿Qué es? No se quite la sonrisa de su cara.
127
00:09:02,434 --> 00:09:03,434
Un poco más y estaré con mi Sadet.
128
00:09:04,731 --> 00:09:08,531
Hermano, que se aman,
Nos vamos a casar, ¿qué más quieres?
129
00:09:10,450 --> 00:09:13,450
¿Qué?! Mi Dios, mi Dios .. ¿qué sabes?
Importe de su propio negocio!
130
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
Bien, bien. No te enojes!
131
00:09:17,792 --> 00:09:18,792
Pero!
132
00:09:20,766 --> 00:09:21,966
Estoy esperando para la cena de esta noche.
133
00:09:22,570 --> 00:09:23,570
Ya veremos!
134
00:09:28,661 --> 00:09:29,561
¿Qué vas a hacer?
135
00:09:29,657 --> 00:09:30,657
¿Te has decidido?
136
00:09:32,200 --> 00:09:33,100
Decidí.
137
00:09:33,194 --> 00:09:34,194
Vinieron, vieron, les gustó.
138
00:09:35,020 --> 00:09:36,620
Vendrá, y con los socios.
139
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
¿Ha pensado bien, sin embargo?
140
00:09:40,591 --> 00:09:41,591
Usted puede ir a Alijata.
141
00:09:43,547 --> 00:09:44,547
Sin embargo ...
142
00:09:46,274 --> 00:09:47,374
Voy al bazar. ¡Salud!
143
00:09:50,903 --> 00:09:53,303
Estribor, estribor! Crank it!
144
00:09:58,924 --> 00:09:59,924
Fallé.
145
00:09:59,962 --> 00:10:00,962
Tienes que andar un poco más rápido.
146
00:10:01,579 --> 00:10:02,579
Bueno.
147
00:10:05,342 --> 00:10:06,242
Lo haré!
148
00:10:06,404 --> 00:10:07,404
Voy a hacerlo, yo también podría.
149
00:10:07,803 --> 00:10:08,803
Sí, sólo seguir adelante.
150
00:10:12,312 --> 00:10:16,212
¿Su tía dijo cuando Jeroboam
ha pasado de60 huevos por una receta?
151
00:10:17,226 --> 00:10:18,226
Sadet!
152
00:10:19,126 --> 00:10:21426
Mientras caminas, tu hombre
soñando y soñando con usted.
153
00:10:21,955 --> 00:10:22,955
Oh, Brother Ali!
154
00:10:23,613 --> 00:10:26,413
Bueno, voy a verlo.
Me voy de aquí. Nos vemos allí!
155
00:10:28,918 --> 00:10:31,418
Voy al bazar. ¿Vas conmigo?
156
00:10:38,214 --> 00:10:39,214
¿Otra vez?
-Jaoj, Mucho dolor, mucho.
157
00:10:40,050 --> 00:10:41,250
Parece no actuar medicamento.
158
00:10:42,485 --> 00:10:44,285
Uh, no sé qué hacer ...
159
00:10:44,994 --> 00:10:45,994
Bueno, entonces me iré.
160
00:10:47,522 --> 00:10:48,722
Bueno. Aquí, Deniz irá contigo.
161
00:11:08,140 --> 00:11:09,440
Usted parece tener intenciones serias.
162
00:11:11,435 --> 00:11:12,435
¿Cuál?
163
00:11:13,858 --> 00:11:17,158
Aquí, en mi opinión, no hay cine? O
tiendas donde puedo comprar películas?
164
00:11:19,049 --> 00:11:20,949
De hecho, tenemos este cine. Lo hicimos.
165
00:11:22,034 --> 00:11:23,034
Pero ahora no está funcionando.
166
00:11:26851 --> 00:11:28,151
Pronto boda Jashari. Es por eso que estoy buscando.
167
00:11:30,635 --> 00:11:31,835
¿Encontró lo que buscaba?
168
00:11:35,609 --> 00:11:36,609
Si yo sé lo que estoy buscando ...
169
00:11:45,844 --> 00:11:46,844
Este?
170
00:12:20,862 --> 00:12:21,862
¿De quién es esta casa? -Este?
171
00:12:22,054 --> 00:12:23,454
Sí, mira qué hermoso!
172
00:12:23,761 --> 00:12:24,861
Sí, lo es.
173
00:12:25,052 --> 00:12:26,152
¿Podemos mirar?
174
00:12:26,212 --> 00:12:27,212
De acuerdo, vamos!
175
00:12:35321 --> 00:12:36,321
¿Qué es esto?
176
00:12:38,309 --> 00:12:41,209
Es ... "piedras poesía." Así que llamarlo.
177
00:12:43,656 --> 00:12:44,856
"Piedras poesía"?! Ajá ...
178
00:12:45,806 --> 00:12:47,106
Nunca he visto nada como esto.
179
00:12:50,477 --> 00:12:51,477
¿Y sabes lo que haces algo como esto?
180
00:12:56,154 --> 00:12:57,154
No, no lo sé ...
181
00:13:00,049 --> 00:13:01,049
Y ...
182
00:13:02,520 --> 00:13:03,820
¿Usted se ha utilizado a este lugar?
183
00:13:07,221 --> 00:13:08,221
Yo estoy acostumbrado.
184
00:13:09,627 --> 00:13:11,027
Tía Jeroboam era muy agradable. Y otros.
185
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Me gusta estar aquí.
186
00:13:16,466 --> 00:13:18,266
De todos modos, el que viene aquí,
ya no se puede ir.
187
00:13:22,497 --> 00:13:23,697
¿Está con usted era?
188
00:13:25,249 --> 00:13:26,249
¿Cuál?
189
00:13:27,114 --> 00:13:28,614
No ... siempre he estado aquí.
190
00:13:32,475 --> 00:13:33,475
Yo siempre?
191
00:13:34,090 --> 00:13:38,490
Siempre lo ha sido. Mi padre, abuelo, su abuelo ...
Todos están aquí.
192
00:13:45,638 --> 00:13:46,638
Tienes suerte.
193
00:13:48,200 --> 00:13:49,700
No sé ahora si fue suerte o desgracia.
194
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
Este lugar es como un pedazo de paraíso.
195
00:13:56,554 --> 00:13:58,554
No entiendo por qué el dueño
Esta casa no vive aquí.
196
00:13:59,064 --> 00:14:01,764
Quiero decir, ¿qué haría un hombre más que esto
podría haber deseado, ¿verdad?
197
00:14:03,775 --> 00:14:04,775
Aparentemente sí.
198
00:14:07,744 --> 00:14:12,444
Quién sabe cómo bellos momentos que pasamos aquí.
En la paz y tranquilidad ...
199
00:14:16,456 --> 00:14:17,456
Lepe ...
200
00:14:21506 --> 00:14:22,506
Muy bonito ...
201
00:14:24,017 --> 00:14:27,617
Un hombre que no le gustaría
vivir aquí debe estar loco.
202
00:14:28,793 --> 00:14:30,593
Si este fuera mi casa, nadie no me dan.
203
00:14:31,923 --> 00:14:34,123
No podemos saber,
Debe haber una razón.
204
00:14:46,217 --> 00:14:48,750
Se está haciendo tarde. Queremos volver?
205
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Por supuesto.
206
00:15:00,494 --> 00:15:03,327
He pagado las facturas y compré
todo lo que estaba en la lista.
207
00:15:03,760 --> 00:15:04,860
¿Por qué ahora no cambie su ropa?
208
00:15:06,644 --> 00:15:09,144
Doteraćemo ser, vamos a salir a
pasar un poco.
209
00:15:11,163 --> 00:15:12,163
Para arreglar?
210
00:15:12,502 --> 00:15:14,702
Cariño, ¿no ves que la boda?
211
00:15:17,037 --> 00:15:19,537
Pensé ... Yo no sé si lo hará
estar bien si vengo?
212
00:15:20,720 --> 00:15:22,120
Si usted no viene, no va a estar equivocado.
213
00:15:22,381 mil --> 00:15:24,081
Vamos, vamos, date prisa! Llegaremos tarde.
214
00:16:34,018 --> 00:16:35,018
Deje que la suerte!
215
00:16:35,059 --> 00:16:36,059
Gracias, hermano Ali!
216
00:19:09,943 --> 00:19:11,276
Tócame! Toque!
217
00:19:20,234 --> 00:19:21,234
Bravo, Ali!
218
00:20:29,373 --> 00:20:33,473
Verano mí en un invierno i>
219
00:20:34,402 --> 00:20:39,702
Mira las lágrimas en mis ojos, mi Lejla i>
220
00:20:40,606 --> 00:20:45,306
Mi Señor no permitiría la separación i>
221
00:20:45,768 --> 00:20:51,001
Como las aves que vuelan en el cielo, mi Lejla i>
222
00:20:51,610 --> 00:20:57,210
Como las aves que vuelan en el cielo, mi Lejla i>
223
00:20:57,512 --> 00:21:02,012
Al igual que las aves, mi Lejla. I>
224
00:21:03,800 --> 00:21:05,600
Tienes que enseñarme a jugar, Yusuf.
225
00:21:08,280 --> 00:21:09,580
Escucha, este es nuestro sonido habló.
226
00:21:16,417 --> 00:21:17,717
Pero también existe lo que hablamos.
227
00:21:19,481 --> 00:21:20,481
¡Escucha!
228
00:21:22,265 --> 00:21:23,265
¿Oyes?
229
00:21:27,302 --> 00:21:28,302
¿Cómo puedo saber?
230
00:21:29,845 --> 00:21:32,145
Si abre los oídos, se escucha.
231
00:21:33,793 --> 00:21:37,126
Pero primero tienes que abrir tu corazón.
Está bien, pero ¿cómo?
232
00:21:40,307 --> 00:21:43,507
¿Crees que podrías hacer
Madera nueva de esto?
233
00:21:48,656 --> 00:21:50,656
Bueno, si pudiera de
madera para hacer esto?
234
00:21:55,968 --> 00:21:57,168
Ese es el corazón de ese árbol ...
235
00:22:00,249 --> 00:22:01,449
y esto es como el amor.
236
00:22:04,585 --> 00:22:07,085
Así harás esa base,
237
00:22:07,713 --> 00:22:10,413
y alguien más vendrá y
agregar cadenas y otras partes.
238
00:22:13,709 --> 00:22:14,542
Pero lo más importante de todo,
239
00:22:14,550 --> 00:22:16,950
cuando se tomó este instrumento en las manos
240
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
suciedad en las manos,
241
00:22:19,547 --> 00:22:24,047
llama en los ojos y el corazón de tu corazón
usted no será capaz de esconderse de mí.
242
00:22:26,400 --> 00:22:29,700
No sólo de mí.
Ninguno de los cuales no podrán ocultar.
243
00:22:35,445 --> 00:22:37,445
La chica llamada Denise vino aquí.
244
00:22:39,664 --> 00:22:40,964
Trabajar en casa de tía Jeroboam.
245
00:22:43,206 --> 00:22:44,806
Bueno ...? Demos la bienvenida!
246
00:22:50,474 --> 00:22:51,474
No es nada.
247
00:22:52,732 --> 00:22:53,732
Bueno ... ella vino.
248
00:22:56,201 --> 00:22:57,201
Ella es tan hermosa.
249
00:22:59,707 --> 00:23:00,707
Eso es bueno.
250
00:23:01,161 --> 00:23:04,161
Shh, no hablar conmigo, hijo.
Ve y dile que eso!
251
00:23:07,020 --> 00:23:08,053
¿Qué debo decirle?
252
00:23:08,122 --> 00:23:09,822
Vino aquí a una chica llamada Denise.
253
00:23:12,974 --> 00:23:14,874
No se olvide de ella
quiero dar la bienvenida.
254
00:23:54,556 --> 00:23:55,556
Deniz!
255
00:23:57,913 --> 00:23:58,913
¿Qué sucedió? ¿Estás bien?
256
00:24:00,812 --> 00:24:01,812
Estoy bien.
257
00:24:02,545 --> 00:24:03,545
Algo sucedió.
258
00:24:06,996 --> 00:24:07,996
No vas a decirme?
259
00:24:09,743 --> 00:24:10,743
Así que ahí lo tienes!
260
00:24:11,700 --> 00:24:14,767
Usted quería huir, de no devolver la deuda.
No, escucha, ...
261
00:24:15,262 --> 00:24:16,262
Shh!
262
00:24:16,888 --> 00:24:17,888
Retroceda!
263
00:24:17,934 --> 00:24:18,934
¿Qué debo retirarme?
264
00:24:19,041 --> 00:24:22,774
Para vivir aquí, y cualquier cosa que no paga?
Bueno, eso no va a hacer!
265
00:24:23,729 --> 00:24:25,596
Hermano, ¿por qué no me da dinero?
266
00:24:25,606 --> 00:24:27,206
Si quería escapar y usted no paga,
si estar aquí?
267
00:24:27,223 --> 00:24:29,523
Que conozco y los que pienso
todo va a estar disponible de forma gratuita.
268
00:24:30,221 --> 00:24:31,321
Oye, cuidado con lo que dices!
269
00:24:31,374 --> 00:24:33,274
Lo que hay que ver lo que estoy diciendo?
Sigo mentira que iba a pagar la deuda.
270
00:24:33,444 --> 00:24:34,444
¿Con quién hablas así, hombre?
No lo hagas!
271
00:24:40,386 --> 00:24:43,986
No terminará aquí! Ya verás!
¡Cállate! Más historias ...
272
00:24:47,440 --> 00:24:48,440
¡Lo siento!
273
00:24:50,244 --> 00:24:51,244
Y ...
274
00:24:52,839 --> 00:24:53,839
¿Qué pasa ahora?
275
00:24:57,078 --> 00:24:58,078
Voy a buscar otro lugar.
276
00:24:59,257 --> 00:25:00,257
No hay ningún otro lugar.
277
00:25:02,238 --> 00:25:03,238
Entonces ...
278
00:25:07,244 --> 00:25:09,244
De hecho, no hay un solo lugar.
279
00:25:13,965 --> 00:25:14,965
Vamos, ven conmigo!
280
00:25:19,015 --> 00:25:20,015
¿Dónde?
281
00:25:26,183 --> 00:25:27,183
¡Alto!
282
00:25:28,704 --> 00:25:29,704
Espérame!
283
00:25:31,595 --> 00:25:32,595
¿Por qué hemos venido aquí?
284
00:25:35,926 --> 00:25:37,226
Debido a que este es su nuevo hogar.
285
00:25:39,103 --> 00:25:40,103
¿Qué quieres decir?
286
00:25:40,169 --> 00:25:41,469
No sé quién es esta casa?
287
00:25:42,342 --> 00:25:43,742
No puedo quedarme aquí, no hay manera.
288
00:25:44,625 --> 00:25:46,425
Ese día estábamos aquí
usted ha dicho que les haya gustado mucho ...
289
00:25:46,803 --> 00:25:48,203
"Me gustaría que todos tengan una casa como ésta"
usted ha dicho.
290
00:25:50,430 --> 00:25:52,030
Dije. Declaré como ejemplo.
291
00:25:53,959 --> 00:25:55,159
¿Cómo pago el alquiler?
292
00:25:57,432 --> 00:25:58,432
No te preocupes por eso!
293
00:25:59,934 --> 00:26:00,934
Hop, hop!
294
00:26:02,141 --> 00:26:03,541
Si no hubieras mezclado con
otras chicas?
295
00:26:06,615 --> 00:26:07,915
¿Me puso de nuevo?
296
00:26:11,669 --> 00:26:12,669
¡Por favor!
297
00:26:16,998 --> 00:26:17,998
Deniz!
298
00:26:19,017 --> 00:26:20,817
Wrong entenderme. ¡Por favor!
299
00:26:21,828 --> 00:26:22,828
No hay necesidad de ir!
300
00:26:28,826 --> 00:26:29,826
¡Vamos!
301
00:27:02,160 --> 00:27:05,160
La casa está en un gran lío. Nos pondremos
poco lo que se almacena.
302
00:27:05,261 --> 00:27:09,328
¡Es fácil! Pero ... ¿Quieres hablar
propietario el alquiler?
303
00:27:09,966 --> 00:27:14,166
Nada, pues, me voy al bazar. Voy a comprar
algo de comer y algunas cosas para la casa.
304
00:27:17,784 --> 00:27:18,884
¿Quieres algo especial?
305
00:27:19,936 --> 00:27:20,936
¿Me puede comprar zapatos?
306
00:27:21,288 --> 00:27:22,288
Zapatillas?
307
00:27:22,357 --> 00:27:23,357
Pero te voy a dar dinero para ellos más tarde.
308
00:28:16,417 --> 00:28:17,417
Deniz!
309
00:28:25,263 --> 00:28:26,263
¿Qué es?
310
00:28:27,231 --> 00:28:28,231
¿No te gusta ella?
311
00:28:28,649 --> 00:28:29,949
Al igual que no, pero ...
312
00:28:30,787 --> 00:28:31,787
No esperaba esto mucho cambio.
313
00:28:35,040 --> 00:28:36,240
Aparentemente pensabas
No voy a limpiar bien.
314
00:28:39,926 --> 00:28:40,926
¡Mira!
315
00:28:42,996 --> 00:28:43,996
Mira lo que he comprado!
316
00:28:52,456 --> 00:28:53,456
¿No te gusta?
317
00:28:54,347 --> 00:28:59,047
Fancy, pero ...
No esperaba nada como esto.
318
00:29:02,844 --> 00:29:03,844
Deniz!
319
00:29:05,688 --> 00:29:06,988
¿Me puede pasar
destornillador desde la primera bandeja?
320
00:29:23,308 --> 00:29:24,308
Pero, ¿cómo saber ...
321
00:29:36,739 --> 00:29:38,039
¿Has hablado con el dueño de la casa?
322
00:29:40,928 --> 00:29:42,528
¿Le preguntaste cuál es la renta?
323
00:29:55,127 --> 00:29:56,127
Esta es mi casa.
324
00:29:56,456 --> 00:29:57,856
Bueno, ¿por qué no lo hizo antes?
325
00:29:59,371 --> 00:30:01,904
No sé, estás hablando sobre el propietario ...
326
00:30:03,772 --> 00:30:05,072
Todo el mundo está ocultando algo!
327
00:30:06,963 --> 00:30:08,163
¿No tienes algún secreto?
328
00:30:17,139 --> 00:30:18,539
¿Por qué quiere traicionar a esta casa?
329
00:30:21,691 --> 00:30:22,691
Demasiado tiempo tengo Yo no vengo aquí.
330
00:30:26,740 --> 00:30:29,440
Nunca pensé
Ni siquiera voy a tener que venir.
331
00:30:33,262 --> 00:30:35,662
Para un hombre, hay algunos lugares,
que no pueden ser devueltos.
332
00:30:38,065 --> 00:30:39,065
Pero una vez más que no entiendo ...
333
00:30:39,864 --> 00:30:40,864
Este lugar es como un paraíso, ¿por qué ...
334
00:30:51,650 --> 00:30:52,650
¿Ves ese barco?
335
00:30:58,121 --> 00:30:59,121
Era el barco de su padre.
336
00:31:05,009 --> 00:31:06,209
Después de que mi madre murió,
337
00:31:07,622 --> 00:31:11,422
navegado este barco y ...
más, para no volver jamás.
338
00:31:16,222 --> 00:31:17,222
El barco que encontraron, pero no es mi padre.
339
00:31:25,000 --> 00:31:27,100
Yo pensaba que en cualquier
retorno instantáneo a la mar ...
340
00:31:29,215 --> 00:31:31,015
Esperé a que regrese del mar ...
341
00:31:39,059 --> 00:31:40,359
¿Y por qué murió tu madre?
342
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Mi madre ...
343
00:31:46,225 --> 00:31:47,325
Desde el aspecto de tristeza.
344
00:31:48,997 --> 00:31:50,597
Cuando yo era estudiante,
Tuve una pelea con su padre,
345
00:31:52,793 --> 00:31:56,393
con este lugar, con esta casa.
Todo lo que me queda y se ha ido.
346
00:32:00,893 --> 00:32:01,893
Mamá está seguro de matarlo.
347
00:32:04,656 --> 00:32:05,656
Y si lo que busca reconciliarse con su padre?
348
00:32:09,339 --> 00:32:10,339
Reconciliados?
349
00:32:13,266 --> 00:32:14,666
En el funeral de Mamá lo abracé.
350
00:32:19,486 --> 00:32:20,486
Pero ...
351
00:32:21,176 --> 00:32:22,176
no dijo nada.
352
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
Yo sólo me abrazó.
353
00:32:31,778 --> 00:32:33,712
Como entonces nos despedimos.
354
00:32:36,447 --> 00:32:37,447
Adiós ...
355
00:32:41,118 --> 00:32:42,118
Después de que el barco del equipo ...
356
00:32:44,831 --> 00:32:45,831
De todos modos, eso es ...
357
00:32:46,973 --> 00:32:48,373
Últimos recuerdos son buenos recuerdos.
358
00:32:50,565 --> 00:32:51,565
O al menos eso me parece.
359
00:32:56,259 --> 00:32:57,859
¡Vamos! ¡Vamos!
360
00:32:59,079 --> 00:33:00,779
Si te quedas aquí, tengo que
aprender a manejar el barco.
361
00:33:01,102 --> 00:33:02,102
¿Yo?
362
00:33:02,184 --> 00:33:03,184
Sí, usted.
363
00:33:03,262 --> 00:33:04,262
No hay manera de aprender.
Vamos, levántate, vamos!
364
00:33:04,872 --> 00:33:05,872
Vas a ver que usted tendrá éxito.
365
00:33:32,517 --> 00:33:34,217
Incluso cuando fui a la escuela,
He aprendido que ...
366
00:33:35,005 --> 00:33:37,805
el corazón del hombre permanece en su dolor.
367
00:33:38,628 --> 00:33:42,328
Y mi dolor está aquí, por lo que mi corazón estaba
aquí. En ninguna parte no puede salir.
368
00:33:50,600 --> 00:33:55,000
Tan bien mantener su corazón hacia fuera!
Debido a que todos necesitamos.
369
00:34:04,651 --> 00:34:05,651
Bueno, ¿cómo fue la vida te trajo aquí?
370
00:34:11,098 --> 00:34:14,098
Así es la vida.
-No Ser así? Te lo he dicho todo.
371
00:34:18,102 --> 00:34:19,102
Vale, vale.
372
00:34:25,410 --> 00:34:27,310
Perdí a mi madre cuando yo era un niño.
373
00:34:29,674 --> 00:34:33,174
Y mi padre murió alrededor
año, desde el corazón.
374
00:34:35,607 --> 00:34:36,607
Muchos están desaparecidos.
375
00:34:40,588 --> 00:34:42,788
Pero ... la madre sobre todo, por supuesto.
376
00:34:45,868 --> 00:34:46,868
La madre tiene un lugar especial.
377
00:34:48,436 --> 00:34:49,836
Cuando mi padre murió,
378
00:34:52,156 --> 00:34:55,056
Me di cuenta de que nada
no atado a un solo lugar.
379
00:34:56,997 --> 00:34:58,597
Así que decidí ir en un viaje.
380
00:34:59,243 --> 00:35:00,543
Fui en un viaje.
381
00:35:01,586 --> 00:35:04,186
Sin un plan, sin una ruta ...
382
00:35:07,679 --> 00:35:09,279
Yo era el capitán y comandante de la nave.
383
00:35:13,427 --> 00:35:14,427
Estuve dando vueltas.
384
00:35:16,504 --> 00:35:19,004
Em trabajé em conocí a gente nueva.
385
00:35:21,531 --> 00:35:24,431
Siempre voy a mi manera. Y aquí,
camino me trajo aquí.
386
00:35:30,350 --> 00:35:31,350
Bueno ...
387
00:35:34,205 --> 00:35:35,405
Y cuando usted finalizar viaje?
388
00:35:38,806 --> 00:35:42,006
Tal vez terminó. Quién sabe ...?
389
00:35:49,324 --> 00:35:51,324
Si hubiera sabido que iba a llorar,
Yo no he pedido.
390
00:35:52,875 --> 00:35:53,975
Lamento lo que te pedí.
391
00:35:55,731 --> 00:35:56,731
No, no lo hagas!
392
00:35:59,703 --> 00:36:02,503
Hay una canción que mi madre
cantar, me acordé de esa canción.
393
00:36:03,557 --> 00:36:04,890
Es por eso que yo estaba triste.
394
00:36:06,946 --> 00:36:08,746
Esa canción es la única
el recuerdo de su madre.
395
00:36:10,577 --> 00:36:11,577
Si es así ...
396
00:36:13,919 --> 00:36:15,119
Canta para mí, voy a escuchar!
397
00:36:26,668 --> 00:36:31,968
un mechón de su cabello tocó mi hombro i>
398
00:36:32,997 --> 00:36:38,097
Esta alma enamorada de ti i>
399
00:36:40,024 --> 00:36:45,657
La criada estaba enamorada de ti. I>
400
00:36:48,833 --> 00:36:54,233
Cariño, dame un abrazo alrededor del cuello! I>
401
00:36:55,234 --> 00:37:00,034
giros como la hiedra alrededor de mi alma! I>
402
00:37:01,146 --> 00:37:06,046
Amor, me zagraj alrededor del cuello! I>
403
00:37:07,328 --> 00:37:12,028
giros como la hiedra alrededor de mi alma! I>
404
00:37:13,748 --> 00:37:18,648
Duerme, duerme, despierta, mi amor! I>
405
00:37:19,923 --> 00:37:24,723
Dame un abrazo, puso su mano sobre mí, mi amor! I>
406
00:37:25,871 --> 00:37:30,904
Bajo las cenizas en mi alma. I>
407
00:37:31,704 --> 00:37:36,104
El significado de mi victoria, mi amor! I>
408
00:37:38,396 --> 00:37:42,896
Duerme, duerme, despierta, mi amor! I>
409
00:37:44,577 --> 00:37:49,211
Dame un abrazo, puso su mano sobre mí, mi amor! I>
410
00:37:50,834 --> 00:37:55,334
Bajo las cenizas en mi alma. I>
411
00:37:55,708 --> 00:38:00,308
El significado de mi victoria, mi amor! I>
412
00:38:08,559 --> 00:38:09,559
Usted tiene una bonita voz tan!
413
00:38:15,033 --> 00:38:16,033
Un montón de bonito!
414
00:39:04,734 --> 00:39:05,734
Pero!
415
00:39:06,600 --> 00:39:07,600
¿Qué estás haciendo? ¿Qué es?
416
00:39:08,621 --> 00:39:09,921
No me preguntó para una película?
417
00:39:12,947 --> 00:39:14,147
Usted está escuchando a mí en ese día?
418
00:39:14,622 --> 00:39:15,622
Por supuesto que lo escuché.
419
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
Vamos, vamos!
420
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
¡Vamos! Así que ...
421
00:39:19,392 --> 00:39:20,392
Así es como lo ponemos.
422
00:39:21697 --> 00:39:22,697
Así que ...
423
00:39:23,425 --> 00:39:24,425
Un poco de aquí ...
424
00:39:25,555 --> 00:39:26,555
Niza ...
425
00:39:26,822 --> 00:39:27,822
¿Qué es esto?
426
00:39:28,571 --> 00:39:30,171
Bienvenidos al cine "Imaginación"!
427
00:39:31,008 --> 00:39:32,408
Cinema "Imaginación"?
Sí.
428
00:39:33,136 --> 00:39:34,236
Deja que te ayude!
Siéntese aquí!
429
00:39:39,114 --> 00:39:40,414
Bueno ...
430
00:39:40,856 --> 00:39:42,856
¿Qué hacemos ahora?
-Ir Para ello!
431
00:39:46,135 --> 00:39:47,135
Ahora cerramos los ojos.
432
00:39:51,658 --> 00:39:53,058
Bueno, yo los cerré.
¿Ahora qué?
433
00:39:54,163 --> 00:39:55,163
Ahora ...
434
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
Suelta tu imaginación!
435
00:40:11,313 --> 00:40:12,313
No está funcionando ...
436
00:40:18,306 --> 00:40:19,606
¿Qué ves? Me pregunto ...
437
00:40:22,460 --> 00:40:25,293
La extensión solo.
Vidrios y mesas volando en todas las direcciones.
438
00:40:27,947 --> 00:40:29,147
Yasar corriendo ...
439
00:40:30,194 --> 00:40:32,194
bacalao, perca ... eso es lo ...
440
00:40:34,443 --> 00:40:37,543
Siempre es así en el bar. Nada importante.
441
00:40:38,874 --> 00:40:40,374
Vamos a ver lo que voy a ver ...
442
00:40:49251 --> 00:40:50,751
Yo toco la corneta en sladoleddžinici.
443
00:40:55,264 --> 00:40:56,464
Hago helado.
444
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Ella tía NEBATO ...
445
00:41:07,332 --> 00:41:08,332
Ha habido una sandía!
446
00:41:10,627 --> 00:41:14,027
Su imaginación es mucho mejor!
Hay conos y helado y sandía ...
447
00:42:02,086 --> 00:42:04,086
¿Has visto? Te lo dije ...
448
00:42:05,600 --> 00:42:10,600
Este tanto fue, como el bagre. Ella tenía un bigote.
Perca tiene un bigote, te lo dije!
449
00:42:10,966 --> 00:42:12,966
Ella tenía un bigote. Sí.
450
00:42:14,676 --> 00:42:15,876
Fish se parecen entre sí.
451
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Un hombre como un hombre.
452
00:42:20,352 --> 00:42:23,452
Pero ... El amor sólo se ve en usted!
453
00:42:24,353 --> 00:42:25,353
El amor como tú!
454
00:42:44,565 --> 00:42:47,265
Me enamoré de ver i>
455
00:42:47,973 --> 00:42:50,973
Estos hermosos ojos i>
456
00:42:51,646 --> 00:42:55,046
no quiero a nadie más i>
457
00:42:55,281 --> 00:42:58,181
En mis ojos es sólo usted. I>
458
00:42:58,366 --> 00:43:01,800
Me enamoré de ver i>
459
00:43:02,403 --> 00:43:03,403
Estos hermosos ojos i>
460
00:43:05,781 --> 00:43:07,181
no quiero a nadie más i>
461
00:43:09,490 --> 00:43:11,090
En mis ojos eres. I>
462
00:43:26,972 --> 00:43:30,105
Te lo ruego por favor, y i>
463
00:43:31,064 --> 00:43:34,064
no hacer jamás amar a otro i>
464
00:43:34,121 --> 00:43:35,854
yo sin ti no puedo vivir i>
465
00:43:37,950 --> 00:43:39,950
En mis ojos eres. I>
466
00:43:45,999 --> 00:43:46,999
Pero!
467
00:43:49,187 --> 00:43:51,187
Sigues yendo como la pesca.
468
00:43:51,995 --> 00:43:53,495
Una pesca puede ser
permiten los accidentes ocurren.
469
00:43:53,734 --> 00:43:54,734
Sí ...
470
00:43:55,155 --> 00:43:56,855
Es por eso que te traje algo.
471
00:44:00,963 --> 00:44:02,063
Esto me dio un padre.
472
00:44:03,776 --> 00:44:05,176
Me dijo que nunca se
no se separan de ella.
473
00:44:06,915 --> 00:44:08,215
Eso siempre me proteja ...
474
00:44:12,139 --> 00:44:14,539
No estoy diciendo que mi vida
era tranquilo y sereno, pero ...
475
00:44:16,972 --> 00:44:19,572
cuando conocí te das cuenta
Realmente me protege.
476
00:44:21,137 --> 00:44:22,437
Y por eso quiero darte esto.
477
00:44:24,042 --> 00:44:25,442
Sí, y usted sea el talismán.
478
00:44:30,231 --> 00:44:31431
Sería mi talismán.
479
00:44:33,945 --> 00:44:34,945
Se me protegerá.
480
00:44:50,831 --> 00:44:52,331
Denise, hija, ¿qué te trajo aquí?
481
00:45:00,856 --> 00:45:02,856
Me dejaron sin madre
Cuando yo era un niño.
482
00:45:04,347 --> 00:45:09,147
Y cuando estaba en un accidente y perdió a su padre,
Yo no quería quedarse allí.
483
00:45:09,903 --> 00:45:11,103
Y he aquí, he venido aquí.
484
00:45:26,284 --> 00:45:30,884
He perdido a su padre en un accidente,
murió de un ataque al corazón.
485
00:45:36,841 --> 00:45:38,141
Pero él me pidió que jugar bonito.
486
00:45:38,944 --> 00:45:40,544
¿Cómo se enteró? Usted fue a clase?
487
00:45:43,002 --> 00:45:46,402
Sí, fui a clase. Fui a
clases y un montón de practicar.
488
00:45:49,337 --> 00:45:50,937
Tú y yo, una vez que aprenda?
489
00:45:51456 --> 00:45:52,456
Pueden, por supuesto.
490
00:45:53,922 --> 00:45:54,922
Pero tengo una condición.
491
00:45:56,476 --> 00:45:58,176
Por supuesto. ¿Qué debo hacer?
492
00:45:58,973 --> 00:46:00,473
Eres la música para este mi Ali.
493
00:46:02,245 --> 00:46:04,545
Pero si usted no está aquí, no puede
ni dejar que mi voz, no lo olvides!
494
00:46:08,855 --> 00:46:09,855
Bueno, ¿cómo lo hago?
495
00:46:11,926 --> 00:46:15,593
Le Posvetićeš su vida, su
futuro. Sólo de esa manera!
496
00:46:17,095 --> 00:46:20,228
No es fácil ser una niña por
llamado Deniz (más).
497
00:46:22,438 --> 00:46:25,038
Pero él me dijo que no
no dejar este lugar.
498
00:46:27,555 --> 00:46:28,555
Estoy interesado en la razón.
499
00:46:32,135 --> 00:46:33,135
Razón ...
500
00:46:39,043 --> 00:46:40,043
Estoy esperando a su cordura.
501
00:46:41,999 --> 00:46:43,099
Hasta a recuperar su cordura,
502
00:46:46,195 --> 00:46:49,895
Estoy esperando, esperando a que el país,
esta casa, los árboles,
503
00:46:50,903 --> 00:46:51,903
esta mesa, estas aceitunas ...
504
00:46:53,996 --> 00:46:56,862
Estoy esperando por un día
reunirse de nuevo.
505
00:46:57,110 --> 00:46:58,110
Vamos, por favor!
506
00:46:59,725 --> 00:47:00,725
Fish ha terminado.
507
00:47:15,544 --> 00:47:16,610
Vamos a comer!
508
00:47:17,800 --> 00:47:20,667
Me gustas, Denise, hija!
Siempre me vienen! Siempre que quiera.
509
00:47:22,007 --> 00:47:23,073
Ven y sin él!
510
00:47:26,151 --> 00:47:27,551
Voy a estar allí, tío Yusuf!
511
00:47:28,219 --> 00:47:29,919
Tío Yusuf no parece
a quien desde aquí.
512
00:47:30,529 --> 00:47:31,729
Debido a que no está aquí.
513
00:47:32621 --> 00:47:33
Más tarde llegó.
514
00:47:33,851 --> 00:47:34,851
¿Por qué vino?
515
00:47:36,849 --> 00:47:37,849
Por su amada Leila.
516
00:47:39,227 --> 00:47:44,527
No fue muy querido, pero
su padre la casó con otra.
517
00:47:46,506 --> 00:47:48,106
Se movían de un lugar a otro.
518
00:47:49,633 --> 00:47:51,833
Tío Yusuf para ella
llegó hasta aquí.
519
00:47:55,790 --> 00:48:00,057
Pero Leila no podía soportar
vida con un hombre al que no ama.
520
00:48:00,469 --> 00:48:02,069
Así que se lanzó por un precipicio.
521
00:48:03,903 --> 00:48:07,403
Desde ese día hasta hoy,
que estaba esperando para volver.
522
00:48:10,392 --> 00:48:11,892
De hecho, todo el amor por lo que espera.
523
00:48:14,337 --> 00:48:15,937
I1000 años, si es necesario.
524
00:48:22,641 --> 00:48:23,941
Pase lo que pase ...
525
00:48:27,724 --> 00:48:30,224
Uno no puede ser
con los que no les gusta.
526
00:48:33,622 --> 00:48:36,822
No puede, chica Denise. No puede.
527
00:48:42,535 --> 00:48:45,868
Entonces no me gustaría hacer.
Serás un ama de casa.
528
00:48:56,003 --> 00:48:57,503
Vamos, por la tarde el cine! ¡Vamos!
529
00:48:59,635 --> 00:49:00,635
La primera proyección es ahora.
530
00:49:01,545 --> 00:49:03,145
¿Y ahora, a esta hora?
- Vamos, vamos!
531
00:49:04,739 --> 00:49:06,339
Deja que te ayude?
- Bueno ...
532
00:49:07,914 --> 00:49:11,614
Sí ... Tomamos las entradas. Y ...
El!
533
00:49:25,169 --> 00:49:26,169
Estoy ...
534
00:49:26,551 --> 00:49:27,551
... Con usted.
535
00:49:28,563 --> 00:49:30,463
Yo vivo mi vida en lo que siempre he soñado.
536
00:49:44,165 --> 00:49:45,165
Estoy ...
537
00:49:46,147 --> 00:49:47,147
... Con usted.
538
00:49:49,517 --> 00:49:51317
Yo vivo mi vida en lo que siempre he soñado.
539
00:50:21,657 --> 00:50:24,457
peral, peral ... i>
540
00:50:24,462 --> 00:50:26,662
corona de flores en la cabeza. I>
541
00:50:28,358 --> 00:50:30,758
peral, peral ... i>
542
00:50:30,834 --> 00:50:33,734
corona de flores en la cabeza. I>
543
00:50:35,133 --> 00:50:37,867
Let quedé propietario Semih Ejlisin ... i>
544
00:50:38,209 --> 00:50:39,409
Dame el anillo!
545
00:50:43,114 --> 00:50:44,114
Anillo!
546
00:50:47,418 --> 00:50:48,418
Aquí!
547
00:50:54,808 --> 00:50:56,275
Y que sería agradable resistido.
548
00:51:00,752 --> 00:51:01,952
¿Cómo es esto elección?
549
00:51:02,709 --> 00:51:05,409
Quiero decir ... ¿Hay una buena y
Mala prestenja?
550
00:51:05,744 --> 00:51:07,477
No es, y lo que le suena?
551
00:51:08,627 --> 00:51:10,994
Hay anillos para hombres y mujeres.
552
00:51:11,037 --> 00:51:13,137
Dependiendo del tamaño del dedo,
tomar que más le convenga.
553
00:51:15,109 --> 00:51:16,109
Y si es pequeña?
554
00:51:16,293 --> 00:51:17,760
Entonces olvidar a la chica!
555
00:51:18,765 --> 00:51:23,199
Lleve a su tamaño más grande! Cuando demasiado
comer helado, puede ser un poco de grasa.
556
00:51:23,992 --> 00:51:24,992
Tenemos helado!
557
00:51:26,911 --> 00:51:28,611
Aquí tienes!
- Sus manos se doren, Denise!
558
00:51:28,644 --> 00:51:29,644
Agradable!
559
00:51:31,009 --> 00:51:32,009
Gracias, Denise!
- Disfrute!
560
00:51:59,830 --> 00:52:05,630
Hasta que llegaste tú, yo estaba como este
piedras que el polvo yacen en el suelo.
561
00:52:11,255 --> 00:52:12,255
Pero cuando se llega,
562
00:52:14,613 --> 00:52:15,613
Lo encontré!
563
00:52:17,804 --> 00:52:19,304
He encontrado lo que quería.
564
00:52:20,058 --> 00:52:21,591
Mi corazón se ha encontrado la paz.
565
00:52:28,350 --> 00:52:35,150
Todo lo que usted, todos los problemas molesta,
todas las dificultades que suponen.
566
00:52:46,282 --> 00:52:47,782
¿Quieres casarte conmigo?
567
00:53:02,401 --> 00:53:03,401
No, Ali!
568
00:53:07,662 --> 00:53:09,362
Yo no soy el que va a
pasar mi vida contigo.
569
00:53:12,820 --> 00:53:14,686
Usted me ha entendido.
570
00:53:20,134 --> 00:53:22,201
Usted mixta y el sueño, lo que parece.
571
00:53:25,638 --> 00:53:26,638
¿Cuál?
572
00:53:47,179 --> 00:53:52,979
¿Cree que es fácil sentarse frente a ...
usted, mirar y aprender, y yo te lo digo "no"?
573
00:53:57,510 --> 00:54:00,376
Pero yo te dije algo,
que no puede ser perdonado.
574
00:54:02,336 --> 00:54:06,870
Y luego, cuando toqué tu mano,
cuando miré a los ojos ...
575
00:54:10,719 --> 00:54:12,119
No he merecido.
576
00:54:14,425 --> 00:54:15,759
Muchos son buenos, pero!
577
00:54:17,278 --> 00:54:19,145
Simplemente porque es mejor así.
578
00:54:22,110 --> 00:54:25,777
Yo quería ser nada más
No tengo miedo, igual que tú.
579
00:54:27,492 --> 00:54:29,392
Quería dejar de correr.
580
00:54:30,031 --> 00:54:31,031
Quería ...
581
00:54:33,409 --> 00:54:36,309
pero yo no podía, sin embargo!
Fallé!
582
00:54:36,926 --> 00:54:41,726
no voy, voy a pensar en ti! I>
583
00:54:41,946 --> 00:54:46,546
No puedo dormir por la noche. I>
584
00:54:49,540 --> 00:54:54,240
no voy, voy a pensar en ti! I>
585
00:54:54,309 --> 00:54:59,009
No puedo dormir por la noche. I>
586
00:55:01,654 --> 00:55:06,321
Nunca conseguiré un divorcio. I>
587
00:55:06,325 --> 00:55:11,192
Nunca conseguiré un divorcio. I>
588
00:55:11,432 --> 00:55:17,532
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
589
00:55:21,378 --> 00:55:25,544
Nunca conseguiré un divorcio. I>
590
00:55:25,605 --> 00:55:30,272
Nunca conseguiré un divorcio. I>
591
00:55:30,733 --> 00:55:37,433
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
592
00:56:19,713 --> 00:56:29,113
Tal vez no pasa nada, pero me temo.
No está en mi poder. I>
593
00:56:32,150 --> 00:56:41550
Tal vez no pasa nada, pero me temo.
No está en mi poder. I>
594
00:56:44,628 --> 00:56:49,228
no estamos obteniendo un divorcio. I>
595
00:56:49,425 --> 00:56:53,625
no estamos obteniendo un divorcio. I>
596
00:56:53,918 --> 00:57:02,618
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
597
00:57:03,894 --> 00:57:08,594
no estamos obteniendo un divorcio. I>
598
00:57:08,915 --> 00:57:12,915
no estamos obteniendo un divorcio. I>
599
00:57:13,733 --> 00:57:19,833
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
600
00:57:23,597 --> 00:57:28,897
no estamos obteniendo un divorcio. I>
601
00:57:29,298 --> 00:57:32,998
no estamos obteniendo un divorcio. I>
602
00:57:33,236 --> 00:57:42,736
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
603
00:57:43,292 --> 00:57:47,792
no estamos obteniendo un divorcio. I>
604
00:57:48,059 --> 00:57:52,659
no estamos obteniendo un divorcio. I>
605
00:57:53,049 --> 00:58:02,549
No uno, no sólo
un día, no te vayas! i>
606
00:58:16,567 --> 00:58:19,767
Usted no se logrará si todos golpe en
pedazos. Cálmate, esperar y ver.
607
00:58:26,088 --> 00:58:28,355
No había nada más que decir.
608
00:58:33,752 --> 00:58:35,618
Hice todo lo que me dijiste.
609
00:58:38,024 --> 00:58:39,257
Abrí los ojos y el corazón.
610
00:58:40,895 --> 00:58:41,895
Todo por culpa de ella.
611
00:58:46,179 --> 00:58:47,646
Vea cómo se terminó.
612
00:58:49,782 --> 00:58:50,849
Me engañaste.
613
00:58:53,752 --> 00:58:54,752
No digas eso, chico!
614
00:58:55,257 --> 00:58:57,290
Debe haber una razón
¿por qué te negaste.
615
00:58:59,551 --> 00:59:02,451
Así que ella no puede estar conmigo
pasar mi vida aquí.
616
00:59:04,746 --> 00:59:06,046
¿Qué hay de malo en nuestras vidas?
617
00:59:08,458 --> 00:59:09,458
¿Qué pasa?
618
00:59:13,601 --> 00:59:15,934
¿Qué es lo que falta
nuestras vidas?
619
00:59:21,273 --> 00:59:25,673
Conseguí lejos de aquí, todos ustedes saben!
Me limpié este lugar de mi corazón.
620
00:59:25,765 --> 00:59:29,765
Pero sólo porque ella quería, porque
ella dijo que había vivido aquí por siempre,
621
00:59:30,630 --> 00:59:33,096
a pesar de los dolorosos recuerdos de los padres,
622
00:59:35,578 --> 00:59:38,178
Debido a que me di por vencido por la venta de la casa.
623
00:59:38,264 --> 00:59:40,264
Sólo porque ella quería.
624
00:59:42,492 --> 00:59:43,492
Hay mucha falta.
625
00:59:45,906 --> 00:59:49,106
Tienes que esperar, Ali! Como usted y yo no puede esperar, va a esperar!
626
00:59:51,529 --> 00:59:53,962
¿Qué estás esperando? ¿Cuál?
627
00:59:56,043 --> 01:00:00,843
Él no me dio la oportunidad de decirle nada
Que digo. Se acabó. ¿Por qué debo esperar?
628
01:00:08,410 --> 01:00:11,577
¿Qué he hecho?
629
01:00:13,522 --> 01:00:16,455
Salvo que la amaba,
lo que voy a hacer con ella?
630
01:00:24,139 --> 01:00:26,039
Pero! Vamos, ahora!
631
01:02:10,197 --> 01:02:12,397
Cada obstáculo puede ser superado.
632
01:02:14,109 --> 01:02:15,642
No es la solución para ir.
633
01:02:20,886 --> 01:02:23,086
No tengo otra opción, tío Yusuf.
634
01:02:27,930 --> 01:02:30,930
Siempre hay una solución, simplemente
a veces difícil de realizar.
635
01:02:34,163 --> 01:02:35,663
Escucha, voy a contar una historia.
636
01:02:40,118 --> 01:02:43,251
¿Sabes lo que le pasa a
semillas que se encuentra bajo la nieve?
637
01:02:45,538 --> 01:02:49,271
Por días, semanas, meses
de pie bajo la nieve y esperando ... esperando ...
638
01:02:55,681 --> 01:03:02,214
Entonces, un día, la nieve se derrite,
y las semillas germinan y florecen.
639
01:03:06,502 --> 01:03:10,235
El amor es como un abismo, la hija de Denise,
llama que se derrite la nieve.
640
01:03:14,545 --> 01:03:16,478
Pero no: Espíritu débil!
641
01:03:17,410 --> 01:03:18,677
Esta tormenta pasará.
642
01:03:20,177 --> 01:03:21,510
Pero que va a ganar.
643
01:03:23,223 --> 01:03:24,223
Izborićeš ella.
644
01:03:28,454 --> 01:03:32,654
Pero yo no quiero que me diga cuál es el problema.
Si me dices, tal vez vamos a encontrar una solución.
645
01:03:57,588 --> 01:04:00,755
¡Atención! Pedimos a todos los pasajeros para entrar en el autobús. I>
646
01:04:40,448 --> 01:04:45,648
Venta i>
647
01:04:45,974 --> 01:04:46,974
Pero!
648
01:04:48,907 --> 01:04:50,240
Pero!
- Tío Yusuf!
649
01:04:56,692 --> 01:04:57,692
¿Qué sucedió?
650
01:04:59,432 --> 01:05:00,732
¿Qué es? ¿Qué sucedió?
651
01:05:02,021 --> 01:05:03,854
Escúchame!
- ¿Qué es?
652
01:05:03,871 --> 01:05:06,071
Ella dijo que tenía que irse y se fue.
- No lo entiendo.
653
01:05:06,302 --> 01:05:09,902
Le dije que no fuera, sin embargo, seguir siendo,
pero ella no escuchaba. Ve y dar de nuevo, Ali!
654
01:05:11,027 --> 01:05:12,027
Deniz!
655
01:05:12,390 --> 01:05:15,757
Se sentó en el autobús y se fue.
Ella dijo que no puede quedarse aquí.
656
01:05:16,856 --> 01:05:18,989
Puede, sin embargo! Ve y poner de nuevo!
657
01:05:53,140 --> 01:05:57,807
Mi corazón está ardiendo de deseo. I>
658
01:05:58,131 --> 01:06:03,497
Se estaba quemando, en llamas y apagué la misma. I>
659
01:06:03,586 --> 01:06:08,652
Antes de eso, voló hacia el cielo i>
660
01:06:08,955 --> 01:06:13,955
y ahora se ha caído al suelo. I>
661
01:06:14,281 --> 01:06:19,115
En mis ojos lágrimas de sangre. I>
662
01:06:19,250 --> 01:06:23,383
El anhelo por ti es como el invierno en mi alma. I>
663
01:06:23,422 --> 01:06:24,422
En el momento ... i>
664
01:06:25,483 --> 01:06:27,583
Por el momento sólo vine a verte. I>
665
01:06:28,830 --> 01:06:32,330
A ver que me quieres o no ...
¿Me gusta o no ... i>
666
01:06:33,867 --> 01:06:37,334
que he llegado a dar por
mano y llevarla a nuestra casa. i>
667
01:06:38,487 --> 01:06:40,387
Pensé que no has venido ... i>
668
01:06:41,681 --> 01:06:44,014
no voy a abrazar a una última vez ... i>
669
01:06:44,846 --> 01:06:46,246
... pero ahora es difícil. I>
670
01:06:47,363 --> 01:06:49,697
¿Cómo se dice "¡Adiós!"?
¿Cómo? I>
671
01:06:52,278 --> 01:06:54,011
Pero tengo que hacer, sin embargo. I>
672
01:06:54,638 --> 01:06:55,905
que tengo que hacer ... i>
673
01:06:56,084 --> 01:07:00,618
Entre nosotros son montañas nevadas. I>
674
01:07:00,947 --> 01:07:05,847
El anhelo por ti es como el invierno en mi alma. I>
675
01:07:06,126 --> 01:07:11,060
La desesperación es nombrado tiempo. I>
676
01:07:11,148 --> 01:07:17,481
Debido a su falta muerto mi corazón. I>
677
01:07:21,198 --> 01:07:22,198
Hombre ...
678
01:07:23,835 --> 01:07:25,635
Usted ha dicho que uno no necesita
para hacer lo que él quiere.
679
01:07:31,687 --> 01:07:32,754
A cualquier precio.
680
01:07:36,248 --> 01:07:38,115
Usted no quiere estar conmigo?
681
01:07:42,543 --> 01:07:43,543
Puedo, sin embargo!
682
01:07:47,053 --> 01:07:48,053
No te vayas!
683
01:07:52,791 --> 01:07:53,781
Me tengo que ir.
684
01:07:53,790 --> 01:07:54,790
Yo no te voy a dejar!
685
01:07:55,496 --> 01:07:57,629
Usted me deja, sin embargo!
- Voy a estar aquí y no va a desaparecer.
686
01:07:57,906 --> 01:07:58,906
No te quedes quieto!
687
01:08:00,032 --> 01:08:02,632
Voy a evitar que el camino! Usted no será capaz de salir.
688
01:08:03,445 --> 01:08:05,245
No lo hagas. Voy a ir.
689
01:08:06,220 --> 01:08:08,953
Voy a volar hasta aquí, usted no será capaz de salir.
690
01:08:09,176 --> 01:08:10,376
¡No lo hagas!
691
01:08:10,643 --> 01:08:11,910
Dime algo bueno!
692
01:08:18,047 --> 01:08:19,180
Olvídate de mí, sin embargo!
693
01:08:20,559 --> 01:08:22,159
Yo no me voy! No te vayas!
694
01:08:36,507 --> 01:08:37,707
¿Me amas!
695
01:08:37,864 --> 01:08:38,864
¡Te quiero!
696
01:08:39,832 --> 01:08:40,832
¡Te quiero!
697
01:08:42,294 --> 01:08:43,294
¡Te quiero!
698
01:08:43,512 --> 01:08:46,012
Todo en ti es hermoso. I>
699
01:08:46,336 --> 01:08:49,036
Incluso caminar por las calles. I>
700
01:08:49,263 --> 01:08:54,997
Aún sigo sueños imposibles. I>
701
01:08:55,241 --> 01:08:57.841
Todo en ti es hermoso. I>
702
01:08:57,905 --> 01:09:00,805
Incluso este país y esta piedra. I>
703
01:09:00,870 --> 01:09:07,137
Incluso el miedo en mí, y las lágrimas en mis ojos. I>
704
01:09:07,174 --> 01:09:08,174
Mi amor, eres hermosa!
705
01:09:12,847 --> 01:09:13,847
Vamos, vamos!
706
01:09:14,417 --> 01:09:16,250
¿A dónde vamos?
- No le pida. ¡Vamos!
707
01:09:16,268 --> 01:09:17,268
Un pez?
708
01:09:17,350 --> 01:09:18,350
Déjalo ir ...
709
01:09:19,440 --> 01:09:23,173
Todo lo que puedo hacer es compartir todo con usted. I>
710
01:09:23,180 --> 01:09:28,580
Y eso le ocurra a nosotros repentina despedida i>
711
01:09:28,603 --> 01:09:35,503
Tengo lo suficiente en que
Pasé con usted. I>
712
01:09:38,746 --> 01:09:39,746
¡Sorpresa!
713
01:09:39,799 --> 01:09:41,799
Todo en ti es hermoso. I>
714
01:09:41,806 --> 01:09:44,906
Incluso el sonido que se oye. I>
715
01:09:46651 --> 01:09:47,651
¡Vamos! ¡Vamos!
716
01:09:51,328 --> 01:09:53,828
Todo en ti es hermoso. I>
717
01:09:54,033 --> 01:09:56,833
Incluso esta lluvia y la nieve. I>
718
01:09:56,965 --> 01:10:04,232
Incluso los rastros de lágrimas en mi cara.
Incluso aquellos. I>
719
01:10:06,283 --> 01:10:08,416
Bienvenido de nuevo, Denise, hija!
720
01:10:08,478 --> 01:10:09,945
Mejor que encontraste, tío Yusuf!
721
01:10:10,013 --> 01:10:14,913
Y eso nos acontece despedida repentina ... i>
722
01:10:14,914 --> 01:10:20,247
Todo lo que puedo hacer es compartir todo con usted. I>
723
01:10:20,293 --> 01:10:21,293
¿Empezamos?
724
01:10:21,381 --> 01:10:24,381
Dicen que el amor más grande de
mundo - más (Deniz) i>.
725
01:10:24,410 --> 01:10:27,244
No sabemos donde se inició,
y donde el extremo, infinitamente.
726
01:10:27,548 --> 01:10:30,782
Pero me gustaría que su
El amor es el más grande en el mundo.
727
01:10:32,719 --> 01:10:33,719
Vamos, Denise, mi querido!
728
01:10:39,488 --> 01:10:40,488
Así que ...
729
01:10:40,831 --> 01:10:42,165
Y yo, capitán Yasar,
730
01:10:43,079 --> 01:10:45,145
Yo os declaro marido y mujer!
731
01:10:54,652 --> 01:10:55,652
¡Te quiero!
732
01:10:56,981 --> 01:10:57,981
Te quiero, Ali!
733
01:13:57,713 --> 01:14:01,580
¿Qué dije? Digo que seremos Ali
Uzel si no vemos durante dos días.
734
01:14:01,617 --> 01:14:02,617
Tenías razón!
- Bienvenido a casa, hermano!
735
01:14:03,726 --> 01:14:05,593
Es mejor encontrar!
- Bienvenido!
736
01:14:05,663 --> 01:14:08,063
Mejor que puedes encontrar! Jashari, ¿cómo estás?
- Hola, Brother Ali!
737
01:14:08,392 --> 01:14:11,992
Estoy bien. Sadet y me pondré al día
todos los días que hemos estado separados.
738
01:14:11,994 --> 01:14:12,994
Jashari ...
739
01:14:13,002 --> 01:14:15,502
¿Es que nos oyen, pensaría
que no hemos visto antes. ¿Qué hacemos?
740
01:14:16,234 --> 01:14:18,867
¿Qué hacer? Bueno, lo haremos
para compensarlos.
741
01:14:19,148 --> 01:14:22,848
Pero hay mucho más que ofrecer,
pero lo hará de alguna manera.
742
01:14:22,884 --> 01:14:23,984
¿Cuál es Ali? ¿Cuál es Ali?
743
01:14:24,597 --> 01:14:25,597
Pero ... es bueno.
744
01:14:27,819 --> 01:14:30,719
Deniz! Vamos, vamos, los niños,
mucho que te perdí.
745
01:14:31897 --> 01:14:32,964
Está bien, lo estamos.
746
01:14:34,265 --> 01:14:35,265
¡Vamos!
747
01:14:54,260 --> 01:14:55,260
¡Vamos!
748
01:14:57,625 --> 01:14:58,625
¿Qué es?
749
01:14:59,010 --> 01:15:01,877
Yo te hice un sándwich,
si tienes hambre.
750
01:15:02,265 --> 01:15:03,265
¡Gracias! Jashari!
751
01:15:04,495 --> 01:15:06,962
Wow, de entregar el dorado, cuñada!
Se ve muy bien!
752
01:15:06,999 --> 01:15:07,999
Agradable!
753
01:15:18,561 --> 01:15:19,561
Ven a mí.
754
01:15:20,085 --> 01:15:21,085
Bueno. ¡Vamos!
755
01:15:40,748 --> 01:15:43,915
Una vez más, tú eres hermosa.
A. I>
756
01:15:58,473 --> 01:15:59,740
Por favor, dime lo que quieres?
757
01:16:01,407 --> 01:16:03,741
Sra Rekic, para usted, como de costumbre?
758
01:16:04,424 --> 01:16:05,491
Oro favor.
759
01:16:05,695 --> 01:16:06,695
Viniendo justo.
760
01:16:08,747 --> 01:16:09,747
Sra. Deniz, ya sea para
mí un limón?
761
01:16:11,111 --> 01:16:19,711
Estimada Señora nadet, debe
sugerir algo especial. De lo contrario, de lo contrario ...
762
01:16:23,626 --> 01:16:26,026
Decir, en el que la película una cantidad inusual de suerte?
763
01:16:27,573 --> 01:16:29,840
¡Vamos! Es hora de ver la copa.
764
01:16:30,615 --> 01:16:31,815
Y después de ella y yo.
765
01:16:34,817 --> 01:16:38,217
Ah, dulce tía Nabat,
Veo aquí una gran bolsa ...
766
01:17:07,314 --> 01:17:09,981
Tengo tus notas adhesivas, el Sr. Ali!
767
01:17:10,055 --> 01:17:11,055
Qué porukice?
768
01:17:17,455 --> 01:17:18,655
¿Podría ser esto?
769
01:17:22,676 --> 01:17:24,809
Eso debe de ser los chicos bromeaban.
770
01:17:28,903 --> 01:17:30,103
Vamos, vamos! ¡Vamos!
771
01:17:35,643 --> 01:17:36,643
Emre!
772
01:17:44,040 --> 01:17:45,507
Ha, llegado y Denise!
773
01:17:47,337 --> 01:17:48,937
Deniz, mira! Tenemos un invitado.
774
01:17:50,008 --> 01:17:53,441
Hoy en día que nos conocimos. Buscaba un lugar donde
tendrá que quedarse, y lo invité a cenar.
775
01:17:59,235 --> 01:18:01,235
Tú ... estás aquí?
776
01:18:03,697 --> 01:18:04,964
Se pone de pie frente a mí?
777
01:18:06,231 --> 01:18:07,364
Esto no está sucediendo.
778
01:18:08,913 --> 01:18:09,913
Esto es una pesadilla!
779
01:18:11,200 --> 01:18:12,200
¿Cómo es posible?
780
01:18:17,065 --> 01:18:18,131
Es casi terminado.
781
01:18:18,827 --> 01:18:20,227
El amor, no puedes huir de mí.
782
01:18:20,669 --> 01:18:22,169
Aykut, te ruego que me dejes ir. I>
783
01:18:23,418 --> 01:18:25,552
Go! ¡Vamos! ¿Dónde vas a ir?
784
01:18:27,415 --> 01:18:29,082
En esa casa? Tu padre ...
785
01:18:29,580 --> 01:18:30,580
¿Qué pasa con mi padre?
786
01:18:31,750 --> 01:18:32,750
¿Qué pasó con mi padre?
787
01:18:33,097 --> 01:18:34,097
- Lo hice.
788
01:18:35,615 --> 01:18:36,615
Yo lo maté.
789
01:18:37,266 --> 01:18:42,166
Defne, me toque! Bésame!
- Suéltame!
790
01:18:45,414 --> 01:18:46851
Déjalo! ¡No lo hagas!
791
01:18:46,854 --> 01:18:48,054
Stay away! Digo, no vengas!
792
01:18:48,722 --> 01:18:49,722
¡No lo hagas!
793
01:19:02,651 --> 01:19:04,117
Sr. Aykut! Deniz!
794
01:19:06,275 --> 01:19:08,375
Vamos, Denise! Sr. Aykut, por favor!
795
01:19:09,336 --> 01:19:10,436
Ven y te sientas aquí!
796
01:19:12,004 --> 01:19:13,671
Voy a mirar a los peces.
797
01:19:24,529 --> 01:19:27,229
Debo haber sorprendido a usted
Por lo tanto, ya que el huésped no invitado.
798
01:19:28,015 --> 01:19:29,215
De ninguna manera! He invitado.
799
01:19:32,319 --> 01:19:34,319
Deniz! Nos encanta tener invitados, ¿verdad?
800
01:19:35,634 --> 01:19:37,634
Así, nos encanta a los visitantes.
801
01:19:43,141 --> 01:19:46,441
Así que ... ¿Ha encontrado un lugar
que más le convenga?
802
01:19:46,891 --> 01:19:51,491
Nissan acaba de cualquier vídeo. Voy a estar con la novia
y decidiremos juntos.
803
01:19:55,295 --> 01:19:56,295
Boda usted?
- ¡Sí!
804
01:19:59,314 --> 01:20:04,114
Estoy comprometida. Mi prometida llamó Defne.
Pronto vendrán y conocerte.
805
01:20:04,292 --> 01:20:07,425
Por supuesto, por supuesto!
Muchos gustaría aquí.
806
01:20:09,613 --> 01:20:12,146
Bueno, Sr. Aykut!
¿Dónde estás anclado el yate?
807
01:20:13,062 --> 01:20:18,662
Pero! No se lo digas persiraš. Mejor ir
el "tú", ya que pronto seremos vecinos.
808
01:20:19,957 --> 01:20:20,957
Como quieras.
809
01:20:22,684 --> 01:20:25,084
Cerrar es una bahía, donde anclado el yate.
810
01:20:25,540 --> 01:20:26,540
Donde yo esté, allí está ella.
811
01:20:27,657 --> 01:20:28,657
Es un gran lugar!
812
01:20:31,093 --> 01:20:32,093
Cómo cocinar el pescado?
813
01:20:33,270 --> 01:20:34,970
Maestro, usted es el jefe!
Haz lo que quieras, así que prepárate!
814
01:20:37,614 --> 01:20:38,614
¿Qué estás tratando?
815
01:20:43,201 --> 01:20:44,201
Defne!
816
01:20:49,641 --> 01:20:50,641
¡Mira!
817
01:20:55,399 --> 01:20:56,799
Este es mi recordatorio.
818
01:20:59,169 --> 01:21:02,103
Todo ha ido y venido,
todo está aquí.
819
01:21:03,553 --> 01:21:04,553
Defne!
820
01:21:05,685 --> 01:21:07,351
¿Cuánto me extrañas?
821
01:21:08,293 --> 01:21:10,293
¡Escucha! Suelta mi mano!
822
01:21:13,974 --> 01:21:14,974
¡Fuera de aquí!
823
01:21:15,950 --> 01:21:18,550
- Voy a ir.
824
01:21:19,964 --> 01:21:20964
Vamos a ir.
825
01:21:22,147 --> 01:21:23,147
¿Quieres venir conmigo!
826
01:21:27,620 --> 01:21:28,620
Sí.
827
01:21:30,242 --> 01:21:31,842
¡Vamos! Llegaron a los peces.
828
01:21:35,114 --> 01:21:36,914
Vuelvo enseguida.
- Está bien.
829
01:21:39,139 --> 01:21:40,339
Voy a sentarme.
830
01:21:40,372 --> 01:21:41372
De, de, de ...!
831
01:21:42,914 --> 01:21:43,914
Aykut, el pez resultó genial!
832
01:22:01,084 --> 01:22:03,484
Deniz! Vamos, vamos! Obtener pescado frío.
833
01:22:06,614 --> 01:22:07,614
Ya voy.
834
01:22:16,372 --> 01:22:19,772
¡Vamos! - Venida.
- ¡Vamos!
835
01:22:31,067 --> 01:22:35,667
Déjame preguntarte ... a capitán
se casa con novio y la novia?
836
01:22:37,278 --> 01:22:38,278
¿Cómo funciona eso?
837
01:22:39,523 --> 01:22:41,223
Mi novia ama todas las cosas inusuales.
838
01:22:43,960 --> 01:22:45,060
Para ello, necesita un capitán.
839
01:22:46,617 --> 01:22:47,617
Xe, y tenemos un capitán!
840
01:22:49,284 --> 01:22:52,884
También necesita ... los jóvenes ... y el novio ...
841
01:22:53,842 --> 01:22:58,308
Y eso que tenemos. Todo lo que tenemos. O, a continuación, resuelto!
- Hay que ver (Deniz). Y eso que tenemos.
842
01:22:59,195 --> 01:23:00,195
Bueno, ahí está!
843
01:23:06,235 --> 01:23:07,235
Bueno ...
844
01:23:08,318 --> 01:23:09,618
¿Le podrías hacer la boda?
845
01:23:13,165 --> 01:23:14,165
Pude.
846
01:23:19,757 --> 01:23:23,690
Sra. Denise, gracias! Disculpe
el supuesto que no smetnji.-.
847
01:23:28,599 --> 01:23:30,899
Buenas tardes, una vez más que quieras!
- ¡Buenas noches!
848
01:23:35,531 --> 01:23:38,431
Asegúrese de que usted tiene que venir conmigo
el café para tratar de nuestras especialidades.
849
01:23:38,904 --> 01:23:39,904
Con mucho gusto!
850
01:23:40,906 --> 01:23:42,906
¡Salud!
851
01:23:54,702 --> 01:23:55,702
Deniz!
852
01:23:58,813 --> 01:23:59,813
¿Estás bien?
853
01:24:03,186 --> 01:24:04,186
Estoy bien.
854
01:24:06,360 --> 01:24:08,460
Un poco de un dolor.
- ¿En serio?
855
01:24:10,718 --> 01:24:12,018
Vamos a descansar un poco!
856
01:24:28,895 --> 01:24:29,895
Pero!
857
01:24:30,472 --> 01:24:35,172
Pero, despierta! Afuera se oye
algo, despierta! - ¿Qué? ¿Qué oyes?
858
01:24:36,712 --> 01:24:38,912
Fuera del fuego. Pero la quema de barco!
859
01:24:39,417 --> 01:24:40,417
Deniz!
860
01:24:41,429 --> 01:24:44,829
Pero! Pero! Pero, no te vayas!
861
01:24:45,631 --> 01:24:46,631
Pero espera!
862
01:25:15,700 --> 01:25:16,900
Él no lo hizo.
863
01:25:19,694 --> 01:25:22,494
Tú no me dejas entrar, hermano. Me gustaría hacer un tonto
a arrepentir! Pero no lo dejes ir!
864
01:25:22,892 --> 01:25:24,892
El hombre se dijo mil veces
que no hizo, Jašarev!
865
01:25:25,129 --> 01:25:28,229
Dicho mil veces, y esto significa que la verdad?!
Usted le creyó. ¡Dios mío, Dios mío!
866
01:25:28,615 --> 01:25:30,715
Ayhan, tómalo!
Mira cómo se comporta! Los huéspedes mirando!
867
01:25:31,041 --> 01:25:32,341
Vale, vale, Ayhan!
868
01:25:33,682 --> 01:25:35,082
Jerk jura que no lo hizo.
869
01:25:38,643 --> 01:25:39,976
Pero!
- Bienvenido!
870
01:25:40,791 --> 01:25:41858
- Será mejor que encontrar usted!
871
01:25:42,540 --> 01:25:43,540
Pero ...
872
01:25:44,676 --> 01:25:46,676
¿Qué sucedió?
873
01:25:46,825 --> 01:25:48,525
¿Qué es esto?
- No es gran cosa.
874
01:25:49,029 --> 01:25:51,895
Ayer por la noche quemamos un barco,
así que desconcertado debido a esto.
875
01:25:53,917 --> 01:25:54,917
Lo siento mucho!
876
01:25:56,137 --> 01:25:59,004
Sra. Deniz mucho miedo, probablemente.
877
01:26:01,466 --> 01:26:04,399
No. ¿Por qué tienes miedo?
Yo estaba con ella.
878
01:26:04,733 --> 01:26:06,133
Al final, es sólo un barco.
879
01:26:07,060 --> 01:26:08,460
Por supuesto, por supuesto, que no.
880
01:26:12,128 --> 01:26:15,328
He venido a decir adiós
con usted, así que me voy.
881
01:26:15,835 --> 01:26:16,835
¿Vas?
- Sí.
882
01:26:18,775 --> 01:26:19,775
Pues bien!
883
01:26:20,422 --> 01:26:21,422
Vamos, ¡adelante!
884
01:26:25,188 --> 01:26:26,188
¿Qué le gustaría?
885
01:26:26,238 --> 01:26:28,338
Ensalada de cangrejo.
- Ensalada de cangrejo?
886
01:26:28,749 --> 01:26:31,249
Ahmet, dame un pedazo de papel!
887
01:26:33,912 --> 01:26:34,912
Bueno, muchas gracias!
888
01:26:48,301 --> 01:26:51,134
Voy a saludar a la señora y Deniz.
889
01:26:51,217 --> 01:26:53,217
¡Por supuesto! Aquí tienes!
890
01:26:58,194 --> 01:27:00,594
Vamos, saludar!
- Vamos, tú!
891
01:27:08,128 --> 01:27:10,195
¿Tiene el laurel (Defne)?
892
01:27:13,140 --> 01:27:14,473
Me gustaría tener el laurel.
893
01:27:18,411 --> 01:27:19,811
Con hojas de laurel (con Defne) ...
894
01:27:21799 --> 01:27:22,799
Defne!
895
01:27:30,465 --> 01:27:31,798
¿Por qué has venido aquí?
896
01:27:33,889 --> 01:27:37,122
Es más ahora ... Deniz!
897
01:27:39,632 --> 01:27:40,632
Vamos, vamos!
898
01:27:42,569 --> 01:27:43,569
¿Hay que ir ...?
899
01:27:44,240 --> 01:27:45,240
Dije ...
900
01:27:46,648 --> 01:27:48,381
Usted no tendrá que nadie más que a mí.
901
01:27:49,707 --> 01:27:50,707
Él no va a ser capaz de hacerlo.
902
01:27:51,385 --> 01:27:54,318
Usted ya tiene una vida. Y eso para mí.
903
01:28:03,506 --> 01:28:04,506
Go!
904
01:28:06,991 --> 01:28:07,991
Por favor, vaya!
905
01:28:09,656 --> 01:28:10,656
¿Cómo puedo ir?
906
01:28:12,418 --> 01:28:13,418
¿Qué voy?
907
01:28:15,716 --> 01:28:18,616
Como sólo nos pareció difícil
ir tanto tiempo sin ti.
908
01:28:20,727 --> 01:28:26,127
Para mí el doctor soltó ... me resultaría
¿dónde has estado haciendo todo destrozado.
909
01:28:27,636 --> 01:28:29,236
Pero yo quería darle un poco de tiempo!
910
01:28:30,063 --> 01:28:31,063
Pensar un poco!
911
01:28:32,762 --> 01:28:33,762
Para obtener su actuar juntos un poco ...
912
01:28:36,925 --> 01:28:37,925
¡Vamos!
913
01:28:40,131 --> 01:28:41,131
Vamos a ir ...
914
01:28:42,363 --> 01:28:43,363
durante una hora.
915
01:28:44,239 --> 01:28:46,239
Vas a entrar en la bahía. ¿Todo bien?
916
01:28:47,945 --> 01:28:49,678
¿Qué es lo que quieres, lo haremos.
917
01:28:53,074 --> 01:28:54,074
No quiero.
918
01:28:56,331 --> 01:28:57,731
Usted querrá.
- No quiero.
919
01:29:00,358 --> 01:29:01,358
¡Por favor!
920
01:29:04,514 --> 01:29:05,514
Usted ...
921
01:29:06,549 --> 01:29:07,682
Le preguntaré algo.
922
01:29:10,196 --> 01:29:12,263
¿Quién te gusta? Ali o yo?
923
01:29:15,875 --> 01:29:16,875
Ali!
924
01:29:39,940 --> 01:29:42,006
Quería laurel (Defne)!
925
01:29:45,349 --> 01:29:46,416
No más Ali!
926
01:29:48,453 --> 01:29:49,453
Sin Ali!
927
01:29:51,438 --> 01:29:52,438
Pero pufff ...
928
01:29:59,434 --> 01:30:00,734
Si comete un error ...
929
01:30:02,036 --> 01:30:03,036
vamos a cambiar las reglas.
930
01:30:14,838 --> 01:30:16,238
Estuvimos de acuerdo en que me diera una mano!
931
01:30:18,980 --> 01:30:19,980
Dame tu mano!
932
01:30:37,582 --> 01:30:38,582
Deniz!
933
01:30:40,444 --> 01:30:42,244
¿Qué es? ¿Estás bien?
934
01:30:47,429 --> 01:30:50,029
Parece algo Ajkut molesto ...
935
01:30:52,692 --> 01:30:54,026
No. No pasó nada.
936
01:30:56,035 --> 01:30:59,635
Creo que estaba un poco antes ...
tal vez porque simplemente no es bueno.
937
01:30:59,851 --> 01:31:01,584
No hay nada más, ¿no?
938
01:31:03,784 --> 01:31:04,784
Y estoy triste por supuesto ...
939
01:31:08,005 --> 01:31:09,005
porque el barco ...
940
01:31:09,176 --> 01:31:11,276
¿Por qué estar triste por eso?
Hay otros600 barcos!
941
01:31:14301 --> 01:31:15,301
Estoy aquí ...
942
01:31:15,954 --> 01:31:16,954
Estoy contigo.
943
01:31:19,347 --> 01:31:21,947
¿Es un barco más importante que nuestras vidas?
- No, por supuesto.
944
01:31:25,930 --> 01:31:28,264
Nada es más importante que tú.
945
01:31:28,822 --> 01:31:29,822
Desde nuestra vida.
946
01:31:35,256 --> 01:31:36,256
Desde nuestra vida.
947
01:31:47,655 --> 01:31:48,655
El ...
948
01:31:52,116 --> 01:31:53,916
Me gustaría ir al lugar
donde vimos el pescado.
949
01:31:55,338 --> 01:31:56,338
Estoy esperando a que venga allí.
950
01:31:57,866 --> 01:31:58,866
¡Por supuesto! ¡Vamos!
951
01:32:01,374 --> 01:32:02,774
Voy a estar allí y lo haré pronto.
952
01:32:04,649 --> 01:32:08,449
Si lo desea, ustedes no pueden llevarte lejos. Emre!
- No. Voy a ir solo.
953
01:32:11,348 --> 01:32:12,348
Bueno, como quieras!
954
01:32:15,993 --> 01:32:16,993
Vaya despacio!
955
01:32:21,005 --> 01:32:22,338
Muchos son buenos, pero!
956
01:32:48,251 --> 01:32:49,584
Muchos son buenos, pero!
957
01:32:51421 --> 01:32:52421
Deniz!
958
01:33:06,982 --> 01:33:09,682
Siempre hay una solución al problema,
pero a veces no se observa el tiempo. i>
959
01:33:11,470 --> 01:33:12,470
Ahora veo ... i>
960
01:33:14,077 --> 01:33:15,477
Sólo hay una solución. I>
961
01:33:17,188 --> 01:33:19,088
Y eso en mi vida, cuando me haya ido. I>
962
01:33:21481 --> 01:33:23.081
En mi camino siempre aparece la misma oscuridad. I>
963
01:33:24,890 --> 01:33:25,890
Estoy seguro de ello. I>
964
01:33:29,354 --> 01:33:31,154
no quiero que estés conmigo en la oscuridad. I>
965
01:33:34,349 --> 01:33:36,049
Nunca merecía tanta felicidad. I>
966
01:33:38,526 --> 01:33:40,226
Quiero ser ", Deniz" en tus ojos. I>
967
01:33:42,575 --> 01:33:43,575
Su especial Deniz. I>
968
01:33:49,069 --> 01:33:53,402
Pero! ¿Qué es esto, hermano?
Ahora tenemos el mensaje?
969
01:34:05,436 --> 01:34:07,236
Tengo tus notas adhesivas, el Sr. Ali! I>
970
01:34:07,297 --> 01:34:08,297
Crear nota ... i>
971
01:34:08,311 --> 01:34:10,111
¿Qué porukice?
- ¿Podría ser este I>
972
01:34:11,407 --> 01:34:14,640
Me gustaría ir al lugar donde estamos
viendo los peces. Estoy esperando a que venga allí. I>
973
01:34:15,620 --> 01:34:18,087
¿Quieres casarte conmigo? - No, Ali!
- ¿No le gustaría quedarse conmigo I>
974
01:34:19,969 --> 01:34:20,869
No puedo, sin embargo! I>
975
01:34:20,908 --> 01:34:22,708
está cerca de una bahía, donde anclado el yate. I>
976
01:34:25,092 --> 01:34:28,092
Todo el mundo está ocultando algo.
¿No tienes ningún secreto? I>
977
01:35:07,642 --> 01:35:08,642
Aykut!
978
01:35:09,226 --> 01:35:10,226
¡Fuera!
979
01:35:19,830 --> 01:35:21,630
¿Escribiste esto ...?
980
01:35:31.244 --> 01:35:32,244
Usted vino aquí para casarse con nosotros?
981
01:35:35,039 --> 01:35:38,005
Bueno, bueno, bueno ... Nice!
982
01:35:39,289 --> 01:35:40,289
Sólo nos falta joven.
983
01:35:42,060 --> 01:35:43,060
¿Dónde está la novia?
984
01:35:44,602 --> 01:35:45,602
¿Dónde está Defne?
985
01:35:47,682 --> 01:35:49,016
¿Qué hiciste Defne?
986
01:35:49,605 --> 01:35:50,605
¿Dónde está Defne?
987
01:35:55,709 --> 01:35:56,709
Qué Defne?
988
01:35:56,855 --> 01:35:59,388
Todavía ... no sé el nombre de sus seres queridos.
989
01:36:00,729 --> 01:36:02,662
Su nombre ... no es Deniz.
990
01:36:04,961 --> 01:36:05,961
Defne.
991
01:36:07,282 --> 01:36:09,649
Se Defne sea Deniz ...
992
01:36:13,315 --> 01:36:15,315
¿Qué quieres de ella?
- ¿Qué quiero?
993
01:36:17,509 --> 01:36:19,109
¿Cómo sería un hombre como yo podría pedir?
994
01:36:23,274 --> 01:36:24,407
Me lo llevo de vuelta.
995
01:36:32,472 --> 01:36:33,472
Vas a llevarlo?
996
01:36:35,279 --> 01:36:37,012
Vas a tomar mi amada esposa?
997
01:36:41,242 --> 01:36:42,842
Incluso si no lo hace?
998
01:36:46,904 --> 01:36:47,904
Mírame!
999
01:36:49,643 --> 01:36:52,343
Voy a explicar a usted aquí
de este tipo de cosas!
1000
01:36:55,923 --> 01:36:57,523
Cuando amamos a una mujer ...
1001
01:36:59,431 --> 01:37:00.431
Le digo: "¡Bienvenido!".
1002
01:37:02,839 --> 01:37:04,539
Abramos nuestros corazones a ella ...
1003
01:37:06,025 --> 01:37:08,525
y esperando para entrar cuando quiere.
1004
01:37:12,448 --> 01:37:13,748
Eso es lo que el infierno, esto es complicado!
1005
01:37:16,467 --> 01:37:17,467
Una gran cantidad de duro ...
1006
01:37:21,510 --> 01:37:22,510
¡Mira!
1007
01:37:24,553 --> 01:37:26,153
Este es mi Defne hizo!
1008
01:37:27,497 --> 01:37:28,497
¡Mira!
1009
01:37:29,335 --> 01:37:30,335
Tome una buena mirada!
1010
01:37:31,244 --> 01:37:32,944
Defne me disparó, y no se inmutó.
1011
01:37:33,703 --> 01:37:35,003
Y a pesar de eso, yo todavía te amo.
1012
01:37:35791 --> 01:37:37,291
Yo no soy tan fácil de renunciar a ella.
1013
01:37:39,243 --> 01:37:40,643
Usted no va a dejar de hacer?
1014
01:37:41,837 --> 01:37:42,837
Para que usted pueda hacer eso?
1015
01:37:44,210 --> 01:37:45,810
¿Es esta la confianza y el amor?
1016
01:37:47,855 --> 01:37:49,122
¿Es esto amor?
1017
01:37:49,602 --> 01:37:52,802
Para asustar, atormentar e inquietante que amas?
1018
01:37:55,169 --> 01:37:57,069
Y eso es desolado ...
1019
01:37:57,610 --> 01:37:59,310
y matar si es necesario.
- ¿En serio?
1020
01:38:01,609 --> 01:38:03,209
¡Vamos! Vamos !!!
1021
01:38:03,956 --> 01:38:05,556
Dispararme entonces! Dispara!
1022
01:38:08,367 --> 01:38:09,367
Mátame!
1023
01:38:16,195 --> 01:38:18,195
¿Crees que puedes matarme?
1024
01:38:24,590 --> 01:38:25,890
Y eso es sólo una bala.
1025
01:38:33,117 --> 01:38:34,117
Mire para arriba!
1026
01:38:38,905 --> 01:38:40,705
Podría matar
cielo único bala?
1027
01:38:44,148 --> 01:38:45,148
Más ...
1028
01:38:46,076 --> 01:38:47,076
montañas ...
1029
01:38:48,371 --> 01:38:49,371
nubes ...
1030
01:38:54,454 --> 01:38:56,154
No hay nadie aquí con el nombre de Ali!
1031
01:38:57,694 --> 01:38:58,694
Sin Ali!
1,031 mil
01:39:03,115 --> 01:39:04,515
Estoy lleno de amor!
1032
01:39:06,571 --> 01:39:07,671
Tengo todo lo que siempre soñé.
1033
01:39:11,644 --> 01:39:15,444
¿Crees que una sola bala
todo lo posible para tomar distancia?
1034
01:39:32,343 --> 01:39:35,910
¿Sabes lo que hacemos aquí
cuando estamos en el camino se encontró con alguien como tú?
1035
01:39:35,939 --> 01:39:36,939
¿Qué vas a hacer?
1036
01:39:39,056 --> 01:39:40,723
Usted me reciba en su casa?
1037
01:39:42,073 --> 01:39:45,706
De tal manera que podemos obtener en el camino,
hacer su pesar de eso!
1038
01:40:21,043 --> 01:40:23,243
Usted decía: "Ama como tú!"
1039
01:40:24,580 --> 01:40:25,980
parece que no le gusta, pero ...
1040
01:40:28,468 --> 01:40:29,468
Parece!
1041
01:40:31,932 --> 01:40:32,932
Stay away!
1042
01:40:34,174 --> 01:40:35,574
Por favor, mantenga alejado!
1043
01:40:39,879 --> 01:40:41,145
Mi viaje ha terminado.
1044
01:40:43,784 --> 01:40:44,850
No más Deniz!
1045
01:40:47,469 --> 01:40:48,469
Ya he terminado!
1046
01:40:50,086 --> 01:40:51,419
Vamos a empezar desde el principio!
1047
01:40:56,460 --> 01:40:58,127
El amor no tolera secretos, Ali!
1048
01:41:00,779 --> 01:41:01,779
No sufras!
1049
01:41:04,505 --> 01:41:06,305
No es un secreto.
1050
01:41:09,288 --> 01:41:10,354
No hay más secretos.
1,051
01:41:15,892 --> 01:41:18,392
Vamos, dame tu mano!
1051
01:41:20,103 --> 01:41:22,336
Dame tu mano, Denise! ¡Por favor!
1052
01:41:23,874 --> 01:41:24,874
Vamos, nena!
1053
01:41:27,915 --> 01:41:28,915
Pero ...
1054
01:41:32,153 --> 01:41:33,153
Estás herido!
1055
01:41:40,102 --> 01:41:46,135
Voy a sobrevivir, que me cure!
Dame tu mano!
1056
01:41:46,382 --> 01:41:47,682
Pero ...
- ¡Vamos!
1057
01:41:49,245 --> 01:41:50,245
Pero!
1058
01:42:51950 --> 01:42:52,950
Pero!
1059
01:42:54,338 --> 01:42:55,338
Pero!
1060
01:44:17,126 --> 01:44:21,826
Mi corazón está ardiendo de deseo. I>
1061
01:44:21,995 --> 01:44:27,261
Se estaba quemando, en llamas y apagué la misma. I>
1062
01:44:27,351 --> 01:44:32,451
Antes de eso, voló hacia el cielo i>
1063
01:44:32,577 --> 01:44:37,710
y ahora caí al suelo. I>
1064
01:44:37,861 --> 01:44:43,494
Entre nosotros son montañas nevadas. I>
1065
01:44:43,541 --> 01:44:48,741
El anhelo para usted, es invierno en mi alma. I>
1066
01:44:48,742 --> 01:44:54,275
Los terribles accidentes nos han sobrevenido. I>
1067
01:44:54,351 --> 01:44:59,651
Debido a su falta muerto mi corazón. I>
1068
01:45:21,115 --> 01:45:26,148
Se suponía que venir, pero no lo hice. I>
1069
01:45:26,215 --> 01:45:31,415
no me pregunten cómo estoy. I>
1.071
01:45:32,115 --> 01:45:36,948
Nunca heridas. I>
1070
01:45:37,015 --> 01:45:42,015
Debido a su falta muerto mi corazón. I>
1071
01:45:42,080 --> 01:45:47,413
Entre nosotros son montañas nevadas. I>
1072
01:45:48,111 --> 01:45:53,411
El anhelo para usted, es invierno en mi alma. I>
1073
01:45:53,444 --> 01:45:58,677
La desesperación es nombrado tiempo. I>
1074
01:45:58,743 --> 01:46:04,276
Debido a su falta muerto mi corazón. I>
1075
01:46:04,316 --> 01:46:10,116
Debido a su falta muerto mi corazón. I>
1076
01:46:13,070 --> 01:46:16,270
K R A J i>
1076
01:46:17,305 --> 01:46:23,423
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
78526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.