All language subtitles for A.Very.Curious.Girl.1969.FRENCH.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,636 --> 00:00:57,005 The pirate's fiancee 2 00:01:35,637 --> 00:01:39,255 Look dad, the goat's in m. Leduc's field. 3 00:01:39,391 --> 00:01:41,131 I'll fix you, you swine. 4 00:01:46,356 --> 00:01:47,471 You got him! 5 00:02:45,415 --> 00:02:47,906 How'd you guess it was me, Marie? 6 00:02:49,252 --> 00:02:52,619 You're a witch... Just like your mother, huh? 7 00:02:55,926 --> 00:02:58,133 Don't work too hard. 8 00:02:59,054 --> 00:03:00,669 I'll come by tonight. 9 00:03:03,684 --> 00:03:06,141 You know what I like with you... 10 00:03:10,607 --> 00:03:12,393 Marie, what's going on? 11 00:03:16,154 --> 00:03:18,270 Julien, get back to work. 12 00:03:21,243 --> 00:03:26,408 Don't play deaf like grandpa. And don't let him eat by himself. 13 00:03:26,540 --> 00:03:28,781 I can't leave all this mud. 14 00:03:29,251 --> 00:03:30,787 Clean it up then! 15 00:03:44,433 --> 00:03:47,300 Eat it while it's hot, grandpa. 16 00:04:12,919 --> 00:04:15,126 Watch where you're going, bitch! 17 00:04:31,730 --> 00:04:33,186 Wait for me! 18 00:04:47,871 --> 00:04:50,487 Mom, where are you? 19 00:04:57,964 --> 00:04:59,579 How did you get hurt? 20 00:05:00,509 --> 00:05:01,965 Did mom untie you? 21 00:05:11,853 --> 00:05:13,468 You need a good bath. 22 00:05:23,615 --> 00:05:25,071 You're beautiful. 23 00:05:27,619 --> 00:05:29,860 And gentle. Not like those bums. 24 00:05:30,080 --> 00:05:33,197 Who kiss me at night and beat me in the morning. 25 00:05:34,501 --> 00:05:35,741 Look at me. 26 00:05:38,255 --> 00:05:40,086 You love me, don't you? 27 00:05:42,092 --> 00:05:45,004 This is disgusting... Worse than indo-China. 28 00:05:48,473 --> 00:05:51,385 Marie, listen, I've got to tell you something. 29 00:05:53,770 --> 00:05:56,352 Don't be scared, you know I like you. 30 00:05:56,857 --> 00:05:58,097 Bastard! 31 00:05:59,109 --> 00:06:02,226 - You don't say no to him, huh? - Dirty animal. 32 00:06:03,238 --> 00:06:05,570 Your old lady just got run over. 33 00:06:05,740 --> 00:06:07,856 That's what I had to tell you. 34 00:06:08,201 --> 00:06:09,441 Bitch! 35 00:06:34,269 --> 00:06:37,602 You're the mayor, m. Leduc. You tell her. 36 00:06:39,816 --> 00:06:41,477 All right, m. Paul. 37 00:06:51,953 --> 00:06:53,238 Poor Marie... 38 00:06:55,457 --> 00:06:57,573 It was a hit'n run driver. 39 00:06:57,834 --> 00:07:01,873 We found her on the bank... Near the ruins. 40 00:07:03,882 --> 00:07:05,713 The car didn't even stop. 41 00:08:13,702 --> 00:08:16,865 What a mess... on the table. 42 00:08:20,959 --> 00:08:23,200 What about the death certificate? 43 00:08:23,461 --> 00:08:28,581 Nobody saw the car. We can call it death from natural causes. 44 00:08:28,717 --> 00:08:31,083 Yeah, but what does she want to do? 45 00:08:31,219 --> 00:08:37,260 There's nothing we can do. No point in getting involved. 46 00:08:37,392 --> 00:08:41,601 We can't bring the old hag back to life. 47 00:08:41,730 --> 00:08:44,722 I'm the mayor, I want things done correctly. 48 00:08:45,400 --> 00:08:50,645 If you declare the accident, the police will investigate. 49 00:08:50,780 --> 00:08:53,738 And find out how they lived. 50 00:08:54,868 --> 00:08:58,781 All right. But we'll have to talk to the priest. 51 00:08:59,164 --> 00:09:03,908 I already told duvalier to find him. 52 00:09:04,794 --> 00:09:06,750 You think of everything. 53 00:09:07,380 --> 00:09:08,665 Somebody has to. 54 00:09:10,050 --> 00:09:11,256 Here he is. 55 00:09:19,059 --> 00:09:22,051 - Will the town pay for the burial? - Who else? 56 00:09:22,896 --> 00:09:27,481 She could have some money stashed away. You never can tell. 57 00:09:29,152 --> 00:09:32,644 I'll have to look up to see if she was baptized. 58 00:09:32,781 --> 00:09:34,863 You can't, she wasn't born here. 59 00:09:34,991 --> 00:09:38,154 They're bastards from mother to daughter. 60 00:09:38,787 --> 00:09:41,028 Then she probably wasn't baptized. 61 00:09:41,164 --> 00:09:43,655 And I can't bury her at the church. 62 00:09:43,792 --> 00:09:47,876 - Don't touch anything! - Maybe she left something. 63 00:09:48,004 --> 00:09:49,369 Burials cost money. 64 00:09:49,506 --> 00:09:52,498 You ought to have a mass said for her. 65 00:09:52,634 --> 00:09:55,671 I don't want a mass or a burial, not your way at least. 66 00:09:55,804 --> 00:09:57,419 Go outside, hippolyte. 67 00:09:57,931 --> 00:10:02,015 You called her a witch, a gypsy, a madwoman. 68 00:10:02,143 --> 00:10:05,761 You made her work like a dog for a bowl of soup. 69 00:10:05,897 --> 00:10:08,604 But she spat on you and your god. 70 00:10:08,733 --> 00:10:11,395 Marie, that's blasphemy. You'll repent! 71 00:10:11,528 --> 00:10:14,144 Don't forget that we let you stay here. 72 00:10:14,656 --> 00:10:17,022 Both of you! Without any papers. 73 00:10:17,158 --> 00:10:24,155 That we let you go to school so you could find an honest job. 74 00:10:24,290 --> 00:10:28,659 You and your mother, a gypsy, a nobody. 75 00:10:28,795 --> 00:10:30,410 You're ungrateful. 76 00:10:30,547 --> 00:10:34,756 Repent, my child, and ask our friends to forgive you. 77 00:10:34,884 --> 00:10:36,499 We'll find a solution. 78 00:10:36,636 --> 00:10:40,754 We forgive your outburst as god has already forgiven you. 79 00:10:40,890 --> 00:10:43,802 I don't want your burial, priest. This is my affair. 80 00:10:43,935 --> 00:10:45,675 - For shame. - Shut up. 81 00:10:45,937 --> 00:10:47,518 We might as well go. 82 00:10:47,647 --> 00:10:49,638 Yes, get out of here. 83 00:10:50,024 --> 00:10:51,855 Get the hell out! 84 00:11:45,872 --> 00:11:48,989 Marie! I know you're there. 85 00:11:51,127 --> 00:11:54,619 Why did you make such a row? They're still yapping about it. 86 00:11:54,881 --> 00:11:58,794 So you threw them all out. M. Leduc, father dard, m. Paul... 87 00:11:59,510 --> 00:12:01,296 You're a strange one. 88 00:12:01,888 --> 00:12:06,006 What are you going to do now, hang around here with the body? 89 00:12:06,184 --> 00:12:11,144 No, you won't. You'll live on the farm with me. 90 00:12:11,356 --> 00:12:13,392 And take care of the old man. 91 00:12:20,031 --> 00:12:21,362 We'll see. 92 00:12:27,372 --> 00:12:28,372 Oh, him. 93 00:12:29,374 --> 00:12:31,365 - Want to bring him? - No. 94 00:12:31,501 --> 00:12:33,787 I'll come back to take care of him. 95 00:12:53,106 --> 00:12:54,516 You're frozen. 96 00:12:58,653 --> 00:13:00,644 I'll get mulled wine. 97 00:13:14,294 --> 00:13:15,659 Leave that alone. 98 00:13:15,920 --> 00:13:17,410 You broke it once. 99 00:13:22,510 --> 00:13:24,671 I bet you didn't eat this morning. 100 00:13:39,027 --> 00:13:40,267 I feel like... 101 00:13:59,297 --> 00:14:02,505 - Where'd you get this? - It was hers. Now it's mine. 102 00:14:05,386 --> 00:14:07,047 I'd never thought... 103 00:14:07,764 --> 00:14:09,800 So that's your inheritance? 104 00:14:15,188 --> 00:14:17,349 280 f won't change anything. 105 00:14:19,275 --> 00:14:20,856 It's not enough. 106 00:14:21,652 --> 00:14:25,645 You'll always be poor. Like your mother and her mother. 107 00:14:30,244 --> 00:14:31,734 But I don't care. 108 00:14:34,415 --> 00:14:36,406 I love you the way you are. 109 00:14:38,753 --> 00:14:40,038 You smell good. 110 00:14:41,172 --> 00:14:43,288 You never used perfume before. 111 00:14:44,675 --> 00:14:45,755 Lie down. 112 00:14:50,932 --> 00:14:51,932 Relax. 113 00:15:13,246 --> 00:15:14,531 Hello camomille. 114 00:15:14,664 --> 00:15:17,497 Call me m. Paul, I'm the pharmacist after all. 115 00:15:17,625 --> 00:15:20,367 Where's your diploma, lost in the war? 116 00:15:21,421 --> 00:15:22,536 Hello grocer. 117 00:15:23,756 --> 00:15:24,996 Hello goulette. 118 00:15:25,133 --> 00:15:27,044 Forgot something, m. Paul? 119 00:15:27,176 --> 00:15:30,043 Uh, no, just a little drink. 120 00:15:30,805 --> 00:15:32,420 Thirsty today, m. Paul? 121 00:15:32,640 --> 00:15:36,132 Today's special. I need a pick-me-up. 122 00:15:40,898 --> 00:15:42,889 They're hungry at the farm. 123 00:15:49,282 --> 00:15:50,772 That's for ladies. 124 00:15:53,619 --> 00:15:54,904 That's breakable. 125 00:15:55,413 --> 00:15:57,654 You're pretty proud today, Marie. 126 00:15:59,917 --> 00:16:01,657 What about your mother? 127 00:16:02,295 --> 00:16:04,411 You can't keep the body forever. 128 00:16:05,423 --> 00:16:07,539 I'll let you know if I need you. 129 00:16:08,259 --> 00:16:09,669 Well, I'm off. 130 00:16:11,554 --> 00:16:15,263 - One more. It's cold out. - Naturally, this time of year. 131 00:16:21,898 --> 00:16:24,355 Not the candles, they're for father dard. 132 00:16:24,484 --> 00:16:25,644 He can wait. 133 00:16:27,153 --> 00:16:32,113 Give me 16 bottles of red wine, a flask of Brandy and some gauloises. 134 00:16:32,241 --> 00:16:34,277 Is that what Irene smokes now? 135 00:16:34,535 --> 00:16:36,241 They're for the goat. 136 00:16:37,288 --> 00:16:40,530 Oh, this isn't for the farm? They already came today. 137 00:16:41,167 --> 00:16:42,532 Got any money? 138 00:16:43,503 --> 00:16:45,414 Are you going to serve me now? 139 00:16:49,800 --> 00:16:51,665 - What's up? - Having a party? 140 00:16:53,054 --> 00:16:54,635 I'll take this too. 141 00:16:54,764 --> 00:16:56,174 The westminster! 142 00:16:57,808 --> 00:17:01,426 - Why not? - It's pretty heavy. 143 00:17:01,812 --> 00:17:04,599 I'll take your cart. Next time, you deliver. 144 00:17:04,732 --> 00:17:06,723 There won't be a next time. 145 00:17:07,693 --> 00:17:10,856 - Let's see, 15 bottles... - 16! Plus a bottle of Brandy. 146 00:17:10,988 --> 00:17:12,228 A half bottle. 147 00:17:20,957 --> 00:17:22,948 There, nice and clean. 148 00:18:24,353 --> 00:18:25,468 You feel good? 149 00:18:25,980 --> 00:18:27,561 Come here, my sweet. 150 00:20:08,332 --> 00:20:10,197 Don't I look nice? 151 00:20:22,888 --> 00:20:25,254 Hi dad, I was looking for you. 152 00:20:25,641 --> 00:20:29,509 Aren't you in bed yet? What would your poor mom say? Go home! 153 00:20:29,645 --> 00:20:30,851 See you, dad. 154 00:20:32,982 --> 00:20:34,847 - What's is it? - And you? 155 00:20:34,984 --> 00:20:37,726 - What are you two doing? - See what's going on. 156 00:20:37,862 --> 00:20:39,978 I'm game warden too, you know. 157 00:20:40,114 --> 00:20:42,355 Well, why don't you go in then? 158 00:20:42,491 --> 00:20:46,860 You're right, since we're here we might as well go in. 159 00:20:51,333 --> 00:20:53,619 Don't you like your own wine, grocer? 160 00:20:55,379 --> 00:20:58,746 - Well, if it's a party... - Sort of. 161 00:21:01,761 --> 00:21:03,251 You guys thirsty? 162 00:21:09,477 --> 00:21:11,593 Come on in. 163 00:21:11,771 --> 00:21:15,229 Your place looks funny. I mean... 164 00:21:15,608 --> 00:21:17,098 Have a little drink. 165 00:21:18,819 --> 00:21:21,310 That's a real drink, Felix. 166 00:21:21,447 --> 00:21:23,563 I serve those who pay. 167 00:21:24,742 --> 00:21:26,357 Have some cheese too. 168 00:21:27,953 --> 00:21:31,241 - I'm starving. - Marie, you look great. 169 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 Hey Emile! 170 00:21:35,002 --> 00:21:36,958 Let's start the party! 171 00:21:38,881 --> 00:21:40,337 A drink for Emile. 172 00:21:41,383 --> 00:21:43,123 Hey, you outdid yourself. 173 00:21:44,094 --> 00:21:45,755 I'll have some salami. 174 00:21:45,971 --> 00:21:47,632 - And some wine? - Sure. 175 00:21:47,765 --> 00:21:49,130 It's the best. 176 00:21:50,267 --> 00:21:52,383 Help yourself. 177 00:21:55,356 --> 00:21:57,813 I'll give the goat a drink. 178 00:21:58,317 --> 00:21:59,727 Leave him alone. 179 00:22:04,198 --> 00:22:05,938 Hey, there's camomille. 180 00:22:06,075 --> 00:22:10,114 With her dead body lying there. It's unsanitary. 181 00:22:12,498 --> 00:22:15,365 - With her lying there...! - She won't mind. 182 00:22:16,210 --> 00:22:18,997 Look, either drink or get out. 183 00:22:20,881 --> 00:22:22,121 You say no to me? 184 00:22:28,264 --> 00:22:30,346 Will you be be nice to me? 185 00:22:30,474 --> 00:22:31,884 What'll you give me? 186 00:22:32,393 --> 00:22:35,305 No credit at your place. No credit on me. 187 00:22:35,437 --> 00:22:36,597 I give credit! 188 00:22:58,502 --> 00:22:59,742 Why not me? 189 00:23:00,588 --> 00:23:03,375 Not you, mailman, but I'll take your son. 190 00:23:03,883 --> 00:23:04,998 Slut! 191 00:23:05,759 --> 00:23:07,624 Daughter of a slut! 192 00:23:09,638 --> 00:23:11,970 So... I'm not good enough for you? 193 00:23:12,266 --> 00:23:14,973 I hate your guts. 194 00:23:15,352 --> 00:23:20,346 "Marie is the prettiest girl in tellier... 195 00:23:20,482 --> 00:23:25,476 And much too good for tonton duvalier... ” 196 00:23:33,329 --> 00:23:34,364 Drunkards. 197 00:23:36,123 --> 00:23:39,991 What is this, the county fair? You just lost your mother. 198 00:23:40,836 --> 00:23:44,124 With these degenerates and their one track minds. 199 00:23:44,715 --> 00:23:47,377 That's enough. Back to the farm. 200 00:23:47,885 --> 00:23:50,001 Throw these drunkards out. 201 00:23:50,387 --> 00:23:52,469 What if they don't want to go? 202 00:23:53,140 --> 00:23:54,846 Don't talk back to me. 203 00:23:55,267 --> 00:23:57,633 I fed you and kept you like a pet. 204 00:23:57,770 --> 00:24:00,603 In my house I'm not an animal. 205 00:24:00,731 --> 00:24:05,976 I'm not taking sides, but possession is nine tenths of the law. 206 00:24:06,111 --> 00:24:08,318 And the shack was her mother's. 207 00:24:08,489 --> 00:24:13,609 I was there when Irene gave the shack to the old woman. 208 00:24:13,744 --> 00:24:16,110 What are you doing here, fool? 209 00:24:16,246 --> 00:24:17,861 Back to the farm! 210 00:24:18,958 --> 00:24:22,576 He's finished his work and he's my guest. 211 00:24:22,711 --> 00:24:26,875 - A man's house is his castle. - The more the merrier. 212 00:24:27,007 --> 00:24:28,963 Eat, drink and be merry. 213 00:24:29,843 --> 00:24:31,583 For tomorrow we may die. 214 00:24:31,720 --> 00:24:34,257 Miss Irene, the first step is the hardest. 215 00:24:36,392 --> 00:24:37,973 Leave Irene alone. 216 00:24:39,019 --> 00:24:42,182 What's a game warden doing in this brothel? 217 00:24:44,483 --> 00:24:45,814 Hey, your gun. 218 00:24:52,324 --> 00:24:54,064 If you're nice, I'm nice. 219 00:24:54,201 --> 00:24:56,192 What do you want? Just name it. 220 00:24:56,328 --> 00:24:57,613 Later. 221 00:24:57,830 --> 00:24:59,991 - Me too, Marie? - Later. 222 00:25:00,749 --> 00:25:02,990 - Me too. - Later. 223 00:25:06,630 --> 00:25:11,374 Hey doc, have a little of my camonmille. It's the best. 224 00:25:17,725 --> 00:25:21,138 Listen to me. I need some things done. 225 00:25:21,270 --> 00:25:23,977 Your orders are our pleasure. 226 00:25:24,440 --> 00:25:28,729 I can't leave my mother here. You've got to help me. 227 00:25:29,737 --> 00:25:31,819 There are laws about corpses. 228 00:25:32,239 --> 00:25:34,104 You sound like the mailman. 229 00:25:34,241 --> 00:25:36,732 Her body didn't spoil your fun. 230 00:25:36,869 --> 00:25:42,239 Marie's right, we've got to bury the old lady. 231 00:25:50,132 --> 00:25:51,997 Cut it out! Get to work! 232 00:25:55,095 --> 00:25:57,507 We need a wheelbarrow. 233 00:26:19,870 --> 00:26:21,485 Hurry up, it's cold out. 234 00:26:35,636 --> 00:26:37,376 Three steps toward the cot. 235 00:26:39,139 --> 00:26:41,095 Three steps towards the bed. 236 00:26:42,392 --> 00:26:44,383 Three steps towards the door. 237 00:26:45,521 --> 00:26:47,352 And three steps more. Here. 238 00:26:49,608 --> 00:26:50,688 The pick. 239 00:26:52,111 --> 00:26:54,352 I'm not supposed to strain myself. 240 00:26:56,073 --> 00:26:59,611 - Watch your health. - You take too much medicine. 241 00:27:05,249 --> 00:27:10,994 One for the old lady... One for Marie... 242 00:27:12,005 --> 00:27:13,495 And one for us... 243 00:27:15,342 --> 00:27:18,755 - Pretty solid, huh? - Good stock. 244 00:27:30,065 --> 00:27:32,056 Stop throwing dirt at me. 245 00:28:04,850 --> 00:28:07,341 That's enough. She's skinny. 246 00:28:07,477 --> 00:28:09,138 We'll pack her down. 247 00:28:15,736 --> 00:28:17,476 He's wasted. 248 00:28:18,488 --> 00:28:19,978 Drunk to the gills. 249 00:28:21,992 --> 00:28:23,357 Not like that. 250 00:28:23,619 --> 00:28:26,235 Julien, turn the table over. You help him. 251 00:28:26,371 --> 00:28:30,580 The old bat weighs a ton. 252 00:29:21,468 --> 00:29:23,709 Stop, my sons, that's a sacrilege. 253 00:29:23,845 --> 00:29:26,006 Yeah, we're burying my ma. 254 00:29:26,139 --> 00:29:29,006 Outside the cemetery! Don't you realise? 255 00:29:29,142 --> 00:29:31,884 Here your "flock's” stones can't hurt her. 256 00:29:32,020 --> 00:29:34,102 Marie, you don't think straight. 257 00:29:34,231 --> 00:29:39,225 Go confess your sin of gluttony to the monsignor. 258 00:29:39,361 --> 00:29:44,105 Felix, this is no place for you. Tomorrow, this shameful memory... 259 00:29:44,241 --> 00:29:48,200 What if it's a happy memory? 260 00:29:48,328 --> 00:29:52,071 Emile, think of your children, so proud of their father. 261 00:29:52,207 --> 00:29:59,579 Julien, don't forget poor Irene has no man, she needs you on the farm. 262 00:30:02,134 --> 00:30:04,876 Don't go on, father. 263 00:30:05,095 --> 00:30:07,381 We're just having a little fun. 264 00:30:07,514 --> 00:30:11,382 I warned you, father. That bitch has cast a spell on them. 265 00:30:11,518 --> 00:30:14,305 Just look at them. Animals! 266 00:30:29,619 --> 00:30:30,734 Dirty pigs! 267 00:30:31,121 --> 00:30:34,955 It's no use, they're too far gone. 268 00:30:35,083 --> 00:30:36,994 Come with me, son. 269 00:30:46,011 --> 00:30:48,878 Go away, you make me sick. 270 00:31:06,740 --> 00:31:09,072 No. Not in your condition. 271 00:31:09,368 --> 00:31:11,734 We'll see tomorrow. I always keep my word. 272 00:31:11,870 --> 00:31:14,111 - What about the store? - Just go. 273 00:31:49,616 --> 00:31:51,356 What's the matter? Eat! 274 00:31:52,369 --> 00:31:54,109 Watch what you're doing. 275 00:31:55,831 --> 00:31:57,867 You want her too... that tart. 276 00:31:59,251 --> 00:32:01,242 Well, well. It's about time. 277 00:32:04,131 --> 00:32:05,712 Nothing to say? 278 00:32:09,261 --> 00:32:12,503 Teasing those men is just asking for trouble. 279 00:32:13,598 --> 00:32:15,008 Say something. 280 00:32:15,767 --> 00:32:17,507 Carousing all night. 281 00:32:18,019 --> 00:32:19,975 What did you do with them? 282 00:32:20,105 --> 00:32:21,105 Nothing. 283 00:32:22,983 --> 00:32:26,350 - Liar! Go milk the cows. - No. 284 00:32:27,362 --> 00:32:30,354 I buried my mother yesterday. I'm not working. 285 00:32:30,615 --> 00:32:31,980 Today is my day. 286 00:32:32,576 --> 00:32:34,612 Can I use your sewing machine? 287 00:32:34,828 --> 00:32:36,739 Not to make whore clothes. 288 00:32:37,581 --> 00:32:39,617 Go find yourself another job. 289 00:32:50,385 --> 00:32:51,465 Coming, Emile? 290 00:32:51,595 --> 00:32:53,631 Sssh! Fifine's over there. 291 00:32:53,763 --> 00:32:57,972 Now or never. A promise is a promise. 292 00:32:58,351 --> 00:33:01,184 Quiet! I'll send her home first. 293 00:33:01,438 --> 00:33:02,848 Hurry up then. 294 00:33:17,245 --> 00:33:18,985 Get up, dimwit. 295 00:33:21,500 --> 00:33:23,491 Quiet, someone's downstairs! 296 00:33:23,627 --> 00:33:25,492 They can wait. Get up. 297 00:33:27,130 --> 00:33:29,997 You shouldn't have gone to that bitch. 298 00:33:30,467 --> 00:33:33,880 Here's the herb tea for the priest. 299 00:33:34,012 --> 00:33:37,880 Gimmie a vermouth, I'm frozen. 300 00:33:38,016 --> 00:33:39,631 If you slept properly... 301 00:33:44,231 --> 00:33:46,563 It's cold outside. Give me a rum. 302 00:33:47,609 --> 00:33:50,476 You were there too. You're all the same. 303 00:33:50,612 --> 00:33:53,228 God will punish you. 304 00:33:53,823 --> 00:33:55,734 Well? Rum, Martini? 305 00:34:02,332 --> 00:34:03,868 You know, last night? 306 00:34:04,501 --> 00:34:08,414 What those drunkards did on their way home? 307 00:34:08,547 --> 00:34:10,378 Want a drink? 308 00:34:10,549 --> 00:34:14,007 They played football by the church and broke a window. 309 00:34:14,135 --> 00:34:15,671 Get out of here. 310 00:34:16,054 --> 00:34:21,640 You don't need to get like that, we were just having a little fun. 311 00:34:22,018 --> 00:34:24,885 - One more. No hard feelings. - No more! 312 00:34:25,021 --> 00:34:29,731 That bitch put a spell on them. Her mother was a gypsy. 313 00:34:29,859 --> 00:34:32,646 You have to watch out for those people. 314 00:34:33,154 --> 00:34:35,361 I'll have the usual. 315 00:34:35,490 --> 00:34:36,775 Help! 316 00:34:37,033 --> 00:34:38,773 Sounds like fifine. 317 00:34:38,910 --> 00:34:40,866 She's got hold of Emile. 318 00:34:41,037 --> 00:34:43,653 Help me! And my little ones! 319 00:34:45,292 --> 00:34:46,998 The whore! Whore! 320 00:34:47,127 --> 00:34:49,368 Man thief, harlot! 321 00:34:49,546 --> 00:34:51,377 May she drop dead. 322 00:34:51,673 --> 00:34:54,415 - She needs an elixir. - Right, coming. 323 00:34:55,385 --> 00:34:56,670 Not a tonic. 324 00:34:57,387 --> 00:35:00,675 This is too much. We'll fix her this time. 325 00:35:00,807 --> 00:35:02,798 We'll get Emile back. 326 00:35:02,934 --> 00:35:05,141 I'd like to buckshot her. 327 00:35:05,270 --> 00:35:07,886 I'm going. Alone, if I have to. 328 00:35:09,024 --> 00:35:11,015 Are you coming? 329 00:35:11,401 --> 00:35:14,484 Go on! Don't just stand there. M. Paul, Julien, go on! 330 00:35:23,663 --> 00:35:24,778 My milk... 331 00:35:32,422 --> 00:35:36,040 - What's going on? - We're going to fix that bitch. 332 00:36:24,432 --> 00:36:26,013 Where is she? 333 00:36:29,813 --> 00:36:31,144 Here she is! 334 00:36:50,166 --> 00:36:51,747 Over there! 335 00:37:13,732 --> 00:37:15,768 Open the door! 336 00:37:23,032 --> 00:37:24,522 Steady, it's her home. 337 00:37:24,659 --> 00:37:26,399 Tart! Man thief! 338 00:37:26,536 --> 00:37:28,492 Let Paul do the talking. 339 00:37:32,542 --> 00:37:35,409 Marie... We're not going to hurt you. 340 00:37:35,545 --> 00:37:37,035 We won't hurt you! 341 00:37:37,172 --> 00:37:38,378 I'll talk. 342 00:37:38,506 --> 00:37:41,623 We just want to talk. We won't touch you. 343 00:37:41,885 --> 00:37:45,503 I swear, open up! For god's sake. 344 00:37:49,934 --> 00:37:51,549 It's gone wild, too. 345 00:38:02,030 --> 00:38:04,897 What's that shooting? 346 00:38:05,241 --> 00:38:06,526 Oh, that's it. 347 00:38:06,659 --> 00:38:11,403 Marie, it's me. Please answer. 348 00:38:11,998 --> 00:38:13,488 Are you all right? 349 00:38:20,548 --> 00:38:24,040 Go home, I'll stay with m. Leduc and iréne. 350 00:38:24,177 --> 00:38:27,761 - What if she reports it? - She was trying to steal Emile. 351 00:38:27,889 --> 00:38:32,178 Emile is of age, isn't he? Just go home quietly, my child. 352 00:38:38,858 --> 00:38:40,268 What a mess. 353 00:39:28,533 --> 00:39:30,899 Hippolyte, go sit by mme iréne. 354 00:39:31,744 --> 00:39:34,156 Don't rock on it, you'll break it. 355 00:39:35,415 --> 00:39:39,249 - Father, we were waiting for you. - Sorry, another extreme unction. 356 00:39:39,377 --> 00:39:43,165 - A little mint and water. - No mint -not after my herb tea. 357 00:39:43,298 --> 00:39:45,789 Evening, andré. Must the church also pay? 358 00:39:45,925 --> 00:39:48,917 Yes father. 3f. 359 00:39:49,053 --> 00:39:51,760 - Is it a nice picture? - A good one. 360 00:39:51,890 --> 00:39:53,300 "Good" for everyone? 361 00:39:53,516 --> 00:39:56,633 - No danger for my son? - What? -Moral danger. 362 00:39:56,811 --> 00:39:59,348 Innocents breed innocence. Right, father? 363 00:39:59,480 --> 00:40:00,845 Ready to start? 364 00:40:02,150 --> 00:40:06,610 I hope there's a cartoon too. 365 00:40:06,905 --> 00:40:07,905 Lights. 366 00:40:08,364 --> 00:40:09,854 Look who's here. 367 00:40:13,620 --> 00:40:18,535 - Evening, andrée. - Marie. You've changed since last time. 368 00:40:18,666 --> 00:40:20,406 Has the price changed too? 369 00:40:20,543 --> 00:40:21,783 Not for you. 370 00:40:22,045 --> 00:40:23,535 Here's 2f. 371 00:40:23,922 --> 00:40:25,287 Okay, let's roll it. 372 00:40:25,506 --> 00:40:26,746 Lights, Felix. 373 00:40:31,804 --> 00:40:34,170 I won't stay here with that whore. 374 00:40:37,185 --> 00:40:39,551 Marie, come and sit here. 375 00:40:39,812 --> 00:40:41,143 It's too close. 376 00:40:42,023 --> 00:40:44,480 You don't care who comes in, do you? 377 00:40:44,776 --> 00:40:46,516 Heard what I said? 378 00:40:46,653 --> 00:40:50,362 Marie paid. She stays. 379 00:40:51,407 --> 00:40:53,113 If she stays, I go. 380 00:40:53,284 --> 00:40:55,024 Give me my money back. 381 00:40:56,871 --> 00:40:58,281 Come on, get home. 382 00:40:59,248 --> 00:41:01,660 Her mother's still warm, just look. 383 00:41:01,793 --> 00:41:05,786 Shut up, Rose. Let's get on with the show. 384 00:41:05,922 --> 00:41:08,664 - I love the cinema. - Felix, the lights! 385 00:41:29,988 --> 00:41:31,524 Was it a good night? 386 00:41:33,157 --> 00:41:35,398 The best part was the happy ending. 387 00:41:35,660 --> 00:41:37,241 I mean at Felix's. 388 00:41:38,037 --> 00:41:40,119 Not bad. Why? 389 00:41:40,498 --> 00:41:42,159 You're forgetting me. 390 00:41:44,669 --> 00:41:46,785 Oh, so that's the way it is. 391 00:41:50,049 --> 00:41:51,880 How much? 20? 392 00:41:52,677 --> 00:41:54,793 You shouldn't say yes so fast. 393 00:41:55,930 --> 00:41:57,670 What's going on here? 394 00:41:58,266 --> 00:42:00,052 They all hate you. 395 00:42:01,561 --> 00:42:03,176 Don't stay in tellier. 396 00:42:04,772 --> 00:42:06,478 They're out to get you. 397 00:42:12,030 --> 00:42:13,611 You're a lovely girl. 398 00:42:14,490 --> 00:42:15,730 Come with me. 399 00:42:15,867 --> 00:42:17,232 You'll be free. 400 00:42:17,410 --> 00:42:20,243 You'll have enough to eat. You'll travel. 401 00:42:21,164 --> 00:42:23,405 You can go to movies every night. 402 00:42:23,541 --> 00:42:26,658 I'll run some great pictures for you. 403 00:42:29,505 --> 00:42:31,291 I'm staying right here. 404 00:42:31,507 --> 00:42:33,748 Why? You don't owe them anything. 405 00:42:33,926 --> 00:42:35,917 What have they done for you? 406 00:42:46,773 --> 00:42:48,138 See you later. 407 00:42:51,903 --> 00:42:55,987 If you change your mind, you know my schedule. 408 00:43:04,165 --> 00:43:05,405 Take care. 409 00:43:08,169 --> 00:43:10,535 Are you going to town? 410 00:43:10,671 --> 00:43:13,287 Give me a lift, I want to do some shopping. 411 00:43:13,424 --> 00:43:15,915 All right. I'll start the Van. 412 00:43:52,630 --> 00:43:55,372 - Can anyone afford this? - If they got money. 413 00:43:55,508 --> 00:43:57,544 - Want to go in? - Can we? 414 00:43:58,052 --> 00:44:01,169 Sure. He's a friend and he'll give you discount. 415 00:44:21,242 --> 00:44:25,235 This is Marie. Marie... eh... Marie. 416 00:44:25,371 --> 00:44:27,282 Marie-Marie. Cute name. 417 00:44:27,540 --> 00:44:29,280 Just 'Marie' is fine. 418 00:44:29,917 --> 00:44:31,532 It's hot in here. 419 00:44:31,669 --> 00:44:33,125 Infra-red heater. 420 00:44:34,422 --> 00:44:36,162 What's that over there? 421 00:44:41,512 --> 00:44:47,303 A hair dryer. You can have it for 12 payments of 9f. 422 00:44:47,435 --> 00:44:48,675 How's business? 423 00:44:48,895 --> 00:44:50,055 Not so hot. 424 00:44:52,857 --> 00:44:53,892 What's this? 425 00:44:54,025 --> 00:44:55,390 A tape recorder. 426 00:44:57,028 --> 00:44:59,235 It freezes sounds and keeps them. 427 00:44:59,363 --> 00:45:00,648 Are you kidding? 428 00:45:10,416 --> 00:45:13,374 - Does red look good on me? - Very good. 429 00:45:13,669 --> 00:45:17,787 - How much? - 90f, minus 10% for friends. 430 00:45:17,924 --> 00:45:21,166 Another 20% off for beauty, so it's 60f, okay? 431 00:45:21,302 --> 00:45:26,513 Fine. I also take this little box, the mirror, and that. 432 00:45:26,682 --> 00:45:28,798 You get a free record with it. 433 00:45:28,935 --> 00:45:29,935 That's... 434 00:45:30,019 --> 00:45:33,136 Andre gives me the rest. That'll teach him. 435 00:45:33,648 --> 00:45:36,390 “Does red look good on me? Very good. 436 00:45:37,026 --> 00:45:41,144 How much? 90f, minus 10% for friends. 437 00:45:41,280 --> 00:45:45,114 And another 20% off for beauty, so that comes to 60f, okay?" 438 00:45:45,618 --> 00:45:49,907 See? I wasn't kidding. But I'll pay for you anyway. 439 00:45:50,039 --> 00:45:51,529 Pick out your record. 440 00:45:51,666 --> 00:45:54,908 That's a funny machine. How much is it? 441 00:45:55,044 --> 00:45:57,410 Oh no, enough presents for today. 442 00:46:03,261 --> 00:46:05,547 I've got to go. Can you get home ok? 443 00:46:05,680 --> 00:46:07,136 I'll get the bus. 444 00:46:08,683 --> 00:46:10,765 A little present, a piggy bank. 445 00:46:10,893 --> 00:46:13,805 I hope you'll save up some money and come back. 446 00:46:15,022 --> 00:46:18,105 - I'll pay you next week. - All right, no problem. 447 00:46:18,776 --> 00:46:21,392 See you. You've got a nice shop. 448 00:46:21,529 --> 00:46:22,894 'Bye, just-Marie. 449 00:46:28,911 --> 00:46:31,368 I knew you were here somewhere. 450 00:46:32,248 --> 00:46:34,239 Oh, I see why you're hiding. 451 00:46:35,918 --> 00:46:39,285 What are you doing here? Weren't you selling cars? 452 00:46:39,422 --> 00:46:43,756 I was. Now I sell underwear. 453 00:46:43,884 --> 00:46:46,796 This territory is pretty crummy. 454 00:46:47,263 --> 00:46:49,128 Introduce me to your friend. 455 00:46:50,057 --> 00:46:54,551 Marie, Jean-Jean, an old army buddy. 456 00:46:54,687 --> 00:46:57,520 - I've got to run. - No, no, let's have a drink. 457 00:46:57,648 --> 00:47:01,766 - I'll miss my bus to tellier. - Tellier? I'm going that way. 458 00:47:01,902 --> 00:47:03,267 Want a lift? 459 00:47:04,655 --> 00:47:06,020 All right then. 460 00:47:06,866 --> 00:47:09,232 - See you, andré. - Take care. 461 00:47:11,370 --> 00:47:13,281 I'll take care of her. 462 00:47:14,540 --> 00:47:16,656 Put your packages in the back. 463 00:47:16,876 --> 00:47:19,162 You'll be more comfortable. 464 00:47:19,295 --> 00:47:20,626 I'm just fine. 465 00:47:21,005 --> 00:47:22,541 We can become friends. 466 00:47:22,673 --> 00:47:23,913 Got any money? 467 00:47:24,050 --> 00:47:25,665 Ah, it's that way. 468 00:47:25,801 --> 00:47:29,919 I see, I thought it was strange to see andré with a babe like you. 469 00:47:30,056 --> 00:47:34,425 - Even in the army... - Look, let's forget about the army. 470 00:47:52,620 --> 00:47:54,110 Where do you live? 471 00:47:54,413 --> 00:47:57,029 Over there. What about your work? 472 00:47:58,292 --> 00:48:00,783 Business before pleasure. You're right. 473 00:48:04,924 --> 00:48:06,789 Felix lechat... where's he? 474 00:48:06,926 --> 00:48:09,258 Right there, behind the church. 475 00:49:12,366 --> 00:49:16,109 I'll send you my catalog, there are some good buys. 476 00:49:19,498 --> 00:49:20,908 Enjoy yourself. 477 00:49:46,108 --> 00:49:49,145 - What's that? - It's my opera. 478 00:49:51,614 --> 00:49:53,024 No running water. 479 00:49:54,158 --> 00:49:56,649 - No electricity? - I've got candles. 480 00:50:02,625 --> 00:50:03,785 You pay first. 481 00:50:04,293 --> 00:50:06,534 Oh yes, you're all for business. 482 00:50:07,171 --> 00:50:09,662 - How much? 10? 20? - 30. 483 00:50:10,174 --> 00:50:13,883 - That's what they charge in Paris! - Take it or leave it. 484 00:50:26,524 --> 00:50:28,606 Don't you wear underwear? 485 00:50:28,734 --> 00:50:32,397 I didn't use to. But since you sell underwear... 486 00:50:59,890 --> 00:51:02,302 You're crazy, they're brand new. 487 00:51:02,434 --> 00:51:05,801 I don't wear what's brand new. 488 00:51:06,605 --> 00:51:08,766 Well, here's your "mink", madam. 489 00:51:09,775 --> 00:51:12,357 So we're all happy, eh? 490 00:51:13,529 --> 00:51:14,860 See you soon. 491 00:51:35,676 --> 00:51:36,791 Are you deaf? 492 00:51:38,554 --> 00:51:41,796 - Can I help you? - Is there a drugstore here? 493 00:51:41,932 --> 00:51:44,674 Well... there's a herbalist. 494 00:51:45,144 --> 00:51:48,636 Next to the church. Why? Are you sick? 495 00:51:48,772 --> 00:51:50,512 Nothing serious. Thanks. 496 00:51:57,156 --> 00:52:02,651 It's just what your calf needs. Boil it down and put it on the sore. 497 00:52:06,790 --> 00:52:10,908 - 2f, mme palmyre. - And the horse's hock? 498 00:52:11,253 --> 00:52:17,795 Tell him to come and see me. My best to your husband. 499 00:52:18,135 --> 00:52:21,252 Those foreigners, eh? 500 00:52:22,389 --> 00:52:26,803 Didn't I see you at Felix's in that fancy car? 501 00:52:26,935 --> 00:52:32,896 Yes, I'm the district representative for beautiful underwear. -Olala. 502 00:52:33,025 --> 00:52:34,606 Is this a pharmacy? 503 00:52:35,152 --> 00:52:36,892 What else could it be? 504 00:52:37,029 --> 00:52:40,362 Yes, of course. It's a fine place. 505 00:52:40,532 --> 00:52:42,147 What can I do for you? 506 00:52:45,037 --> 00:52:47,369 Well, I'm not sick, but... 507 00:52:47,915 --> 00:52:50,281 I'd like some kind of... Antiseptic. 508 00:52:50,793 --> 00:52:52,408 Know what I mean? 509 00:52:52,795 --> 00:52:54,911 External or internal? 510 00:52:56,382 --> 00:52:57,417 Maybe both. 511 00:52:58,425 --> 00:53:00,416 Where does it hurt? 512 00:53:00,552 --> 00:53:04,420 It's just to disinfect. On the road, you know. 513 00:53:05,391 --> 00:53:09,009 Ah, I see. Having adventures around, huh? 514 00:53:09,311 --> 00:53:11,017 Well, youth... 515 00:53:11,397 --> 00:53:12,887 I'll fix you up. 516 00:53:15,776 --> 00:53:17,107 This'll do it. 517 00:53:18,612 --> 00:53:20,603 It's exactly what you need. 518 00:53:20,739 --> 00:53:26,405 You dissolve each dose in warm water for external use. 519 00:53:26,537 --> 00:53:29,620 I said external, don't drink it, soak it. 520 00:53:30,666 --> 00:53:32,998 Three times daily for a week. 521 00:53:38,674 --> 00:53:41,131 Nothing like a herbal tea. 522 00:53:41,677 --> 00:53:45,135 - That works? - Infallible. Twice a week. 523 00:53:45,264 --> 00:53:47,676 - How much? - Just a minute. 524 00:53:57,526 --> 00:53:58,766 15 f 90. 525 00:53:59,236 --> 00:54:00,772 What? For this? 526 00:54:01,363 --> 00:54:03,149 We pay taxes here too. 527 00:54:05,868 --> 00:54:08,530 - But still... - They'll ruin us all. 528 00:54:23,427 --> 00:54:24,667 What is it? 529 00:54:24,928 --> 00:54:27,419 I brought you the catalog. 530 00:54:27,556 --> 00:54:28,671 All right. 531 00:54:28,807 --> 00:54:31,924 - Irene doesn't know I took it. - Very well. 532 00:54:36,398 --> 00:54:38,389 - Marie. - Now what? 533 00:54:38,859 --> 00:54:40,019 You know what. 534 00:54:40,235 --> 00:54:43,352 Why not? But things have changed, got any money? 535 00:54:43,489 --> 00:54:45,525 Things haven't changed for me. 536 00:54:52,164 --> 00:54:56,407 I'm not on the farm any more. Show me your cash first. 537 00:55:00,506 --> 00:55:02,997 The bitch! She bit me! 538 00:55:06,303 --> 00:55:10,296 Be good grandpa. I'll be back to put you to bed. 539 00:55:10,808 --> 00:55:12,298 Oh, there you are. 540 00:55:12,768 --> 00:55:15,134 Where were you? I looked all over. 541 00:55:15,562 --> 00:55:17,018 I want to ask... 542 00:55:17,147 --> 00:55:19,263 Tomorrow. I'm in a hurry. 543 00:55:19,399 --> 00:55:22,391 It's urgent. I need my pay. 544 00:55:22,611 --> 00:55:26,149 What? You'll get your money on payday. 545 00:55:26,281 --> 00:55:29,648 No, now. Please! 546 00:55:32,663 --> 00:55:33,994 Are you sick? 547 00:55:34,665 --> 00:55:36,747 That's right, I'm sick. 548 00:55:37,876 --> 00:55:39,662 Wanna get drunk again? 549 00:55:39,795 --> 00:55:42,161 Get out of here, I'm late. 550 00:55:52,432 --> 00:55:56,766 You know... it's for Marie. She charges money now. 551 00:56:02,276 --> 00:56:05,109 Where does Irene hide her coin collection? 552 00:56:28,552 --> 00:56:30,543 I'll tell you all about it. 553 00:56:33,891 --> 00:56:39,011 Of course she seems to glory in her provocative attitude. 554 00:56:39,146 --> 00:56:40,761 Glory and money. 555 00:56:41,607 --> 00:56:43,143 You shouldn't have. 556 00:56:45,485 --> 00:56:49,273 Tellier has a good name. Things will get around. 557 00:56:49,406 --> 00:56:51,146 She hardly ever goes out. 558 00:56:51,283 --> 00:56:53,023 But the men go to her. 559 00:56:53,243 --> 00:56:56,030 What did that salesman want? 560 00:56:57,539 --> 00:56:58,745 Alka seltzer. 561 00:56:58,874 --> 00:57:02,537 If it were known in the county seat it might mean trouble. 562 00:57:02,669 --> 00:57:04,785 My child, you should talk to her. 563 00:57:05,881 --> 00:57:07,246 She won't listen. 564 00:57:07,424 --> 00:57:09,790 Is a whore making the law here? 565 00:57:10,052 --> 00:57:13,044 - We'll run her out. - Not so easy. There are laws. 566 00:57:13,180 --> 00:57:16,422 For respectable people, not for gypsies. 567 00:57:16,683 --> 00:57:18,423 Are you scared of her? 568 00:57:20,145 --> 00:57:23,137 I'll get her out of here. With this. 569 00:57:23,273 --> 00:57:26,390 You tried that on the goat. 570 00:57:26,610 --> 00:57:28,646 What did she ever do to you? 571 00:57:28,779 --> 00:57:30,895 Or what didn't she do? 572 00:57:34,034 --> 00:57:36,400 I can't leave grandpa alone too long. 573 00:57:37,162 --> 00:57:39,118 Let's settle this. 574 00:57:39,498 --> 00:57:42,410 We must bring the lost sheep back into the fold. 575 00:57:42,626 --> 00:57:48,292 My child, before you leave, put this in the larder. 576 00:57:49,257 --> 00:57:51,418 Be careful of the eggs! 577 00:58:05,107 --> 00:58:07,723 - Who is it? - Sh, Marie, it's me. 578 00:58:07,859 --> 00:58:09,269 - Who? - M. Paul. 579 00:58:11,154 --> 00:58:14,021 - Oh, camomille. - Shut the door. 580 00:58:17,536 --> 00:58:20,528 My place looks nice, huh? You'll set it on fire. 581 00:58:21,665 --> 00:58:27,001 You should thank me for coming. We just had a meeting about you. 582 00:58:28,005 --> 00:58:30,542 I thought you'd be interested. 583 00:58:31,800 --> 00:58:34,382 I'm not your enemy. 584 00:58:38,306 --> 00:58:42,299 They're all down on you. They want to get rid of you. 585 00:58:43,311 --> 00:58:48,271 If you had a friend here who cared about you... 586 00:58:48,775 --> 00:58:51,141 - Who'd protect me? - That's it. 587 00:58:56,908 --> 00:58:59,741 Listen, camomille. Two things: 588 00:59:00,162 --> 00:59:03,404 First, I don't give a damn what they think. 589 00:59:04,166 --> 00:59:08,535 Second, anyone who wants to lie down here has to pay. 590 00:59:08,795 --> 00:59:10,285 Like everybody else. 591 00:59:10,505 --> 00:59:12,245 You're crazy. 592 00:59:12,382 --> 00:59:16,125 I only came to warn you. And I have no money. 593 00:59:16,261 --> 00:59:19,549 - That's a nice watch. - It's a present from my father. 594 00:59:19,681 --> 00:59:20,921 Hand it over. 595 00:59:23,060 --> 00:59:24,641 The chain, too. 596 01:00:05,185 --> 01:00:08,643 - Marie, it's me. - Come in. 597 01:00:14,486 --> 01:00:16,898 Wait. Feed the pig first. 598 01:00:30,001 --> 01:00:33,164 How come Irene pays you in coins? 599 01:00:33,672 --> 01:00:35,037 She collects them. 600 01:00:35,298 --> 01:00:37,630 You must be well off now. 601 01:00:37,801 --> 01:00:40,292 I'm raising my prices. 602 01:00:40,929 --> 01:00:44,421 What's all that for? You break everything. 603 01:00:49,146 --> 01:00:52,604 - Can't I kiss you? - Make it quick, I expect someone. 604 01:00:55,485 --> 01:00:59,603 Excuse me, does a girl named Marie live around here? 605 01:00:59,739 --> 01:01:03,231 - Over there. Why? - Because. 606 01:01:11,751 --> 01:01:13,241 Another foreigner. 607 01:01:53,418 --> 01:01:57,411 One for mom, one for the goat, and one for me. 608 01:02:02,636 --> 01:02:06,128 - What's all the noise? - Nothing. A dog. 609 01:02:16,900 --> 01:02:20,768 I haven't had much time for you lately. 610 01:02:37,003 --> 01:02:40,791 For you, it's free. You're the only one who's nice to me. 611 01:02:46,304 --> 01:02:48,420 Isn't Irene home? 612 01:02:51,518 --> 01:02:53,304 What are you doing here? 613 01:02:56,773 --> 01:03:00,140 I've got some coins, if you still collect them. 614 01:03:01,152 --> 01:03:05,395 I prefer bills, they're easier to hide. 615 01:03:06,032 --> 01:03:07,238 All right. 616 01:03:16,668 --> 01:03:18,659 That's 210f. 617 01:03:19,045 --> 01:03:22,412 You can keep on paying Julien with coins. 618 01:03:39,024 --> 01:03:41,015 Julien! Get in here now! 619 01:03:53,163 --> 01:03:55,245 What is this? Thief! 620 01:03:57,042 --> 01:03:58,532 I'll kick you out. 621 01:03:58,668 --> 01:04:00,124 You're through. 622 01:04:02,172 --> 01:04:05,039 And don't hang around here or I'll call the police. 623 01:04:06,926 --> 01:04:09,417 You owe me two years vacation. 624 01:04:09,554 --> 01:04:12,296 Just be glad you're not in jail. 625 01:04:12,640 --> 01:04:16,258 Go on. Get your things and stay away from here. 626 01:04:19,481 --> 01:04:21,017 Well, I'm off to bed. 627 01:04:21,524 --> 01:04:22,889 'Night, grandpa. 628 01:04:26,404 --> 01:04:27,894 I want to talk to you. 629 01:04:30,617 --> 01:04:32,357 Come to the loft with me. 630 01:04:40,293 --> 01:04:41,658 You've changed. 631 01:04:42,629 --> 01:04:43,994 You're beautiful. 632 01:04:44,923 --> 01:04:46,504 You have to pay now. 633 01:04:46,883 --> 01:04:48,123 You're crazy. 634 01:04:49,135 --> 01:04:53,003 Make those dogs pay. But us? You and I? 635 01:04:53,264 --> 01:04:57,678 Don't go. I'll give you what you want. 636 01:04:58,520 --> 01:05:00,636 And more, if you stay the night. 637 01:05:18,164 --> 01:05:20,405 Hello mr virgin, still in training? 638 01:05:20,542 --> 01:05:23,500 Come visit me and I'll show you a few tricks. 639 01:05:25,255 --> 01:05:30,545 I'll keep the cap. Go tell your stupid dad, you halfwit. 640 01:05:40,061 --> 01:05:41,301 Marie, wait. 641 01:05:42,147 --> 01:05:44,638 Hands off. You stink of wine. 642 01:05:44,774 --> 01:05:47,516 - I can't run any more. - Walk, then. 643 01:05:48,528 --> 01:05:50,985 It's your fault Irene fired me. 644 01:05:51,114 --> 01:05:53,105 You should thank me. 645 01:05:53,366 --> 01:05:54,856 For losing my job? 646 01:05:54,993 --> 01:05:57,234 For not being a slave anymore. 647 01:06:06,546 --> 01:06:10,380 - Can I spend the night with you? - Nothing doing. 648 01:06:15,305 --> 01:06:16,545 I've got water. 649 01:06:22,437 --> 01:06:23,472 And gas. 650 01:06:24,647 --> 01:06:25,727 And that. 651 01:06:30,862 --> 01:06:32,147 Next to papa. 652 01:06:32,655 --> 01:06:34,737 You don't waste time, Marie. 653 01:06:38,244 --> 01:06:42,408 If I give you my watch, how many times can I come? 654 01:06:42,540 --> 01:06:45,498 I don't want your watch. 655 01:06:45,668 --> 01:06:46,748 It's junk. 656 01:06:47,504 --> 01:06:49,244 I don't want you either. 657 01:06:50,131 --> 01:06:54,295 Get out of here, go try something else. 658 01:06:54,427 --> 01:06:57,043 How can you hire yourself out and 659 01:06:57,180 --> 01:07:00,138 and then let them treat you like an animal 660 01:07:00,266 --> 01:07:03,053 without standing up for yourself? 661 01:07:03,186 --> 01:07:06,144 Who do you think you are, you bitch? 662 01:07:06,272 --> 01:07:08,638 Every man in tellier has screwed you. 663 01:07:08,775 --> 01:07:10,640 You want to ruin our lives. 664 01:07:10,777 --> 01:07:14,520 Gaston's right, you're dangerous. 665 01:07:14,656 --> 01:07:17,363 You disturb everything. 666 01:07:18,868 --> 01:07:22,531 Don't push me around, I'm fed up! 667 01:07:22,664 --> 01:07:26,122 I'll kill you! I'll kill you! 668 01:07:30,380 --> 01:07:31,495 Go to hell. 669 01:07:31,798 --> 01:07:34,665 Go on, get out. Get out. 670 01:07:45,186 --> 01:07:49,520 So you'd pick on someone weaker than you? You're lower than dirt. 671 01:07:49,649 --> 01:07:51,389 You're disgusting. 672 01:07:58,032 --> 01:07:59,897 What's going on here? 673 01:08:00,159 --> 01:08:01,274 Come on. 674 01:08:20,388 --> 01:08:24,006 It's a shame, all this money wasted. 675 01:08:24,142 --> 01:08:26,724 She's got all the money she wants. 676 01:08:26,894 --> 01:08:28,259 Oh that hurts. 677 01:08:28,438 --> 01:08:30,178 Did she hit you? 678 01:08:30,315 --> 01:08:31,930 You should sue her. 679 01:08:32,567 --> 01:08:34,057 Where is she? 680 01:08:43,870 --> 01:08:45,576 Give my boy's cap back. 681 01:08:45,705 --> 01:08:49,493 Leave him alone or you'll get in trouble with me! 682 01:08:49,709 --> 01:08:52,746 Your virgin can get his own cap. 683 01:08:55,381 --> 01:08:57,372 I've got a package for you. 684 01:08:59,636 --> 01:09:01,501 You have to sign for it. 685 01:09:13,858 --> 01:09:15,098 Here. 686 01:09:20,615 --> 01:09:23,573 Marie... I've got to talk to you. 687 01:09:24,869 --> 01:09:26,951 You can't go on this way. 688 01:09:28,623 --> 01:09:30,329 You're in trouble. 689 01:09:33,836 --> 01:09:36,828 I want to help you. You know I like you. 690 01:09:42,261 --> 01:09:44,252 I want to marry you. 691 01:09:44,389 --> 01:09:47,881 You could manage on my pension, 692 01:09:48,017 --> 01:09:51,851 and also... Hippolyte needs a mother. 693 01:09:52,939 --> 01:09:56,227 Don't ever buy anything without checking it first. 694 01:09:56,693 --> 01:09:58,103 Look, gaston. 695 01:10:26,639 --> 01:10:27,639 Wait. 696 01:10:31,644 --> 01:10:34,727 Now that you know what you're missing, get out. 697 01:10:34,856 --> 01:10:37,689 - Don"t kid around. - Get out right now. 698 01:10:42,739 --> 01:10:46,948 Don't take it so hard. You can keep my blue panties. 699 01:11:18,107 --> 01:11:20,063 Rose, get me some soup. 700 01:11:20,860 --> 01:11:23,192 - Who is it? - Gaston duvalier. 701 01:11:24,697 --> 01:11:27,109 He always picks the wrong time. 702 01:11:27,950 --> 01:11:29,235 Let him wait. 703 01:11:30,453 --> 01:11:33,069 Rose, my soup. Let him in later. 704 01:11:43,132 --> 01:11:45,373 Jesus, is your boss around? 705 01:11:48,638 --> 01:11:50,629 I'm coming. 706 01:11:52,475 --> 01:11:54,386 Gaston says it's urgent. 707 01:11:54,519 --> 01:11:56,134 Ok, let him in then. 708 01:12:08,074 --> 01:12:10,611 Take your hat off, it's warm here. 709 01:12:11,994 --> 01:12:13,609 It's about Marie. 710 01:12:14,247 --> 01:12:15,612 What is it again? 711 01:12:15,998 --> 01:12:17,738 It's about hippolyte. 712 01:12:18,626 --> 01:12:20,116 Marie or hippolyte? 713 01:12:20,253 --> 01:12:21,618 Both of them. 714 01:12:23,005 --> 01:12:26,122 What're you trying to tell me? 715 01:12:26,384 --> 01:12:30,377 - We must get rid of her. - We can't, the shack is hers. 716 01:12:30,638 --> 01:12:32,253 Irene could maybe. 717 01:12:32,390 --> 01:12:35,257 She won't, they've been messing around. 718 01:12:35,893 --> 01:12:37,224 What do you mean? 719 01:12:37,353 --> 01:12:39,560 Ask Julien, he's seen them. 720 01:12:39,730 --> 01:12:44,064 Be careful what you say iréne is not nobody. 721 01:12:44,443 --> 01:12:46,354 She owns more land than I. 722 01:12:46,487 --> 01:12:49,570 True, it's low but it's her own business. 723 01:12:49,991 --> 01:12:52,607 And I'm not interested in your gossip. 724 01:12:52,743 --> 01:12:54,324 Rose, the cheese. 725 01:12:54,829 --> 01:12:57,195 She'll get us all, you included. 726 01:12:57,331 --> 01:12:59,071 That's enough, gaston. 727 01:12:59,333 --> 01:13:01,073 You know what they say. 728 01:13:01,210 --> 01:13:06,125 That if you had succeeded with her you wouldn't hound her. 729 01:13:06,257 --> 01:13:09,499 - But I'm the county warden. - Thanks to me. 730 01:13:09,844 --> 01:13:12,756 If that's how it is, I'll go to the police. 731 01:13:12,889 --> 01:13:14,345 Wait, gaston! 732 01:13:14,515 --> 01:13:16,380 Take it easy. 733 01:13:17,393 --> 01:13:20,009 I'll take care of it. 734 01:13:21,063 --> 01:13:24,601 We'll have a meeting after dinner... 735 01:13:24,734 --> 01:13:27,441 We'll discuss the local elections. 736 01:13:27,987 --> 01:13:31,229 We'll put it on the agenda. 737 01:13:32,950 --> 01:13:35,737 Not here, out this way. 738 01:13:35,870 --> 01:13:37,735 I just wiped the floors. 739 01:13:53,471 --> 01:13:54,471 Come in. 740 01:13:57,016 --> 01:14:00,008 The mayor. What a surprise. 741 01:14:02,480 --> 01:14:03,936 Have a seat. 742 01:14:20,247 --> 01:14:22,078 Marie, I've known you... 743 01:14:24,085 --> 01:14:26,121 Since you were a little girl. 744 01:14:27,213 --> 01:14:32,378 Since the day you came to tellier... during the war. 745 01:14:33,761 --> 01:14:39,347 Remember how I let you sleep in my barn the first night? 746 01:14:40,977 --> 01:14:44,310 You hadn't eaten for a week. My wife even... 747 01:14:44,438 --> 01:14:47,054 Yes. For a week's work in the fields. 748 01:14:47,191 --> 01:14:50,433 I remember the blisters we had. 749 01:14:50,611 --> 01:14:54,820 Don't be unfair, Marie. You had no identity papers. 750 01:14:54,949 --> 01:14:57,361 So you paid us less than the others. 751 01:14:57,576 --> 01:14:59,612 But that's all over now. 752 01:15:05,376 --> 01:15:06,866 Another drink? 753 01:15:07,461 --> 01:15:09,247 I have to talk to you. 754 01:15:09,630 --> 01:15:11,837 Your behavior is scandalous. 755 01:15:13,592 --> 01:15:15,378 What perfume is that? 756 01:15:16,137 --> 01:15:17,468 It smells good. 757 01:15:20,516 --> 01:15:22,222 I knew you as a child. 758 01:15:23,769 --> 01:15:25,259 You said that already. 759 01:15:25,938 --> 01:15:27,599 You've changed. 760 01:15:28,607 --> 01:15:30,598 You're a beautiful girl now. 761 01:15:35,239 --> 01:15:37,230 That Brandy's good. 762 01:15:37,366 --> 01:15:38,731 It warms me up. 763 01:15:39,243 --> 01:15:40,574 A little more? 764 01:15:41,120 --> 01:15:43,236 What you enjoy can't hurt you. 765 01:15:50,254 --> 01:15:53,496 If you knew how much trouble you cause... 766 01:15:53,632 --> 01:15:55,873 It's very naughty of you. 767 01:16:00,014 --> 01:16:02,130 All the worry you cause me. 768 01:16:02,641 --> 01:16:04,347 I ought to spank you. 769 01:16:04,477 --> 01:16:07,093 Like when you stole jam from my house. 770 01:16:07,229 --> 01:16:09,060 Remember, little hussy? 771 01:16:10,941 --> 01:16:12,351 You pay first. 772 01:16:13,986 --> 01:16:15,601 Do you know my rate? 773 01:16:16,697 --> 01:16:17,812 30f. 774 01:16:32,588 --> 01:16:35,079 Go to bed, we've got to talk now. 775 01:16:35,508 --> 01:16:36,748 Thanks, Rose. 776 01:16:40,888 --> 01:16:46,758 Gentlemen, we must take some steps to collect local taxes. 777 01:16:46,894 --> 01:16:48,134 That can wait. 778 01:16:48,270 --> 01:16:50,477 To check the town's limits... 779 01:16:50,981 --> 01:16:55,224 In connection with expropriations for the highway. 780 01:16:55,361 --> 01:16:56,976 But that can wait. 781 01:16:59,365 --> 01:17:03,358 Then there's the problem “Marie”, which getting urgent. 782 01:17:03,494 --> 01:17:05,109 Let's discuss it. 783 01:17:06,997 --> 01:17:08,828 Have you anything to say? 784 01:17:10,501 --> 01:17:13,368 Goulette keeps pestering me. 785 01:17:14,505 --> 01:17:17,747 She wants to ask the priest to write to the bishop. 786 01:17:18,342 --> 01:17:22,210 It's too bad... Marie is a good customer. 787 01:17:22,346 --> 01:17:24,962 But she's a disturbing element. 788 01:17:25,099 --> 01:17:29,138 She turned Julien into a thief and a bum. 789 01:17:29,270 --> 01:17:35,106 And you used community-owned materials to build her water tank. 790 01:17:35,234 --> 01:17:40,069 She threatened to talk to fifine, so I was scared. 791 01:17:40,614 --> 01:17:43,356 So she uses blackmail now? 792 01:17:43,993 --> 01:17:46,484 I won't have any scandal here. 793 01:17:47,329 --> 01:17:49,490 The elections are coming up. 794 01:17:49,707 --> 01:17:54,201 We don't want the police or the bishop on our backs. 795 01:17:54,336 --> 01:17:56,998 We've got to settle it ourselves. 796 01:17:57,131 --> 01:18:01,249 - Irene won't evict herself. - We're not discussing iréne. 797 01:18:01,594 --> 01:18:03,505 Marie is getting out of hand. 798 01:18:03,637 --> 01:18:08,757 I went to see her today to scare her. 799 01:18:08,893 --> 01:18:12,306 But she refused to let me in. 800 01:18:12,438 --> 01:18:14,554 Me! Can you imagine? 801 01:18:14,690 --> 01:18:16,430 Civil disobedience. 802 01:18:17,067 --> 01:18:20,355 We can use that if she goes too far. 803 01:18:20,487 --> 01:18:22,569 Let's stick to the problem. 804 01:18:23,240 --> 01:18:26,357 What is Marie's strong point? 805 01:18:26,994 --> 01:18:29,736 She's getting too rich. 806 01:18:29,997 --> 01:18:32,864 Right. At whose expense? 807 01:18:33,000 --> 01:18:34,740 - Ours. - Exactly. 808 01:18:35,461 --> 01:18:40,000 And since she has no competition she charges what she wants. 809 01:18:41,258 --> 01:18:46,753 I won't ask you to boycott her. It wouldn't do any good. 810 01:18:47,264 --> 01:18:48,845 However, 811 01:18:49,099 --> 01:18:53,092 you can all agree on a reasonable rate 812 01:18:53,896 --> 01:18:57,434 and not go over it, no matter what. 813 01:18:58,192 --> 01:19:01,104 When Marie realizes that the party's over... 814 01:19:01,237 --> 01:19:04,354 She'll give in and behave like in the past. 815 01:19:04,490 --> 01:19:06,572 - Price control. - That's it. 816 01:19:06,700 --> 01:19:08,941 In town it costs 10f. 817 01:19:09,495 --> 01:19:15,331 Since this is the country, I think... We should pay half of that. 818 01:19:16,460 --> 01:19:22,251 A very reasonable suggestion, we agree with Felix, alright? 819 01:19:28,639 --> 01:19:30,379 Here's your delivery. 820 01:19:35,145 --> 01:19:36,726 Right to your door. 821 01:19:38,315 --> 01:19:42,729 There's no point in ordering by mail, my place is more convenient. 822 01:19:42,861 --> 01:19:44,977 Your clothes are too ugly. 823 01:19:45,197 --> 01:19:47,108 Look how well this fits. 824 01:19:50,244 --> 01:19:54,328 I'll bring the things in and we can talk. 825 01:20:18,981 --> 01:20:21,723 Look who's there! Have a picnic? 826 01:20:31,118 --> 01:20:33,825 You know the price changed? 827 01:20:33,954 --> 01:20:38,869 Of course. It's 40 f now. I was about to tell you. 828 01:20:39,126 --> 01:20:41,458 No, no. It's 5f. 829 01:20:42,504 --> 01:20:44,495 Same for everybody. 830 01:20:50,512 --> 01:20:52,594 - What're you doing? - Counting. 831 01:20:52,723 --> 01:20:55,886 42 f for my order, less the 40 f you owe me. 832 01:20:56,393 --> 01:20:58,384 That's 2 f for you. Here you go. 833 01:20:59,938 --> 01:21:01,974 I'll take that stuff back. 834 01:21:02,733 --> 01:21:06,476 Okay, I'll go with you and we'll explain it to goulette. 835 01:21:13,118 --> 01:21:15,734 Leduc! I've got to talk to you! 836 01:21:16,455 --> 01:21:18,366 Come over here. 837 01:21:24,505 --> 01:21:27,497 She gave me the change and kept the goods. 838 01:21:27,758 --> 01:21:31,216 - So what can we do? - What do you suggest? 839 01:21:34,515 --> 01:21:35,630 There she is. 840 01:21:36,475 --> 01:21:37,635 The bitch. 841 01:21:51,865 --> 01:21:53,230 Come with me. 842 01:21:54,368 --> 01:21:55,824 No money. 843 01:21:56,245 --> 01:21:57,576 "Money". 844 01:21:58,247 --> 01:21:59,737 It's a present. 845 01:22:11,760 --> 01:22:13,341 She's off her head. 846 01:22:13,470 --> 01:22:17,133 - Does she do it for free now? - She warns us. 847 01:22:17,724 --> 01:22:21,012 She means to set her own rates. 848 01:22:24,064 --> 01:22:27,807 Gaston's right. She's worse than poison. 849 01:22:28,735 --> 01:22:30,566 She'll wipe us out. 850 01:22:43,459 --> 01:22:45,245 I've got quite a load. 851 01:22:57,389 --> 01:22:59,004 I almost missed it. 852 01:23:02,978 --> 01:23:04,343 You look great. 853 01:23:05,189 --> 01:23:06,679 Good to see you. 854 01:23:12,613 --> 01:23:14,478 Some change, huh? 855 01:23:14,823 --> 01:23:16,359 Wanna eat with me? 856 01:23:16,825 --> 01:23:18,736 Okay, but I'm in a hurry. 857 01:23:27,711 --> 01:23:29,326 Did you get my letter? 858 01:23:29,463 --> 01:23:32,375 I check the post every day. 859 01:23:33,133 --> 01:23:36,466 I brought everything you asked for. 860 01:23:37,137 --> 01:23:40,004 What will you do with all that stuff? 861 01:23:40,140 --> 01:23:42,506 Make sure you give me the bill. 862 01:23:43,143 --> 01:23:48,183 You can afford it... Now that you're so rich. 863 01:23:49,858 --> 01:23:52,975 I stopped at Felix"s for cigarettes. 864 01:23:53,111 --> 01:23:55,227 There I heard all about you. 865 01:23:57,950 --> 01:24:01,818 I've told you before, watch out for these guys. 866 01:24:02,871 --> 01:24:05,613 If they can't bend you, they'll break you. 867 01:24:05,749 --> 01:24:09,492 They're a bunch of mad dogs. I know how to handle them. 868 01:24:11,338 --> 01:24:14,830 I know what you've got in mind and I understand. 869 01:24:17,135 --> 01:24:19,000 Nobody can understand. 870 01:24:19,263 --> 01:24:20,343 I do. 871 01:24:22,474 --> 01:24:26,342 I just got a new movie. You'll like it. 872 01:24:26,478 --> 01:24:29,060 A costume drama, in color. 873 01:24:29,189 --> 01:24:30,725 What's it called? 874 01:24:30,983 --> 01:24:32,974 "The pirate's fiancée" 875 01:24:33,235 --> 01:24:35,317 I'd like to see it one day. 876 01:24:36,113 --> 01:24:39,605 Here... my program. 877 01:24:41,368 --> 01:24:46,988 When you feel like it, drop by and see a movie. 878 01:24:47,124 --> 01:24:49,080 I must go now. 879 01:24:50,252 --> 01:24:52,959 Are you sure you didn't forget anything? 880 01:24:53,088 --> 01:24:55,329 I don't think so. Have a look. 881 01:25:09,354 --> 01:25:10,935 How does it work? 882 01:25:11,064 --> 01:25:15,854 You've got to get a phone line installed. 883 01:25:16,111 --> 01:25:19,103 I'll ask for one, but it'll take time. 884 01:25:19,239 --> 01:25:20,979 I don't like to wait. 885 01:25:30,125 --> 01:25:33,242 This thing freezes music and sounds? 886 01:25:34,880 --> 01:25:36,745 Does it need a line too? 887 01:25:37,007 --> 01:25:41,091 You can use batteries. Sit here. I'll show you how. 888 01:25:45,891 --> 01:25:51,352 That's the microphone, talk in there, or put it next to the sound you want. 889 01:25:51,480 --> 01:25:54,847 Push the red button, and then that switch. 890 01:25:54,983 --> 01:25:56,974 Hold the microphone. 891 01:25:57,361 --> 01:26:00,853 - Should I talk? - It's recording what we're saying. 892 01:26:00,989 --> 01:26:03,856 To stop it, just do so. 893 01:26:04,326 --> 01:26:09,616 To hear what you've recorded just reverse it, like this. 894 01:26:13,210 --> 01:26:16,953 Then stop it, and listen to it like this. 895 01:26:17,089 --> 01:26:20,126 "Hold the microphone. Should I talk? 896 01:26:20,258 --> 01:26:22,374 It's recording what we're saying" 897 01:26:23,261 --> 01:26:26,094 - now I really have to go. - So soon? 898 01:26:27,140 --> 01:26:30,348 I've got a show an hour's drive from here. 899 01:26:32,562 --> 01:26:36,601 There's five tapes here, I hope that's enough. 900 01:26:36,733 --> 01:26:42,478 When you've used one, put it away otherwise you'll erase everything. 901 01:26:42,614 --> 01:26:45,606 You can always read the directions. 902 01:26:46,243 --> 01:26:47,824 Stay a bit longer. 903 01:26:47,994 --> 01:26:49,359 I really can't. 904 01:27:00,882 --> 01:27:01,962 Take care. 905 01:27:38,503 --> 01:27:40,994 Hello mr mayor. Did you come to spank me? 906 01:27:41,131 --> 01:27:47,127 Don't be mad. What happened with Felix has nothing to do with me. 907 01:27:47,262 --> 01:27:50,595 Since Monday I've only thought of us. 908 01:27:50,724 --> 01:27:52,510 Since Monday it's 40 f. 909 01:28:10,494 --> 01:28:13,861 Tell me what's been on your mind. 910 01:28:13,997 --> 01:28:20,869 Marie, you smell so good. The way you kiss, your skin, the way you react... 911 01:28:21,004 --> 01:28:23,620 - Better than Rose? - Don't talk about Rose. 912 01:28:23,757 --> 01:28:28,000 Yes, let's talk about Rose. I want to know. 913 01:28:28,845 --> 01:28:33,839 She's old. She's ugly. And cold as ice. 914 01:28:33,975 --> 01:28:36,341 She just submits, like an animal. 915 01:28:36,645 --> 01:28:38,727 Might as well screw a goat. 916 01:28:38,855 --> 01:28:41,722 Besides that, she's sterile. 917 01:28:45,737 --> 01:28:49,321 Maybe you can do something. She has cursed them. 918 01:28:49,449 --> 01:28:51,235 There's no such thing. 919 01:28:51,368 --> 01:28:56,613 He skips work every day to go to her. Where else would he go? 920 01:28:56,957 --> 01:29:02,452 Emile hasn't screwed me for a month. Before he always chased me. 921 01:29:02,587 --> 01:29:04,202 I won't complain, 922 01:29:04,339 --> 01:29:09,584 but a new child every 10th month is hard, even with social security. 923 01:29:09,719 --> 01:29:13,007 And the money! I can't balance my accounts. 924 01:29:13,139 --> 01:29:16,757 Always 20 or 30f missing to pay that whore. 925 01:29:16,893 --> 01:29:19,259 She spends money and then takes it back. 926 01:29:19,396 --> 01:29:23,105 She ruins us. M. Leduc neglects the crops. 927 01:29:23,233 --> 01:29:26,100 - We must write to the bishop. - What should he do? 928 01:29:26,236 --> 01:29:29,353 Emile will leave me alone with seven kids. 929 01:29:30,115 --> 01:29:32,231 I'll speak to Marie. 930 01:29:33,243 --> 01:29:35,359 You go home quietly. 931 01:29:36,371 --> 01:29:40,364 And I'll pray for peace in tellier. 932 01:29:43,378 --> 01:29:45,960 Don't you dare write to the bishop. 933 01:29:46,882 --> 01:29:48,747 Thanks for the presents. 934 01:29:49,259 --> 01:29:50,374 Thank you. 935 01:29:57,767 --> 01:29:59,632 I came to talk to you. 936 01:30:28,757 --> 01:30:30,247 On to business. 937 01:30:30,467 --> 01:30:32,128 The price is 40f. 938 01:30:34,471 --> 01:30:37,634 You're in trouble. I just saw Jesus. 939 01:30:37,766 --> 01:30:40,974 The guy you raped in front of us the other day. 940 01:30:41,102 --> 01:30:42,467 Yeah? How's he? 941 01:30:42,646 --> 01:30:44,102 Not so good! 942 01:30:44,940 --> 01:30:47,852 He consulted me about some strange things. 943 01:30:48,735 --> 01:30:53,570 A rash, loss of hair. You infected him with some illness. 944 01:30:54,366 --> 01:30:58,985 Do you think I'm an idiot? I haven't got any illness. 945 01:30:59,329 --> 01:31:03,242 And I read it takes three days to get the clap. 946 01:31:03,375 --> 01:31:09,120 If Jesus got it, it wasn't from me. Besides, it can be cured today. 947 01:31:12,258 --> 01:31:16,968 I'll have to call the police. They won't be easy on you. 948 01:31:17,722 --> 01:31:21,340 They'll put you in hospital. Or in jail. 949 01:31:22,727 --> 01:31:23,887 Unless... 950 01:31:24,938 --> 01:31:26,348 Unless what? 951 01:31:27,065 --> 01:31:29,226 Unless we keep this between us. 952 01:31:30,110 --> 01:31:32,317 First, give me back my watch. 953 01:31:32,737 --> 01:31:38,448 Then, you can pay me a small percentage of your take. 954 01:31:41,997 --> 01:31:45,956 - It's me, father dard. - Come in. 955 01:31:48,753 --> 01:31:52,587 - What are you doing here, father? - Not what you're doing. 956 01:31:55,969 --> 01:31:57,755 I want to see you alone. 957 01:31:58,513 --> 01:31:59,878 Fine, I'll go. 958 01:32:00,640 --> 01:32:04,758 You have two days to think it over. See you later, father. 959 01:32:07,439 --> 01:32:09,475 Father! Have a seat. 960 01:32:18,992 --> 01:32:20,357 It's warm, huh? 961 01:32:23,955 --> 01:32:29,120 You have brought shame to tellier. 962 01:32:29,377 --> 01:32:31,959 I'm afraid for you. 963 01:32:32,088 --> 01:32:35,876 I know how they've hurt you but the lord says 964 01:32:36,009 --> 01:32:38,751 we shall forgive others their trespasses. 965 01:32:39,888 --> 01:32:43,881 You must obey him. You had a work... 966 01:32:44,017 --> 01:32:47,760 But you left it to devote to this frightening perversion. 967 01:32:47,896 --> 01:32:52,185 You're going to lose your soul... And ruin the town. 968 01:32:54,110 --> 01:32:56,977 You should have heard fifine weeping. 969 01:32:57,113 --> 01:33:00,731 Well, cheer her up and leave me alone, priest. 970 01:33:00,867 --> 01:33:02,732 I won't leave you alone. 971 01:33:02,994 --> 01:33:08,239 Who among us, if he has 100 sheep, and lost one, 972 01:33:08,500 --> 01:33:13,210 will not leave the other 99 in the desert to find the one? 973 01:33:14,130 --> 01:33:15,995 When he has found it... 974 01:33:16,132 --> 01:33:20,250 You've found your sheep, priest, so let's talk about my goat. 975 01:33:21,262 --> 01:33:26,006 That was very sad, I admit. I was the first to blame them. 976 01:33:26,726 --> 01:33:28,091 Prove it. 977 01:33:29,813 --> 01:33:33,226 I'll go to church next Sunday on one condition. 978 01:33:34,734 --> 01:33:36,690 You read a mass for my goat. 979 01:33:38,363 --> 01:33:39,819 That's blasphemy. 980 01:33:40,073 --> 01:33:44,817 I'll end up believing those idiots. The devil is inside you. 981 01:33:44,953 --> 01:33:48,070 Father! There's been a traffic accident. 982 01:33:48,206 --> 01:33:51,619 Someone's dying, they need you fast. 983 01:34:09,102 --> 01:34:10,137 Have one. 984 01:34:11,146 --> 01:34:12,477 They're good, eh? 985 01:34:17,443 --> 01:34:19,980 Why do you wear those things? 986 01:34:22,240 --> 01:34:24,606 You don't look bad without them. 987 01:34:27,996 --> 01:34:30,829 Has no one told you you're a cute boy? 988 01:34:34,586 --> 01:34:36,122 Have another cookie. 989 01:34:38,631 --> 01:34:41,623 - Eat it. - Dad makes me wear glasses. 990 01:34:41,968 --> 01:34:43,754 To correct my eyesight. 991 01:34:45,471 --> 01:34:48,133 Your eyesight is just fine. 992 01:34:48,766 --> 01:34:50,131 Your dad's mean. 993 01:34:51,644 --> 01:34:53,600 Aren't these cookies good? 994 01:34:58,985 --> 01:35:01,943 And your hair. Look at me. 995 01:35:03,948 --> 01:35:06,439 You should let it grow. 996 01:35:07,076 --> 01:35:12,571 Boys wear their hair long now. 997 01:35:12,707 --> 01:35:15,449 - Dad said... - To hell with your dad. 998 01:35:15,710 --> 01:35:18,998 To hell with him. We're talking about you. 999 01:35:19,756 --> 01:35:22,338 For instance, those legs. 1000 01:35:23,968 --> 01:35:28,211 These handsome legs with muscles, and hair on them. 1001 01:35:30,099 --> 01:35:34,638 You should wear trousers instead of those silly shorts. 1002 01:35:36,606 --> 01:35:38,471 You're a man, hippolyte. 1003 01:35:39,943 --> 01:35:43,481 Eat up, they'll make you strong. 1004 01:35:45,865 --> 01:35:48,857 You must be worn out. Life is hard, eh? 1005 01:35:49,494 --> 01:35:51,701 Just stretch out on my bed. 1006 01:35:51,955 --> 01:35:57,871 I'll lie down beside you and we'll listen to music. 1007 01:36:02,006 --> 01:36:07,091 And those nasty pimples. Know what to do about them? 1008 01:36:07,512 --> 01:36:08,627 Lie down. 1009 01:36:09,347 --> 01:36:11,884 Don't tell dad, he doesn't like you. 1010 01:40:02,371 --> 01:40:04,077 Come to confession? 1011 01:40:04,499 --> 01:40:05,614 In a way. 1012 01:40:23,142 --> 01:40:30,355 Who among you, if he has 100 sheep and has lost one... 1013 01:40:30,483 --> 01:40:38,481 Would not leave the other 99 in the desert to find the lost one? 1014 01:40:42,203 --> 01:40:43,989 And when he has found it... 1015 01:40:44,121 --> 01:40:46,112 When he has found it... 1016 01:40:47,750 --> 01:40:50,992 Lays it joyfully on his shoulders... 1017 01:40:52,004 --> 01:40:53,995 On his shoulders, eh... 1018 01:40:54,215 --> 01:40:58,003 Back home, he calls together... 1019 01:40:58,886 --> 01:41:00,877 Friends and neighbors... 1020 01:41:01,013 --> 01:41:04,255 His neighbors... And says to them... 1021 01:41:04,392 --> 01:41:08,977 Rejoice with me... because... 1022 01:41:10,231 --> 01:41:13,473 I have found my sheep... 1023 01:41:14,360 --> 01:41:16,442 Which was lost.” 1024 01:41:20,241 --> 01:41:22,106 Verily, I say unto you... 1025 01:41:22,243 --> 01:41:25,451 There is greater joy in heaven... 1026 01:41:25,580 --> 01:41:28,367 For a sinner who repents... 1027 01:41:28,583 --> 01:41:32,246 Than for 99 who don't need to. 1028 01:41:50,563 --> 01:41:53,475 "Better than Rose?” you smell so good. 1029 01:41:53,608 --> 01:41:55,724 Let's talk about Rose. 1030 01:41:55,860 --> 01:42:00,604 She's old. She's ugly. And cold as ice... 1031 01:42:00,740 --> 01:42:02,981 She just submits like an animal. 1032 01:42:05,870 --> 01:42:07,610 Goulette's a bore. 1033 01:42:07,830 --> 01:42:10,196 She drinks like a fish and snores. 1034 01:42:10,333 --> 01:42:13,370 We bought the bar with her money. 1035 01:42:13,753 --> 01:42:17,371 Who taught you that, witch? Don't bite. 1036 01:42:20,384 --> 01:42:22,124 If we keep it secret... 1037 01:42:22,261 --> 01:42:24,752 - That's not me, it's fake! - Shut up! 1038 01:42:24,889 --> 01:42:27,756 - Give me back my watch...” - It isn't me. 1039 01:42:27,892 --> 01:42:31,225 - “Then you pay me a small percentage..." - She's lying. 1040 01:42:37,568 --> 01:42:39,980 “I'll end up believing those idiots. 1041 01:42:40,112 --> 01:42:41,977 The devil is inside you!” 1042 01:42:44,200 --> 01:42:45,485 The ladder! 1043 01:42:45,993 --> 01:42:48,325 She took it with her. 1044 01:42:48,454 --> 01:42:51,070 - "Dad makes me wear glasses.” - The slut! 1045 01:42:51,207 --> 01:42:52,993 "And those nasty pimples” 1046 01:42:53,125 --> 01:42:56,117 do you know what to do about them? 1047 01:42:56,337 --> 01:42:59,750 Stretch out. I'll lie down beside you..." 1048 01:43:00,508 --> 01:43:01,748 That bitch! 1049 01:43:02,259 --> 01:43:05,092 Don't tell dad. He doesn't like you..." 1050 01:43:13,104 --> 01:43:14,844 It's on fire. 1051 01:43:15,940 --> 01:43:17,100 The bitch. 1052 01:43:17,441 --> 01:43:18,851 The whore. 1053 01:43:26,242 --> 01:43:29,109 - Look at her junk. - Let's smash it up. 1054 01:44:20,379 --> 01:44:23,121 No gypsy camps allowed 1055 01:44:31,766 --> 01:44:38,854 Sunday 8 pm - cinema Andre - gala evening - the pirate's fiancee 1056 01:44:48,199 --> 01:44:50,110 Original subtitles: Badge 1057 01:44:50,367 --> 01:44:53,234 timing & revision: Thehugeanimalfromthenorth 70741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.