All language subtitles for 1921.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:51,375 --> 00:05:52,740 Students! 4 00:05:53,042 --> 00:05:54,327 We won the European war 5 00:05:55,208 --> 00:05:56,698 but failed to win back our lands. 6 00:05:57,750 --> 00:05:59,115 Our country... 7 00:05:59,125 --> 00:06:00,865 Is on the verge of demise. 8 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 Today... 9 00:06:02,750 --> 00:06:04,490 We shall change history. 10 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Our movement 11 00:06:06,750 --> 00:06:08,911 is the harbinger of a greater China. 12 00:06:09,500 --> 00:06:10,865 So right now, 13 00:06:10,875 --> 00:06:13,993 participating in this revolution 14 00:06:14,125 --> 00:06:15,205 infuses us... 15 00:06:15,458 --> 00:06:17,369 With immense pride and glory. 16 00:06:17,750 --> 00:06:20,992 Give us back our sovereignty! 17 00:06:21,000 --> 00:06:24,072 Punish the traitors! 18 00:06:24,083 --> 00:06:27,120 Give us back shandong! 19 00:06:27,125 --> 00:06:31,948 Punish the traitors! 20 00:07:13,875 --> 00:07:15,991 Did you have to do that yourself? 21 00:07:18,958 --> 00:07:19,958 I wanted to. 22 00:07:20,583 --> 00:07:23,074 That's the real chen duxiu. 23 00:07:24,458 --> 00:07:25,743 What do you want to do? 24 00:07:27,167 --> 00:07:28,282 To get out of classrooms 25 00:07:28,708 --> 00:07:29,788 and into jail. 26 00:07:29,958 --> 00:07:31,038 To get out of jail 27 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 and into classrooms. 28 00:07:32,583 --> 00:07:33,163 Why not? 29 00:07:33,458 --> 00:07:34,868 What indeed do you want to do? 30 00:07:41,542 --> 00:07:42,952 After the may fourth movement, 31 00:07:45,250 --> 00:07:46,490 I've been moping 32 00:07:46,625 --> 00:07:47,956 and brooding. 33 00:07:48,500 --> 00:07:49,865 I needed a release. 34 00:07:52,583 --> 00:07:54,824 You can't be so willful. 35 00:07:57,625 --> 00:07:59,365 You're a leader, 36 00:07:59,958 --> 00:08:01,698 not a teenager. 37 00:08:20,750 --> 00:08:21,990 Who could have imagined this? 38 00:08:22,792 --> 00:08:24,202 The may fourth movement, 39 00:08:24,208 --> 00:08:26,290 which was started by intellectuals, 40 00:08:26,458 --> 00:08:29,416 was supported by the whole country: 41 00:08:30,167 --> 00:08:31,247 Students, 42 00:08:31,250 --> 00:08:32,080 citizens, 43 00:08:32,083 --> 00:08:33,163 even businessmen, 44 00:08:33,958 --> 00:08:36,495 and especially workers in Shanghai. 45 00:08:36,917 --> 00:08:38,953 This raging fire we've started 46 00:08:38,958 --> 00:08:41,244 has blazed a trail. 47 00:08:41,708 --> 00:08:44,780 This is a historic first in China, 48 00:08:45,083 --> 00:08:47,665 an inestimable first, 49 00:08:48,792 --> 00:08:51,534 an exhilarating first. 50 00:08:53,125 --> 00:08:55,081 Hope is on the horizon. 51 00:08:55,500 --> 00:08:56,535 Don't you see? 52 00:08:58,292 --> 00:08:59,657 You mean... 53 00:08:59,667 --> 00:09:01,999 We need a national organization 54 00:09:02,000 --> 00:09:03,831 to promote and materialize it. 55 00:09:06,583 --> 00:09:08,369 Our mission... 56 00:09:08,667 --> 00:09:10,157 Has just begun. 57 00:09:15,167 --> 00:09:17,032 The warlords want me dead. 58 00:09:18,750 --> 00:09:20,456 I want China to live! 59 00:09:21,583 --> 00:09:23,119 You're right. 60 00:09:26,167 --> 00:09:28,374 Our mission has just begun. 61 00:09:30,917 --> 00:09:32,157 Just begun! 62 00:10:41,917 --> 00:10:43,373 Beijing isn't safe. 63 00:10:43,875 --> 00:10:45,490 Go to Shanghai. 64 00:10:47,250 --> 00:10:49,206 That's a magical place. 65 00:10:50,167 --> 00:10:51,247 I hope... 66 00:10:51,500 --> 00:10:53,286 Miracles will happen. 67 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 With you in the south 68 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 and me up north, 69 00:10:58,167 --> 00:10:59,202 we'll work together 70 00:10:59,208 --> 00:11:00,789 to break new grounds. 71 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 Mao. 72 00:11:49,333 --> 00:11:51,494 Have you saved enough to go abroad? 73 00:11:52,417 --> 00:11:53,702 Not yet. 74 00:11:55,167 --> 00:11:57,032 Oh, I forgot to tell you. 75 00:11:57,042 --> 00:11:59,249 Your roommate wang 76 00:11:59,250 --> 00:12:00,490 just came to look for you. 77 00:12:00,500 --> 00:12:01,489 He said... 78 00:12:01,500 --> 00:12:04,367 A Beijing teacher came for you. 79 00:12:04,375 --> 00:12:05,410 Beijing? 80 00:12:05,417 --> 00:12:08,614 Yes, he said he's from Beijing u. 81 00:12:09,042 --> 00:12:10,748 The surname is... chen. 82 00:12:10,750 --> 00:12:11,785 Chen duxiu. 83 00:12:12,250 --> 00:12:13,490 A lady teacher? 84 00:12:17,250 --> 00:12:19,115 2 Lao yuyangli. 85 00:12:20,417 --> 00:12:21,452 Got it. 86 00:12:23,458 --> 00:12:25,369 Mao. 87 00:12:26,292 --> 00:12:28,624 Mr Yang changji told me 88 00:12:29,125 --> 00:12:30,160 when you were 89 00:12:30,625 --> 00:12:32,536 at the age of 17, 90 00:12:33,000 --> 00:12:34,285 you left private tutoring 91 00:12:34,292 --> 00:12:35,281 for a new school 92 00:12:35,292 --> 00:12:36,577 outside your village. 93 00:12:36,583 --> 00:12:37,823 I still remember 94 00:12:37,833 --> 00:12:39,664 you came to Beijing u in 1918, 95 00:12:39,667 --> 00:12:40,326 right? 96 00:12:40,333 --> 00:12:41,368 Sir, 97 00:12:41,917 --> 00:12:44,408 I wanted to broaden my horizon then 98 00:12:44,417 --> 00:12:46,157 in order to save our country. 99 00:12:47,458 --> 00:12:49,073 11 years flashed by, 100 00:12:49,542 --> 00:12:50,952 but I've done nothing. 101 00:12:51,292 --> 00:12:54,159 Today, I'm still searching. 102 00:13:10,708 --> 00:13:12,414 According to li zhong, 103 00:13:13,000 --> 00:13:15,412 you applied for work-study in France? 104 00:13:15,917 --> 00:13:16,917 Not anymore. 105 00:13:16,958 --> 00:13:18,914 Russia is better than France, 106 00:13:19,083 --> 00:13:20,698 but Russian is too hard to learn. 107 00:13:20,708 --> 00:13:22,244 Translated texts are easier. 108 00:13:22,250 --> 00:13:24,616 I can learn more in less time. 109 00:13:25,125 --> 00:13:26,285 Well... 110 00:13:26,500 --> 00:13:27,489 Look no further. 111 00:13:27,500 --> 00:13:28,910 Come, come with me. 112 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Come. 113 00:13:41,833 --> 00:13:43,494 Translated by chen wangdao. 114 00:13:43,500 --> 00:13:46,412 For li hanjun and me to proofread. 115 00:13:49,875 --> 00:13:51,911 The communist manifesto in translation. 116 00:13:52,208 --> 00:13:52,947 In Beijing u, 117 00:13:52,958 --> 00:13:54,789 I read the extracts countless of times! 118 00:13:56,542 --> 00:13:58,624 Sun failed to protect the constitution. 119 00:13:59,292 --> 00:14:00,782 A lot of revolutionaries 120 00:14:01,250 --> 00:14:02,740 were sent to jail. 121 00:14:03,542 --> 00:14:04,873 But why? 122 00:14:06,875 --> 00:14:08,365 Our past experiences 123 00:14:08,375 --> 00:14:09,785 have been cutthroat. 124 00:14:10,167 --> 00:14:12,374 They have taught us a lesson. 125 00:14:13,208 --> 00:14:14,664 The strength of an individual province 126 00:14:14,667 --> 00:14:16,498 is no match at all 127 00:14:16,500 --> 00:14:19,367 against the northern warlord government. 128 00:14:20,458 --> 00:14:21,948 Think for a moment. 129 00:14:21,958 --> 00:14:23,914 Why did the Russian revolution succeed? 130 00:14:23,917 --> 00:14:25,248 What's the reason? 131 00:14:29,625 --> 00:14:31,911 The guidance of marxism. 132 00:14:32,292 --> 00:14:35,159 The guarantee of bolshevik backup. 133 00:14:35,583 --> 00:14:37,039 Once you get this, 134 00:14:37,042 --> 00:14:38,782 you can create a new world. 135 00:14:39,083 --> 00:14:40,414 From nothing to something, 136 00:14:40,417 --> 00:14:42,533 from small to big and weak to strong. 137 00:14:44,208 --> 00:14:45,414 Mao, 138 00:14:47,542 --> 00:14:50,124 the time for change in China is near! 139 00:14:50,125 --> 00:14:51,911 Mr chen, are you sure? 140 00:14:51,917 --> 00:14:53,123 Of course, I'm positive. 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 When? 142 00:14:56,375 --> 00:14:57,410 Next year. 143 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 Next year. 144 00:15:17,958 --> 00:15:19,869 Good day. Good luck. 145 00:15:20,667 --> 00:15:22,123 Number 36. 146 00:15:23,417 --> 00:15:24,202 Good morning. 147 00:15:24,208 --> 00:15:25,368 Morning, sir. 148 00:15:27,625 --> 00:15:30,082 I'm here for my visa to Shanghai. 149 00:15:30,250 --> 00:15:31,205 Surname? 150 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 Sneevliet. 151 00:15:38,000 --> 00:15:39,456 Where from? 152 00:15:39,750 --> 00:15:41,240 Moscow. 153 00:16:02,250 --> 00:16:03,956 Who's your contact? 154 00:16:05,333 --> 00:16:07,369 Where's the organization? 155 00:16:09,000 --> 00:16:11,366 Ask your kaiser. 156 00:16:15,833 --> 00:16:17,949 Why 3 identities? 157 00:16:18,250 --> 00:16:19,740 Why? 158 00:16:19,875 --> 00:16:22,947 Russian revolution won't work in Vienna. 159 00:16:23,250 --> 00:16:24,990 I'll ask you one more time. 160 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Tell me your contact and organization. 161 00:16:32,958 --> 00:16:37,156 Truth be told, there aren't any here. 162 00:16:39,042 --> 00:16:41,749 I've already had my visa to Shanghai 163 00:16:42,417 --> 00:16:45,159 and will leave by sea in a few days. 164 00:16:45,958 --> 00:16:50,372 But if you insist on me staying, 165 00:16:51,000 --> 00:16:53,457 then I'll have to see 166 00:16:53,500 --> 00:16:55,616 if there's something I could do. 167 00:16:55,875 --> 00:16:57,490 Superintendent's here. 168 00:17:10,500 --> 00:17:13,207 Sir, he said he's going to Shanghai. 169 00:17:13,375 --> 00:17:15,115 Shanghai? 170 00:17:16,708 --> 00:17:19,040 Stop the interrogation. 171 00:17:19,375 --> 00:17:20,239 But we have to... 172 00:17:20,250 --> 00:17:23,822 He's not under our jurisdiction. 173 00:17:24,208 --> 00:17:25,823 Let him go immediately. 174 00:17:25,958 --> 00:17:28,620 If need be, 175 00:17:31,583 --> 00:17:37,499 but do inform the relevant consulates. 176 00:17:38,000 --> 00:17:40,036 "Dutch consulates in Colombo, padang," 177 00:17:40,042 --> 00:17:41,748 "Singapore and Hong Kong, attention!" 178 00:17:41,750 --> 00:17:44,116 "The radical sneevliet is traveling" 179 00:17:44,125 --> 00:17:46,616 "to Shanghai on I'aquila." 180 00:17:46,625 --> 00:17:48,741 "Consulate in Shanghai, pay attention" 181 00:17:48,750 --> 00:17:50,706 "and notify the relevant authorities." 182 00:17:51,542 --> 00:17:53,954 Laborers are sacred! 183 00:17:54,042 --> 00:17:56,499 Treat workers well! 184 00:17:56,625 --> 00:17:59,162 Laborers are sacred! 185 00:17:59,167 --> 00:18:01,658 Treat workers well! 186 00:18:01,667 --> 00:18:02,782 Reopen the factory! 187 00:18:02,792 --> 00:18:04,407 What should we do? 188 00:18:04,417 --> 00:18:06,999 The Chinese language is innocent! 189 00:18:13,917 --> 00:18:15,578 Mr qihan. 190 00:18:17,208 --> 00:18:18,698 In principle, 191 00:18:18,833 --> 00:18:22,200 we Chinese shouldn't fight our own kind. 192 00:18:22,208 --> 00:18:23,197 However, 193 00:18:23,208 --> 00:18:24,323 I'm a cop. 194 00:18:25,167 --> 00:18:28,239 It's my job to make you leave. 195 00:18:28,417 --> 00:18:30,954 The workers have lost their jobs, 196 00:18:31,083 --> 00:18:33,199 with no money to feed their families. 197 00:18:33,208 --> 00:18:34,573 Yet, they don't care. 198 00:18:34,708 --> 00:18:36,198 We've been left with no choice. 199 00:18:36,208 --> 00:18:37,208 You don't agree? 200 00:18:37,333 --> 00:18:39,870 Yes, I agree. 201 00:18:40,167 --> 00:18:42,579 But, this is the French concession. 202 00:18:42,708 --> 00:18:45,450 My words mean nothing. 203 00:18:46,458 --> 00:18:47,288 I mean... 204 00:18:47,417 --> 00:18:48,737 Look at the foreigner over there. 205 00:18:49,208 --> 00:18:50,664 If you make him angry 206 00:18:50,667 --> 00:18:51,747 and start a fight, 207 00:18:52,042 --> 00:18:53,407 that's no good to anyone. 208 00:18:53,708 --> 00:18:57,448 This place belongs to the Chinese! 209 00:18:57,542 --> 00:19:02,206 Belongs to the Chinese! 210 00:19:02,667 --> 00:19:05,500 Sir, don't make my job more difficult. 211 00:19:05,542 --> 00:19:08,705 I'll give you another half hour, 212 00:19:08,708 --> 00:19:10,448 then tell them to leave. 213 00:19:10,667 --> 00:19:11,667 Thank you. 214 00:19:11,708 --> 00:19:19,708 This place belongs to the Chinese! 215 00:19:27,417 --> 00:19:30,033 I've been an inspector for 10 years. 216 00:19:30,208 --> 00:19:31,994 In another 180 days, I'll be 217 00:19:32,083 --> 00:19:34,665 the first Chinese inspector general. 218 00:19:35,792 --> 00:19:37,407 In the following 6 months, 219 00:19:37,708 --> 00:19:39,869 cut me some slack. 220 00:19:40,333 --> 00:19:42,039 Whatever it is, 221 00:19:42,458 --> 00:19:43,914 don't cause trouble. 222 00:19:43,917 --> 00:19:45,748 Talk all you want, 223 00:19:46,583 --> 00:19:47,948 but don't go on strike. 224 00:19:47,958 --> 00:19:49,823 Don't disrupt law and order. 225 00:19:49,917 --> 00:19:51,532 Don't worry, mr huang. 226 00:19:51,542 --> 00:19:54,079 The rickshaw union won't cause trouble. 227 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 Ok. 228 00:19:59,708 --> 00:20:01,790 The pier union won't either. 229 00:20:02,083 --> 00:20:03,914 We can work with that. 230 00:20:05,208 --> 00:20:06,948 If the workers are to take actions, 231 00:20:07,208 --> 00:20:09,824 we can't do anything about it. 232 00:20:11,417 --> 00:20:13,499 Did I not make myself clear? 233 00:20:20,708 --> 00:20:22,448 You were clear, 234 00:20:22,458 --> 00:20:23,072 but... 235 00:20:23,083 --> 00:20:24,493 If it's clear, 236 00:20:24,583 --> 00:20:26,619 I won't waste any more of your time. 237 00:20:31,042 --> 00:20:32,623 Need to get to work. 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,956 Violence breeds violence. 239 00:21:28,167 --> 00:21:29,202 Advocating violence 240 00:21:29,208 --> 00:21:31,164 will only create a new violent regime. 241 00:21:31,167 --> 00:21:32,167 Not true. 242 00:21:32,542 --> 00:21:34,282 That's called proletarian dictatorship. 243 00:21:34,667 --> 00:21:36,453 It represents the laborers' interests. 244 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 I disagree. 245 00:21:37,625 --> 00:21:38,956 Stop bickering. 246 00:21:39,250 --> 00:21:41,332 We intellectuals resort to reasoning. 247 00:21:41,583 --> 00:21:42,413 He's unreasonable. 248 00:21:42,583 --> 00:21:43,703 It's a matter of principles! 249 00:21:44,125 --> 00:21:46,081 Even so, you still shouldn't bicker. 250 00:21:46,458 --> 00:21:47,538 We fight too. 251 00:21:47,542 --> 00:21:48,657 You two are always like this, 252 00:21:48,667 --> 00:21:50,498 bickering and fighting every time. 253 00:21:51,083 --> 00:21:52,539 Mao, continue. 254 00:21:53,167 --> 00:21:54,907 Russia's October revolution 255 00:21:55,333 --> 00:21:56,413 is the perfect example. 256 00:21:57,167 --> 00:21:58,782 The dreams you have 257 00:21:58,792 --> 00:22:01,374 are so remote. They'll never come true. 258 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 For my dreams, 259 00:22:03,083 --> 00:22:04,539 I'm willing to wait a millennium. 260 00:22:04,750 --> 00:22:06,581 Wait a millennium? 261 00:22:07,292 --> 00:22:08,782 What should our generation do? 262 00:22:09,250 --> 00:22:10,956 Our country and our nation can't wait! 263 00:22:10,958 --> 00:22:12,368 Our people can't afford to wait! 264 00:22:13,958 --> 00:22:15,573 If we put everything into it, 265 00:22:16,500 --> 00:22:17,660 we'd only need 30 266 00:22:17,667 --> 00:22:19,157 or maybe 40 years 267 00:22:19,333 --> 00:22:21,324 to completely transform China. 268 00:22:21,792 --> 00:22:23,123 - Really? - Dream on. 269 00:22:23,125 --> 00:22:23,739 Of course. 270 00:22:24,083 --> 00:22:25,573 I'll support you. 271 00:22:26,167 --> 00:22:27,247 Everyone, 272 00:22:27,542 --> 00:22:29,407 if within our lifetime, 273 00:22:29,417 --> 00:22:31,408 we could realize this dream, 274 00:22:31,417 --> 00:22:32,953 it'd be our greatest fortune. 275 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Right. 276 00:22:34,417 --> 00:22:36,874 Your millennium is just bull. 277 00:22:40,542 --> 00:22:41,542 What did you say? 278 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 Dream on. 279 00:22:44,042 --> 00:22:45,578 You want a bet? 280 00:22:45,750 --> 00:22:48,036 Sure, on what? 281 00:22:50,333 --> 00:22:52,995 Smoking, 3 packs in a row. 282 00:22:54,750 --> 00:22:56,286 He doesn't know how to smoke. 283 00:22:56,542 --> 00:22:58,157 Here, practice with my pipe. 284 00:23:09,625 --> 00:23:11,536 Sure you want to shave it all off? 285 00:23:13,708 --> 00:23:14,708 Yes, all of it. 286 00:23:14,750 --> 00:23:15,990 Becoming a monk? 287 00:23:17,125 --> 00:23:18,125 A married man. 288 00:23:18,583 --> 00:23:19,698 Congratulations. 289 00:23:28,417 --> 00:23:29,827 - Congratulations. - Thank you. 290 00:23:29,833 --> 00:23:31,664 - Bye. - See you. 291 00:24:19,542 --> 00:24:21,908 Still ogling? Haven't you seen enough? 292 00:24:22,208 --> 00:24:23,698 Show some respect. 293 00:24:24,083 --> 00:24:24,868 From now on, 294 00:24:24,875 --> 00:24:26,957 you should call me uncle. 295 00:24:26,958 --> 00:24:29,165 I'm representing your in-laws. 296 00:24:30,375 --> 00:24:31,535 - Auntie, here. - Food is ready. 297 00:24:31,542 --> 00:24:32,542 Ok. 298 00:24:33,708 --> 00:24:35,118 Put this on. 299 00:24:36,333 --> 00:24:37,288 Come on over. 300 00:24:37,292 --> 00:24:38,372 Stand here. 301 00:24:40,167 --> 00:24:42,032 Have you sent the letter to shi cuntong? 302 00:24:42,042 --> 00:24:43,578 Don't worry. It's sent to Japan. 303 00:24:44,625 --> 00:24:46,411 She's becoming your secretary. 304 00:24:46,417 --> 00:24:47,702 Don't talk shop today. 305 00:24:47,708 --> 00:24:49,039 Got it? 306 00:24:49,417 --> 00:24:50,247 Ok. 307 00:24:50,250 --> 00:24:51,535 Yanbing, start the music. 308 00:24:51,625 --> 00:24:52,114 Ok. 309 00:24:52,125 --> 00:24:53,456 Zemin, come over and take a picture. 310 00:24:53,458 --> 00:24:54,458 Ok. 311 00:24:54,542 --> 00:24:55,907 The best man and bridesmaid go there. 312 00:24:55,917 --> 00:24:56,917 Go on. 313 00:24:56,958 --> 00:24:57,958 Come here. 314 00:25:00,375 --> 00:25:01,375 I pronounce 315 00:25:01,583 --> 00:25:03,119 the wedding of li da and wang huiwu 316 00:25:03,500 --> 00:25:04,740 officially begins. 317 00:25:05,083 --> 00:25:06,118 - Now. - Ok. 318 00:25:06,125 --> 00:25:06,989 Everyone, look at me. 319 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 W ait. 320 00:25:09,750 --> 00:25:12,082 3, 2,1. 321 00:25:17,750 --> 00:25:20,082 Royal beauties from Russia. 322 00:25:21,625 --> 00:25:23,490 Come have some fun when you're off. 323 00:25:23,958 --> 00:25:25,243 Your wife or sister? 324 00:25:27,583 --> 00:25:29,824 Royal beauties from Russia. 325 00:25:33,250 --> 00:25:35,491 Royal beauties from Russia. 326 00:25:36,458 --> 00:25:38,699 Royal beauties from Russia. 327 00:25:49,500 --> 00:25:51,115 Better fewer, but better. 328 00:25:57,875 --> 00:25:59,195 According to the latest decision, 329 00:26:02,500 --> 00:26:04,365 all meetings of political groups 330 00:26:06,625 --> 00:26:08,957 must be registered 48 hours in advance. 331 00:26:20,750 --> 00:26:21,956 That man from Holland, 332 00:26:21,958 --> 00:26:23,164 find him immediately! 333 00:27:41,500 --> 00:27:43,707 How're you paying for the delivery? 334 00:27:43,875 --> 00:27:45,615 By collect. Thank you. 335 00:27:46,875 --> 00:27:48,240 Ok, done. 336 00:27:54,375 --> 00:27:55,375 Officer. 337 00:28:03,083 --> 00:28:04,083 Kishibe. 338 00:28:09,958 --> 00:28:11,073 This way, please. 339 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Yes. 340 00:28:14,875 --> 00:28:16,115 I've heard the tokko would set up a unit 341 00:28:16,125 --> 00:28:20,698 in the Shanghai consulate in the fall. 342 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Chief. 343 00:28:21,958 --> 00:28:25,450 Chinese student shi cuntong has sent 344 00:28:25,458 --> 00:28:27,744 yamakawa's manuscript on communism 345 00:28:27,750 --> 00:28:29,957 to a man called li da 346 00:28:30,250 --> 00:28:31,740 in Shanghai. 347 00:28:32,000 --> 00:28:32,955 Shanghai? 348 00:28:32,958 --> 00:28:33,958 Yes. 349 00:28:39,458 --> 00:28:41,449 That's our handler? 350 00:28:42,958 --> 00:28:44,994 After the Russo-Japanese war, 351 00:28:45,000 --> 00:28:47,491 Russian communists overthrew the tsar. 352 00:28:47,833 --> 00:28:48,743 The spread of communism 353 00:28:48,750 --> 00:28:50,490 to the fareast 354 00:28:51,583 --> 00:28:53,995 will affect our manchu-mongol policies. 355 00:28:55,500 --> 00:28:56,865 According to our intel, 356 00:28:57,833 --> 00:28:59,824 comintern's special agents 357 00:29:00,125 --> 00:29:04,118 will meet our communists in Shanghai. 358 00:29:07,375 --> 00:29:08,239 Okawa. 359 00:29:08,250 --> 00:29:08,864 Yes. 360 00:29:09,083 --> 00:29:10,744 You learnt shanghainese, right? 361 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Yes. 362 00:29:15,625 --> 00:29:17,866 Go to Shanghai and find the identities 363 00:29:17,875 --> 00:29:19,615 of their Japanese contacts. 364 00:29:22,750 --> 00:29:25,617 Do what you must to find out. 365 00:29:26,250 --> 00:29:27,250 Yes. 366 00:29:27,833 --> 00:29:29,744 Class struggle. 367 00:29:30,375 --> 00:29:37,700 Class struggle. 368 00:29:37,875 --> 00:29:41,868 Hi! I'm happy to be learning in Moscow. 369 00:29:42,375 --> 00:29:44,491 We're the first Chinese students here. 370 00:29:44,500 --> 00:29:46,661 - When are we leaving? - The day after tomorrow. 371 00:29:46,667 --> 00:29:49,204 We're fans of the fareast university. 372 00:29:56,792 --> 00:30:00,034 Stop! 373 00:30:05,125 --> 00:30:06,160 Everyone, stop! 374 00:30:06,542 --> 00:30:07,907 - You can't do this! - You stop now! 375 00:30:07,917 --> 00:30:09,032 - You can't do this! - Stop! 376 00:30:09,042 --> 00:30:10,242 You have no rights to do this! 377 00:30:10,875 --> 00:30:13,532 Confiscate everything! 378 00:30:14,375 --> 00:30:19,249 Class struggle. 379 00:30:19,500 --> 00:30:20,615 Qihan, say it. 380 00:30:20,917 --> 00:30:22,157 Class... 381 00:30:22,500 --> 00:30:23,910 Let everyone go home. Hurry! 382 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 What's wrong? 383 00:30:25,125 --> 00:30:26,240 What is it? 384 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 The police are coming. 385 00:30:28,208 --> 00:30:30,244 Qihan, you lead the three of them 386 00:30:30,250 --> 00:30:30,830 and leave from liu's home. 387 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 Ok? 388 00:30:31,875 --> 00:30:33,160 Yes. Follow me. 389 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Follow him. 390 00:30:35,875 --> 00:30:38,082 Students, come with me. 391 00:30:40,333 --> 00:30:41,448 In a line. 392 00:30:42,875 --> 00:30:43,955 Quickly. 393 00:30:48,875 --> 00:30:49,990 No one leaves. 394 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Go back. 395 00:31:00,875 --> 00:31:02,115 Students, go back in. 396 00:31:02,625 --> 00:31:04,365 Be careful, all of you. 397 00:31:04,792 --> 00:31:05,792 Be careful. 398 00:31:06,125 --> 00:31:07,160 Li da? 399 00:31:07,542 --> 00:31:08,542 Li da? 400 00:31:47,792 --> 00:31:48,952 This place has been sealed. 401 00:31:48,958 --> 00:31:49,822 Students leave first! 402 00:31:49,833 --> 00:31:50,822 Leave now, hurry up. 403 00:31:50,833 --> 00:31:52,039 Students, it's ok. 404 00:31:52,042 --> 00:31:53,031 Leave now. 405 00:31:53,042 --> 00:31:54,452 Everything will be fine... 406 00:32:05,958 --> 00:32:07,698 It's definitely safer to move away. 407 00:32:07,958 --> 00:32:08,947 But it means 408 00:32:08,958 --> 00:32:10,448 I'd have no one to talk to. 409 00:32:10,583 --> 00:32:12,039 When is mr chen coming back? 410 00:32:12,792 --> 00:32:14,453 To chen duxiu, this home of mine 411 00:32:14,458 --> 00:32:16,119 is just a hotel. 412 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 Unlike you. 413 00:32:18,458 --> 00:32:20,073 You have your groom 24/7 414 00:32:20,083 --> 00:32:22,540 "the communist" magazine is his bride. 415 00:32:22,542 --> 00:32:24,453 When he's focused, nothing else matters. 416 00:32:24,458 --> 00:32:27,450 I am just a perfume in the air. 417 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Eh? 418 00:32:28,917 --> 00:32:30,828 You can smell it, but can't see it. 419 00:32:34,083 --> 00:32:35,289 What's so funny? 420 00:32:35,583 --> 00:32:36,823 The flowers. Better get them. 421 00:32:38,833 --> 00:32:40,198 Put this inside. 422 00:32:43,542 --> 00:32:44,907 Slowly. 423 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 See you, sis. 424 00:32:48,333 --> 00:32:49,664 Sis, please go back inside. 425 00:32:49,667 --> 00:32:51,077 We'll visit you. 426 00:32:52,833 --> 00:32:54,949 How's the funding for our next issue? 427 00:32:55,333 --> 00:32:57,198 Mao has sent us a letter from hunan, 428 00:32:57,417 --> 00:32:58,857 saying the magazine is very popular. 429 00:32:58,958 --> 00:33:00,664 He wants 30 more. 430 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 It'll be fine. 431 00:33:02,333 --> 00:33:04,699 I'll just translate another book 432 00:33:04,792 --> 00:33:06,532 and pay the deposit from that. 433 00:33:06,667 --> 00:33:08,267 So we're also paying for the revolution? 434 00:33:08,458 --> 00:33:09,573 We'll get it back... 435 00:33:09,708 --> 00:33:10,868 Stop there! 436 00:33:11,583 --> 00:33:13,665 - We've got magazines. Hurry up. - Stop! 437 00:33:16,208 --> 00:33:17,573 Stop right there! 438 00:33:21,792 --> 00:33:23,373 Are you deaf? 439 00:33:24,708 --> 00:33:26,118 What are you transporting? 440 00:33:30,583 --> 00:33:31,663 Good day, sir. 441 00:33:32,083 --> 00:33:35,951 My friends just got married, 442 00:33:36,583 --> 00:33:39,950 and they're moving into their new home. 443 00:33:41,958 --> 00:33:44,574 Yes, just married. 444 00:33:44,833 --> 00:33:46,915 Why don't you congratulate them? 445 00:33:48,292 --> 00:33:51,284 Congratulations on your wedding! 446 00:33:52,542 --> 00:33:54,874 They said congratulations. 447 00:33:55,708 --> 00:33:57,539 - Thank you very much. - Thank you. 448 00:33:58,583 --> 00:33:59,698 Thank you, sir. 449 00:34:05,542 --> 00:34:06,542 It's raining. 450 00:34:07,333 --> 00:34:09,540 Better take cover quickly! 451 00:34:09,833 --> 00:34:10,447 Fabulous. 452 00:34:10,458 --> 00:34:11,573 Run. 453 00:34:11,583 --> 00:34:12,783 The magazines are getting wet. 454 00:34:16,458 --> 00:34:19,323 If only we could fix this up a bit. 455 00:34:20,042 --> 00:34:22,124 Extra cash should be spent on the paper. 456 00:34:46,208 --> 00:34:48,073 What are you two looking at? 457 00:34:49,833 --> 00:34:50,663 By the way, 458 00:34:50,667 --> 00:34:52,874 comintern's comrades have arrived. 459 00:34:52,875 --> 00:34:54,285 We're meeting them tomorrow. 460 00:34:54,458 --> 00:34:55,538 Great. 461 00:34:55,958 --> 00:34:56,822 Dry yourself. 462 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 I'm fine. 463 00:35:04,708 --> 00:35:05,823 Spinning top. 464 00:35:07,167 --> 00:35:08,282 Spinning top. 465 00:35:10,042 --> 00:35:10,701 Henian, 466 00:35:10,708 --> 00:35:11,572 go play outside the door. 467 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Don't go too far! 468 00:35:12,917 --> 00:35:14,532 I know, I know. 469 00:35:31,708 --> 00:35:33,073 Kiddo, 470 00:35:33,583 --> 00:35:36,199 you got a brother called li da? 471 00:35:36,375 --> 00:35:38,491 I have 3 brothers, but no li da. 472 00:35:38,500 --> 00:35:40,240 We don't have the same mother. 473 00:35:41,375 --> 00:35:42,034 Henian! 474 00:35:42,042 --> 00:35:43,122 Dinner's ready. 475 00:35:45,042 --> 00:35:46,157 Ok. 476 00:36:15,500 --> 00:36:16,865 The police want this man. 477 00:36:19,125 --> 00:36:20,831 Have you seen him? 478 00:36:35,292 --> 00:36:36,657 Good evening. 479 00:36:38,667 --> 00:36:40,282 - I'm li da. - Nice to meet you. 480 00:36:40,292 --> 00:36:42,499 - I'm li da. - Nikolsky. 481 00:36:46,917 --> 00:36:48,828 Sneevliet. 482 00:36:53,292 --> 00:36:54,292 I've seen him. 483 00:36:54,500 --> 00:36:56,912 But he wasn't using that name. 484 00:36:57,167 --> 00:36:58,282 Which room? 485 00:36:58,792 --> 00:36:59,998 409 486 00:39:33,167 --> 00:39:34,282 Who is it? 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,164 You booked a car? 488 00:39:52,292 --> 00:39:53,407 You going out? 489 00:39:53,667 --> 00:39:55,248 I didn't book a car. 490 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Come on! 491 00:40:10,958 --> 00:40:11,958 Move! 492 00:40:14,208 --> 00:40:15,208 Out! 493 00:40:17,250 --> 00:40:18,285 That's my car! 494 00:41:45,375 --> 00:41:46,330 What the...?! 495 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 Want to die?! 496 00:41:47,917 --> 00:41:48,906 You know how to drive?! 497 00:41:48,917 --> 00:41:49,622 Are you blind?! 498 00:41:49,625 --> 00:41:50,625 Crazy! 499 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Get in. 500 00:42:50,417 --> 00:42:51,577 It's ours. 501 00:42:58,792 --> 00:43:00,077 What are you doing? 502 00:43:12,042 --> 00:43:13,248 You're home. 503 00:43:13,917 --> 00:43:14,917 Yeah. 504 00:43:15,167 --> 00:43:16,907 These are the meeting's invitations 505 00:43:16,917 --> 00:43:18,202 as requested by mr chen duxiu. 506 00:43:18,292 --> 00:43:19,281 You just need to fill in the addresses 507 00:43:19,292 --> 00:43:20,498 before sending them out. 508 00:43:21,167 --> 00:43:22,247 Ok. 509 00:43:23,417 --> 00:43:25,749 How's the talk with the comintern rep? 510 00:43:28,167 --> 00:43:29,532 We had differences. 511 00:43:30,500 --> 00:43:31,706 Oh, right. 512 00:43:32,125 --> 00:43:33,160 Li hanjun offered to let us 513 00:43:33,167 --> 00:43:34,532 hold the congress at his home. 514 00:43:35,167 --> 00:43:36,748 And we need your help to book hotels. 515 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 Ok. 516 00:43:42,917 --> 00:43:44,453 I'm going upstairs. 517 00:44:42,208 --> 00:44:44,244 I've bought some dessert dumplings. 518 00:44:45,375 --> 00:44:46,740 Try some. 519 00:44:51,583 --> 00:44:52,948 They are still hot. 520 00:45:05,917 --> 00:45:07,828 What were you thinking? 521 00:45:10,875 --> 00:45:13,662 When we were against yuan shikai 522 00:45:13,667 --> 00:45:16,033 signing the 21 demands with Japan. 523 00:45:27,167 --> 00:45:30,125 My group boycotted anything Japanese. 524 00:45:31,917 --> 00:45:34,784 We burnt everything made in Japan. 525 00:45:35,917 --> 00:45:37,373 I was leading. 526 00:45:42,042 --> 00:45:45,034 But when I stroke that match 527 00:45:46,125 --> 00:45:49,242 and saw that they were made in Japan, 528 00:45:52,542 --> 00:45:54,999 do you know how I felt? 529 00:45:56,417 --> 00:45:58,282 I froze. 530 00:45:59,750 --> 00:46:01,490 My mind went blank. 531 00:46:03,167 --> 00:46:04,657 I felt utter despair. 532 00:46:09,792 --> 00:46:12,078 We're such a large country 533 00:46:14,292 --> 00:46:17,659 but couldn't make our own fire. 534 00:46:21,417 --> 00:46:23,157 It's so depressing. 535 00:46:27,167 --> 00:46:29,408 Changes are happening. 536 00:46:34,042 --> 00:46:35,282 Yes. 537 00:46:40,542 --> 00:46:41,657 Yes. 538 00:46:55,417 --> 00:46:57,157 Let me sing a song for you. 539 00:47:02,542 --> 00:47:05,158 Arise, 540 00:47:06,167 --> 00:47:11,036 those who are being damned, 541 00:47:12,292 --> 00:47:16,991 all the outlaws and slaves in the world! 542 00:47:19,708 --> 00:47:25,954 Our messy rationality is about to boil. 543 00:47:26,792 --> 00:47:32,162 Prepare to die in the last ditch. 544 00:47:57,792 --> 00:47:58,792 Come on. 545 00:48:06,167 --> 00:48:07,373 Thank you. 546 00:48:07,667 --> 00:48:08,873 This shouldn't have happened. 547 00:48:09,042 --> 00:48:10,623 It's nothing. 548 00:48:10,750 --> 00:48:12,286 But even after I was beaten up, 549 00:48:12,292 --> 00:48:13,292 I was warned 550 00:48:13,417 --> 00:48:15,032 what happened in the settlement 551 00:48:15,042 --> 00:48:16,782 was not the concession's business. 552 00:48:17,250 --> 00:48:18,615 Then let's stay out of it. 553 00:48:30,042 --> 00:48:31,042 Li da. 554 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Sis. 555 00:48:34,292 --> 00:48:35,292 What is it? 556 00:48:35,500 --> 00:48:36,660 A weird man has asked about you 557 00:48:36,667 --> 00:48:38,407 at yuyangli several times. 558 00:48:38,417 --> 00:48:39,532 So be careful. 559 00:48:40,167 --> 00:48:41,167 Asking about me? 560 00:48:42,000 --> 00:48:43,410 I just came to tell you. 561 00:48:43,417 --> 00:48:44,417 I'm going. 562 00:48:44,833 --> 00:48:45,618 Why don't you come in? 563 00:48:45,625 --> 00:48:46,330 No, thanks. 564 00:48:46,333 --> 00:48:47,333 Go back inside. 565 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Go. 566 00:49:31,000 --> 00:49:32,410 Stop burning. 567 00:49:32,542 --> 00:49:33,542 Stop burning! 568 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Fellow students! 569 00:49:36,667 --> 00:49:37,907 Fellow teachers! 570 00:49:38,917 --> 00:49:41,408 Books are our lifeblood! 571 00:49:42,500 --> 00:49:44,661 They're burning our books. 572 00:49:45,417 --> 00:49:47,658 Burning our future! 573 00:49:48,375 --> 00:49:50,661 Burning our lives! 574 00:49:52,125 --> 00:49:54,787 Emperor qin has been eternally condemned 575 00:49:54,792 --> 00:49:56,352 for burning books and burying scholars. 576 00:49:57,042 --> 00:49:58,998 By burning books today, 577 00:49:59,917 --> 00:50:01,237 you shall get divine retribution! 578 00:50:01,792 --> 00:50:03,282 You shall get divine retribution! 579 00:50:04,792 --> 00:50:06,532 - Arrest all of them! - Eternally condemned! 580 00:50:07,167 --> 00:50:07,906 He huzi! 581 00:50:07,917 --> 00:50:09,123 - Arrest him. - Run! 582 00:50:09,292 --> 00:50:10,292 He huzi! 583 00:50:10,417 --> 00:50:11,076 What?! 584 00:50:11,083 --> 00:50:12,289 I'm not scared of them! 585 00:50:13,417 --> 00:50:14,998 Stop the police! 586 00:50:17,917 --> 00:50:21,830 - Run, now! - Who's still moving? 587 00:50:25,375 --> 00:50:26,375 Xiao zisheng. 588 00:50:27,292 --> 00:50:28,812 That's what you meant by a millennium? 589 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Just you wait. 590 00:50:30,167 --> 00:50:32,203 It'd never work with the warlords. 591 00:50:32,625 --> 00:50:34,206 You'll smoke 3 packs of cigs tonight 592 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 and choke to death! 593 00:50:35,917 --> 00:50:36,906 The more they act like this, 594 00:50:36,917 --> 00:50:39,033 the more it proves my point. 595 00:50:39,042 --> 00:50:39,906 The real truth 596 00:50:39,917 --> 00:50:40,906 isn't proved by a single event. 597 00:50:40,917 --> 00:50:42,032 Stop bickering! 598 00:50:42,542 --> 00:50:43,873 Look around you! 599 00:50:48,500 --> 00:50:49,615 He huzi, 600 00:50:49,792 --> 00:50:51,657 let me tell you some good news. 601 00:50:52,417 --> 00:50:53,497 Li da has sent us a letter. 602 00:50:54,042 --> 00:50:55,407 Mr chen duxiu 603 00:50:55,667 --> 00:50:57,703 invited us to the meeting in Shanghai. 604 00:50:59,708 --> 00:51:01,573 I still need to buy books. 605 00:51:02,917 --> 00:51:03,917 Go buy them! 606 00:51:04,042 --> 00:51:06,624 The targets of the northern expedition 607 00:51:07,167 --> 00:51:10,125 are Japan and the warlord government. 608 00:51:10,625 --> 00:51:13,037 As long as foreign powers accept them, 609 00:51:13,375 --> 00:51:15,912 Chinese people will continue to suffer. 610 00:51:16,250 --> 00:51:18,457 A government truly led by Chinese people 611 00:51:18,458 --> 00:51:20,540 will take longer to come true. 612 00:51:20,792 --> 00:51:22,999 What do you think? 613 00:51:23,417 --> 00:51:25,248 If the northern expedition attacks 614 00:51:25,792 --> 00:51:27,157 wu peifu instead of the Japanese, 615 00:51:27,917 --> 00:51:30,408 the northern armies might unite together 616 00:51:31,083 --> 00:51:33,620 and push zhang zuolin to the Japanese. 617 00:51:34,792 --> 00:51:36,703 Inter-provincial autonomy is very good. 618 00:51:37,042 --> 00:51:39,408 We can make guangdong her best possible. 619 00:51:40,458 --> 00:51:42,699 But focusing only on ourselves 620 00:51:44,000 --> 00:51:46,286 will break up the country eventually. 621 00:51:46,500 --> 00:51:47,615 - Let go. - Mr chen. 622 00:51:47,792 --> 00:51:49,077 Mr chen, mr sun and commander chen 623 00:51:49,083 --> 00:51:50,163 are in a meeting. 624 00:51:50,167 --> 00:51:51,167 You can't go in. 625 00:51:51,667 --> 00:51:52,907 Move! I'm here to see exactly them! 626 00:51:52,917 --> 00:51:54,157 We try to end the war 627 00:51:54,167 --> 00:51:55,452 with the northern expedition. 628 00:51:56,292 --> 00:51:57,292 Mr sun. 629 00:51:58,667 --> 00:52:00,953 What's the emergency, mr minister? 630 00:52:01,250 --> 00:52:02,615 Mr sun, 631 00:52:03,250 --> 00:52:05,616 commander chen promised me 632 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 10 percent of the budget for education 633 00:52:07,708 --> 00:52:10,074 to build new schools and fix old ones. 634 00:52:10,500 --> 00:52:12,616 You can't use it 635 00:52:12,625 --> 00:52:14,035 for the military. 636 00:52:14,667 --> 00:52:16,498 Zhang jingjiang and Jiang jieshi 637 00:52:16,500 --> 00:52:18,661 are operating the funds in Shanghai. 638 00:52:18,875 --> 00:52:20,536 The money will be moved here soon. 639 00:52:21,167 --> 00:52:22,407 Without the budget, 640 00:52:22,417 --> 00:52:23,623 there will be no schools, 641 00:52:23,625 --> 00:52:24,865 and I would have to resign 642 00:52:25,000 --> 00:52:26,536 from the board of education. 643 00:52:26,750 --> 00:52:27,990 Not allowed. 644 00:52:28,250 --> 00:52:29,660 Did I ask you? 645 00:52:30,292 --> 00:52:31,657 What's the point of asking you? 646 00:52:31,667 --> 00:52:33,453 Your words mean nothing. 647 00:52:34,417 --> 00:52:35,907 - You... - Calm down, mr chen. 648 00:52:36,250 --> 00:52:37,740 There's always a way. 649 00:52:38,125 --> 00:52:39,661 Mr sun, 650 00:52:40,250 --> 00:52:41,831 this is my first time here 651 00:52:42,167 --> 00:52:43,907 to say hello to you. 652 00:52:44,042 --> 00:52:46,283 You said it yourself: 653 00:52:46,667 --> 00:52:48,157 Education is very important; 654 00:52:48,667 --> 00:52:50,498 it is the future of a country. 655 00:52:50,500 --> 00:52:52,365 I also believe in that! 656 00:52:52,792 --> 00:52:53,656 Therefore, 657 00:52:53,792 --> 00:52:56,033 I'll keep coming to see you 658 00:52:56,042 --> 00:52:57,748 until 1 get my budget. 659 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 I'll leave now. 660 00:53:31,542 --> 00:53:33,078 The union of Chinese students in France, 661 00:53:33,083 --> 00:53:33,993 the Chinese labor union, 662 00:53:34,000 --> 00:53:35,365 and the Chinese labors magazine 663 00:53:35,375 --> 00:53:36,740 have confirmed to work with us 664 00:53:37,042 --> 00:53:39,033 and start action on national day. 665 00:53:39,292 --> 00:53:40,532 We have made the arrangements 666 00:53:40,667 --> 00:53:42,032 and contacted 3 newspapers 667 00:53:42,167 --> 00:53:45,284 to follow and report on this action. 668 00:53:46,917 --> 00:53:48,202 Dr mimeograph, 669 00:53:48,500 --> 00:53:49,285 are all the flyers printed? 670 00:53:49,417 --> 00:53:50,532 Done. 671 00:53:51,625 --> 00:53:52,865 Thank you, little comrade. 672 00:53:52,875 --> 00:53:54,115 It's nothing. 673 00:53:54,292 --> 00:53:55,657 But, just one thing. 674 00:53:55,667 --> 00:53:57,783 When can I join you guys? 675 00:53:57,792 --> 00:53:59,498 What's the rush? You're still young. 676 00:53:59,500 --> 00:54:00,785 Learn French first. 677 00:54:01,167 --> 00:54:02,907 I'm 17 already. 678 00:54:03,292 --> 00:54:06,034 Wait. I'll bring another bag of flyers. 679 00:54:06,667 --> 00:54:07,667 Ok. 680 00:54:09,917 --> 00:54:12,659 Comrades, a letter from Shanghai. 681 00:54:13,417 --> 00:54:15,533 They'll call the first national congress 682 00:54:16,083 --> 00:54:17,643 to establish a unified communist party. 683 00:54:17,875 --> 00:54:19,240 Then we must send reps too. 684 00:54:19,250 --> 00:54:20,160 We must go. 685 00:54:20,167 --> 00:54:21,873 It takes more than a month by ship. 686 00:54:22,042 --> 00:54:23,498 Can we make it? 687 00:54:24,125 --> 00:54:25,160 I don't think we can. 688 00:54:25,167 --> 00:54:26,873 There's no time. 689 00:54:28,000 --> 00:54:29,581 What a shame. 690 00:54:39,917 --> 00:54:40,917 Comrades. 691 00:54:41,500 --> 00:54:44,082 Doing what we have in our hands 692 00:54:44,500 --> 00:54:46,786 will be the best way to support them. 693 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 Agreed? 694 00:54:51,042 --> 00:54:52,452 They're too ruthless. 695 00:54:52,458 --> 00:54:53,789 They even attacked mr li. 696 00:54:53,792 --> 00:54:55,123 They're a bunch of mad dogs. 697 00:54:55,125 --> 00:54:56,240 Garbage! 698 00:54:57,917 --> 00:54:59,123 Excellent. 699 00:55:00,917 --> 00:55:03,499 My pact with duxiu is happening. 700 00:55:04,750 --> 00:55:05,830 Mr chen, 701 00:55:05,833 --> 00:55:07,789 the congress can't happen without you. 702 00:55:07,792 --> 00:55:09,157 For the moment, 703 00:55:09,917 --> 00:55:11,873 I'm on poor terms with commander chen. 704 00:55:12,542 --> 00:55:14,783 I won't go anywhere without my budget. 705 00:55:16,125 --> 00:55:18,161 Just choose another rep. 706 00:55:18,542 --> 00:55:19,702 That's it. 707 00:55:20,292 --> 00:55:21,292 Hey. 708 00:55:22,542 --> 00:55:25,703 They ask us to send 2 reps from Beijing. 709 00:55:29,167 --> 00:55:31,909 Sir, may I go? 710 00:55:32,417 --> 00:55:35,989 You're good at english and theories. Ok. 711 00:55:40,417 --> 00:55:41,657 Zhang guotao. 712 00:55:42,417 --> 00:55:43,873 Are you willing to go? 713 00:55:45,417 --> 00:55:46,748 Of course. 714 00:55:47,667 --> 00:55:48,667 But sir, 715 00:55:49,125 --> 00:55:50,786 you must attend the congress. 716 00:55:50,792 --> 00:55:53,329 The salary protest is at a vital stage. 717 00:55:53,750 --> 00:55:56,997 Teachers' salaries aren't confirmed. 718 00:55:57,875 --> 00:55:59,740 Plus school is busy. 719 00:56:00,292 --> 00:56:01,657 I won't go this time. 720 00:56:02,417 --> 00:56:03,577 Now... 721 00:56:03,875 --> 00:56:05,706 Take me back to the protest. 722 00:56:54,875 --> 00:56:56,285 Can you not go? 723 00:56:57,083 --> 00:56:58,163 What? 724 00:56:59,917 --> 00:57:01,248 Can you not go? 725 00:57:05,208 --> 00:57:07,699 I'm just saying. 726 00:57:09,417 --> 00:57:10,532 Ok, leave now. 727 00:57:10,792 --> 00:57:12,407 I don't need you around. 728 00:57:28,125 --> 00:57:29,956 There's no rush... 729 00:57:30,958 --> 00:57:32,539 Still 6 minutes left. 730 00:57:33,167 --> 00:57:34,247 No rush at all. 731 00:58:03,708 --> 00:58:04,788 Zedong. 732 00:58:33,667 --> 00:58:34,406 Thank you. 733 00:58:34,625 --> 00:58:36,206 Thank you, sir. 734 00:58:50,042 --> 00:58:51,498 - Hello. - Hi. 735 00:58:51,625 --> 00:58:54,367 Any discount for chamber of commerce? 736 00:58:54,708 --> 00:58:56,744 Sure! How many rooms? 737 00:58:56,750 --> 00:58:57,785 About 10 or more. 738 00:58:58,000 --> 00:58:59,160 How many days? 739 00:58:59,167 --> 00:59:01,374 Maybe about a week. 740 00:59:01,917 --> 00:59:03,202 Excuse me. 741 00:59:08,583 --> 00:59:09,743 I'm sorry. 742 00:59:20,667 --> 00:59:21,907 Sorry, I'm... 743 00:59:21,917 --> 00:59:22,451 Thanks. 744 00:59:22,458 --> 00:59:24,073 We'll check out another hotel. 745 00:59:24,083 --> 00:59:25,664 - Let's go. - Why? 746 00:59:25,667 --> 00:59:26,827 Didn't we agree? 747 00:59:27,292 --> 00:59:29,408 I can give you the best discount. 748 00:59:39,292 --> 00:59:41,374 When did the checks become so strict? 749 00:59:41,375 --> 00:59:43,036 Why didn't we book? 750 00:59:43,542 --> 00:59:44,748 Are you dumb? 751 00:59:45,125 --> 00:59:47,491 You want your boyfriend arrested? 752 00:59:48,875 --> 00:59:49,705 Oh, right... 753 00:59:49,792 --> 00:59:51,908 Zhou fohai is replacing shi cuntong. 754 00:59:51,917 --> 00:59:53,143 When will he arrive in Shanghai? 755 00:59:53,167 --> 00:59:54,748 Around mid-July. 756 01:00:03,958 --> 01:00:05,368 Keep following him. 757 01:00:05,875 --> 01:00:08,537 Boss, I don't have the pass to go there. 758 01:00:08,542 --> 01:00:09,327 I'll pay you extra. 759 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Ok. 760 01:00:21,583 --> 01:00:23,198 Stop. Show me your pass. 761 01:00:23,625 --> 01:00:24,740 I don't have one. 762 01:00:24,917 --> 01:00:25,952 Boss, I told you my licence couldn't go 763 01:00:25,958 --> 01:00:28,540 to the international settlement. 764 01:00:29,042 --> 01:00:31,158 Show me your licence. 765 01:00:31,583 --> 01:00:32,413 Hurry up. 766 01:00:32,417 --> 01:00:33,623 Right away... 767 01:00:55,875 --> 01:00:57,081 Li. 768 01:00:59,250 --> 01:01:00,250 Stop. 769 01:01:00,417 --> 01:01:01,907 I need to change a word. 770 01:01:02,292 --> 01:01:04,157 We came in illegally. It's dangerous. 771 01:01:04,250 --> 01:01:05,535 Plus platemaking's been set. 772 01:01:05,667 --> 01:01:07,749 It's my fault. My translation was wrong. 773 01:01:07,917 --> 01:01:09,248 But it's important. 774 01:01:09,417 --> 01:01:10,782 I'm sorry. 775 01:01:11,000 --> 01:01:13,412 Dixian, we need to change a word. 776 01:01:19,917 --> 01:01:21,532 Which word? Hurry. 777 01:01:25,833 --> 01:01:29,325 Change "citizens" to "people." 778 01:01:29,917 --> 01:01:31,157 Is there a difference? 779 01:01:31,167 --> 01:01:32,282 Of course. 780 01:01:32,417 --> 01:01:34,408 It's just semantics. 781 01:01:34,417 --> 01:01:36,749 Citizen is generic. People are masters. 782 01:01:36,875 --> 01:01:39,708 They're similar but in effect different. 783 01:01:40,292 --> 01:01:40,872 Ok. 784 01:01:40,917 --> 01:01:41,997 I trust you. 785 01:01:42,042 --> 01:01:43,782 Change it, quick - thank you. 786 01:01:44,625 --> 01:01:46,365 Luo, the printing blocks. 787 01:02:02,292 --> 01:02:03,907 It's chaotic outside. 788 01:02:03,917 --> 01:02:05,873 If the meeting is still at li's home, 789 01:02:06,167 --> 01:02:08,783 we better stay at Bowen girl's school. 790 01:02:09,042 --> 01:02:11,499 Sure, it happens to be summer vacation. 791 01:02:11,875 --> 01:02:13,615 Plus headmistress huang is easy going. 792 01:02:15,167 --> 01:02:18,364 I can't. I get nervous when I lie. 793 01:02:18,500 --> 01:02:20,286 My face turns red and I will sweat. 794 01:02:20,542 --> 01:02:22,533 She'll know I'm lying to her. 795 01:02:23,042 --> 01:02:24,748 You don't need to lie. 796 01:02:25,042 --> 01:02:27,158 But if the police go and investigate, 797 01:02:27,500 --> 01:02:30,160 she's too conscientious to lie. 798 01:02:30,167 --> 01:02:31,577 Plus if we bring her into this, 799 01:02:31,583 --> 01:02:32,743 it won't be right. 800 01:02:32,750 --> 01:02:34,490 Then before you go, go for a jog. 801 01:02:34,500 --> 01:02:35,956 Jogging will help you relax. 802 01:02:39,292 --> 01:02:40,292 You're there. 803 01:02:42,250 --> 01:02:43,365 Sis. 804 01:02:43,375 --> 01:02:43,909 Yes? 805 01:02:43,917 --> 01:02:45,578 Li da's friends... 806 01:02:45,583 --> 01:02:46,823 - Really? - Are coming to Shanghai... 807 01:02:46,833 --> 01:02:48,073 And would like to rent the school... 808 01:02:48,083 --> 01:02:49,038 Too forced. 809 01:02:49,042 --> 01:02:49,827 Your eyes... 810 01:02:49,833 --> 01:02:51,369 You kept looking up and down. 811 01:02:51,375 --> 01:02:52,615 Try again. 812 01:03:00,250 --> 01:03:01,911 Beijing u's summer holiday tour. 813 01:03:02,167 --> 01:03:02,656 Again. 814 01:03:02,667 --> 01:03:04,157 Beijing u's summer holiday tour. 815 01:03:04,667 --> 01:03:05,998 Don't blink so much. 816 01:03:06,000 --> 01:03:07,661 Continuous blinking is a sign of lying. 817 01:03:07,667 --> 01:03:09,373 You should look the person in the eyes. 818 01:03:09,542 --> 01:03:10,998 Beijing u's summer holiday tour. 819 01:03:11,000 --> 01:03:11,534 Again. 820 01:03:11,542 --> 01:03:13,282 Beijing u's summer holiday tour. 821 01:03:13,500 --> 01:03:14,500 Better. Again. 822 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 Sis. 823 01:03:38,917 --> 01:03:40,532 Li da's friends 824 01:03:40,542 --> 01:03:41,782 are coming to Shanghai 825 01:03:41,875 --> 01:03:43,740 and would like to rent your school 826 01:03:43,792 --> 01:03:45,453 as a dorm. 827 01:03:45,500 --> 01:03:47,115 Would that be possible? 828 01:03:48,042 --> 01:03:49,042 Perfect. 829 01:03:49,125 --> 01:03:50,160 It's fine. 830 01:03:50,500 --> 01:03:52,536 Anyone who cooks and guards there? 831 01:03:53,375 --> 01:03:55,536 Janitor Yang lives there. 832 01:03:55,917 --> 01:03:57,157 He can cook for the teachers. 833 01:04:00,375 --> 01:04:01,865 Why are you sweating? 834 01:04:02,750 --> 01:04:04,365 Nothing. Just moved by your kindness. 835 01:04:04,375 --> 01:04:05,535 Thank you, sis! 836 01:04:05,917 --> 01:04:07,032 That's a bit much. 837 01:04:07,542 --> 01:04:08,657 It's not free of charge. 838 01:04:08,667 --> 01:04:10,623 It's not about the money, sis. 839 01:04:10,792 --> 01:04:12,874 Thank you. Don't let me keep you. Bye. 840 01:04:12,875 --> 01:04:13,875 Bye. 841 01:04:34,375 --> 01:04:35,615 Car. 842 01:04:39,125 --> 01:04:40,490 Shanghai club. 843 01:05:06,917 --> 01:05:07,622 Hello, sir. 844 01:05:07,667 --> 01:05:08,372 I'm liu renjing. 845 01:05:08,625 --> 01:05:10,411 Mr liu from Beijing. 846 01:05:10,542 --> 01:05:11,156 Yes. 847 01:05:11,167 --> 01:05:12,623 Mr deng, mr wang. 848 01:05:12,875 --> 01:05:14,240 Mr liu from Beijing is here. 849 01:05:14,292 --> 01:05:15,532 - Come, let me. - No... 850 01:05:15,542 --> 01:05:17,407 Let me... 851 01:05:17,625 --> 01:05:19,411 I'm still young. Just call me renjing. 852 01:05:19,417 --> 01:05:20,657 Mr liu... 853 01:05:20,667 --> 01:05:21,406 Come in. 854 01:05:21,417 --> 01:05:22,452 Mr liu. 855 01:05:22,917 --> 01:05:25,124 Mr liu, I'm wang jinmei from shandong. 856 01:05:25,125 --> 01:05:26,615 It's been a long time. Remember me? 857 01:05:26,625 --> 01:05:27,284 Of course. 858 01:05:27,292 --> 01:05:28,372 Mr Marx junior. 859 01:05:28,583 --> 01:05:30,039 You're finally here. This way. 860 01:05:30,042 --> 01:05:30,622 Please. 861 01:05:30,625 --> 01:05:31,625 Don't be so courteous. 862 01:05:31,792 --> 01:05:32,497 As we have agreed, 863 01:05:32,500 --> 01:05:34,661 we're on a first-name basis from now on. 864 01:05:39,917 --> 01:05:42,499 The Chinese communists in Shanghai 865 01:05:42,667 --> 01:05:46,239 will hold a party congress on June 30, 866 01:05:46,958 --> 01:05:50,621 with reps from Beijing, Shanghai, 867 01:05:50,625 --> 01:05:53,537 Guangzhou, jinan, hankou, changsha... 868 01:05:54,417 --> 01:05:56,533 Send a telegram to okawa. 869 01:05:56,917 --> 01:05:58,999 Let him identify the Japanese 870 01:05:59,000 --> 01:06:02,743 attending the meeting in Shanghai. 871 01:06:03,125 --> 01:06:04,125 Yes. 872 01:06:04,417 --> 01:06:08,535 Also, youichi shigeta is in Shanghai. 873 01:06:09,042 --> 01:06:11,408 He's been involved in violent incidents. 874 01:06:11,833 --> 01:06:14,290 Be extra careful. 875 01:06:20,292 --> 01:06:21,532 I wanted to ask you last time. 876 01:06:21,542 --> 01:06:22,531 During the may fourth movement, 877 01:06:22,542 --> 01:06:24,248 did you really jump into cao's garden? 878 01:06:26,292 --> 01:06:27,292 What else did you hear? 879 01:06:27,625 --> 01:06:29,643 - We've heard lots of your stories. - Let me tell him. 880 01:06:29,667 --> 01:06:31,407 In shandong, you're all heroes. 881 01:06:31,667 --> 01:06:32,531 Yeah! 882 01:06:32,542 --> 01:06:34,999 I heard hundreds of you were there. 883 01:06:35,667 --> 01:06:42,618 The Paris peace treaty is humiliating. 884 01:06:42,625 --> 01:06:49,030 Fight off foreigners! Fend off traitors! 885 01:06:49,167 --> 01:06:52,034 Protect shandong! 886 01:06:52,250 --> 01:06:55,287 Protect our boundaries! 887 01:06:55,375 --> 01:06:57,991 Protect our sovereignty! 888 01:06:58,167 --> 01:07:01,409 Students, this is cao's mansion. 889 01:07:01,667 --> 01:07:04,409 The traitor is inside right now. 890 01:07:04,417 --> 01:07:06,032 Cao rulin, get the hell out here! 891 01:07:06,042 --> 01:07:07,157 Yes! 892 01:07:07,292 --> 01:07:08,953 Cao rulin, get the hell out here! 893 01:07:08,958 --> 01:07:10,869 Get the hell out! 894 01:07:11,625 --> 01:07:13,616 There's a stump! 895 01:07:13,625 --> 01:07:14,625 Knock the door down! 896 01:07:14,750 --> 01:07:17,492 1, 2, 3, come on! 897 01:07:18,750 --> 01:07:21,116 1, 2, 3, come on! 898 01:07:21,917 --> 01:07:24,249 1, 2, 3, come on! 899 01:07:24,667 --> 01:07:25,531 We also heard 900 01:07:25,542 --> 01:07:26,907 you burnt down his house. 901 01:07:27,042 --> 01:07:28,042 So satisfying. 902 01:07:39,250 --> 01:07:40,490 I heard that afternoon 903 01:07:40,542 --> 01:07:42,018 zhang zongxiang peed his pants in fear. 904 01:07:42,042 --> 01:07:43,657 Yes. Legends and imaginations. 905 01:07:44,042 --> 01:07:45,782 That's how I believe it happened. 906 01:09:43,500 --> 01:09:44,615 Sir. 907 01:09:49,042 --> 01:09:51,829 I've located the 2 Dutch extremists. 908 01:09:53,250 --> 01:09:54,285 Did you catch them? 909 01:09:55,667 --> 01:09:57,157 After I've found them, 910 01:09:57,667 --> 01:09:58,656 it took half an hour 911 01:09:58,667 --> 01:10:00,032 to completely lock down the hotel. 912 01:10:00,042 --> 01:10:01,953 They escaped again. 913 01:10:02,625 --> 01:10:05,582 Find them and get hold of them. 914 01:10:05,583 --> 01:10:08,746 Many factories plan to go on strike. 915 01:10:09,292 --> 01:10:12,284 Some group must be behind them. 916 01:10:12,542 --> 01:10:15,830 Investigate thoroughly. 917 01:10:15,833 --> 01:10:17,915 We need to nib it at the bud. 918 01:10:43,000 --> 01:10:45,912 There's no meeting on June 30. 919 01:10:45,917 --> 01:10:48,374 The police could have mistranslated 920 01:10:48,667 --> 01:10:51,033 "July" in the Russian intel intercepted. 921 01:10:51,375 --> 01:10:53,616 In Russian, the two words 922 01:10:53,750 --> 01:10:57,447 look almost the same. 923 01:10:58,667 --> 01:11:02,865 I've bumped into eizo kondo in Shanghai. 924 01:11:02,875 --> 01:11:05,036 I've begun an investigation on him. 925 01:11:05,292 --> 01:11:08,159 I've learnt much from our chat today. 926 01:11:08,167 --> 01:11:10,283 I'd never forget. 927 01:11:10,542 --> 01:11:11,873 Me too. 928 01:11:32,917 --> 01:11:33,917 This way, please. 929 01:12:10,625 --> 01:12:14,288 Why did you meet the reps on your own? 930 01:12:21,000 --> 01:12:22,035 There's nothing to it. 931 01:12:22,500 --> 01:12:23,535 I was communicating. 932 01:12:23,917 --> 01:12:25,748 You should have informed us. 933 01:12:30,250 --> 01:12:33,913 I just gave them a brief report 934 01:12:34,500 --> 01:12:36,286 and also asked for some advice. 935 01:12:37,917 --> 01:12:40,329 We've already agreed 936 01:12:40,792 --> 01:12:42,532 they're not joining our discussion. 937 01:12:42,875 --> 01:12:44,275 They're not joining our discussion, 938 01:12:44,417 --> 01:12:46,533 just attending the opening and closing. 939 01:12:46,542 --> 01:12:47,156 Ok? 940 01:12:47,417 --> 01:12:48,827 Just advice? 941 01:12:49,417 --> 01:12:50,122 Report? 942 01:12:50,375 --> 01:12:52,366 Advice? Attending opening and closing? 943 01:12:52,375 --> 01:12:54,206 Why not invite them to the whole thing? 944 01:12:57,083 --> 01:12:58,083 Well. 945 01:12:58,667 --> 01:13:00,203 Let me ask you, 946 01:13:00,375 --> 01:13:02,582 do we not need funding? 947 01:13:03,042 --> 01:13:04,407 We do. 948 01:13:04,625 --> 01:13:06,536 We both know that. 949 01:13:09,042 --> 01:13:11,283 Is a tactic to smooth our relationships. 950 01:13:11,292 --> 01:13:12,122 Those are two different things. 951 01:13:12,167 --> 01:13:13,202 "New youth" was shut down 952 01:13:13,208 --> 01:13:14,243 and moved to Guangzhou. 953 01:13:14,417 --> 01:13:16,908 Mr chen duxiu is personally in charge. 954 01:13:16,917 --> 01:13:17,781 That's what I call a tactic! 955 01:13:17,792 --> 01:13:19,657 That's a dead end. 956 01:13:24,750 --> 01:13:25,785 Sit down. 957 01:13:26,292 --> 01:13:29,329 I'll read you some fresh words of wisdom 958 01:13:31,042 --> 01:13:32,532 by lu xun. 959 01:13:34,917 --> 01:13:36,282 The one who wrote "a madman's diary"? 960 01:13:36,292 --> 01:13:37,122 That's right. 961 01:13:37,167 --> 01:13:38,167 Listen. 962 01:13:40,292 --> 01:13:41,292 "I think... 963 01:13:42,500 --> 01:13:44,536 "Hope is intangible: It might be there; 964 01:13:44,792 --> 01:13:46,032 "it might not be there. 965 01:13:46,542 --> 01:13:48,282 "Just like the road ahead: 966 01:13:50,167 --> 01:13:52,283 "It doesn't really exist 967 01:13:53,542 --> 01:13:55,032 "until the steps of many people 968 01:13:55,542 --> 01:13:57,407 "make it a path." 969 01:13:59,792 --> 01:14:01,282 You get it? 970 01:14:03,417 --> 01:14:05,032 The ideas of the international reps 971 01:14:05,042 --> 01:14:07,124 are different from ours. 972 01:14:07,667 --> 01:14:09,032 The path China will take 973 01:14:09,167 --> 01:14:11,249 must be trodden by ourselves. 974 01:14:11,542 --> 01:14:14,033 We can't lead future followers astray. 975 01:14:15,417 --> 01:14:17,123 It's a matter of directions. 976 01:14:17,292 --> 01:14:19,328 It's a matter of principles. 977 01:15:40,917 --> 01:15:47,664 Buy 200 shares at 176! 978 01:15:57,792 --> 01:16:00,283 Buy 2000 at 190. 979 01:16:00,833 --> 01:16:01,913 Wouldn't that be too high? 980 01:16:02,292 --> 01:16:05,409 Let's gamble. Sell it all at 200. 981 01:16:12,625 --> 01:16:16,538 Buy 2000 shares at 190! 982 01:16:17,917 --> 01:16:19,748 Sell 1200 shares at 190. 983 01:16:21,792 --> 01:16:23,783 Price at 190. 984 01:16:29,000 --> 01:16:30,365 Dinner's ready. 985 01:16:33,042 --> 01:16:33,997 Where are you going? 986 01:16:34,000 --> 01:16:34,910 Dinner's ready. You're not eating? 987 01:16:34,917 --> 01:16:35,531 No. 988 01:16:35,875 --> 01:16:37,240 Where're you going? 989 01:16:37,917 --> 01:16:39,999 Do you want to come with us? 990 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 I'm not coming. 991 01:16:43,125 --> 01:16:45,537 You naughty boys want to trick me again. 992 01:16:45,542 --> 01:16:46,907 Go, go. 993 01:16:48,250 --> 01:16:48,909 Sis. 994 01:16:49,042 --> 01:16:49,781 Let me introduce 995 01:16:50,000 --> 01:16:51,865 the reps from hunan. 996 01:16:52,167 --> 01:16:53,122 Mao zedong. 997 01:16:53,125 --> 01:16:53,784 Liu renjing. 998 01:16:53,917 --> 01:16:54,917 It's been a long time. 999 01:16:55,917 --> 01:16:57,248 He is he shuheng. 1000 01:16:57,292 --> 01:16:57,997 I know. 1001 01:16:58,000 --> 01:16:59,035 He's an imperial scholar. 1002 01:16:59,042 --> 01:16:59,872 Let me correct you. 1003 01:16:59,875 --> 01:17:01,581 I later studied at hunan first normal u. 1004 01:17:01,583 --> 01:17:02,618 Let's talk over dinner. 1005 01:17:02,625 --> 01:17:04,365 We're not meeting. Mao, let's chat later. 1006 01:17:04,542 --> 01:17:05,622 - Where're you going? - See you. 1007 01:17:05,625 --> 01:17:06,660 Great world. 1008 01:17:06,917 --> 01:17:07,917 Just be careful! 1009 01:17:10,667 --> 01:17:12,578 Best wishes, mr chen. 1010 01:17:12,583 --> 01:17:14,539 Welcome to Shanghai great eastern hotel. 1011 01:17:14,542 --> 01:17:15,031 Thank you. 1012 01:17:15,083 --> 01:17:17,495 Gongbo, that shop looks fantastic. 1013 01:17:18,417 --> 01:17:19,532 You go take a look. 1014 01:17:19,542 --> 01:17:21,078 I have to meet other reps first. 1015 01:17:21,250 --> 01:17:22,250 No. 1016 01:17:22,625 --> 01:17:24,115 Shop with me, then meet them. 1017 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Come on. 1018 01:17:27,875 --> 01:17:28,875 That way. 1019 01:17:33,542 --> 01:17:34,702 Gongbo, look over here. 1020 01:17:35,542 --> 01:17:36,998 That dress looks so pretty. 1021 01:17:37,875 --> 01:17:38,875 I want it. 1022 01:17:38,917 --> 01:17:39,656 No. 1023 01:17:39,792 --> 01:17:41,248 Chen gongbo, I'm buying it. 1024 01:17:42,375 --> 01:17:43,581 Hang on. 1025 01:17:44,792 --> 01:17:45,792 You're chen gongbo? 1026 01:17:48,792 --> 01:17:49,792 You are? 1027 01:17:50,542 --> 01:17:51,702 Zhou fohai. 1028 01:17:54,167 --> 01:17:55,167 How do you know my name? 1029 01:17:56,292 --> 01:17:58,157 Your wife said your name. 1030 01:17:59,792 --> 01:18:00,998 Who's he? 1031 01:18:01,250 --> 01:18:02,865 He's one of the reps from Japan. 1032 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 You are? 1033 01:18:04,917 --> 01:18:06,532 Chen gongbo, the rep from Guangzhou. 1034 01:18:15,792 --> 01:18:17,123 Turn right after this block. 1035 01:18:17,125 --> 01:18:17,910 You'll see a red building. 1036 01:18:17,917 --> 01:18:19,407 That's the Avenue joffre police station. 1037 01:18:19,417 --> 01:18:20,998 Just 5 minutes from here. 1038 01:18:24,500 --> 01:18:25,785 Recently, the new youth editorial office 1039 01:18:25,792 --> 01:18:26,827 and foreign language education press 1040 01:18:26,833 --> 01:18:27,538 were both searched. 1041 01:18:27,542 --> 01:18:29,157 Even the print shops were shut down. 1042 01:18:29,417 --> 01:18:30,782 This area hasn't been too safe, 1043 01:18:30,792 --> 01:18:31,872 so we must be prepared. 1044 01:18:31,875 --> 01:18:33,615 If anything happens during the meeting, 1045 01:18:33,917 --> 01:18:35,657 you lead everyone out through this road. 1046 01:18:35,667 --> 01:18:36,667 Ok. 1047 01:18:38,667 --> 01:18:39,907 You're from the same hometown as li da 1048 01:18:39,917 --> 01:18:41,578 and used to live in Shanghai. 1049 01:18:41,667 --> 01:18:42,998 We trust you. 1050 01:18:43,042 --> 01:18:44,042 No worries. 1051 01:18:45,667 --> 01:18:46,667 - Li da. - Yes. 1052 01:18:46,917 --> 01:18:47,917 Zedong is here 1053 01:18:50,042 --> 01:18:51,122 zedong. 1054 01:18:51,417 --> 01:18:52,497 We've been pen pals of many years. 1055 01:18:52,500 --> 01:18:54,036 We finally meet. 1056 01:18:54,292 --> 01:18:55,292 That's right. 1057 01:18:55,417 --> 01:18:56,156 Li da. 1058 01:18:56,250 --> 01:18:57,660 You treat me as soon as I arrived. 1059 01:18:57,792 --> 01:18:58,281 That's fate. 1060 01:18:58,292 --> 01:18:59,292 You're welcome. 1061 01:18:59,542 --> 01:19:00,873 Put in more chili. 1062 01:19:02,292 --> 01:19:03,292 Ok. 1063 01:19:03,500 --> 01:19:04,410 You take a seat. 1064 01:19:04,417 --> 01:19:05,532 - Food will be ready soon. - Zedong, 1065 01:19:05,542 --> 01:19:07,624 it's hot. Put your long gown over there. 1066 01:19:07,625 --> 01:19:08,625 Ok. 1067 01:19:16,292 --> 01:19:17,281 Zedong. 1068 01:19:17,292 --> 01:19:18,292 Have a drink. 1069 01:19:24,458 --> 01:19:25,868 There's not a single spicy dish. 1070 01:19:25,958 --> 01:19:27,789 My wife doesn't eat spicy food. 1071 01:19:27,958 --> 01:19:29,198 Don't blame it on me. 1072 01:19:29,208 --> 01:19:31,073 I've got the guts to try. 1073 01:19:31,083 --> 01:19:32,198 Even if it's really spicy. 1074 01:19:32,792 --> 01:19:33,952 That's it... 1075 01:19:34,292 --> 01:19:35,623 Hunan is finished. 1076 01:19:36,083 --> 01:19:37,539 You think I don't want to? 1077 01:19:38,208 --> 01:19:39,914 It's my stomach problem. 1078 01:19:39,917 --> 01:19:42,124 It hurts like hell if I eat spicy food. 1079 01:19:42,292 --> 01:19:45,329 It's because he's a workaholic. 1080 01:19:45,333 --> 01:19:47,073 He only eats when he wants to. 1081 01:19:47,208 --> 01:19:48,948 So I'm sorry. 1082 01:19:49,083 --> 01:19:50,414 Help yourself. 1083 01:19:54,583 --> 01:19:55,583 Thank you. 1084 01:19:59,208 --> 01:20:00,573 What's funny? 1085 01:20:02,667 --> 01:20:03,907 You being a hunan man 1086 01:20:03,917 --> 01:20:05,657 is so respectful of women. 1087 01:20:05,917 --> 01:20:07,703 You should be our role model. 1088 01:20:08,333 --> 01:20:09,698 You're teasing me now. 1089 01:20:11,708 --> 01:20:12,993 Zedong. 1090 01:20:13,708 --> 01:20:15,244 I stayed up all night 1091 01:20:15,583 --> 01:20:17,619 to write and publish magazines. 1092 01:20:17,708 --> 01:20:19,414 I've sent quite a few to changsha, 1093 01:20:21,458 --> 01:20:23,949 but how come I've never seen a penny? 1094 01:20:27,667 --> 01:20:28,827 Li da. 1095 01:20:29,667 --> 01:20:32,955 Your writings inspire young people. 1096 01:20:33,958 --> 01:20:35,073 We've just started, 1097 01:20:35,833 --> 01:20:37,494 so we're poor. 1098 01:20:38,208 --> 01:20:39,948 When we do better, 1099 01:20:40,083 --> 01:20:41,539 we'll pay. 1100 01:20:42,958 --> 01:20:44,914 This is a loan receipt 1101 01:20:44,917 --> 01:20:47,158 from our bookstore to "the communist." 1102 01:20:47,208 --> 01:20:48,208 All itemized. 1103 01:20:48,458 --> 01:20:50,744 Please keep it. 1104 01:20:52,667 --> 01:20:53,827 I'm sorry. 1105 01:21:05,708 --> 01:21:07,164 Zedong. 1106 01:21:07,333 --> 01:21:08,743 Listen. 1107 01:21:09,083 --> 01:21:11,950 I'm the supplier and you're the vendor. 1108 01:21:12,458 --> 01:21:14,494 It's like running a company. 1109 01:21:15,458 --> 01:21:16,458 And now, 1110 01:21:16,833 --> 01:21:18,619 we're starting a new company, 1111 01:21:18,625 --> 01:21:20,661 it's a cause for celebration. 1112 01:21:21,042 --> 01:21:22,782 I'll break my rules and drink with you. 1113 01:21:23,708 --> 01:21:24,708 Me too. 1114 01:21:26,042 --> 01:21:27,202 Gender equality. 1115 01:21:27,708 --> 01:21:28,708 Sure. 1116 01:21:30,958 --> 01:21:32,198 Gender equality. 1117 01:21:36,833 --> 01:21:38,698 May the new company prosper. 1118 01:21:40,583 --> 01:21:42,824 May people gain wisdom. 1119 01:21:43,583 --> 01:21:46,040 May China end suffering. 1120 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Cheers. 1121 01:21:49,833 --> 01:21:50,913 Legs, so short. 1122 01:21:52,583 --> 01:21:53,698 Let's see that one. 1123 01:21:54,833 --> 01:21:56,289 This is fun. 1124 01:22:05,458 --> 01:22:06,664 Bravo! 1125 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Go there. 1126 01:22:27,167 --> 01:22:28,167 Thank you. 1127 01:22:30,917 --> 01:22:32,032 Support the people of China. 1128 01:22:32,042 --> 01:22:33,532 Thank you. 1129 01:22:34,333 --> 01:22:35,948 Support the people of China. 1130 01:22:36,583 --> 01:22:39,290 Support the people of China. 1131 01:22:39,542 --> 01:22:41,328 Support the people of China. 1132 01:22:44,333 --> 01:22:45,914 Support the people of China. 1133 01:22:47,292 --> 01:22:48,407 Thank you. 1134 01:22:48,417 --> 01:22:53,291 Support the people of China. 1135 01:22:53,542 --> 01:22:54,702 Thank you. 1136 01:22:55,458 --> 01:22:59,155 Support the people of China. 1137 01:23:02,417 --> 01:23:04,703 Support the people of China. 1138 01:23:55,958 --> 01:24:02,033 Leave. 1139 01:25:34,583 --> 01:25:35,322 Mao yichang! 1140 01:25:35,542 --> 01:25:36,657 Put the stick down! 1141 01:25:36,833 --> 01:25:38,573 Don't hit him! 1142 01:25:39,083 --> 01:25:40,083 Stop! 1143 01:25:40,583 --> 01:25:41,583 Where are you off to? 1144 01:25:41,833 --> 01:25:43,323 You're imperious and unreasonable. 1145 01:25:43,542 --> 01:25:45,407 You're an obstacle to social progress. 1146 01:25:46,292 --> 01:25:47,077 Mao! 1147 01:25:47,083 --> 01:25:47,788 Run! 1148 01:25:47,792 --> 01:25:48,827 You want to meet your end? 1149 01:25:48,833 --> 01:25:50,448 You never listen! 1150 01:25:50,458 --> 01:25:52,198 Mom and I are against you. 1151 01:25:52,208 --> 01:25:53,288 We win two to one. 1152 01:25:53,292 --> 01:25:54,953 You as a feudal parent must step down! 1153 01:25:54,958 --> 01:25:56,073 Step down?! 1154 01:25:56,083 --> 01:25:57,823 Just dream on! 1155 01:25:57,833 --> 01:25:59,118 Mao! 1156 01:25:59,125 --> 01:26:00,911 Hide out at your grandma's! 1157 01:26:01,083 --> 01:26:02,698 Don't come back before the 15th! 1158 01:26:03,458 --> 01:26:04,458 Ok! 1159 01:26:11,417 --> 01:26:13,783 Show our national pride! 1160 01:26:14,042 --> 01:26:16,784 Use China made products! 1161 01:26:16,833 --> 01:26:19,791 Make China great again! 1162 01:26:23,917 --> 01:26:24,917 Leave! 1163 01:26:25,917 --> 01:26:27,327 Ban Japanese products! 1164 01:26:27,333 --> 01:26:30,200 Show our national pride! 1165 01:26:30,208 --> 01:26:32,574 Use China made products! 1166 01:27:08,083 --> 01:27:09,198 Zedong. 1167 01:27:11,458 --> 01:27:12,698 Life is so short, 1168 01:27:13,917 --> 01:27:15,077 maybe we'll never see 1169 01:27:15,083 --> 01:27:16,323 the glory of victory. 1170 01:27:17,917 --> 01:27:20,408 Is it still worth our efforts today? 1171 01:27:21,583 --> 01:27:22,868 Of course. 1172 01:27:23,958 --> 01:27:25,823 We can't choose our country. 1173 01:27:26,708 --> 01:27:28,323 We can't choose our family. 1174 01:27:29,583 --> 01:27:31,699 But we can choose our dreams. 1175 01:27:33,375 --> 01:27:35,161 We can fight for them. 1176 01:27:35,375 --> 01:27:37,115 Die for what's right. 1177 01:27:37,958 --> 01:27:39,448 Even if we get nothing from it, 1178 01:27:41,000 --> 01:27:42,410 it'd still be worth it. 1179 01:27:50,667 --> 01:27:52,077 Why are the lights off? 1180 01:27:52,583 --> 01:27:53,948 They must be sleeping. 1181 01:27:54,542 --> 01:27:55,406 Don't knock. 1182 01:27:55,417 --> 01:27:56,577 It might wake them. 1183 01:27:57,292 --> 01:27:58,156 You two. 1184 01:27:58,167 --> 01:27:59,282 Follow me. 1185 01:28:01,333 --> 01:28:02,333 Come on. 1186 01:28:03,667 --> 01:28:05,828 Poor and backward. 1187 01:28:06,042 --> 01:28:07,042 Simply put, 1188 01:28:07,167 --> 01:28:09,078 even a country with a long history 1189 01:28:09,083 --> 01:28:10,083 will eventually 1190 01:28:10,208 --> 01:28:11,789 meet its end. 1191 01:28:13,792 --> 01:28:15,123 In the north, 1192 01:28:15,667 --> 01:28:18,329 Japan has invaded Korea. 1193 01:28:19,417 --> 01:28:21,703 In the south, France has taken Vietnam. 1194 01:28:22,542 --> 01:28:23,622 And our country 1195 01:28:24,583 --> 01:28:26,448 is a complete mess. 1196 01:28:27,667 --> 01:28:29,328 If we can't put an end to the battles, 1197 01:28:30,958 --> 01:28:34,530 the demise of our country is imminent. 1198 01:28:36,333 --> 01:28:37,573 That's why... 1199 01:28:38,083 --> 01:28:39,414 Finding a way to save our country 1200 01:28:39,958 --> 01:28:41,323 is our priority. 1201 01:28:42,583 --> 01:28:44,323 We must find a new way 1202 01:28:45,833 --> 01:28:48,449 that can save our country.. 1203 01:28:50,333 --> 01:28:50,822 Who's it? 1204 01:28:50,833 --> 01:28:52,323 We're back. 1205 01:28:52,458 --> 01:28:53,823 Still up? 1206 01:28:54,458 --> 01:28:55,664 How did you come up? 1207 01:28:55,667 --> 01:28:56,656 The lights were off, 1208 01:28:56,667 --> 01:28:57,702 and we thought everyone was asleep. 1209 01:28:57,708 --> 01:28:58,697 In order not to wake anyone up, 1210 01:28:58,708 --> 01:28:59,948 we climbed the wall. 1211 01:28:59,958 --> 01:29:01,073 That's something. 1212 01:29:01,083 --> 01:29:02,289 There's a power cut. 1213 01:29:02,958 --> 01:29:04,038 What are you talking about? 1214 01:29:04,042 --> 01:29:05,157 We want to join in. 1215 01:29:05,333 --> 01:29:06,368 Just chitchatting. 1216 01:29:06,458 --> 01:29:07,823 We're chatting what we can do 1217 01:29:07,833 --> 01:29:08,868 or the country. 1218 01:29:10,625 --> 01:29:11,740 Mr he, 1219 01:29:11,917 --> 01:29:13,498 what made you join the revolution? 1220 01:29:14,458 --> 01:29:15,664 Me? 1221 01:29:15,792 --> 01:29:17,328 Nothing worth mentioning. 1222 01:29:17,333 --> 01:29:18,698 Come on. 1223 01:29:19,000 --> 01:29:20,115 Don't leave us on tenterhooks. 1224 01:29:20,125 --> 01:29:21,035 We're intrigued. 1225 01:29:21,042 --> 01:29:22,703 Yeah, tell us. 1226 01:29:22,708 --> 01:29:23,948 Come on, tell us. 1227 01:29:23,958 --> 01:29:24,572 Ok. 1228 01:29:24,833 --> 01:29:26,323 I'll tell you. 1229 01:29:28,917 --> 01:29:30,327 In 1902, 1230 01:29:30,958 --> 01:29:32,448 I was 27, 1231 01:29:32,667 --> 01:29:33,827 just like you. 1232 01:29:35,458 --> 01:29:37,289 And I aced the imperial exam. 1233 01:29:37,958 --> 01:29:39,038 Regrettably, 1234 01:29:39,292 --> 01:29:40,907 that's the best I got. 1235 01:29:41,458 --> 01:29:43,699 I had a friend who was much better. 1236 01:29:44,458 --> 01:29:46,449 He was also an imperial scholar. 1237 01:29:46,833 --> 01:29:47,868 The following year, 1238 01:29:47,875 --> 01:29:49,285 he came first in our province and 1239 01:29:49,708 --> 01:29:51,164 went to Beijing for the national exams. 1240 01:29:51,167 --> 01:29:52,407 He was among the best. 1241 01:29:52,417 --> 01:29:53,998 He passed everything. 1242 01:29:54,583 --> 01:29:56,574 He was great! 1243 01:29:56,917 --> 01:29:58,578 He was ecstatic. 1244 01:29:59,458 --> 01:30:02,530 Like a man possessed, he couldn't sleep. 1245 01:30:03,458 --> 01:30:04,243 Eventually, 1246 01:30:04,250 --> 01:30:06,036 he was in the final round of the exams. 1247 01:30:07,792 --> 01:30:10,283 The empress dowager summoned them. 1248 01:30:10,417 --> 01:30:12,533 Hundreds of them lined up outside, 1249 01:30:12,542 --> 01:30:14,703 kowtowing with their face on the ground. 1250 01:30:15,583 --> 01:30:16,948 When he got back, I asked him, 1251 01:30:17,333 --> 01:30:19,449 "what does the empress look like?" 1252 01:30:20,083 --> 01:30:21,573 He said, "I don't know." 1253 01:30:22,083 --> 01:30:23,573 "Didn't see her." 1254 01:30:24,167 --> 01:30:25,782 I asked, "why?" 1255 01:30:27,708 --> 01:30:29,699 He answered, "it's forbidden." 1256 01:30:29,958 --> 01:30:31,914 "We were not allowed to lift our heads." 1257 01:30:33,917 --> 01:30:35,703 He cried as he told me. 1258 01:30:36,917 --> 01:30:39,283 At that moment, I also felt helpless 1259 01:30:39,958 --> 01:30:41,664 and humiliated. 1260 01:30:44,583 --> 01:30:45,948 Just think about it. 1261 01:30:48,458 --> 01:30:50,414 In this country today, 1262 01:30:52,083 --> 01:30:53,573 if intellectuals 1263 01:30:54,917 --> 01:30:56,703 can't lift their heads, 1264 01:30:59,208 --> 01:31:01,699 how tragic is that? 1265 01:31:06,208 --> 01:31:08,665 That's why I joined the revolution. 1266 01:31:10,458 --> 01:31:12,574 I wish that one day 1267 01:31:14,583 --> 01:31:16,039 we can stand up straight 1268 01:31:17,958 --> 01:31:19,573 with our heads held high 1269 01:31:30,708 --> 01:31:34,121 And are free to see the world. 1270 01:32:07,958 --> 01:32:08,958 Fellow workers! 1271 01:32:10,208 --> 01:32:12,164 Why do we work day and night 1272 01:32:12,458 --> 01:32:14,574 and yet are never full? 1273 01:32:15,708 --> 01:32:18,074 That's because idle capitalists 1274 01:32:18,333 --> 01:32:20,494 have exploited our efforts. 1275 01:32:20,958 --> 01:32:22,573 They owe us 1276 01:32:22,583 --> 01:32:24,323 blood, sweat and tears. 1277 01:32:24,583 --> 01:32:25,823 Then what should we do? 1278 01:32:25,958 --> 01:32:26,947 Yeah, what can we do? 1279 01:32:26,958 --> 01:32:28,243 Just one way! 1280 01:32:28,708 --> 01:32:30,118 Learn from the Russian workers! 1281 01:32:30,458 --> 01:32:31,458 We should revolt! 1282 01:32:31,708 --> 01:32:32,572 What about right now? 1283 01:32:32,667 --> 01:32:33,667 Right now, 1284 01:32:33,917 --> 01:32:35,578 we must not be divided. 1285 01:32:35,708 --> 01:32:37,039 Regardless of our regions, 1286 01:32:37,167 --> 01:32:38,452 regardless of our genders, 1287 01:32:38,458 --> 01:32:40,665 we must unite together! 1288 01:32:40,792 --> 01:32:41,827 Protect our rights! 1289 01:32:41,833 --> 01:32:43,619 Fight for a pay rise! 1290 01:32:44,083 --> 01:32:46,039 We must all remember, 1291 01:32:46,667 --> 01:32:48,783 we're stronger together. 1292 01:32:48,792 --> 01:32:51,033 Together, we'll find victory! 1293 01:32:51,333 --> 01:32:53,790 Raise our wages! 1294 01:32:53,792 --> 01:32:56,329 Give back our blood, sweat and tears! 1295 01:32:56,333 --> 01:32:58,824 Without our demands... 1296 01:32:58,833 --> 01:33:01,950 We shall not work! 1297 01:33:01,958 --> 01:33:05,701 Off we go! 1298 01:33:08,208 --> 01:33:10,039 Off we go! 1299 01:33:45,792 --> 01:33:46,827 British American tobacco workers 1300 01:33:46,833 --> 01:33:47,934 have enough of the beatings. 1301 01:33:47,958 --> 01:33:49,789 They've started a thousand-man strike. 1302 01:33:50,208 --> 01:33:51,448 We should be there to support them. 1303 01:33:51,458 --> 01:33:52,538 Agreed. 1304 01:33:53,167 --> 01:33:54,247 Do you agree? 1305 01:33:56,083 --> 01:33:57,869 We need to support them 1306 01:33:58,083 --> 01:33:59,869 but we need a political party more. 1307 01:34:00,292 --> 01:34:01,998 A party that can lead the movement. 1308 01:34:02,458 --> 01:34:03,573 Its birth... 1309 01:34:03,708 --> 01:34:05,619 Is the most powerful action. 1310 01:34:05,708 --> 01:34:06,708 Am I right? 1311 01:34:07,208 --> 01:34:08,539 The Shanghai communist group 1312 01:34:08,667 --> 01:34:10,749 has already sent comrade li qihan 1313 01:34:10,750 --> 01:34:13,082 to organize and lead the strike. 1314 01:34:13,208 --> 01:34:14,698 You can rest easy. 1315 01:34:16,833 --> 01:34:17,833 Comrades. 1316 01:34:18,333 --> 01:34:20,164 Let's begin our preparation meeting. 1317 01:34:23,917 --> 01:34:26,408 Tomorrow is the opening of our congress. 1318 01:34:26,667 --> 01:34:28,623 Comintern reps will also attend. 1319 01:34:28,833 --> 01:34:30,698 The most important issue 1320 01:34:30,792 --> 01:34:32,407 is to follow our schedule 1321 01:34:32,417 --> 01:34:34,282 and elect the congress chairman, 1322 01:34:34,292 --> 01:34:35,907 translator and clerk. 1323 01:34:54,792 --> 01:34:56,908 - How are you? - How are you? 1324 01:34:59,333 --> 01:35:02,120 The handler will have the same paper. 1325 01:35:11,958 --> 01:35:14,165 Auntie, zedong's here to see you. 1326 01:35:17,583 --> 01:35:18,789 What are you doing? 1327 01:35:19,042 --> 01:35:20,452 We're here to do our laundry. 1328 01:35:20,958 --> 01:35:22,158 We've got a function tomorrow. 1329 01:35:22,333 --> 01:35:23,448 What function? 1330 01:35:23,458 --> 01:35:24,914 School reunion. 1331 01:35:29,500 --> 01:35:32,037 Boys or girls? 1332 01:35:32,958 --> 01:35:33,788 Both, 1333 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 auntie. 1334 01:35:35,167 --> 01:35:37,158 So we want to look clean and smart. 1335 01:35:37,167 --> 01:35:38,167 Auntie, 1336 01:35:38,208 --> 01:35:39,243 can we get a discount? 1337 01:35:40,583 --> 01:35:41,914 I know what to do. 1338 01:35:43,167 --> 01:35:44,167 Free of charge. 1339 01:35:46,292 --> 01:35:47,292 W ait. 1340 01:35:47,500 --> 01:35:48,500 Gendi! 1341 01:35:50,333 --> 01:35:50,947 Thank you. 1342 01:35:51,208 --> 01:35:54,575 Thank you... 1343 01:35:54,708 --> 01:35:55,163 Thank you. 1344 01:35:55,667 --> 01:35:57,077 For the reunion tomorrow, 1345 01:35:57,083 --> 01:35:58,414 you can't wear that. 1346 01:35:58,708 --> 01:35:59,322 Wear this. 1347 01:35:59,333 --> 01:36:00,333 It's better. 1348 01:36:00,583 --> 01:36:01,322 My gift to you. 1349 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 Auntie... 1350 01:36:02,417 --> 01:36:04,408 Wasn't this left by a client last year? 1351 01:36:05,708 --> 01:36:06,663 Shut up. 1352 01:36:06,708 --> 01:36:07,538 Zedong, try it on. 1353 01:36:07,542 --> 01:36:09,157 - Help him put it on. - Try it. 1354 01:36:09,208 --> 01:36:10,789 Put it on. 1355 01:36:10,792 --> 01:36:12,232 - I would look weird. - Get a mirror. 1356 01:36:12,542 --> 01:36:13,201 It" fit... 1357 01:36:13,208 --> 01:36:14,393 - Where's the mirror? - Coming. 1358 01:36:14,417 --> 01:36:16,203 Communism comes from the west. 1359 01:36:16,208 --> 01:36:17,448 Wear something western to match it. 1360 01:36:17,458 --> 01:36:19,699 - I'm such a hick. - Give it a try. 1361 01:36:19,708 --> 01:36:21,448 Only long gown becomes me. 1362 01:36:21,583 --> 01:36:23,073 - It fits. - Looks good on you. 1363 01:36:23,500 --> 01:36:24,500 Looking good. 1364 01:36:45,708 --> 01:36:46,708 Everyone. 1365 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 I declare 1366 01:36:48,833 --> 01:36:51,905 the first national congress of ccp 1367 01:36:52,083 --> 01:36:53,198 officially begins. 1368 01:37:10,042 --> 01:37:11,042 Comrades, 1369 01:37:11,333 --> 01:37:12,948 on behalf of comrade Lenin 1370 01:37:13,333 --> 01:37:14,698 and comintern, 1371 01:37:14,833 --> 01:37:16,118 we congratulate you on the founding 1372 01:37:16,125 --> 01:37:17,125 of the ccp. 1373 01:37:28,917 --> 01:37:30,578 The founding of the ccp 1374 01:37:30,708 --> 01:37:33,905 is an enormous milestone to communism. 1375 01:37:43,458 --> 01:37:46,200 The bolshevik has a new oriental ally. 1376 01:37:59,333 --> 01:38:00,493 Slowly. 1377 01:38:23,833 --> 01:38:25,949 After thoroughly comparing 1378 01:38:26,417 --> 01:38:27,907 the politics and economy of China, 1379 01:38:28,167 --> 01:38:29,953 I think it's our party's priority 1380 01:38:30,208 --> 01:38:31,823 to organize industrial trade unions. 1381 01:38:32,417 --> 01:38:34,032 So we must not waver at all 1382 01:38:34,208 --> 01:38:36,324 on this issue. 1383 01:38:37,833 --> 01:38:39,539 But we need to be mindful of one thing. 1384 01:38:40,208 --> 01:38:41,323 If the unions 1385 01:38:42,042 --> 01:38:44,078 start a political struggle 1386 01:38:44,083 --> 01:38:45,789 that goes against our party program, 1387 01:38:46,083 --> 01:38:47,323 we must avoid becoming the puppet 1388 01:38:47,333 --> 01:38:49,324 and tool... 1389 01:38:49,333 --> 01:38:50,743 Of other political parties. 1390 01:38:51,167 --> 01:38:52,167 Moreover, 1391 01:38:52,792 --> 01:38:53,998 the labor problem 1392 01:38:54,000 --> 01:38:55,661 is originally an economic problem. 1393 01:38:55,792 --> 01:38:57,077 But when laborers 1394 01:38:57,083 --> 01:38:58,448 are piqued by their suffering 1395 01:38:58,458 --> 01:39:00,289 and decide to take action, 1396 01:39:00,708 --> 01:39:02,323 it becomes a political problem. 1397 01:39:03,042 --> 01:39:03,656 That's why 1398 01:39:03,667 --> 01:39:04,782 labor movements 1399 01:39:04,833 --> 01:39:06,698 can easily become political movements 1400 01:39:06,792 --> 01:39:10,910 and revolutionary mass movements. 1401 01:39:11,292 --> 01:39:13,408 Therefore, to emancipate from slavery, 1402 01:39:13,708 --> 01:39:15,573 we need to launch mass movements. 1403 01:39:16,208 --> 01:39:18,039 We must use class struggle 1404 01:39:18,208 --> 01:39:19,768 to topple capitalist private ownership. 1405 01:39:19,917 --> 01:39:22,329 Confiscate all means of production. 1406 01:39:24,333 --> 01:39:25,698 Socialists, 1407 01:39:25,708 --> 01:39:27,039 communists, 1408 01:39:27,333 --> 01:39:28,539 anarchists 1409 01:39:28,792 --> 01:39:30,578 all use violent revolutionary means 1410 01:39:30,583 --> 01:39:32,039 to overthrow the current regime. 1411 01:39:33,417 --> 01:39:34,417 But... 1412 01:39:34,458 --> 01:39:36,039 They all use violent means. 1413 01:39:36,042 --> 01:39:36,701 It's me. 1414 01:39:36,708 --> 01:39:39,370 - There's a fundamental difference. - I'm late. 1415 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 The key is... 1416 01:39:42,167 --> 01:39:43,202 After the violent revolution 1417 01:39:43,208 --> 01:39:44,493 overthrows the old world, 1418 01:39:44,667 --> 01:39:47,158 what sort of new world should we build? 1419 01:39:48,500 --> 01:39:49,910 Russian dictatorship 1420 01:39:50,417 --> 01:39:51,907 or German parliamentarism? 1421 01:39:51,917 --> 01:39:52,656 Where are we? 1422 01:39:52,792 --> 01:39:54,373 Have we taken a good look 1423 01:39:54,375 --> 01:39:55,615 into which road we should take? 1424 01:39:56,292 --> 01:39:57,498 European parliamentarism 1425 01:39:57,500 --> 01:39:59,081 won't work in China. 1426 01:39:59,375 --> 01:40:00,410 In the communist manifesto, 1427 01:40:00,417 --> 01:40:02,032 Marx clearly states 1428 01:40:02,125 --> 01:40:03,865 that the highest principle of communism 1429 01:40:03,875 --> 01:40:06,241 is to build a proletarian dictatorship. 1430 01:40:07,375 --> 01:40:09,286 There's no doubt about it. 1431 01:40:09,542 --> 01:40:11,453 It has to be the dictatorship of labor. 1432 01:40:11,792 --> 01:40:13,498 We're still living in the old world. 1433 01:40:13,667 --> 01:40:15,282 Guns are still in the warlords' hands. 1434 01:40:16,167 --> 01:40:18,283 And we only have our pens. 1435 01:40:19,167 --> 01:40:20,998 How would we make a violent revolution? 1436 01:40:21,375 --> 01:40:23,286 We should unite the workers, 1437 01:40:23,417 --> 01:40:24,406 rely on them, 1438 01:40:24,417 --> 01:40:25,532 and arm them. 1439 01:40:26,292 --> 01:40:27,657 In the draft of our resolution, 1440 01:40:28,292 --> 01:40:29,657 we've already put an emphasis 1441 01:40:29,792 --> 01:40:31,282 on the importance of labor movements. 1442 01:40:31,292 --> 01:40:32,623 What about peasants? 1443 01:40:33,167 --> 01:40:34,247 Peasants? 1444 01:40:35,125 --> 01:40:36,490 Chen sheng and wu guang? 1445 01:40:36,625 --> 01:40:38,035 That's not marxism. 1446 01:40:38,542 --> 01:40:39,827 Let me ask another question. 1447 01:40:40,542 --> 01:40:41,406 Class struggle 1448 01:40:41,417 --> 01:40:42,893 can be separated into armed struggle, 1449 01:40:42,917 --> 01:40:43,781 economical struggle, 1450 01:40:43,792 --> 01:40:44,952 and political struggle. 1451 01:40:45,125 --> 01:40:47,036 But which route should we take? 1452 01:40:47,542 --> 01:40:48,372 Do we really know? 1453 01:40:48,375 --> 01:40:49,375 Marx said armed struggle 1454 01:40:49,667 --> 01:40:52,033 was the ultimate form of class struggle. 1455 01:40:52,292 --> 01:40:53,407 If this is a revolution, 1456 01:40:53,542 --> 01:40:56,375 we should go for an armed revolution. 1457 01:40:56,500 --> 01:40:58,536 What about workers' economical struggle? 1458 01:40:59,417 --> 01:41:01,373 Or legislators' political struggle? 1459 01:41:01,375 --> 01:41:02,410 Legislators? 1460 01:41:02,708 --> 01:41:04,073 That's the product of the bourgeoisie 1461 01:41:04,083 --> 01:41:05,448 deceiving the proletariat. 1462 01:41:05,458 --> 01:41:06,573 We communists must stand 1463 01:41:06,583 --> 01:41:08,198 side by side with the proletariat. 1464 01:41:08,333 --> 01:41:09,823 We can't become legislators! 1465 01:41:09,833 --> 01:41:11,448 We can't hold any public positions! 1466 01:41:11,458 --> 01:41:12,573 But mr chen duxiu 1467 01:41:12,583 --> 01:41:14,824 is serving in the Southern government. 1468 01:41:14,833 --> 01:41:15,833 Chen gongbo. 1469 01:41:16,333 --> 01:41:17,948 Why talk about this now? 1470 01:41:17,958 --> 01:41:18,993 What do you mean? 1471 01:41:19,792 --> 01:41:22,204 You should know what I mean. 1472 01:41:22,208 --> 01:41:24,449 Right now, we do need 1473 01:41:24,583 --> 01:41:26,699 mr chen duxiu to resign from his post 1474 01:41:26,708 --> 01:41:27,572 and return to Shanghai 1475 01:41:27,583 --> 01:41:29,539 to be our leader. 1476 01:41:30,417 --> 01:41:31,202 But... 1477 01:41:31,208 --> 01:41:32,573 Why party members 1478 01:41:32,708 --> 01:41:34,244 can't serve in the government? 1479 01:41:34,250 --> 01:41:35,330 One is principle. 1480 01:41:35,333 --> 01:41:36,743 One is strategy. 1481 01:41:37,083 --> 01:41:38,573 Once employed as an official, 1482 01:41:38,583 --> 01:41:40,073 your thoughts will change accordingly 1483 01:41:40,083 --> 01:41:41,573 and you'll be against the proletariat 1484 01:41:41,583 --> 01:41:43,119 and become your own enemy. 1485 01:41:43,333 --> 01:41:44,197 To start a violent revolution, 1486 01:41:44,208 --> 01:41:45,789 we must be impartial 1487 01:41:45,792 --> 01:41:46,907 and stand firm. 1488 01:41:47,292 --> 01:41:47,951 I agree. 1489 01:41:48,083 --> 01:41:49,163 Me too. 1490 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Here. 1491 01:41:53,917 --> 01:41:55,077 Eat some watermelon 1492 01:41:55,083 --> 01:41:56,083 to take the heat off. 1493 01:41:56,208 --> 01:41:57,208 In other words, 1494 01:41:57,542 --> 01:41:58,542 to calm down. 1495 01:41:58,667 --> 01:41:59,702 Power's back. 1496 01:41:59,958 --> 01:42:01,243 Agree to disagree. 1497 01:44:00,042 --> 01:44:01,042 Don't move. 1498 01:44:26,583 --> 01:44:29,199 Comrade, take care. 1499 01:44:44,667 --> 01:44:45,667 Sir, 1500 01:44:46,417 --> 01:44:47,417 it's getting worse. 1501 01:44:47,583 --> 01:44:48,698 A Japanese man was killed 1502 01:44:48,917 --> 01:44:50,032 and he had a gun. 1503 01:44:50,042 --> 01:44:51,157 No one saw the killer. 1504 01:44:51,833 --> 01:44:53,323 The dutchman got away again? 1505 01:44:53,333 --> 01:44:54,539 We didn't see him at all. 1506 01:44:55,708 --> 01:44:56,708 Be careful. 1507 01:44:56,917 --> 01:44:59,203 If need be, blame the French. 1508 01:44:59,958 --> 01:45:01,038 Ok. 1509 01:45:02,417 --> 01:45:04,203 104 rue amiral wantz 1510 01:45:04,208 --> 01:45:06,540 is listed to the organizations' union. 1511 01:45:06,833 --> 01:45:08,414 There's been a rise in activities. 1512 01:45:08,833 --> 01:45:09,993 Check them out, 1513 01:45:10,208 --> 01:45:11,414 give them a warning. 1514 01:45:11,792 --> 01:45:12,792 Got it. 1515 01:45:19,667 --> 01:45:20,667 You should sleep. 1516 01:45:21,583 --> 01:45:23,073 Your lamp is too bright. 1517 01:45:52,333 --> 01:45:53,333 Mr zhou. 1518 01:45:53,583 --> 01:45:56,325 Miss Yang was here this afternoon. 1519 01:45:56,333 --> 01:45:57,539 She left a message for you. 1520 01:45:58,042 --> 01:45:59,828 Tomorrow at 10:30 am 1521 01:46:00,167 --> 01:46:01,703 in the Sullivan's ice cream shop. 1522 01:46:02,583 --> 01:46:03,789 She'll be waiting for you. 1523 01:46:04,042 --> 01:46:05,407 Thank you. 1524 01:46:08,542 --> 01:46:10,328 That's all... 1525 01:46:10,333 --> 01:46:11,948 Thank you for your help. 1526 01:46:16,083 --> 01:46:17,118 Zedong. 1527 01:46:17,958 --> 01:46:18,958 Well... 1528 01:46:19,167 --> 01:46:20,828 There's so much disagreement today. 1529 01:46:21,292 --> 01:46:22,828 Will we reach an agreement tomorrow? 1530 01:46:24,042 --> 01:46:25,042 We will! 1531 01:46:26,583 --> 01:46:27,618 Why? 1532 01:46:29,583 --> 01:46:31,198 Because we share the same original goal: 1533 01:46:32,333 --> 01:46:34,198 To overthrow the old world. 1534 01:46:34,208 --> 01:46:35,288 Just that? 1535 01:46:39,208 --> 01:46:41,620 Also because we share the same dream: 1536 01:46:43,875 --> 01:46:45,740 To build a new China. 1537 01:46:48,000 --> 01:46:49,661 Everyone wants a new China 1538 01:46:51,625 --> 01:46:53,240 where the people are the masters. 1539 01:46:55,708 --> 01:46:56,993 The driving force of laborers 1540 01:46:57,500 --> 01:46:59,991 is as strong as the sun 1541 01:47:00,083 --> 01:47:01,573 shining on this earth. 1542 01:47:02,250 --> 01:47:03,615 Without it, 1543 01:47:04,375 --> 01:47:06,491 humans can't live a single day. 1544 01:48:50,250 --> 01:48:51,610 You go that way. I'll go this way. 1545 01:48:51,833 --> 01:48:52,948 Door to door. 1546 01:48:56,833 --> 01:48:58,243 If you meet a radical, 1547 01:48:58,375 --> 01:48:59,785 just wing it. 1548 01:48:59,958 --> 01:49:01,823 Don't risk your life. 1549 01:49:01,875 --> 01:49:02,875 Bro, 1550 01:49:03,833 --> 01:49:06,165 don't scare me. I'm timid. 1551 01:49:06,667 --> 01:49:07,667 Go. 1552 01:49:16,500 --> 01:49:17,865 The international reps will be there. 1553 01:49:17,875 --> 01:49:18,875 Let's get there early. 1554 01:49:19,083 --> 01:49:20,243 We'll have the votes today. 1555 01:49:20,500 --> 01:49:21,500 Where's zhou fohai? 1556 01:49:22,500 --> 01:49:23,205 Him? 1557 01:49:23,500 --> 01:49:25,365 He kept yelling about a stomachache. 1558 01:49:25,500 --> 01:49:26,500 Fohai? 1559 01:49:26,625 --> 01:49:27,625 Are you ok? 1560 01:49:28,000 --> 01:49:31,788 No, I had the runs 17 times all morning. 1561 01:49:31,875 --> 01:49:33,957 I ate too much ice cream with shuhui. 1562 01:49:35,083 --> 01:49:36,368 But... 1563 01:49:36,958 --> 01:49:39,199 The ice cream was really good. 1564 01:49:42,458 --> 01:49:44,699 Just count me as abstain. 1565 01:49:44,958 --> 01:49:46,949 I'll respect the resolutions there. 1566 01:50:01,833 --> 01:50:03,949 - Good to see you! - Have a seat! 1567 01:50:04,750 --> 01:50:06,866 Comrades, let's begin. 1568 01:50:10,333 --> 01:50:11,413 Everyone, 1569 01:50:11,833 --> 01:50:13,243 today is an important day. 1570 01:50:13,500 --> 01:50:15,991 We'll have a Democratic vote 1571 01:50:16,250 --> 01:50:17,850 on the ccp's guidelines and resolutions. 1572 01:50:17,875 --> 01:50:19,740 We'll elect our general secretary, 1573 01:50:20,000 --> 01:50:21,991 organizing and propaganda committees. 1574 01:50:49,083 --> 01:50:50,083 Who are you looking for? 1575 01:50:50,125 --> 01:50:51,831 Is this organizations' union. 1576 01:50:51,875 --> 01:50:52,910 What is it? 1577 01:50:56,583 --> 01:50:57,823 Stop! 1578 01:51:00,625 --> 01:51:01,740 Who are you looking for? 1579 01:51:03,125 --> 01:51:05,116 Chairman wang of organizations' union. 1580 01:51:05,208 --> 01:51:06,823 There's no union or chairman wang here. 1581 01:51:06,833 --> 01:51:07,833 Please leave. 1582 01:51:09,250 --> 01:51:10,740 That's the man in the car. 1583 01:51:14,500 --> 01:51:16,707 I'm sorry. 1584 01:51:18,167 --> 01:51:19,207 Must be the wrong address. 1585 01:51:20,250 --> 01:51:21,990 This isn't number 1047? 1586 01:51:22,625 --> 01:51:23,740 I'm so sorry. 1587 01:51:24,458 --> 01:51:26,119 What number is this? 1588 01:51:30,250 --> 01:51:31,615 He is secret police. We need to go. 1589 01:51:31,625 --> 01:51:32,910 Pack up and go! Hurry! 1590 01:51:32,917 --> 01:51:35,124 Let's split up and follow li da or mao. 1591 01:51:35,125 --> 01:51:35,955 All of you leave. I'll stay behind. 1592 01:51:35,958 --> 01:51:37,289 - I'll stay with you. - You guys come with me. 1593 01:51:37,292 --> 01:51:38,873 We don't make contact until safe. 1594 01:51:39,083 --> 01:51:40,083 Follow me. 1595 01:51:44,625 --> 01:51:45,905 Mr he and mr dong, come with me. 1596 01:51:45,958 --> 01:51:46,958 This way. 1597 01:51:48,250 --> 01:51:49,456 Follow me. 1598 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Sir. 1599 01:52:05,583 --> 01:52:06,618 What's the matter? 1600 01:52:06,833 --> 01:52:08,101 The radicals are having a meeting. 1601 01:52:08,125 --> 01:52:09,956 At 106 rue wantz. 1602 01:52:13,625 --> 01:52:14,831 Hurry! 1603 01:52:15,875 --> 01:52:17,081 How stupid! 1604 01:52:17,458 --> 01:52:18,868 They'll be gone. 1605 01:52:31,750 --> 01:52:32,750 Have one. 1606 01:52:32,958 --> 01:52:33,958 Ok. 1607 01:52:34,500 --> 01:52:35,990 Haven't smoked for years. 1608 01:52:45,458 --> 01:52:46,868 Out of the way! 1609 01:52:51,500 --> 01:52:53,491 What was the meeting for? 1610 01:52:54,000 --> 01:52:55,706 We were editing the new age series. 1611 01:52:55,708 --> 01:52:56,743 It was a work meeting. 1612 01:52:57,750 --> 01:53:00,116 We were editing the new age series. 1613 01:53:00,375 --> 01:53:01,535 A work meeting. 1614 01:53:01,875 --> 01:53:03,240 Who's in charge? 1615 01:53:05,750 --> 01:53:06,830 Good evening, sir. 1616 01:53:07,125 --> 01:53:08,125 I am. 1617 01:53:13,958 --> 01:53:16,199 Why are there so many socialist books? 1618 01:53:16,875 --> 01:53:21,744 I'm an editor for the commercial press. 1619 01:53:21,917 --> 01:53:23,282 I need to read everything. 1620 01:53:24,375 --> 01:53:26,366 Who were the two foreigners? 1621 01:53:27,708 --> 01:53:29,494 They are englishmen. 1622 01:53:29,500 --> 01:53:31,616 Professors at Beijing u. 1623 01:53:32,125 --> 01:53:33,956 They come and chat quite often. 1624 01:53:36,458 --> 01:53:37,493 Where are you from? 1625 01:53:39,458 --> 01:53:41,073 The captain is asking where you're from. 1626 01:53:46,375 --> 01:53:47,375 Quickly. 1627 01:53:48,083 --> 01:53:48,742 What is it? 1628 01:53:48,833 --> 01:53:49,833 What happened? 1629 01:53:50,583 --> 01:53:52,143 The secret police broke into the venue. 1630 01:53:54,000 --> 01:53:56,241 I've seen that guy before. 1631 01:53:56,250 --> 01:53:57,740 You've seen him? Where? 1632 01:53:59,000 --> 01:54:00,956 The bar where I met maring. 1633 01:54:01,125 --> 01:54:03,411 We should stop meeting in Shanghai. 1634 01:54:03,875 --> 01:54:06,241 Then where can we go? 1635 01:54:07,250 --> 01:54:09,957 West lake. Have the meeting on a boat. 1636 01:54:09,958 --> 01:54:11,289 So no one can come on board. 1637 01:54:11,875 --> 01:54:14,742 West lake is too crowded. It's not safe. 1638 01:54:16,750 --> 01:54:19,366 How about jiaxing? It's safer. 1639 01:54:20,250 --> 01:54:21,080 Ok. 1640 01:54:21,083 --> 01:54:23,916 Socialism may help China in the future, 1641 01:54:24,083 --> 01:54:28,622 but not yet in my jurisdiction now. 1642 01:54:31,375 --> 01:54:33,491 Since you're teachers, I'll spare you. 1643 01:54:33,625 --> 01:54:36,241 We'd normally seal this place, 1644 01:54:37,000 --> 01:54:38,615 but we'll just confiscate the books. 1645 01:54:40,125 --> 01:54:42,116 Let's go. 1646 01:54:42,333 --> 01:54:43,333 Goodbye, sir. 1647 01:54:56,250 --> 01:54:58,241 Mr Yang, did anyone come? 1648 01:54:58,250 --> 01:54:59,250 No. 1649 01:54:59,375 --> 01:55:00,375 Zhou fohai. 1650 01:55:00,500 --> 01:55:01,500 Zedong. 1651 01:55:02,708 --> 01:55:03,993 The meeting finished so early? 1652 01:55:04,042 --> 01:55:04,952 There's a situation. 1653 01:55:05,000 --> 01:55:06,740 Pack up and come with me. 1654 01:55:30,292 --> 01:55:32,032 So late? 1655 01:55:37,875 --> 01:55:39,115 The meeting didn't go well? 1656 01:55:40,875 --> 01:55:42,206 We must leave Shanghai. 1657 01:55:59,792 --> 01:56:03,034 Murder at a great eastern hotel! 1658 01:56:03,208 --> 01:56:04,368 Give me one. 1659 01:56:04,750 --> 01:56:06,490 Great eastern hotel? 1660 01:56:06,500 --> 01:56:08,957 Gongbo and his wife are staying there. 1661 01:56:09,250 --> 01:56:10,250 They're fine. 1662 01:56:10,500 --> 01:56:13,242 A worker was killed by her boyfriend. 1663 01:56:13,583 --> 01:56:15,073 Any news on the workers' strike? 1664 01:56:15,208 --> 01:56:18,621 It's still on. They refuse to back down. 1665 01:56:19,208 --> 01:56:21,290 Gongbo said he's leaving with his wife. 1666 01:56:21,292 --> 01:56:22,623 He wouldn't be coming. 1667 01:56:23,375 --> 01:56:24,205 The train is going to hangzhou. 1668 01:56:24,208 --> 01:56:25,618 Get off at jiaxing. Meet at south lake. 1669 01:56:25,625 --> 01:56:26,660 - Let's split up. - Ok. 1670 01:56:30,208 --> 01:56:31,789 Get off at jiaxing. Meet at south lake. 1671 01:56:31,792 --> 01:56:33,077 Let's split up. 1672 01:56:56,500 --> 01:56:58,206 Come on, just play something. 1673 01:56:58,208 --> 01:57:00,824 Come on... 1674 01:57:11,958 --> 01:57:14,244 Pong... 1675 01:57:14,458 --> 01:57:16,119 See what I've got. 1676 01:57:17,583 --> 01:57:18,413 Four dots. 1677 01:57:18,417 --> 01:57:20,499 Ok, let's continue our meeting. 1678 01:57:31,833 --> 01:57:33,039 Everyone, 1679 01:57:33,042 --> 01:57:34,578 we're now voting on mr chen duxiu 1680 01:57:34,792 --> 01:57:37,033 as our general secretary. 1681 01:57:38,042 --> 01:57:39,042 Aye. 1682 01:57:39,208 --> 01:57:41,574 Aye. Aye. Aye. 1683 01:57:42,083 --> 01:57:43,083 Passed unanimously. 1684 01:57:43,333 --> 01:57:47,531 I hereby declare mr chen duxiu 1685 01:57:47,917 --> 01:57:49,578 as the general secretary of ccp. 1686 01:57:55,458 --> 01:57:57,915 Next, let's elect 1687 01:57:58,042 --> 01:58:01,034 the propaganda committee of ccp 1688 01:58:01,083 --> 01:58:02,523 and also the organization committee. 1689 01:58:02,708 --> 01:58:04,915 Candidates are zhang guotao and li da. 1690 01:58:05,542 --> 01:58:06,748 Time to vote. 1691 01:58:07,792 --> 01:58:12,035 Aye. Aye. Aye. 1692 01:58:13,417 --> 01:58:14,417 Aye. 1693 01:58:15,542 --> 01:58:16,542 Passed. 1694 01:58:22,292 --> 01:58:25,705 I'l read from the communist manifesto 1695 01:58:25,958 --> 01:58:28,040 to express my excitement. 1696 01:58:29,583 --> 01:58:30,583 The communists 1697 01:58:31,542 --> 01:58:34,329 disdain to conceal their views and aims. 1698 01:58:34,833 --> 01:58:36,289 They openly declare 1699 01:58:36,583 --> 01:58:38,039 that their ends can only be attained 1700 01:58:38,208 --> 01:58:39,414 by the forcible overthrow 1701 01:58:39,417 --> 01:58:42,955 of all existing social conditions. 1702 01:58:43,833 --> 01:58:46,370 Let the ruling classes tremble 1703 01:58:46,375 --> 01:58:48,707 at a communistic revolution. 1704 01:58:49,042 --> 01:58:51,283 The proletarians have nothing to lose 1705 01:58:51,292 --> 01:58:53,032 but their chains. 1706 01:58:53,417 --> 01:58:56,659 They have a world to win. 1707 01:58:57,958 --> 01:59:01,576 Working men of all countries, unite! 1708 01:59:02,458 --> 01:59:06,827 Working men of all countries, unite! 1709 01:59:07,667 --> 01:59:13,788 Arise, those who are being damned, 1710 01:59:14,292 --> 01:59:18,080 all the outlaws and slaves in the world! 1711 01:59:18,667 --> 01:59:23,206 Our messy rationality is about to boil. 1712 01:59:23,208 --> 01:59:27,156 Prepare to die in the last ditch. 1713 01:59:27,458 --> 01:59:31,781 We've erased the hegemony of the world. 1714 01:59:31,792 --> 01:59:36,035 We have eradicated it. 1715 01:59:36,042 --> 01:59:39,830 We'll see a new world on the horizon. 1716 01:59:39,833 --> 01:59:42,199 As long as we can't call anything our own. 1717 02:02:40,667 --> 02:02:42,328 Zedong. 1718 02:04:28,917 --> 02:04:29,917 They agreed. 1719 02:04:33,583 --> 02:04:35,244 Brothers! 1720 02:04:36,208 --> 02:04:38,574 The company has agreed to our demands! 1721 02:04:38,833 --> 02:04:41,074 Our strike is victorious! 1722 02:04:47,083 --> 02:04:53,204 All hail to the working class! 1723 02:04:53,417 --> 02:04:59,082 Laborers are sacred! 1724 02:04:59,083 --> 02:05:04,908 All hail to the working class! 1725 02:05:04,917 --> 02:05:11,072 Laborers are sacred! 1726 02:05:12,417 --> 02:05:13,657 Comrades, 1727 02:05:14,333 --> 02:05:16,198 during this past year, 1728 02:05:19,167 --> 02:05:20,202 within one year, 1729 02:05:21,083 --> 02:05:23,916 we've grown from 50 to 195 party members 1730 02:05:24,333 --> 02:05:27,166 since the first congress. 1731 02:05:28,292 --> 02:05:29,657 Li da. 1732 02:05:29,958 --> 02:05:31,539 It was in this little house of yours 1733 02:05:32,458 --> 02:05:34,164 that we set up our party's 1734 02:05:34,292 --> 02:05:35,782 first publishing company, 1735 02:05:36,208 --> 02:05:38,244 the people's press. 1736 02:05:46,958 --> 02:05:47,958 This year, 1737 02:05:49,875 --> 02:05:51,581 our party has led strikes 1738 02:05:52,125 --> 02:05:53,490 by the pudong tobacco workers, 1739 02:05:54,375 --> 02:05:55,865 hankou rickshaw drivers, 1740 02:05:56,625 --> 02:05:58,957 and Hong Kong sailors. 1741 02:06:01,167 --> 02:06:02,202 And now, 1742 02:06:04,083 --> 02:06:05,789 right now, 1743 02:06:07,208 --> 02:06:08,328 with response for all sides, 1744 02:06:08,750 --> 02:06:11,617 the Beijing-hankou railway strike 1745 02:06:11,708 --> 02:06:12,823 has begun. 1746 02:06:14,500 --> 02:06:16,081 It seems that I can smell 1747 02:06:16,250 --> 02:06:18,866 the smoke of burning fire in the air. 1748 02:06:20,125 --> 02:06:21,365 The climax of the revolution 1749 02:06:21,625 --> 02:06:22,990 is on the horizon. 1750 02:09:05,625 --> 02:09:07,365 Countrymen! 1751 02:09:09,083 --> 02:09:14,498 The people's Republic of China 1752 02:09:15,875 --> 02:09:18,867 and the central people's government 1753 02:09:20,125 --> 02:09:23,367 have been established today! 1754 02:09:26,833 --> 02:09:30,576 The 1st national congress was held here. 1755 02:09:31,000 --> 02:09:35,118 The building is a shikumen construction. 1756 02:09:35,250 --> 02:09:37,366 It was built in the Autumn of 1920. 1757 02:09:37,375 --> 02:09:40,742 This year marks its centenary. 1758 02:09:40,833 --> 02:09:45,122 It's restored based on historic papers. 1759 02:09:45,250 --> 02:09:48,242 There were 13 early party reps 1760 02:09:48,250 --> 02:09:50,616 and 2 comintern reps. 1761 02:09:50,833 --> 02:09:53,825 15 people attended the congress. 103712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.