Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,720 --> 00:00:14,800
I'm so sorry.
3
00:00:15,079 --> 00:00:16,200
There was too much work at the factory.
4
00:00:16,200 --> 00:00:17,040
I just finished.
5
00:00:17,639 --> 00:00:18,600
It's okay.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,319
Things have been hectic lately at the company too.
7
00:00:21,879 --> 00:00:22,920
Keep the keys.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,040
Why is Director Lin not back yet?
9
00:00:27,079 --> 00:00:29,319
He's been out on business recently.
10
00:00:30,959 --> 00:00:35,040
You can tell me first if there's anything urgent.
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,639
The factory's overstock is getting more serious.
12
00:00:38,919 --> 00:00:40,400
The employees are panicking.
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,799
I've asked for the wages of last month
to be paid a few times.
14
00:00:43,159 --> 00:00:44,159
The company should start paying now.
15
00:00:44,360 --> 00:00:47,919
Now the company's funds are really tight.
16
00:00:49,479 --> 00:00:52,119
We might not be able to pay the wages.
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
Also,
18
00:00:55,040 --> 00:00:57,639
we may have to stop production.
19
00:00:58,000 --> 00:00:58,799
Stop production?
20
00:00:59,799 --> 00:01:00,880
That must not happen.
21
00:01:01,159 --> 00:01:02,639
They are skilled employees.
22
00:01:02,919 --> 00:01:04,440
If they leave, it'll be over for the factory.
23
00:01:04,760 --> 00:01:06,360
Huayan Computer will be over.
24
00:01:06,760 --> 00:01:07,720
I know that too.
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,239
But we have no other way.
26
00:01:23,839 --> 00:01:24,559
Hello?
27
00:01:25,000 --> 00:01:25,959
Hello, Yuan.
28
00:01:27,239 --> 00:01:28,310
Office Management System
I was delayed by work.
29
00:01:28,720 --> 00:01:29,839
Sorry for making you wait.
30
00:01:29,839 --> 00:01:31,800
Pei Qing Hua, I got the information.
31
00:01:31,839 --> 00:01:33,599
BNE is a company in Detroit
32
00:01:33,639 --> 00:01:35,080
that specializes in microprocessors.
33
00:01:35,279 --> 00:01:36,839
It's also true that they developed
34
00:01:36,839 --> 00:01:37,760
a low-cost CPU.
35
00:01:37,959 --> 00:01:40,239
I also heard they're ready
to launch it to the market.
36
00:01:42,519 --> 00:01:43,639
Is this news reliable?
37
00:01:43,879 --> 00:01:45,919
Our advisor has started an internal discussion.
38
00:01:46,199 --> 00:01:47,720
Seeing their reaction,
39
00:01:47,720 --> 00:01:49,239
I'm guessing this matter made a huge impact.
40
00:01:49,559 --> 00:01:52,199
It might even affect the computer industry.
41
00:01:53,319 --> 00:01:54,720
It looks like it's no use avoiding this anymore.
42
00:01:57,680 --> 00:01:59,440
Have you all figured out any solutions?
43
00:01:59,800 --> 00:02:00,519
Not yet.
44
00:02:01,559 --> 00:02:03,000
They don't know about this yet.
45
00:02:03,400 --> 00:02:04,519
I must tell them quickly.
46
00:02:05,239 --> 00:02:06,639
I'm worried about my dad.
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,559
He hasn't been in good health.
48
00:02:09,160 --> 00:02:10,399
If he knew about this,
49
00:02:10,440 --> 00:02:12,279
he'd feel anxious again.
50
00:02:13,720 --> 00:02:14,559
Don't worry about this.
51
00:02:14,880 --> 00:02:16,440
Your dad still has me around.
52
00:02:16,839 --> 00:02:19,119
I'm more worried about you.
53
00:02:19,679 --> 00:02:21,520
The issues at the factory aren't going smoothly.
54
00:02:21,839 --> 00:02:23,000
I can imagine
55
00:02:23,279 --> 00:02:25,000
how you're going to exert yourself.
56
00:02:25,279 --> 00:02:26,160
I'm fine.
57
00:02:26,800 --> 00:02:28,000
These are temporary.
58
00:02:28,720 --> 00:02:29,919
I will certainly encounter all kinds of problems
59
00:02:30,320 --> 00:02:32,240
while doing independent
research and development.
60
00:02:32,800 --> 00:02:33,919
I was prepared for this
61
00:02:33,919 --> 00:02:35,520
from the beginning.
62
00:02:35,559 --> 00:02:37,199
I knew you were going to say that.
63
00:02:37,919 --> 00:02:38,960
There's no point talking you out of it.
64
00:02:39,559 --> 00:02:41,199
Well, then. All the best to you.
65
00:02:41,679 --> 00:02:42,960
If there's any update here,
66
00:02:42,960 --> 00:02:44,320
I'll call you first.
67
00:02:45,639 --> 00:02:46,320
All right.
68
00:02:47,440 --> 00:02:49,160
Is it time for your class?
69
00:02:50,960 --> 00:02:52,160
I'll get going, then.
70
00:02:53,160 --> 00:02:53,800
Remember
71
00:02:54,119 --> 00:02:56,440
to take care of yourself
no matter how busy you are.
72
00:02:56,800 --> 00:02:58,679
You must tell me if there's any problem.
73
00:02:59,839 --> 00:03:00,479
Go along now.
74
00:03:08,520 --> 00:03:11,650
Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang
75
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
Episode 30
76
00:03:28,850 --> 00:03:34,220
Balking
77
00:03:34,970 --> 00:03:41,550
Our Times
78
00:03:43,160 --> 00:03:44,080
I'm back.
79
00:03:44,880 --> 00:03:45,960
You're back so early today.
80
00:03:47,279 --> 00:03:48,479
You made so much food.
81
00:03:48,479 --> 00:03:49,199
Eat.
82
00:03:50,839 --> 00:03:51,520
By the way,
83
00:03:51,800 --> 00:03:53,039
Junior called me.
84
00:03:53,399 --> 00:03:55,399
That news is real.
85
00:03:56,279 --> 00:03:57,639
As soon as the low-cost CPU is launched,
86
00:03:57,639 --> 00:03:59,759
it'll certainly affect the market of CPU.
87
00:04:00,360 --> 00:04:02,559
Soon enough,
88
00:04:02,960 --> 00:04:05,320
any computer that uses a 486 chip
89
00:04:05,320 --> 00:04:06,279
will have a price reduction.
90
00:04:08,520 --> 00:04:10,160
My sales in Guangzhou
91
00:04:10,160 --> 00:04:12,160
are still far from the target sales.
92
00:04:12,559 --> 00:04:14,839
It'll be even harder to sell because of this.
93
00:04:16,000 --> 00:04:18,160
It's better to believe it than disregarding it.
94
00:04:18,160 --> 00:04:18,959
I think
95
00:04:18,959 --> 00:04:20,839
you should start preparing now.
96
00:04:20,880 --> 00:04:23,399
But you know how Jefferson's system works.
97
00:04:23,399 --> 00:04:25,200
Everything is reported
at all levels of management.
98
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
When we have a response,
99
00:04:26,480 --> 00:04:27,679
it'll be too late.
100
00:04:29,839 --> 00:04:32,000
You should have an idea of what to do now.
101
00:04:36,880 --> 00:04:37,839
I want
102
00:04:38,239 --> 00:04:39,679
to organize
103
00:04:40,160 --> 00:04:42,399
all sales of Guangzhou
104
00:04:42,399 --> 00:04:43,839
ahead of schedule tomorrow.
105
00:04:44,040 --> 00:04:45,640
We should sell as long
106
00:04:45,679 --> 00:04:47,239
and as much as we can.
107
00:04:48,440 --> 00:04:49,600
But Xiao Chuang,
108
00:04:50,079 --> 00:04:51,799
I may be busy
109
00:04:52,040 --> 00:04:53,320
for the next few days.
110
00:04:54,839 --> 00:04:55,720
It's okay.
111
00:04:56,880 --> 00:04:59,160
I can just move to your office
112
00:04:59,160 --> 00:04:59,880
and stay with you.
113
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
I told you
114
00:05:02,880 --> 00:05:04,920
I'd support everything that you do.
115
00:05:06,799 --> 00:05:07,600
But there's one thing you must remember.
116
00:05:08,399 --> 00:05:10,119
Don't push yourself too hard
117
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
or tire yourself out.
118
00:05:12,440 --> 00:05:13,399
All right.
119
00:05:14,480 --> 00:05:15,200
Let's eat.
120
00:05:17,279 --> 00:05:17,920
Eat this.
121
00:05:20,559 --> 00:05:21,720
It's problematic
122
00:05:21,720 --> 00:05:22,839
to have the CPU in our hands.
123
00:05:24,440 --> 00:05:26,200
Director Lin is not back
from his business trip yet.
124
00:05:26,200 --> 00:05:27,320
We must tell him quickly.
125
00:05:27,799 --> 00:05:29,519
When is he coming back?
126
00:05:30,119 --> 00:05:31,239
I just contacted him today.
127
00:05:31,239 --> 00:05:32,320
He'll be back tomorrow morning.
128
00:05:33,720 --> 00:05:34,399
All right.
129
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
I'll see him tomorrow
130
00:05:36,480 --> 00:05:37,679
and report about the situation at the factory.
131
00:05:50,839 --> 00:05:51,399
Hello?
132
00:05:51,839 --> 00:05:52,480
Who's this?
133
00:05:52,480 --> 00:05:53,640
Hello?
134
00:05:53,640 --> 00:05:55,119
Master, there's trouble!
135
00:05:55,559 --> 00:05:56,880
We received a call from Mr. Lin
136
00:05:56,880 --> 00:05:57,830
telling us to stop production.
137
00:05:57,839 --> 00:05:59,160
The workers lost their patience
138
00:05:59,200 --> 00:06:01,119
and started grabbing things to leave.
139
00:06:02,200 --> 00:06:03,239
I'll be there right away.
140
00:06:03,239 --> 00:06:04,200
Help me stop them.
141
00:06:04,200 --> 00:06:05,239
Don't let any one of them leave.
142
00:06:06,000 --> 00:06:06,760
Okay!
143
00:06:07,640 --> 00:06:08,320
Don't go!
144
00:06:08,320 --> 00:06:10,079
Listen to me!
145
00:06:10,600 --> 00:06:11,839
Stop them!
146
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
Beijing Huayan Electronics Factory
Stop right there!
147
00:06:15,760 --> 00:06:16,720
Wait! Stop!
148
00:06:17,480 --> 00:06:18,760
Put everything down!
149
00:06:20,160 --> 00:06:21,359
I beg you.
150
00:06:22,079 --> 00:06:23,279
Wait for Mr. Pei to arrive
151
00:06:23,279 --> 00:06:24,839
and give you an explanation,
152
00:06:25,040 --> 00:06:25,720
okay?
153
00:06:25,920 --> 00:06:27,880
It's not that we don't trust Mr. Pei.
154
00:06:27,920 --> 00:06:28,640
It's been days,
155
00:06:28,679 --> 00:06:30,079
and he didn't pay us anything!
156
00:06:30,079 --> 00:06:31,559
He's right. It's better
to think for ourselves now.
157
00:06:31,559 --> 00:06:32,559
We should take as much.
158
00:06:32,559 --> 00:06:33,799
My family is waiting for me to support them.
159
00:06:33,799 --> 00:06:34,440
He's right! Let's go!
160
00:06:34,440 --> 00:06:36,799
He'll be here soon!
161
00:06:37,279 --> 00:06:38,200
Here he is! He's here!
162
00:06:38,559 --> 00:06:39,270
TAXI
He's here!
163
00:06:39,279 --> 00:06:40,000
Just wait for a moment!
164
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
- We're leaving!
- Wait!
165
00:06:41,760 --> 00:06:42,600
Beijing Huayan Electronics Factory.
Time is money. Efficiency is life
166
00:06:42,600 --> 00:06:43,959
Just go. We can no longer wait.
167
00:06:44,440 --> 00:06:45,480
Listen to me.
168
00:06:46,320 --> 00:06:48,799
Huayan is indeed facing some difficulties.
169
00:06:49,399 --> 00:06:50,880
After we overcome this setback,
170
00:06:51,279 --> 00:06:52,839
we'll treat you well.
171
00:06:53,279 --> 00:06:54,279
I hope you
172
00:06:54,519 --> 00:06:56,320
can wait for a bit longer.
173
00:06:56,320 --> 00:06:57,600
- No!
- We can't wait anymore!
174
00:06:58,320 --> 00:06:59,959
We know
175
00:07:00,119 --> 00:07:01,799
when computers are not sold,
176
00:07:01,799 --> 00:07:03,000
and the production has stopped,
177
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
the company is definitely going to fall!
178
00:07:04,920 --> 00:07:06,000
My family
179
00:07:06,000 --> 00:07:07,959
is waiting for me to support them.
180
00:07:07,959 --> 00:07:09,559
How can we buy food without money?
181
00:07:09,799 --> 00:07:11,160
- He's right!
- Exactly!
182
00:07:11,160 --> 00:07:12,480
We don't have money for food!
183
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
Since I said I would treat you well,
184
00:07:17,200 --> 00:07:18,880
I won't give you a cent less.
185
00:07:19,559 --> 00:07:20,200
Today,
186
00:07:21,000 --> 00:07:22,920
not only I'm going to give
your last month's wages,
187
00:07:23,440 --> 00:07:24,600
but I'm also going to give
188
00:07:24,880 --> 00:07:26,119
this month's wages in advance.
189
00:07:27,079 --> 00:07:28,640
I hope you can believe me now.
190
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
Master, where did you get this money?
191
00:07:32,760 --> 00:07:33,839
Is it your money?
192
00:07:34,279 --> 00:07:35,160
Are you crazy?
193
00:07:36,000 --> 00:07:36,880
Brother San, give it to me.
194
00:07:36,920 --> 00:07:38,119
No, you can't do this.
195
00:07:38,399 --> 00:07:39,920
- You can't do this!
- Brother San!
196
00:07:41,239 --> 00:07:43,119
I'm not trying to show how noble I am.
197
00:07:44,040 --> 00:07:45,559
But there's one thing I have to do,
198
00:07:46,079 --> 00:07:47,760
which is never let the workers suffer.
199
00:07:52,920 --> 00:07:53,679
I'm sure
200
00:07:55,239 --> 00:07:57,279
everyone has feelings for this factory.
201
00:07:58,559 --> 00:08:00,600
Every part you've assembled
202
00:08:01,239 --> 00:08:02,920
is the reason Huayan Computer exists.
203
00:08:04,000 --> 00:08:05,119
Huayan needs
204
00:08:05,320 --> 00:08:06,679
all of you in the future.
205
00:08:11,519 --> 00:08:12,959
So please believe me.
206
00:08:13,760 --> 00:08:15,000
As long as you stay,
207
00:08:15,679 --> 00:08:16,440
Huayan
208
00:08:16,799 --> 00:08:18,399
will definitely overcome this setback.
209
00:08:29,320 --> 00:08:30,359
You did pay for this month's wage.
210
00:08:30,359 --> 00:08:31,320
What about next month?
211
00:08:31,320 --> 00:08:32,799
Are you going to pay us again next month?
212
00:08:33,000 --> 00:08:34,239
Who's going to pay us next month?
213
00:08:34,520 --> 00:08:35,159
Zhao Neng,
214
00:08:35,679 --> 00:08:36,880
do you have no conscience?
215
00:08:37,640 --> 00:08:39,000
When your son was ill,
216
00:08:39,039 --> 00:08:40,679
didn't Mr. Pei gave you the day off
217
00:08:41,039 --> 00:08:42,719
and even bought things for your son?
218
00:08:45,000 --> 00:08:45,679
Guo Lao Si,
219
00:08:46,320 --> 00:08:49,119
you didn't check the warehouse previously.
220
00:08:49,119 --> 00:08:51,559
Didn't Mr. Pei take over your duty?
221
00:08:52,080 --> 00:08:53,239
Don't tell me you don't know!
222
00:08:56,640 --> 00:08:57,880
Listen to me!
223
00:08:59,960 --> 00:09:01,359
Please believe me.
224
00:09:02,000 --> 00:09:03,760
Mr. Pei is a good person.
225
00:09:04,119 --> 00:09:05,799
Even if we don't believe Huayan,
226
00:09:06,119 --> 00:09:07,919
we should at least believe in Mr. Pei.
227
00:09:12,479 --> 00:09:14,200
I'll be the first to stay!
228
00:09:26,239 --> 00:09:28,559
Mr. Pei, we'll believe you.
229
00:09:28,559 --> 00:09:29,479
We'll stay too.
230
00:09:29,799 --> 00:09:32,679
- All right, I'll stay too.
- Me too.
231
00:09:33,159 --> 00:09:34,640
Thank you.
232
00:09:35,000 --> 00:09:35,960
I'll stay.
233
00:09:36,479 --> 00:09:37,280
I'm willing to stay.
234
00:09:37,599 --> 00:09:39,760
Thank you very much.
235
00:09:40,400 --> 00:09:42,799
I thank all of you on behalf of Huayan.
236
00:09:43,119 --> 00:09:43,880
Mr. Pei.
237
00:09:44,520 --> 00:09:46,559
Mr. Pei, we'll trust you this time.
238
00:09:47,080 --> 00:09:48,440
Let's work for another month, then.
239
00:09:49,239 --> 00:09:50,119
- All right.
- All right.
240
00:09:50,400 --> 00:09:51,840
- We'll work another month.
- All right.
241
00:09:52,840 --> 00:09:53,880
We'll work another month.
242
00:09:53,880 --> 00:09:55,880
Then, put everything back.
243
00:09:57,679 --> 00:09:59,400
- Let's go.
- Let's get back to work.
244
00:09:59,400 --> 00:10:00,320
Go back inside.
245
00:10:00,559 --> 00:10:01,359
Move along now.
246
00:10:13,760 --> 00:10:15,239
Thank you, Brother San.
247
00:10:15,679 --> 00:10:16,640
No, thank you.
248
00:10:22,200 --> 00:10:23,039
What?
249
00:10:23,239 --> 00:10:25,039
Why is it so serious?
250
00:10:28,080 --> 00:10:31,359
Tell me the details.
251
00:10:31,520 --> 00:10:32,550
General Manager
252
00:10:32,559 --> 00:10:33,960
- Director.
- Then, I'll report it now.
253
00:10:33,960 --> 00:10:36,039
I have something to tell you.
254
00:10:36,440 --> 00:10:39,919
Director Lin, I need to report something to you.
255
00:10:40,119 --> 00:10:42,400
Xu, it's urgent.
256
00:10:42,400 --> 00:10:44,799
Mine is more urgent than yours.
257
00:10:44,799 --> 00:10:45,760
Let me go first. Wait here.
258
00:10:45,799 --> 00:10:46,679
Can you wait for a while?
259
00:10:46,719 --> 00:10:48,159
- I'll be quick.
- Xu Yang, come in first.
260
00:10:56,239 --> 00:10:57,760
If this news is true,
261
00:10:57,760 --> 00:10:59,640
the CPU market is bound to plunge.
262
00:11:00,239 --> 00:11:01,799
The stocks we keep in our hands
263
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
will cause a huge loss.
264
00:11:04,200 --> 00:11:05,719
I've contacted a few companies.
265
00:11:06,080 --> 00:11:07,000
They said
266
00:11:07,280 --> 00:11:09,520
more and more people
are launching their own brands.
267
00:11:09,960 --> 00:11:11,359
They're willing to buy all of them,
268
00:11:11,359 --> 00:11:12,719
but we have to give them a discount.
269
00:11:13,239 --> 00:11:14,000
Xu Yang,
270
00:11:15,119 --> 00:11:17,159
where did you hear this news?
271
00:11:18,200 --> 00:11:19,599
I heard it from Pei Qing Hua.
272
00:11:20,280 --> 00:11:21,679
He has a friend abroad.
273
00:11:21,679 --> 00:11:23,479
News from abroad comes faster than us.
274
00:11:23,880 --> 00:11:25,280
Pei Qing Hua told you that?
275
00:11:27,000 --> 00:11:28,080
Does he have any proof?
276
00:11:31,719 --> 00:11:32,520
Xu Yang,
277
00:11:33,719 --> 00:11:36,359
Pei Qing Hua isn't on our side.
278
00:11:36,400 --> 00:11:37,640
How could you believe him?
279
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
I was afraid if this was true...
280
00:11:42,520 --> 00:11:44,239
The only thing you need to do
281
00:11:45,239 --> 00:11:46,119
is selling computers.
282
00:11:46,159 --> 00:11:47,640
You don't have to worry about other things.
283
00:11:48,960 --> 00:11:49,559
Also,
284
00:11:50,359 --> 00:11:51,760
if you come across any problems
285
00:11:51,760 --> 00:11:53,880
or heard anything in the future,
using your head first.
286
00:11:54,119 --> 00:11:55,359
Don't believe everything you hear.
287
00:11:57,719 --> 00:11:58,440
Get out.
288
00:12:10,400 --> 00:12:11,200
Director Lin,
289
00:12:12,000 --> 00:12:14,400
there was trouble at the factory this morning.
290
00:12:14,880 --> 00:12:17,359
When the workers heard they were going to stop work,
291
00:12:17,559 --> 00:12:19,280
they all clamored and grabbing things.
292
00:12:19,599 --> 00:12:20,320
Where was Pei Qing Hua?
293
00:12:21,080 --> 00:12:23,599
Luckily, he managed to appease them.
294
00:12:24,039 --> 00:12:26,080
Otherwise, it'll be serious.
295
00:12:29,039 --> 00:12:30,960
Keeping them calm is only a temporary measure.
296
00:12:32,599 --> 00:12:33,719
The sales of computers aren't doing well.
297
00:12:34,239 --> 00:12:36,000
Other problems will happen sooner or later.
298
00:12:38,559 --> 00:12:39,679
Xu Yang, this brat.
299
00:12:39,679 --> 00:12:41,640
I gave such an important task to him.
300
00:12:43,440 --> 00:12:44,599
He ruined it
301
00:12:45,880 --> 00:12:46,919
and causing me all the problems.
302
00:12:48,640 --> 00:12:49,320
Director Lin,
303
00:12:50,400 --> 00:12:53,239
it's not easy for Xu Yang either.
304
00:12:54,400 --> 00:12:56,479
He hasn't rested for days.
305
00:12:57,239 --> 00:12:58,440
After so many years,
306
00:12:59,119 --> 00:13:00,520
he doesn't progress at all.
307
00:13:06,679 --> 00:13:08,039
How useless.
308
00:13:19,719 --> 00:13:21,039
Look at this heart line.
309
00:13:21,679 --> 00:13:23,479
Do you see how it goes from faint to deep?
310
00:13:23,840 --> 00:13:24,520
What does this tell you?
311
00:13:25,520 --> 00:13:27,000
It means you'll meet
312
00:13:27,000 --> 00:13:28,359
the man of your life soon.
313
00:13:29,960 --> 00:13:31,559
Can you tell me
314
00:13:31,559 --> 00:13:33,200
where he will show up?
315
00:13:33,559 --> 00:13:34,799
It's all right here.
316
00:13:35,039 --> 00:13:36,200
Have you seen that your heart line
317
00:13:36,239 --> 00:13:37,799
crosses your fate line?
318
00:13:38,239 --> 00:13:38,719
This means
319
00:13:38,760 --> 00:13:41,640
the man of your life is at your workplace.
320
00:13:41,919 --> 00:13:43,200
- Lu, listen...
- So near and yet so far.
321
00:13:48,520 --> 00:13:49,479
Go out first.
322
00:13:58,840 --> 00:13:59,559
So down to business.
323
00:14:00,559 --> 00:14:02,880
We have more orders recently.
324
00:14:03,239 --> 00:14:03,960
I think
325
00:14:04,239 --> 00:14:05,840
it's time to expand
326
00:14:05,840 --> 00:14:07,640
and build Linghang's own factory.
327
00:14:08,239 --> 00:14:09,880
I have come up with a few designs.
328
00:14:10,119 --> 00:14:10,880
Take a look at them first.
329
00:14:12,520 --> 00:14:13,479
I was thinking of the same thing too.
330
00:14:13,840 --> 00:14:15,599
We must expand Linghang.
331
00:14:17,159 --> 00:14:18,799
You're farsighted this time.
332
00:14:21,000 --> 00:14:22,280
But
333
00:14:22,280 --> 00:14:24,080
it's too much
334
00:14:24,080 --> 00:14:25,359
to build a factory.
335
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
The laserdiscs we invested in
336
00:14:28,039 --> 00:14:29,400
failed not long after that.
337
00:14:30,520 --> 00:14:32,840
Who knows how long the VCD can last?
338
00:14:35,960 --> 00:14:36,760
What are you trying to say?
339
00:14:38,280 --> 00:14:40,440
I have a relative in Chen Village.
340
00:14:40,840 --> 00:14:43,960
The whole village assembles electric appliances.
341
00:14:45,359 --> 00:14:47,640
They're quick and skilled.
342
00:14:49,960 --> 00:14:52,119
Since when did you have relatives in Chen Village?
343
00:14:54,400 --> 00:14:56,520
It's her relative in Chen Village, right?
344
00:15:00,719 --> 00:15:03,080
Yes, Qian pulled the strings.
345
00:15:03,559 --> 00:15:04,960
Are you going to use that unknown factory
346
00:15:05,000 --> 00:15:05,840
as our outsource manufacturer?
347
00:15:06,200 --> 00:15:08,000
Wait, this has nothing to do
with having a name, right?
348
00:15:08,640 --> 00:15:10,239
Our current outsource manufacturer
349
00:15:10,239 --> 00:15:11,799
didn't produce VCD either.
350
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
They're still able to produce it.
351
00:15:13,359 --> 00:15:14,320
How is it the same?
352
00:15:14,919 --> 00:15:16,239
Our current outsource manufacturer
353
00:15:16,239 --> 00:15:17,799
has qualifications in manufacturing.
354
00:15:18,119 --> 00:15:19,840
Also, the sales are covered by us.
355
00:15:19,840 --> 00:15:20,960
It appears as our outsource manufacturer,
356
00:15:21,000 --> 00:15:22,679
but half is considered ours.
357
00:15:23,119 --> 00:15:24,760
But productivity is low.
358
00:15:25,000 --> 00:15:26,599
Am I right? They can't keep up with demands.
359
00:15:26,640 --> 00:15:27,760
Isn't it the same?
360
00:15:28,320 --> 00:15:29,919
Chen Village has many factories.
361
00:15:30,159 --> 00:15:31,520
Everything will be settled.
362
00:15:37,159 --> 00:15:37,760
Wait,
363
00:15:38,599 --> 00:15:40,520
can their production quality be guaranteed?
364
00:15:41,719 --> 00:15:43,520
What if they tarnish Linghang's reputation?
365
00:15:43,520 --> 00:15:44,400
You don't have to worry about this.
366
00:15:44,599 --> 00:15:46,280
I've talked to them several times.
367
00:15:46,919 --> 00:15:48,119
Their skills are good.
368
00:15:48,119 --> 00:15:49,440
Quality is guaranteed.
369
00:15:50,039 --> 00:15:50,919
Also, building a factory
370
00:15:50,919 --> 00:15:52,320
isn't something we can finish in a day or two,
371
00:15:52,320 --> 00:15:52,880
am I right?
372
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
We have so many orders now.
373
00:15:54,640 --> 00:15:56,119
We have to guarantee shipment.
374
00:15:56,479 --> 00:15:58,479
It's good to use them first.
375
00:15:59,359 --> 00:16:00,599
Don't try to fool me.
376
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
If anything goes wrong,
377
00:16:04,359 --> 00:16:06,239
they'll have the upper hand.
378
00:16:08,200 --> 00:16:08,960
Xiao Chuang,
379
00:16:09,359 --> 00:16:10,960
I'm kind of a shareholder as well.
380
00:16:11,880 --> 00:16:13,840
Can't I make any decision here?
381
00:16:17,080 --> 00:16:18,000
We'll do it in Chen Village!
382
00:16:18,000 --> 00:16:18,919
Don't raise your voice at me.
383
00:16:20,640 --> 00:16:21,320
Lu,
384
00:16:22,320 --> 00:16:24,599
one wrong move leads to another.
385
00:16:25,239 --> 00:16:26,880
It was not easy for Linghang
to have this achievement.
386
00:16:27,520 --> 00:16:29,200
Do you know what you're doing now?
387
00:16:29,559 --> 00:16:31,080
Brother,
388
00:16:31,359 --> 00:16:33,200
can't you let me decide this time?
389
00:16:33,919 --> 00:16:35,080
I guarantee
390
00:16:35,119 --> 00:16:36,719
I'll watch them closely every day
391
00:16:36,760 --> 00:16:38,320
and make sure they pass quality assurance.
392
00:16:41,960 --> 00:16:44,320
I just want to ease your burden.
393
00:16:56,119 --> 00:16:57,000
Brother Lu,
394
00:16:57,400 --> 00:16:59,440
why does he sound like he's looking down on you?
395
00:16:59,880 --> 00:17:00,840
What do you mean?
396
00:17:01,479 --> 00:17:02,880
Didn't I manage to do it for you?
397
00:17:03,919 --> 00:17:04,560
Come here.
398
00:17:05,359 --> 00:17:06,199
Let me see it again.
399
00:17:11,450 --> 00:17:14,970
Year 1994, Fall
400
00:17:17,550 --> 00:17:20,170
Sales Record Sheet
401
00:17:23,640 --> 00:17:24,680
What is this?
402
00:17:24,920 --> 00:17:26,160
Can't you even understand that?
403
00:17:26,479 --> 00:17:27,160
Get out!
404
00:17:28,250 --> 00:17:34,650
CEO
405
00:17:35,640 --> 00:17:36,839
What's wrong with her today?
406
00:17:37,079 --> 00:17:38,439
No idea.
407
00:17:38,439 --> 00:17:39,959
I only gave the fax to her,
408
00:17:39,959 --> 00:17:41,119
and she lost her temper.
409
00:17:41,479 --> 00:17:42,680
She even threw things on the floor.
410
00:17:43,319 --> 00:17:45,079
I'm going to have a nervous breakdown soon.
411
00:17:45,079 --> 00:17:46,400
There's another fax here.
412
00:17:46,640 --> 00:17:47,719
Please.
413
00:17:47,760 --> 00:17:49,359
Help me give it to her.
414
00:17:49,400 --> 00:17:50,520
I can't stand it anymore.
415
00:17:50,520 --> 00:17:53,040
But my work is not done yet.
416
00:17:53,079 --> 00:17:54,000
Good luck.
417
00:17:58,450 --> 00:18:01,700
Global Services. Professional and Reliable
418
00:18:01,719 --> 00:18:03,599
Give it to me. I'll take it to her.
419
00:18:05,199 --> 00:18:06,640
Thank you.
420
00:18:23,079 --> 00:18:23,719
Lydia,
421
00:18:25,174 --> 00:18:26,174
nobody expected
422
00:18:26,199 --> 00:18:28,199
the price of the CPU to drop.
423
00:18:28,400 --> 00:18:29,959
It's not your fault.
424
00:18:30,160 --> 00:18:31,599
It is my fault.
425
00:18:32,920 --> 00:18:34,079
My negligence.
426
00:18:37,640 --> 00:18:39,479
Once our computers overstock,
427
00:18:39,800 --> 00:18:41,359
it's going to be more difficult for us
428
00:18:41,400 --> 00:18:43,119
to compete with new computers.
429
00:18:45,680 --> 00:18:46,439
Anyway,
430
00:18:47,079 --> 00:18:48,680
it's impossible for the major market areas
431
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
to achieve their profit goals this year.
432
00:18:55,239 --> 00:18:56,640
Maybe there's an exception.
433
00:18:58,119 --> 00:18:59,319
We just received good news
434
00:18:59,319 --> 00:19:00,640
from Abby in Guangzhou.
435
00:19:01,479 --> 00:19:02,520
Over a month ago,
436
00:19:02,520 --> 00:19:05,479
she pushed all our salespeople
to sell as much as possible.
437
00:19:06,280 --> 00:19:07,160
And guess what?
438
00:19:07,920 --> 00:19:10,400
They cleared out all of their stocks.
439
00:19:11,119 --> 00:19:11,920
What?
440
00:19:12,439 --> 00:19:13,479
This is from her.
441
00:19:14,180 --> 00:19:18,780
Jefferson China Co. Ltd. Sales Record Sheet
442
00:19:21,880 --> 00:19:24,239
How? How did she do it?
443
00:19:24,680 --> 00:19:26,319
Perhaps you can ask for the details
444
00:19:26,359 --> 00:19:27,520
after you reward her.
445
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
She had surpassed
446
00:19:33,800 --> 00:19:35,839
everyone here in this hall
447
00:19:36,319 --> 00:19:37,800
before we even noticed that.
448
00:19:38,400 --> 00:19:39,280
There you go.
449
00:19:42,439 --> 00:19:43,880
I underestimated her.
450
00:19:48,200 --> 00:19:49,280
Year 1995, Spring
451
00:19:49,280 --> 00:19:50,599
Huayan computer got unsalable.
452
00:19:51,959 --> 00:19:53,079
The capital chain is broken.
453
00:19:54,719 --> 00:19:55,839
It hasn't been half a year.
454
00:19:55,839 --> 00:19:57,040
How did this happen?
455
00:19:58,319 --> 00:19:59,000
Ms. Luo,
456
00:20:00,560 --> 00:20:02,000
things don't always go as planned.
457
00:20:02,959 --> 00:20:04,239
I already did what I could.
458
00:20:04,959 --> 00:20:06,839
Who would have thought the price
of CPU would drop?
459
00:20:07,640 --> 00:20:08,760
With the cost down,
460
00:20:09,599 --> 00:20:10,959
how can we sell the computers after this?
461
00:20:11,719 --> 00:20:13,160
Is it just because of this?
462
00:20:15,479 --> 00:20:17,319
How do you explain
before the price reduction of CPU?
463
00:20:21,239 --> 00:20:21,920
Zheng,
464
00:20:23,280 --> 00:20:25,000
Huayan is an enterprise supported
by the department.
465
00:20:25,560 --> 00:20:27,680
We all hope to see it develop
466
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
and increase the strength of the national brands.
467
00:20:31,920 --> 00:20:33,599
I asked you here today
468
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
is to find solutions to the problems.
469
00:20:36,439 --> 00:20:37,280
I'm not here to listen
470
00:20:37,280 --> 00:20:38,599
to your excuses!
471
00:20:42,000 --> 00:20:44,839
Lin's working attitude
472
00:20:45,280 --> 00:20:46,439
and capabilities
473
00:20:47,040 --> 00:20:48,280
have always been good.
474
00:20:49,199 --> 00:20:51,680
It's just that there is a deviation
475
00:20:52,119 --> 00:20:53,920
in the business direction of Huayan Computer.
476
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
But he's already aware of this problem
477
00:20:57,319 --> 00:20:59,800
and currently trying his best to remedy it.
478
00:21:00,199 --> 00:21:00,959
Where's Tan Qi Zhang?
479
00:21:02,000 --> 00:21:02,719
Why is he not here?
480
00:21:08,319 --> 00:21:11,199
He said he's not in good health lately.
481
00:21:11,560 --> 00:21:12,839
So, he's recuperating at the sanitarium now.
482
00:21:13,040 --> 00:21:14,800
Why is he still there at this time?
483
00:21:17,839 --> 00:21:18,680
I'm going to call him.
484
00:21:22,700 --> 00:21:25,830
Three Kingdoms
485
00:21:30,359 --> 00:21:31,040
Hello?
486
00:21:31,319 --> 00:21:33,520
Tan, it's Luo Li Hua.
487
00:21:35,359 --> 00:21:36,319
Hello, Ms. Luo.
488
00:21:36,640 --> 00:21:38,400
I'm sure you know what's going on
with Huayan Computer.
489
00:21:39,719 --> 00:21:41,680
How can you relax at this critical moment?
490
00:21:44,719 --> 00:21:46,560
I wanted to do something for Huayan too.
491
00:21:47,359 --> 00:21:50,280
But I'm powerless.
492
00:21:50,880 --> 00:21:52,599
Stop giving me excuses.
493
00:21:53,239 --> 00:21:54,000
I'm asking you this.
494
00:21:54,959 --> 00:21:56,719
Huayan Computer is in a huge crisis.
495
00:21:57,160 --> 00:21:58,560
Are you going to watch
496
00:21:58,599 --> 00:21:59,719
or bring it back?
497
00:22:02,880 --> 00:22:04,439
I want to bring it back up,
498
00:22:04,839 --> 00:22:05,880
- but...
- All right.
499
00:22:06,880 --> 00:22:08,760
Enough said. I understand.
500
00:22:09,920 --> 00:22:10,839
I promise you.
501
00:22:11,199 --> 00:22:12,839
No matter what difficulties you're facing,
502
00:22:13,199 --> 00:22:14,520
I'll help you solve them.
503
00:22:15,079 --> 00:22:17,000
Everything related to Huayan Computer after this
504
00:22:17,040 --> 00:22:18,560
will be done according to your ideas.
505
00:22:19,719 --> 00:22:20,880
Do you have any issues left?
506
00:22:25,239 --> 00:22:25,959
Ms. Luo,
507
00:22:27,000 --> 00:22:28,280
since you put it that way,
508
00:22:28,959 --> 00:22:29,839
I have no issues.
509
00:22:31,079 --> 00:22:31,880
I'll do my best.
510
00:22:33,839 --> 00:22:34,439
Good.
511
00:22:48,880 --> 00:22:50,640
Ms. Luo had given her instruction.
512
00:22:51,439 --> 00:22:52,839
We'll execute it.
513
00:22:53,839 --> 00:22:55,319
We still have to give it a shot.
514
00:22:56,119 --> 00:22:56,800
President,
515
00:22:57,680 --> 00:22:59,079
I did what I could.
516
00:23:01,680 --> 00:23:04,439
What else can I do when luck is not on my side?
517
00:23:06,760 --> 00:23:08,599
If the price of the CPU didn't fall,
518
00:23:08,959 --> 00:23:10,319
I'd have turned this over long ago.
519
00:23:10,839 --> 00:23:13,000
Let's not talk about the past anymore.
520
00:23:14,319 --> 00:23:15,800
We must move forward.
521
00:23:17,239 --> 00:23:18,400
You and Tan
522
00:23:19,160 --> 00:23:22,359
should communicate and get along well.
523
00:23:25,239 --> 00:23:26,199
I want to see
524
00:23:27,719 --> 00:23:29,400
what idea Tan Qi Zhang has.
525
00:23:35,079 --> 00:23:35,839
Come in.
526
00:23:38,599 --> 00:23:40,160
The discharge procedure is completed.
527
00:23:40,160 --> 00:23:41,599
- I'll leave it here.
- Thanks.
528
00:23:42,040 --> 00:23:43,920
Is there anything else that I can help you with?
529
00:23:44,239 --> 00:23:45,319
That's all. Thank you.
530
00:23:45,760 --> 00:23:47,640
You must pay attention to your health
no matter how busy you are.
531
00:23:47,640 --> 00:23:49,000
Health is the capital of the revolution.
532
00:23:49,000 --> 00:23:49,880
Am I right?
533
00:23:49,880 --> 00:23:50,479
Yes,
534
00:23:50,719 --> 00:23:52,560
the body is indeed the capital of the revolution.
535
00:23:52,800 --> 00:23:54,760
But not putting any effort into revolution
536
00:23:54,800 --> 00:23:55,760
is not right either.
537
00:23:59,079 --> 00:24:00,959
Tan, are you leaving?
538
00:24:00,959 --> 00:24:01,560
Yes.
539
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Can you play chess with me?
540
00:24:04,160 --> 00:24:04,920
I can't.
541
00:24:05,160 --> 00:24:06,199
That hurry?
542
00:24:07,439 --> 00:24:08,239
Yes,
543
00:24:09,599 --> 00:24:12,439
it's time to solve some matters.
544
00:24:14,020 --> 00:24:15,110
Beijing Huacheng Hot Springs Sanitarium
545
00:24:15,119 --> 00:24:15,800
President,
546
00:24:16,359 --> 00:24:17,079
look at you.
547
00:24:17,359 --> 00:24:19,319
Why did you come all the way here?
548
00:24:20,160 --> 00:24:21,359
I have to come.
549
00:24:21,800 --> 00:24:23,119
After hearing you're coming back,
550
00:24:23,599 --> 00:24:26,439
everyone at Huayan was overjoyed.
551
00:24:26,439 --> 00:24:28,800
Even Ms. Luo called me twice yesterday.
552
00:24:29,160 --> 00:24:31,400
She wanted me to come in person to pick you.
553
00:24:32,599 --> 00:24:33,280
Get in the car.
554
00:24:33,280 --> 00:24:34,119
All right.
555
00:24:37,640 --> 00:24:38,400
Give your bag to me.
556
00:24:38,400 --> 00:24:39,119
Get in first.
557
00:24:39,119 --> 00:24:39,920
Give it to me.
558
00:24:40,640 --> 00:24:41,439
All right.
559
00:24:49,199 --> 00:24:49,880
Well...
560
00:24:50,359 --> 00:24:51,640
Lin, you're here too?
561
00:24:53,280 --> 00:24:54,680
Of course, I have to come.
562
00:24:54,719 --> 00:24:56,239
You care about Huayan.
563
00:24:56,640 --> 00:24:57,839
I care about you.
564
00:24:59,119 --> 00:24:59,760
Drive.
565
00:25:03,680 --> 00:25:04,880
Some time ago,
566
00:25:05,239 --> 00:25:07,880
our comrade, Tan Qi Zhang,
took some time recuperating
567
00:25:08,239 --> 00:25:09,400
due to health reasons.
568
00:25:09,800 --> 00:25:11,959
Now that he is feeling all better,
569
00:25:12,599 --> 00:25:14,359
he officially returns to work in Huayan.
570
00:25:15,040 --> 00:25:17,719
He'll be in charge of computer sales.
571
00:25:19,000 --> 00:25:22,079
I hope everyone will work together
572
00:25:23,119 --> 00:25:25,239
and fully cooperate with him in his work.
573
00:25:34,119 --> 00:25:37,439
First of all, I'd like to thank you for your trust in me.
574
00:25:39,160 --> 00:25:40,839
We're like families.
575
00:25:41,119 --> 00:25:42,599
I'll be straightforward, then.
576
00:25:43,319 --> 00:25:45,479
I'll arrange the work directly.
577
00:25:49,119 --> 00:25:49,800
Firstly,
578
00:25:50,719 --> 00:25:52,520
concentrate on clearing the inventory.
579
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Reduce the price for Song Series
580
00:25:55,280 --> 00:25:56,479
to recover funds the soonest.
581
00:25:58,239 --> 00:26:00,599
Secondly, restore production synchronously.
582
00:26:01,160 --> 00:26:04,000
Target households and students
583
00:26:04,599 --> 00:26:06,719
to sell the high-quality Feng Series
at a competitive price.
584
00:26:08,719 --> 00:26:09,560
Thirdly,
585
00:26:09,880 --> 00:26:11,040
I've always wanted to say
586
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
that without Huayan,
587
00:26:14,280 --> 00:26:16,000
all of us wouldn't have been here together.
588
00:26:16,560 --> 00:26:17,520
Without all of you,
589
00:26:17,800 --> 00:26:19,680
Huayan wouldn't achieve what it has become today.
590
00:26:21,719 --> 00:26:23,160
But now, Huayan
591
00:26:23,719 --> 00:26:24,760
is threatened by the crisis.
592
00:26:25,439 --> 00:26:26,760
To put it in a bad way,
593
00:26:27,439 --> 00:26:28,520
it's collapsing.
594
00:26:29,760 --> 00:26:31,560
So I hope everyone here
595
00:26:32,079 --> 00:26:34,880
can overcome this crisis together with me
596
00:26:36,040 --> 00:26:38,640
until Huayan can be reborn.
597
00:26:42,510 --> 00:26:45,270
Quality carries dreams
598
00:26:45,280 --> 00:26:47,959
I, Tan Qi Zhang,
599
00:26:48,760 --> 00:26:49,640
thank all of you on behalf of Huayan.
600
00:27:06,359 --> 00:27:07,959
Pei, Yi Wan,
601
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
and you guys, go to my office later.
602
00:27:10,800 --> 00:27:11,839
Let's have a discussion.
603
00:27:12,959 --> 00:27:14,920
Xu Yang, join us.
604
00:27:16,199 --> 00:27:16,800
All right.
605
00:27:17,800 --> 00:27:18,400
Let's go.
606
00:27:18,450 --> 00:27:20,020
Conference Room
607
00:27:22,719 --> 00:27:24,760
Xu Yang, come and have a seat.
608
00:27:26,599 --> 00:27:27,199
Sit.
609
00:27:32,239 --> 00:27:33,479
Let's have a small meeting.
610
00:27:34,880 --> 00:27:36,800
Firstly, I want to thank all of you
611
00:27:36,800 --> 00:27:38,079
for believing in me and supporting me.
612
00:27:41,280 --> 00:27:42,599
We all know
613
00:27:43,160 --> 00:27:44,359
the current situation of the company.
614
00:27:45,640 --> 00:27:47,479
Reducing the price to clear the inventory
615
00:27:48,160 --> 00:27:49,560
is bound to bring losses.
616
00:27:51,199 --> 00:27:52,319
But there's something even more serious.
617
00:27:53,040 --> 00:27:53,920
This morning,
618
00:27:53,920 --> 00:27:55,839
I contacted the Financial Department.
619
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
Our capital stated in the account
620
00:27:58,680 --> 00:28:00,599
can only last for another two months.
621
00:28:03,520 --> 00:28:04,479
For our next step,
622
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
we can only apply for a loan from the bank.
623
00:28:06,680 --> 00:28:07,479
This is the only way
624
00:28:08,040 --> 00:28:09,359
we can overcome this crisis.
625
00:28:12,640 --> 00:28:13,359
Director Tan,
626
00:28:14,479 --> 00:28:16,199
the sales of Conpo should be able
627
00:28:16,239 --> 00:28:17,880
to last for some time.
628
00:28:18,599 --> 00:28:19,959
If we apply for a loan at this time,
629
00:28:20,199 --> 00:28:21,800
won't it be too hasty?
630
00:28:22,439 --> 00:28:23,319
Besides,
631
00:28:23,640 --> 00:28:25,719
if the bank knows our financial situation,
632
00:28:26,079 --> 00:28:28,560
I fear it'll be hard to be approved.
633
00:28:28,800 --> 00:28:29,520
Therefore,
634
00:28:30,239 --> 00:28:31,400
in March,
635
00:28:31,680 --> 00:28:33,839
whether we can renew our contract with Conpo
636
00:28:34,160 --> 00:28:35,599
before it expires
637
00:28:35,880 --> 00:28:37,560
will influence whether we can get a loan
638
00:28:37,560 --> 00:28:38,800
from the bank successfully.
639
00:28:42,760 --> 00:28:43,719
But I believe
640
00:28:44,319 --> 00:28:46,839
with Conpo's contract as a guarantee,
641
00:28:47,439 --> 00:28:48,880
the bank will grant us a loan.
642
00:28:50,119 --> 00:28:52,239
I didn't expect the situation to be so bad.
643
00:28:52,719 --> 00:28:53,680
This means
644
00:28:53,680 --> 00:28:54,920
nothing must go wrong
645
00:28:54,959 --> 00:28:56,319
with Conpo's contract renewal.
646
00:28:59,599 --> 00:29:02,119
But this is the company's secret.
647
00:29:03,000 --> 00:29:05,079
You're not allowed to leak this information out.
648
00:29:08,239 --> 00:29:09,839
The reason I'm telling you this
649
00:29:10,119 --> 00:29:12,000
is to get your attention.
650
00:29:12,760 --> 00:29:14,000
As for sales,
651
00:29:14,280 --> 00:29:15,520
you'll have to put in more effort.
652
00:29:17,959 --> 00:29:18,760
Director Tan,
653
00:29:19,760 --> 00:29:21,119
does Director Lin know about this?
654
00:29:23,319 --> 00:29:24,000
No.
655
00:29:27,359 --> 00:29:29,920
I'm in charge of this matter now.
656
00:29:30,920 --> 00:29:33,040
There's no need to trouble Director Lin.
657
00:29:38,319 --> 00:29:40,599
Brother Hu, why did you want to see me?
658
00:29:40,880 --> 00:29:41,520
Brother,
659
00:29:41,520 --> 00:29:43,160
Pornography, gambling, and drugs are prohibited.
every time I invite you for a drink at my shop,
660
00:29:43,400 --> 00:29:45,479
you always decline me.
661
00:29:45,800 --> 00:29:47,479
I've been too busy at work.
662
00:29:47,520 --> 00:29:48,880
I don't even have much time.
663
00:29:49,079 --> 00:29:50,479
There must be another reason, right?
664
00:29:52,839 --> 00:29:53,880
Honestly,
665
00:29:54,280 --> 00:29:56,160
I'm scared that my girlfriend won't be happy.
666
00:29:59,599 --> 00:30:01,560
I didn't expect someone
667
00:30:01,560 --> 00:30:02,839
who dared to challenge me with a prototype
668
00:30:03,040 --> 00:30:04,280
has something to fear.
669
00:30:06,920 --> 00:30:08,319
Look at my new place.
670
00:30:08,839 --> 00:30:11,760
I'm using your Linghang VCDs.
671
00:30:12,479 --> 00:30:13,199
Brother Hu.
672
00:30:14,640 --> 00:30:16,880
Mr. Feng in the aquatic business just called.
673
00:30:17,079 --> 00:30:18,920
He wanted to reserve a room.
674
00:30:18,920 --> 00:30:20,040
He said he's your friend.
675
00:30:20,359 --> 00:30:21,920
But all rooms are fully booked.
676
00:30:21,959 --> 00:30:22,680
What now?
677
00:30:23,319 --> 00:30:25,640
Tell him to come tomorrow if it's full.
678
00:30:25,880 --> 00:30:27,199
Now he's telling me?
679
00:30:28,079 --> 00:30:30,000
Does he think my place is an easy place to get in?
680
00:30:31,160 --> 00:30:31,800
All right.
681
00:30:33,119 --> 00:30:34,359
Let's drink, Brother.
682
00:30:40,439 --> 00:30:41,160
Brother Hu,
683
00:30:41,400 --> 00:30:43,560
your business is expanding.
684
00:30:43,760 --> 00:30:45,520
You're opening a new branch in Shenzhen, right?
685
00:30:45,959 --> 00:30:48,000
I'll prepare a huge gift for you
when that time comes.
686
00:30:49,199 --> 00:30:50,199
I don't need a huge gift.
687
00:30:50,800 --> 00:30:52,400
I called you over today
688
00:30:52,599 --> 00:30:55,560
is to order another 100 VCD players.
689
00:30:56,760 --> 00:30:59,199
Linghang is really out of stock.
690
00:30:59,199 --> 00:31:01,439
We have to wait until next month at the earliest.
691
00:31:02,640 --> 00:31:03,920
I know
692
00:31:04,199 --> 00:31:06,040
we had some misunderstandings back then.
693
00:31:06,359 --> 00:31:08,239
Didn't we settle it already?
694
00:31:12,520 --> 00:31:13,199
How about this?
695
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
If you think I'm not sincere enough,
696
00:31:16,000 --> 00:31:18,280
I'll pay 200 yuan extra for every player
697
00:31:18,760 --> 00:31:20,280
in cash.
698
00:31:20,839 --> 00:31:22,280
I need them badly.
699
00:31:25,119 --> 00:31:27,000
Brother, help me out here.
700
00:31:30,599 --> 00:31:31,319
Brother Hu,
701
00:31:32,000 --> 00:31:33,400
money isn't the problem.
702
00:31:33,599 --> 00:31:34,319
I have an idea
703
00:31:34,359 --> 00:31:35,199
and see if you can accept it.
704
00:31:35,599 --> 00:31:36,760
When I return,
705
00:31:36,760 --> 00:31:38,239
I'll ask the front-line clients
706
00:31:38,439 --> 00:31:39,920
if they're willing to let you have it first.
707
00:31:40,239 --> 00:31:41,920
Then, we'll add the money to them.
708
00:31:42,880 --> 00:31:45,280
I'll see how much I can get for you,
709
00:31:45,280 --> 00:31:45,959
is that okay?
710
00:31:48,599 --> 00:31:49,280
Deal!
711
00:31:49,800 --> 00:31:50,359
All right.
712
00:31:50,359 --> 00:31:51,319
It's decided then.
713
00:31:53,280 --> 00:31:54,359
Bring it over!
714
00:31:57,800 --> 00:31:59,359
Brother Xiao, you're a loyal friend.
715
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
I'm going to give you a gift.
716
00:32:10,040 --> 00:32:11,520
A film projector?
717
00:32:12,079 --> 00:32:13,319
Brother Hu, where did you get this?
718
00:32:13,959 --> 00:32:15,280
My friend gave it to me.
719
00:32:16,239 --> 00:32:18,000
I keep it especially for you.
720
00:32:18,400 --> 00:32:19,079
Thank you.
721
00:32:27,239 --> 00:32:27,920
Let's drink.
722
00:32:29,199 --> 00:32:30,000
This is awesome!
723
00:32:32,599 --> 00:32:33,599
Keep your eyes closed.
724
00:32:33,640 --> 00:32:34,400
Okay.
725
00:32:35,079 --> 00:32:36,239
Can you still see it like this?
726
00:32:36,239 --> 00:32:37,520
No.
727
00:32:37,520 --> 00:32:38,119
What about this?
728
00:32:38,319 --> 00:32:39,719
I can't.
729
00:32:40,520 --> 00:32:41,359
Keep it closed.
730
00:32:53,400 --> 00:32:54,239
Open your eyes.
731
00:33:00,359 --> 00:33:03,400
Autumn Fairy Tales
Is this a film projector?
732
00:33:04,239 --> 00:33:04,959
Let's try it.
733
00:33:07,560 --> 00:33:08,199
Spin this.
734
00:33:12,160 --> 00:33:14,000
It's my first time seeing this.
735
00:33:16,800 --> 00:33:19,319
It's too bad we don't have any film to play.
736
00:33:22,199 --> 00:33:23,359
Who says we don't have one.
737
00:33:35,920 --> 00:33:37,280
When we were closest,
738
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
my distance from her was only 0.01 CM.
739
00:33:42,839 --> 00:33:44,160
After 57 hours,
740
00:33:45,719 --> 00:33:47,000
I fell in love with this woman.
741
00:33:49,319 --> 00:33:50,439
Chungking Express!
742
00:33:51,599 --> 00:33:53,000
Not bad!
743
00:33:53,439 --> 00:33:54,160
Next one.
744
00:34:03,560 --> 00:34:04,640
Roman Holiday!
745
00:34:13,520 --> 00:34:15,120
You make a million decisions
746
00:34:15,639 --> 00:34:17,520
that mean nothing,
747
00:34:18,280 --> 00:34:20,040
and then one day, your order takes out,
748
00:34:20,639 --> 00:34:22,239
and it changes your life.
749
00:34:23,080 --> 00:34:24,719
Sleepless in Seattle!
750
00:34:36,840 --> 00:34:37,760
One day,
751
00:34:38,959 --> 00:34:40,120
we're going to visit
752
00:34:40,120 --> 00:34:42,239
every scene in these films.
753
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
After I'm done with my work,
754
00:34:46,439 --> 00:34:47,520
I'll take you to Hong Kong, China.
755
00:34:49,320 --> 00:34:50,959
I wanted to say the same thing.
756
00:34:50,959 --> 00:34:52,360
It's decided, then.
757
00:34:52,360 --> 00:34:55,199
After we're done with our work,
we'll go to Hong Kong, China.
758
00:34:57,639 --> 00:34:58,320
Hong Kong, China.
759
00:34:59,199 --> 00:34:59,840
Hong Kong, China.
760
00:35:15,719 --> 00:35:17,080
Are you cutting the newspapers?
761
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
After Director Tan returned,
762
00:35:20,479 --> 00:35:24,199
the company's situation has improved.
763
00:35:24,760 --> 00:35:26,719
We all had a great New Year.
764
00:35:27,919 --> 00:35:28,479
It's nice.
765
00:35:28,719 --> 00:35:30,520
Don't forget. We have
766
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
to renew our contract with Conpo in March.
767
00:35:32,959 --> 00:35:34,439
I remember.
768
00:35:36,719 --> 00:35:40,639
Which is your favorite
Spring Festival Gala program?
769
00:35:40,879 --> 00:35:42,719
I voted "The Worst Mister".
770
00:35:42,760 --> 00:35:43,600
It's definitely going to be picked.
771
00:35:43,800 --> 00:35:44,639
If me,
772
00:35:44,679 --> 00:35:48,239
I'd vote for "Uncle Niu Rise as a Cadre".
773
00:35:48,719 --> 00:35:49,639
That program
774
00:35:50,040 --> 00:35:51,800
was so interesting.
775
00:35:52,280 --> 00:35:54,239
"My glass is not finished.
776
00:35:54,239 --> 00:35:55,919
I put it here and to speak nonsense."
777
00:35:57,040 --> 00:35:58,560
- You sounded like him.
- Really?
778
00:36:00,040 --> 00:36:01,760
The award ceremony starts tonight.
779
00:36:01,760 --> 00:36:03,439
Do you think I can make it in time
if I send it now?
780
00:36:03,479 --> 00:36:06,360
Stick two stamps.
781
00:36:06,760 --> 00:36:08,040
It'll be mailed faster.
782
00:36:08,040 --> 00:36:09,199
Nonsense.
783
00:36:09,600 --> 00:36:11,280
Just try it.
784
00:36:15,959 --> 00:36:16,959
Happy Holiday.
785
00:36:18,879 --> 00:36:19,719
What are you doing?
786
00:36:20,800 --> 00:36:23,600
February 14th is St. Valentine's Day.
787
00:36:23,919 --> 00:36:25,000
Also, Valentine's Day.
788
00:36:27,040 --> 00:36:28,879
He looks like he's speaking nonsense.
789
00:36:29,639 --> 00:36:31,639
All the westerners celebrate this.
790
00:36:32,800 --> 00:36:35,280
Do westerners really celebrate this festival?
791
00:36:35,280 --> 00:36:36,040
Of course,
792
00:36:36,399 --> 00:36:38,639
this is the most important festival in the west.
793
00:36:39,159 --> 00:36:41,639
Only those who love each other
can celebrate it together.
794
00:36:42,159 --> 00:36:43,199
Sweet talker.
795
00:36:45,479 --> 00:36:46,199
Pei Qing Hua,
796
00:36:47,399 --> 00:36:48,280
Happy Holiday.
797
00:36:49,000 --> 00:36:49,919
Enjoy your celebration.
798
00:36:52,719 --> 00:36:53,919
- So today is this festival.
- Romantic, right?
799
00:36:54,280 --> 00:36:55,120
It's all right.
800
00:36:55,360 --> 00:36:56,520
Am I making progress?
801
00:36:56,959 --> 00:36:57,719
I guess.
802
00:36:59,199 --> 00:37:01,520
Did you find my package information?
803
00:37:02,159 --> 00:37:03,679
It arrived in the United States two days ago.
804
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
It's estimated to be delivered in two days.
805
00:37:07,800 --> 00:37:08,520
Thank you.
806
00:37:14,260 --> 00:37:15,780
Beijing
807
00:37:18,919 --> 00:37:19,719
Please come in.
808
00:37:23,679 --> 00:37:24,360
Director Tan.
809
00:37:25,159 --> 00:37:26,679
So are you done with work?
810
00:37:27,879 --> 00:37:28,719
Almost.
811
00:37:29,040 --> 00:37:31,439
All right, follow me home later.
812
00:37:31,439 --> 00:37:32,560
We'll celebrate the festival together.
813
00:37:34,760 --> 00:37:37,399
Both of us celebrate together?
814
00:37:38,560 --> 00:37:41,159
Why? Aren't you alone too?
815
00:37:41,840 --> 00:37:43,280
What's wrong with celebrating
the festival together?
816
00:37:44,560 --> 00:37:45,280
I...
817
00:37:46,239 --> 00:37:47,959
Do you already have plans for the evening?
818
00:37:51,120 --> 00:37:52,439
No.
819
00:37:53,280 --> 00:37:54,479
That'll do now.
820
00:37:54,800 --> 00:37:56,639
We'll have a drink
821
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
and watch the Lantern Festival Gala on CCTV.
822
00:37:59,000 --> 00:37:59,879
That would be great.
823
00:38:02,959 --> 00:38:04,520
Did you say it's the Lantern Festival today?
824
00:38:06,199 --> 00:38:07,479
I've been talking about it.
825
00:38:07,840 --> 00:38:09,600
What day do you think it is today?
826
00:38:12,919 --> 00:38:14,320
Enough, get back to work.
827
00:38:14,360 --> 00:38:15,239
I'll come for you later.
828
00:38:27,120 --> 00:38:28,679
Are you tired? Let me carry some for you.
829
00:38:28,679 --> 00:38:29,239
No need.
830
00:38:29,679 --> 00:38:31,399
It's rare for us to go shopping together.
831
00:38:31,399 --> 00:38:32,719
How can I let you carry things?
832
00:38:33,439 --> 00:38:35,239
Tell me. Where do you want to go today?
833
00:38:35,280 --> 00:38:36,679
Let's go all out today.
834
00:38:37,320 --> 00:38:39,560
Yangcheng Tea house
You sound like we won't have time in the future.
835
00:38:40,159 --> 00:38:41,239
That's hard to predict.
836
00:38:41,520 --> 00:38:43,120
You've been busy for the past few months.
837
00:38:43,120 --> 00:38:44,320
It wasn't easy for you to have two days off.
838
00:38:44,879 --> 00:38:45,800
How I wish
839
00:38:46,280 --> 00:38:47,520
I could turn one day into two days.
840
00:38:48,959 --> 00:38:50,560
When this busy time is over,
841
00:38:50,560 --> 00:38:52,120
I'll apply for a long leave.
842
00:38:52,120 --> 00:38:54,280
Didn't we promise to go to Hong Kong, China?
843
00:38:57,000 --> 00:38:57,679
You're right.
844
00:39:04,080 --> 00:39:05,360
It's so beautiful.
845
00:39:07,520 --> 00:39:09,399
Do you like it? Try it.
846
00:39:11,760 --> 00:39:14,239
Why would I try it for no reason?
847
00:39:19,660 --> 00:39:22,220
Engagement Happy. Love. Not for Sale
848
00:39:24,520 --> 00:39:26,919
You're right. And it's not for sale.
849
00:39:28,280 --> 00:39:29,679
Come on, let's go home.
850
00:39:33,199 --> 00:39:34,600
Come on.
851
00:39:43,399 --> 00:39:44,080
Coming.
852
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Happiness
853
00:39:48,120 --> 00:39:50,520
Mr. Lin, what brings you here?
854
00:39:50,800 --> 00:39:52,199
I'm afraid you might be bored alone.
855
00:39:52,199 --> 00:39:53,120
So I came to visit you.
856
00:39:54,439 --> 00:39:55,919
Don't you welcome me?
857
00:39:56,199 --> 00:39:58,080
Welcome. Please come in.
858
00:39:59,439 --> 00:40:00,239
Have a seat.
859
00:40:00,479 --> 00:40:01,560
I'll pour you a drink.
860
00:40:01,560 --> 00:40:02,199
All right.
861
00:40:09,639 --> 00:40:10,479
Please have some water.
862
00:40:11,439 --> 00:40:12,280
Where's Pei Qing Hua?
863
00:40:13,360 --> 00:40:15,159
Isn't today the 15th day of the First Month?
864
00:40:15,159 --> 00:40:17,439
Pei is celebrating the festival
at Director Tan's house.
865
00:40:20,560 --> 00:40:22,360
They're like father and son.
866
00:40:26,080 --> 00:40:26,910
Dumplings
Look at you.
867
00:40:27,520 --> 00:40:28,959
It's the Lantern Festival.
868
00:40:28,959 --> 00:40:30,239
But you are eating instant frozen dumplings.
869
00:40:30,600 --> 00:40:31,719
There are no glutinous rice balls at all.
870
00:40:31,959 --> 00:40:34,479
I'm not particular about that when I'm alone.
871
00:40:35,159 --> 00:40:36,760
I knew you were just going to eat anything.
872
00:40:36,760 --> 00:40:39,360
I brought some dishes
873
00:40:39,840 --> 00:40:41,159
and wine.
874
00:40:43,479 --> 00:40:44,479
Drink with me.
875
00:40:54,360 --> 00:40:55,560
Lately, I heard
876
00:40:55,560 --> 00:40:57,399
the financing is going smoothly.
877
00:40:59,679 --> 00:41:01,639
We may have lost one leg,
878
00:41:02,040 --> 00:41:03,120
but we still have another one.
879
00:41:03,120 --> 00:41:04,479
It's not a total loss.
880
00:41:05,600 --> 00:41:08,199
So Conpo's sales volume
881
00:41:08,199 --> 00:41:09,639
is the premise of our financing.
882
00:41:10,840 --> 00:41:12,239
As long as we can smoothly
883
00:41:12,239 --> 00:41:13,280
renew our contract with Conpo,
884
00:41:14,199 --> 00:41:15,919
and empty the inventory,
885
00:41:16,600 --> 00:41:17,439
we're considered
886
00:41:17,800 --> 00:41:18,840
to have survived this crisis.
887
00:41:21,479 --> 00:41:22,760
Mr. Lin, it's so kind of you.
888
00:41:22,760 --> 00:41:23,959
You prepared so much food.
889
00:41:24,520 --> 00:41:25,600
You are quite welcome.
890
00:41:26,879 --> 00:41:30,159
Xu Yang, you visit me every New Year Festival
891
00:41:30,159 --> 00:41:31,439
except for this year.
892
00:41:32,639 --> 00:41:33,360
I wonder
893
00:41:33,360 --> 00:41:35,840
if I said something too harsh
894
00:41:36,399 --> 00:41:37,439
to you.
895
00:41:38,320 --> 00:41:39,159
Of course, not.
896
00:41:40,239 --> 00:41:41,120
The main reason
897
00:41:41,120 --> 00:41:43,239
is my sales performance isn't that great,
898
00:41:43,239 --> 00:41:44,159
so I'm too ashamed to face you.
899
00:41:45,320 --> 00:41:48,840
Xu Yang, I like your honesty.
900
00:41:49,679 --> 00:41:52,360
Unlike those who are hypocrites.
901
00:41:54,560 --> 00:41:55,080
Here.
902
00:41:55,080 --> 00:41:55,919
Let me do it.
903
00:41:55,919 --> 00:41:57,280
I'll get you this drumstick.
904
00:41:57,280 --> 00:41:58,919
No, Mr. Lin. You eat it.
905
00:41:58,919 --> 00:41:59,760
I'll remove the chicken feet.
906
00:42:00,399 --> 00:42:01,320
Thank you very much.
907
00:42:02,639 --> 00:42:03,399
Eat it.
908
00:42:07,080 --> 00:42:07,719
Is it delicious?
909
00:42:09,840 --> 00:42:11,120
Let's drink.
910
00:42:14,199 --> 00:42:16,280
I don't feel too well recently,
911
00:42:16,280 --> 00:42:17,439
so I won't drink much.
912
00:42:17,439 --> 00:42:18,399
We'll drink slowly.
913
00:42:24,320 --> 00:42:26,159
Are you not feeling well?
914
00:42:27,000 --> 00:42:29,040
It's just neurological disorders.
915
00:42:29,399 --> 00:42:31,040
I can't sleep all night.
916
00:42:31,439 --> 00:42:32,600
I'm under immense pressure.
917
00:42:33,719 --> 00:42:35,919
I can only watch the company and stay put.
918
00:42:36,280 --> 00:42:37,600
How can I not worry?
919
00:42:39,239 --> 00:42:40,399
Didn't President say
920
00:42:40,439 --> 00:42:42,399
you should rest to recuperate?
921
00:42:42,399 --> 00:42:43,840
Don't worry too much.
922
00:42:45,360 --> 00:42:47,120
I just can't help but worry.
923
00:42:47,159 --> 00:42:48,520
What can I do about it?
924
00:42:51,159 --> 00:42:51,919
Director Tan,
925
00:42:52,600 --> 00:42:55,239
Director Lin seldom comes to the office lately.
926
00:42:56,439 --> 00:42:58,439
Since President told him to take a back seat,
927
00:42:58,760 --> 00:42:59,879
he really seems
928
00:42:59,879 --> 00:43:01,159
not to care about anything at all.
929
00:43:06,080 --> 00:43:07,120
It's the calm
930
00:43:07,479 --> 00:43:09,560
before the storm.
931
00:43:11,520 --> 00:43:12,679
So Pei,
932
00:43:13,919 --> 00:43:15,280
you must prepare in advance.
933
00:43:16,280 --> 00:43:17,879
Don't prepare
934
00:43:18,199 --> 00:43:19,520
when it already happens.
935
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
It'll be too late, then.
936
00:43:27,399 --> 00:43:29,959
I'll be sending you on a business trip soon.
937
00:43:31,080 --> 00:43:32,320
Where will I go this time?
938
00:43:33,800 --> 00:43:35,040
I'll let you know after I make the arrangement.
939
00:43:36,199 --> 00:43:36,840
Cheers.
940
00:43:42,560 --> 00:43:45,000
By the way, Tan asked you guys
941
00:43:45,000 --> 00:43:46,199
to have a small meeting.
942
00:43:46,520 --> 00:43:47,879
Did you receive any latest instructions?
943
00:43:54,760 --> 00:43:55,560
Is it not convenient to tell me?
944
00:43:57,399 --> 00:43:59,760
Director Tan said not to leak the matter out.
945
00:44:02,600 --> 00:44:03,439
Leak it out?
946
00:44:04,040 --> 00:44:06,479
Am I now an outsider now?
947
00:44:06,479 --> 00:44:08,600
That's not what I meant, Mr. Lin.
948
00:44:08,800 --> 00:44:10,760
It's okay. I'll stop asking.
949
00:44:11,760 --> 00:44:14,760
Yes, this title is only by name now.
950
00:44:15,040 --> 00:44:17,239
I don't have to worry about these things.
951
00:44:22,159 --> 00:44:22,879
Xu Yang,
952
00:44:23,679 --> 00:44:25,520
I'll propose a toast to you.
953
00:44:25,840 --> 00:44:26,439
Cheers.
954
00:44:27,639 --> 00:44:30,760
You must do well under Tan.
955
00:44:33,439 --> 00:44:35,360
When you're successful,
956
00:44:36,360 --> 00:44:37,719
don't forget about me.
957
00:44:42,399 --> 00:44:43,159
Cheers.
958
00:44:44,959 --> 00:44:47,919
Drink slowly. Not so much.
959
00:44:48,760 --> 00:44:49,399
Mr. Lin.
960
00:44:57,280 --> 00:44:59,280
- Stop drinking.
- I'm fine.
961
00:45:02,840 --> 00:45:04,760
It wasn't anything important anyway.
962
00:45:08,199 --> 00:45:09,840
He said
963
00:45:11,000 --> 00:45:13,439
he talked to several institutions
about financing.
964
00:45:15,399 --> 00:45:16,639
The other party
965
00:45:16,639 --> 00:45:18,239
values our continued profitability in sales.
966
00:45:18,239 --> 00:45:19,919
Let's just say they value Conpo.
967
00:45:21,000 --> 00:45:22,280
Director Tan said
968
00:45:23,080 --> 00:45:25,199
we must obtain the renewal contract
969
00:45:25,679 --> 00:45:26,639
before 9th March.
970
00:45:29,399 --> 00:45:31,439
As long as Conpo doesn't cause any trouble,
971
00:45:32,120 --> 00:45:33,879
we'll have the money.
972
00:45:34,199 --> 00:45:35,080
That's what we talked about.
973
00:45:40,800 --> 00:45:42,040
This means
974
00:45:43,679 --> 00:45:44,919
Conpo contract's renewal
975
00:45:45,199 --> 00:45:47,280
becomes the solution to this problem.
976
00:45:50,360 --> 00:45:52,879
We must not alert anyone else about this.
977
00:45:52,919 --> 00:45:55,679
Yes. Director Tan said
978
00:45:56,320 --> 00:45:59,000
as long as we get the deal,
979
00:45:59,479 --> 00:46:01,399
Huayan can be saved.
980
00:46:01,600 --> 00:46:03,080
So you don't have to worry.
981
00:46:03,639 --> 00:46:06,040
I'm not worried.
982
00:46:06,040 --> 00:46:07,239
I feel relieved now.
983
00:46:10,439 --> 00:46:11,800
Speaking of Tan,
984
00:46:11,800 --> 00:46:13,159
he's rigorous at work.
985
00:46:14,439 --> 00:46:15,479
It's really admirable.
986
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
Let's drink.
987
00:46:17,560 --> 00:46:18,919
Cheers.
988
00:46:19,520 --> 00:46:20,439
Drink slowly.
989
00:46:32,080 --> 00:46:33,760
You've been looking at your watch.
990
00:46:34,399 --> 00:46:35,120
What is it?
991
00:46:36,320 --> 00:46:36,919
It's nothing.
992
00:46:38,760 --> 00:46:40,439
All right. Since there's nothing,
993
00:46:40,439 --> 00:46:41,639
don't go anywhere else for today.
994
00:46:42,199 --> 00:46:43,000
Stay
995
00:46:43,000 --> 00:46:44,560
and drink with me.
996
00:46:46,399 --> 00:46:46,959
All right.
997
00:46:47,360 --> 00:46:49,280
Director Tan, a toast to you.
998
00:46:49,679 --> 00:46:50,360
Okay.
999
00:46:56,120 --> 00:46:56,919
Drink slowly.
1000
00:46:56,919 --> 00:46:58,040
You're going to get drunk.
1001
00:46:58,800 --> 00:46:59,479
It's okay.
1002
00:47:00,159 --> 00:47:01,280
It's the Lantern Festival today.
1003
00:47:02,000 --> 00:47:02,760
I'm happy.
1004
00:47:06,520 --> 00:47:07,600
Why did you drink it all again?
1005
00:47:18,560 --> 00:47:19,800
Hello, Yuan.
1006
00:47:20,760 --> 00:47:21,560
I'm back.
1007
00:47:22,120 --> 00:47:23,800
I had dinner with your dad.
1008
00:47:24,520 --> 00:47:25,679
Don't be angry.
1009
00:47:26,479 --> 00:47:27,439
I thought
1010
00:47:27,760 --> 00:47:29,800
you've forgotten to call me today.
1011
00:47:31,840 --> 00:47:33,230
I received the gift you sent me.
1012
00:47:33,239 --> 00:47:36,300
Morse code
1013
00:47:36,760 --> 00:47:37,560
I like it very much.
1014
00:47:42,040 --> 00:47:42,919
That present
1015
00:47:42,919 --> 00:47:43,639
was supposed
1016
00:47:43,639 --> 00:47:45,280
to be a New Year gift to you.
1017
00:47:45,919 --> 00:47:47,560
I found out this morning
1018
00:47:48,120 --> 00:47:51,360
that today is our day.
1019
00:47:53,639 --> 00:47:55,840
No wonder you wanted me to call you today.
1020
00:47:58,479 --> 00:47:59,080
Yuan,
1021
00:48:00,879 --> 00:48:01,879
Happy Valentine's Day.
1022
00:48:04,919 --> 00:48:05,879
Then,
1023
00:48:07,120 --> 00:48:09,040
is there anything you want to tell me?
1024
00:48:13,080 --> 00:48:14,760
Open "All-inclusive Morse Code",
1025
00:48:15,239 --> 00:48:17,840
turn to the page of Morse code form.
1026
00:48:17,920 --> 00:48:18,750
All-inclusive Morse Code
1027
00:48:21,670 --> 00:48:23,550
Morse Code Form
1028
00:48:24,360 --> 00:48:25,120
What's next?
1029
00:48:25,760 --> 00:48:28,080
Do you see the button next to the lights?
1030
00:48:28,679 --> 00:48:29,679
Press it.
1031
00:48:37,760 --> 00:48:38,639
Remember
1032
00:48:39,000 --> 00:48:40,600
to refer to the code meter
1033
00:48:40,600 --> 00:48:41,399
as you observe the lights.
1034
00:48:44,919 --> 00:48:47,199
Pei Qing Hua, what is this?
1035
00:48:47,239 --> 00:48:49,439
I just wanted to talk to you.
1036
00:48:49,439 --> 00:48:51,600
Why are you sending a gift to test me?
1037
00:48:52,719 --> 00:48:53,959
Yuan, calm down.
1038
00:48:56,040 --> 00:48:57,040
Watch closely.
1039
00:48:57,479 --> 00:48:59,800
You look at the code meter and observe the lights.
1040
00:49:54,720 --> 00:50:04,900
WOAINI*"I love you" in pinyin
1041
00:50:13,120 --> 00:50:13,800
Yuan,
1042
00:50:15,560 --> 00:50:16,439
can you see it?
1043
00:50:21,239 --> 00:50:23,840
I think so.
1044
00:50:38,120 --> 00:50:38,800
Yuan,
1045
00:50:41,239 --> 00:50:44,760
this is what I want to tell you.
1046
00:50:54,080 --> 00:50:55,040
Pei Qing Hua,
1047
00:50:59,760 --> 00:51:00,719
I love you too.
1048
00:51:01,743 --> 00:51:20,743
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1049
00:51:21,700 --> 00:51:25,750
♪Show me more of your gentleness♪
1050
00:51:29,000 --> 00:51:33,350
♪Let me be mesmerized by your smile♪
1051
00:51:36,140 --> 00:51:36,890
♪The memories from yesterday♪
1052
00:51:36,890 --> 00:51:38,660
Our Times
1053
00:51:38,850 --> 00:51:43,530
♪We left undeveloped♪
1054
00:51:43,880 --> 00:51:47,830
♪Have been sitting on the shelves for too long♪
1055
00:51:50,880 --> 00:51:54,500
♪I don't want to let go♪
1056
00:51:58,130 --> 00:52:00,100
♪I wish not to linger♪
1057
00:52:00,650 --> 00:52:04,250
♪On the lonely empty street at midnight♪
1058
00:52:05,210 --> 00:52:07,180
♪If I could start over♪
1059
00:52:07,880 --> 00:52:12,580
♪All I need is your company by my side♪
1060
00:52:13,090 --> 00:52:17,130
♪I'd do anything to have it♪
1061
00:52:17,900 --> 00:52:21,380
♪Even with another thousand reasons♪
1062
00:52:22,250 --> 00:52:24,930
♪I'm giving it my heart and soul♪
1063
00:52:26,300 --> 00:52:29,200
♪As I wake up from that long dream♪
1064
00:52:29,980 --> 00:52:32,230
♪I hope you will be there waiting for me♪
1065
00:52:32,480 --> 00:52:35,930
♪I'll never change my mind♪
1066
00:52:36,750 --> 00:52:39,730
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
1067
00:52:40,780 --> 00:52:43,630
♪I've missed out too much in the past♪
1068
00:52:43,850 --> 00:52:49,100
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
1069
00:53:05,480 --> 00:53:09,080
♪I don't want to let go♪
1070
00:53:12,700 --> 00:53:14,700
♪I wish not to linger♪
1071
00:53:15,180 --> 00:53:18,730
♪On the lonely empty street at midnight♪
1072
00:53:19,850 --> 00:53:21,850
♪If I could start over♪
1073
00:53:22,500 --> 00:53:27,180
♪All I need is your company by my side♪
1074
00:53:27,680 --> 00:53:31,750
♪I'd do anything to have it♪
1075
00:53:32,480 --> 00:53:35,880
♪Even with another thousand reasons♪
1076
00:53:36,800 --> 00:53:39,530
♪I'm giving it my heart and soul♪
1077
00:53:40,950 --> 00:53:43,880
♪As I wake up from that long dream♪
1078
00:53:44,530 --> 00:53:46,800
♪I hope you will be there waiting for me♪
1079
00:53:47,050 --> 00:53:50,530
♪I'll never change my mind♪
1080
00:53:51,330 --> 00:53:54,380
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
1081
00:53:55,400 --> 00:53:58,330
♪I've missed out too much in the past♪
1082
00:53:58,480 --> 00:54:03,080
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
1083
00:54:03,100 --> 00:54:03,780
♪The passion we had♪
1084
00:54:03,970 --> 00:54:06,330
♪I thought this was how life would be for us♪
1085
00:54:06,430 --> 00:54:07,230
♪The gentle touch I felt♪
1086
00:54:07,630 --> 00:54:09,480
♪It feels so distant♪
1087
00:54:10,030 --> 00:54:14,430
♪Memories go like the wind, how do we start again♪
1088
00:54:14,870 --> 00:54:18,130
♪If I could make you stay♪
1089
00:54:18,230 --> 00:54:19,380
♪I will♪
1090
00:54:19,430 --> 00:54:22,330
♪I'd give anything for that♪
1091
00:54:23,450 --> 00:54:26,880
♪Even with another thousand reasons♪
1092
00:54:27,630 --> 00:54:30,330
♪I'm giving it my heart and soul♪
1093
00:54:31,730 --> 00:54:34,630
♪As I wake up from that long dream♪
1094
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
♪I hope you will be there waiting for me♪
1095
00:54:37,900 --> 00:54:41,350
♪I'll never change my mind♪
1096
00:54:42,120 --> 00:54:45,200
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
1097
00:54:46,180 --> 00:54:49,000
♪I've missed out too much in the past♪
1098
00:54:49,280 --> 00:54:55,800
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
1099
00:54:58,580 --> 00:55:02,680
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
73402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.