Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
4
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
5
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
6
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
8
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
9
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
10
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
11
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
12
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
13
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
14
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
16
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
17
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
18
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
19
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
20
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
21
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
22
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
23
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
24
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
25
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
26
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
Imperial College
27
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
A Female Student Arrives
at the Imperial College
28
00:01:34,150 --> 00:01:37,860
Episode 24
29
00:01:40,580 --> 00:01:42,860
Morning Dew Pavilion
30
00:01:45,180 --> 00:01:46,540
Why came to see me
31
00:01:46,540 --> 00:01:47,860
so late at night?
32
00:01:48,950 --> 00:01:51,180
Aunt, I came bearing good news.
33
00:01:54,030 --> 00:01:54,820
Good news?
34
00:01:56,110 --> 00:01:57,670
I can control the Sang family soon.
35
00:01:58,860 --> 00:02:00,140
Control them?
36
00:02:01,070 --> 00:02:02,950
Sang Wei is now incarcerated.
37
00:02:03,070 --> 00:02:04,390
Why not seize this opportunity
38
00:02:04,580 --> 00:02:06,260
to eliminate the entire Sang family?
39
00:02:06,820 --> 00:02:07,630
Are you still
40
00:02:08,670 --> 00:02:10,350
worried about your Sang Qi?
41
00:02:10,820 --> 00:02:12,500
Sang Wei is a revered veteran in the armies.
42
00:02:13,070 --> 00:02:14,110
Even if we get rid of him,
43
00:02:14,630 --> 00:02:16,220
someone else will take over the military.
44
00:02:17,030 --> 00:02:18,670
That will do us no good.
45
00:02:23,910 --> 00:02:25,270
What do you propose?
46
00:02:27,060 --> 00:02:28,910
Sang Qi is Grand Commandant Sang's daughter
47
00:02:29,420 --> 00:02:30,700
as well as his Achilles' heel.
48
00:02:31,670 --> 00:02:34,500
If I can use this opportunity to marry Sang Qi,
49
00:02:34,750 --> 00:02:35,910
then
50
00:02:35,980 --> 00:02:38,420
the Sang family and I will be on the same boat.
51
00:02:39,980 --> 00:02:41,060
Fearing for the safety
52
00:02:41,060 --> 00:02:42,500
of her daughter, Grand Commandant Sang
53
00:02:42,980 --> 00:02:43,500
will
54
00:02:43,860 --> 00:02:44,910
have to do our bidding.
55
00:02:46,830 --> 00:02:47,670
How sure are you of this plan?
56
00:02:48,550 --> 00:02:49,110
Don't worry, Aunt.
57
00:02:49,750 --> 00:02:51,620
Everything is ready. We just need a trigger.
58
00:02:52,620 --> 00:02:54,670
I need your help, Aunt.
59
00:02:55,860 --> 00:02:57,220
How?
60
00:03:05,540 --> 00:03:05,950
Notice
61
00:03:05,950 --> 00:03:07,180
Sang Wei was found guilty of salt smuggling
Who is that?
62
00:03:07,860 --> 00:03:11,670
-Blackmarket salt.
-Salt smuggling.
63
00:03:14,340 --> 00:03:16,140
Sang Wei was found guilty of smuggling salt.
64
00:03:16,140 --> 00:03:17,670
He is a great sinner to the nation and its people
65
00:03:17,670 --> 00:03:18,500
and shall be executed soon.
66
00:03:19,670 --> 00:03:21,830
Grand Commandant Sang is the hero
who defends our border.
67
00:03:22,270 --> 00:03:23,910
How can he let money cloud his judgment?
68
00:03:24,220 --> 00:03:25,190
It's not fair.
69
00:03:25,550 --> 00:03:26,620
Did they investigate properly?
70
00:03:26,620 --> 00:03:27,780
They must be mistaken.
71
00:03:41,660 --> 00:03:43,100
Muyan Pavilion
72
00:03:43,340 --> 00:03:43,750
Qi.
73
00:03:45,140 --> 00:03:46,030
What happened?
74
00:03:48,030 --> 00:03:49,190
The imperial court dismissed
75
00:03:49,190 --> 00:03:50,470
all our servants and workers.
76
00:03:50,860 --> 00:03:52,110
They want us to leave within three days.
77
00:03:52,470 --> 00:03:53,910
Deputy Chief, Master is...
78
00:03:57,340 --> 00:03:58,860
Don't worry, Qi.
79
00:03:58,860 --> 00:03:59,950
I'll find a way to enter the palace
80
00:03:59,950 --> 00:04:00,950
and talk to His Majesty.
81
00:04:03,750 --> 00:04:04,470
Agarwood
Young Master!
82
00:04:04,500 --> 00:04:06,300
Muyan Pavilion
83
00:04:06,980 --> 00:04:08,340
We received a royal decree.
84
00:04:10,310 --> 00:04:12,270
His Majesty wants you...
85
00:04:14,780 --> 00:04:15,750
to marry Miss Su.
86
00:04:18,060 --> 00:04:20,140
Master wants you to go back
to accept the royal decree.
87
00:04:22,860 --> 00:04:24,150
It's okay, Qi.
88
00:04:24,150 --> 00:04:25,950
Lian Pian, take care of your Young Lady.
89
00:04:25,950 --> 00:04:27,740
I'll be back soon.
90
00:04:27,740 --> 00:04:30,020
Yan Yan, guard the entrance.
91
00:04:30,020 --> 00:04:30,780
Defend Grand Commandant's Residence.
92
00:04:30,780 --> 00:04:31,390
Noted.
93
00:04:31,620 --> 00:04:33,340
Muyan Pavilion
94
00:04:47,820 --> 00:04:50,780
Royal Decree
95
00:04:52,620 --> 00:04:54,340
The eunuch delivering the decree has left.
96
00:04:54,340 --> 00:04:56,150
Why are you this late?
97
00:04:56,430 --> 00:04:57,300
Master.
98
00:05:01,460 --> 00:05:04,710
Qi Lang, it's a marriage arranged by His Majesty.
99
00:05:05,150 --> 00:05:06,340
You should feel honored.
100
00:05:06,830 --> 00:05:09,020
Why are you frowning?
101
00:05:09,460 --> 00:05:12,270
We should prepare everything as soon as possible.
102
00:05:12,460 --> 00:05:14,710
I will get some expensive gifts
103
00:05:14,710 --> 00:05:16,430
and we'll visit the Su Residence together.
104
00:05:16,430 --> 00:05:17,060
No.
105
00:05:18,870 --> 00:05:20,430
I have another priority.
106
00:05:20,460 --> 00:05:21,830
I cannot marry Su Jie Yu.
107
00:05:21,830 --> 00:05:22,220
You!
108
00:05:23,060 --> 00:05:24,220
Are you going to defy the royal decree?
109
00:05:25,340 --> 00:05:26,180
Qi Lang,
110
00:05:26,270 --> 00:05:28,990
this is not a trivial matter.
111
00:05:28,990 --> 00:05:30,670
Grand Commandant Sang is in great danger.
112
00:05:30,670 --> 00:05:32,460
I can't just turn a blind eye to it.
113
00:05:33,020 --> 00:05:35,060
Once I clear his name,
114
00:05:35,670 --> 00:05:37,020
I will deal with the marriage.
115
00:05:37,620 --> 00:05:39,870
Can't you see?
116
00:05:39,870 --> 00:05:42,500
His Majesty pronounced
Grand Commandant Sang's sentence himself.
117
00:05:42,550 --> 00:05:44,220
He won't retract his statement easily.
118
00:05:45,270 --> 00:05:48,390
I worked with Grand Commandant Sang
in the imperial court for many years.
119
00:05:48,950 --> 00:05:50,740
Do you think I haven't petitioned
120
00:05:50,780 --> 00:05:51,830
for a lighter sentence?
121
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
When there's a will, there's a way.
122
00:05:55,220 --> 00:05:56,150
I will try again.
123
00:05:56,150 --> 00:05:56,460
You!
124
00:05:56,460 --> 00:05:56,870
Qi Lang!
125
00:05:59,390 --> 00:06:00,220
The conviction of Grand Commandant
126
00:06:00,990 --> 00:06:02,060
and the sudden marriage arrangement
127
00:06:02,590 --> 00:06:04,020
came overnight.
128
00:06:04,060 --> 00:06:05,340
This is not a coincidence.
129
00:06:06,670 --> 00:06:08,590
Someone wants to push us to a corner.
130
00:06:10,900 --> 00:06:12,870
It seems like we can do nothing about it.
131
00:06:16,060 --> 00:06:16,740
Qi.
132
00:06:17,950 --> 00:06:18,390
I'm here.
133
00:06:19,780 --> 00:06:21,620
I will find a way to save Grand Commandant Sang.
134
00:06:22,670 --> 00:06:24,340
Even if it's a marriage arranged by His Majesty,
135
00:06:25,060 --> 00:06:26,340
I will not leave you.
136
00:06:29,180 --> 00:06:30,740
You want to defy the royal decree?
137
00:06:53,670 --> 00:06:54,550
Qi.
138
00:06:55,340 --> 00:06:56,110
You're finally here.
139
00:07:00,340 --> 00:07:01,780
Everything is of your doing, isn't it?
140
00:07:04,620 --> 00:07:05,830
You overestimated me.
141
00:07:06,990 --> 00:07:08,340
I'm just one of Noble Consort's kin.
142
00:07:08,950 --> 00:07:10,110
I can't influence His Majesty's decision.
143
00:07:11,060 --> 00:07:12,430
Judging from your crestfallen look,
144
00:07:13,670 --> 00:07:15,340
Yan Yun Zhi must be too scared
to defy the royal decree.
145
00:07:21,950 --> 00:07:24,060
So much for loving you.
146
00:07:25,110 --> 00:07:26,220
Now,
147
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
he's busy saving himself.
148
00:07:28,620 --> 00:07:30,110
I won't let him
149
00:07:31,150 --> 00:07:32,780
go against His Majesty anyway.
150
00:07:34,060 --> 00:07:35,670
My heart belongs to Yan Yun Zhi
151
00:07:35,670 --> 00:07:36,870
only.
152
00:07:37,950 --> 00:07:38,990
Despite knowing this,
153
00:07:40,430 --> 00:07:41,870
do you still want to marry me?
154
00:07:43,950 --> 00:07:45,300
It used to bother me.
155
00:07:46,900 --> 00:07:48,340
But now, I don't care anymore.
156
00:07:49,870 --> 00:07:51,270
I just want you by my side.
157
00:07:55,060 --> 00:07:56,870
If I marry you,
158
00:08:02,060 --> 00:08:03,950
will my father be freed?
159
00:08:05,500 --> 00:08:07,870
Will Yan Yun Zhi be safe too?
160
00:08:07,870 --> 00:08:08,900
Of course.
161
00:08:19,950 --> 00:08:20,780
All right.
162
00:08:23,870 --> 00:08:24,710
I'll marry you.
163
00:08:27,180 --> 00:08:27,990
Qi.
164
00:08:28,870 --> 00:08:30,390
You have finally made the right decision.
165
00:08:30,870 --> 00:08:31,430
I promise
166
00:08:32,060 --> 00:08:33,110
to never ever let you down.
167
00:08:33,670 --> 00:08:34,620
I already gave you my word.
168
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
Can you save my father?
169
00:08:44,830 --> 00:08:45,470
Be patient.
170
00:08:46,150 --> 00:08:47,420
Once we're married,
171
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
I'll clear Grand Commandant's name.
172
00:08:49,350 --> 00:08:49,860
He will be sent back to the residence
173
00:08:50,180 --> 00:08:52,660
safe and sound.
174
00:08:54,060 --> 00:08:54,860
Zhuo Wen Yuan.
175
00:08:55,790 --> 00:08:57,620
If you dare lie to me,
176
00:08:58,950 --> 00:09:00,470
I'll never let you off.
177
00:09:02,620 --> 00:09:03,230
Qi,
178
00:09:03,710 --> 00:09:04,980
you broke my heart.
179
00:09:05,790 --> 00:09:07,150
We've known each other for years.
180
00:09:07,150 --> 00:09:08,350
Have I ever reneged
181
00:09:08,660 --> 00:09:09,350
on any promise?
182
00:09:10,100 --> 00:09:10,740
Okay.
183
00:09:11,270 --> 00:09:12,660
I'll believe you this time.
184
00:09:21,350 --> 00:09:22,590
Why are you still sulking?
185
00:09:23,980 --> 00:09:25,390
We're about to get married.
186
00:09:26,060 --> 00:09:27,270
You should cheer up.
187
00:09:28,270 --> 00:09:29,860
I heard Grand Commandant's Residence
had been confiscated.
188
00:09:30,980 --> 00:09:32,150
I will use my connections
189
00:09:32,500 --> 00:09:33,350
to keep your residence.
190
00:09:34,790 --> 00:09:35,470
And then,
191
00:09:35,710 --> 00:09:37,230
I'll send someone over to help you get ready
192
00:09:38,060 --> 00:09:40,540
so that you can marry into Zhuo family properly.
193
00:09:48,590 --> 00:09:50,180
I regret meeting you.
194
00:10:13,470 --> 00:10:13,910
Young Master.
195
00:10:14,740 --> 00:10:15,830
Prepare the bridewealth now.
196
00:10:16,590 --> 00:10:17,830
Keep your eyes on Sang Qi before the ceremony.
197
00:10:18,270 --> 00:10:18,980
Report to me
198
00:10:19,270 --> 00:10:20,030
if there's anything unusual.
199
00:10:20,300 --> 00:10:20,660
Noted.
200
00:10:30,860 --> 00:10:33,390
Zhuo Wen Yuan is a romantic.
201
00:10:33,980 --> 00:10:36,100
The Sang family has fallen from grace.
202
00:10:36,500 --> 00:10:38,180
Grand Commandant Sang is sentenced to death.
203
00:10:38,540 --> 00:10:40,150
Everyone avoids them like a plague
204
00:10:40,150 --> 00:10:41,830
but he still went to marry Sang Qi.
205
00:10:42,300 --> 00:10:43,830
There's one thing I don't understand.
206
00:10:44,300 --> 00:10:45,790
Why isn't Deputy Chief intervening?
207
00:10:46,540 --> 00:10:47,620
I thought he and Sang Qi
208
00:10:47,620 --> 00:10:49,590
were supposed to get married.
209
00:10:50,420 --> 00:10:52,740
I heard His Majesty arranged
Miss Su for Deputy Chief.
210
00:10:53,180 --> 00:10:55,500
Even if he loves Sang Qi deeply,
211
00:10:55,540 --> 00:10:57,030
he can't defy the royal decree, can he?
212
00:10:57,180 --> 00:10:58,420
That said,
213
00:10:58,710 --> 00:11:00,620
Miss Su and Deputy Chief look good together.
214
00:11:01,790 --> 00:11:02,830
You're right.
215
00:11:04,860 --> 00:11:05,980
Let's go.
216
00:11:09,030 --> 00:11:09,950
Please calm down.
217
00:11:10,470 --> 00:11:12,230
Don't stoop to their level.
218
00:11:12,620 --> 00:11:13,740
Who cares about what they said?
219
00:11:14,230 --> 00:11:15,390
I'm mad at Sang Qi.
220
00:11:15,980 --> 00:11:17,540
She's just here to piss me off.
221
00:11:17,620 --> 00:11:19,420
She took away my husband again.
222
00:11:20,910 --> 00:11:22,030
Now,
223
00:11:22,030 --> 00:11:24,740
Yan Yun Zhi and Su Jie Yu
are about to get married.
224
00:11:24,740 --> 00:11:26,350
Everyone has a partner
225
00:11:26,350 --> 00:11:29,060
while I'm still single.
226
00:11:30,390 --> 00:11:32,390
It's just like the old saying,
227
00:11:32,390 --> 00:11:34,740
great beauty always suffers from misfortune.
228
00:11:36,180 --> 00:11:38,620
I don't get Sang Qi's charm.
229
00:11:39,060 --> 00:11:41,420
Young Master Zhuo is so smitten by her,
230
00:11:41,420 --> 00:11:42,740
almost enchanted.
231
00:11:42,830 --> 00:11:43,710
Besides,
232
00:11:43,710 --> 00:11:45,540
she's the daughter of a criminal.
233
00:11:45,590 --> 00:11:48,420
Why would the Zhuo family
make a grand event out of it?
234
00:11:48,420 --> 00:11:50,060
Sang Qi is my nemesis.
235
00:11:50,060 --> 00:11:51,860
I'm the way I am now
236
00:11:51,860 --> 00:11:52,910
all thanks to her.
237
00:11:53,590 --> 00:11:54,790
If I see her again,
238
00:11:54,790 --> 00:11:56,660
I'll dice her into a million pieces.
239
00:11:56,660 --> 00:11:57,980
Yin.
240
00:11:57,980 --> 00:11:58,860
It's Sang Qi.
241
00:12:02,740 --> 00:12:05,390
Speak of the devil!
242
00:12:09,060 --> 00:12:09,830
What do you want?
243
00:12:10,350 --> 00:12:11,420
Stop playing dumb.
244
00:12:11,710 --> 00:12:13,270
First, you took my Yan Yun Zhi.
245
00:12:13,270 --> 00:12:14,980
Now, you snatched my Zhuo Wen Yuan.
246
00:12:15,100 --> 00:12:17,180
Why do you always take the suitors away from me?
247
00:12:17,620 --> 00:12:19,420
You just don't want me to be happy, do you?
248
00:12:27,270 --> 00:12:28,180
What happened?
249
00:12:28,180 --> 00:12:29,060
What's going on?
250
00:12:30,350 --> 00:12:31,100
Song Jia Yin.
251
00:12:31,100 --> 00:12:33,030
We're in the public. I don't want to argue with you.
252
00:12:33,030 --> 00:12:33,660
I have enough problems.
253
00:12:33,660 --> 00:12:35,180
Don't want to ruin your image?
254
00:12:35,180 --> 00:12:36,300
Let's find another spot then.
255
00:12:36,830 --> 00:12:37,390
Let's go.
256
00:12:38,470 --> 00:12:39,390
Song Jia Yin, let go of her.
257
00:12:41,390 --> 00:12:42,470
Are they fighting?
258
00:12:46,540 --> 00:12:47,030
Lian Pian.
259
00:12:54,180 --> 00:12:56,390
Fine, we'll talk.
260
00:12:57,620 --> 00:12:58,420
Just wait for me here.
261
00:13:06,620 --> 00:13:07,300
Don't worry.
262
00:13:07,860 --> 00:13:09,740
My Young Lady won't do anything to Song Jia Yin.
263
00:13:09,830 --> 00:13:11,180
Just wait here patiently.
264
00:13:11,180 --> 00:13:11,830
You...
265
00:13:23,740 --> 00:13:24,390
Sang Qi.
266
00:13:24,420 --> 00:13:26,540
Why do you keep taking
my future husband away from me?
267
00:13:28,350 --> 00:13:29,470
You think I wanted to?
268
00:13:29,950 --> 00:13:30,710
Sang Qi.
269
00:13:30,860 --> 00:13:32,350
Don't play the victim.
270
00:13:42,060 --> 00:13:43,540
What are you doing?
271
00:13:44,150 --> 00:13:46,100
Want to hit me because you can't argue back?
272
00:13:47,180 --> 00:13:48,350
Don't be afraid.
273
00:13:48,350 --> 00:13:49,980
I'm here to discuss something.
274
00:13:58,860 --> 00:13:59,980
Grand Commandant's Residence
275
00:14:01,830 --> 00:14:02,860
What makes you think
276
00:14:03,390 --> 00:14:04,660
that you can stop me?
277
00:14:04,660 --> 00:14:05,270
Official Yan.
278
00:14:05,710 --> 00:14:06,540
My Young Master
279
00:14:07,060 --> 00:14:08,350
said no outsider is allowed to enter
280
00:14:08,350 --> 00:14:09,790
Grand Commandant's Residence
until the ceremony tomorrow.
281
00:14:11,420 --> 00:14:13,470
Your Young Master is nosy.
282
00:14:13,980 --> 00:14:16,270
Grand Commandant's Residence
I do not see "Zhuo" written anywhere here.
283
00:14:17,660 --> 00:14:18,740
Besides, I'm not an outsider.
284
00:14:19,540 --> 00:14:21,180
I'm almost half a Sang.
285
00:14:26,030 --> 00:14:27,420
I will go in no matter what.
286
00:14:28,060 --> 00:14:29,390
Who dares to stop me?
287
00:14:30,950 --> 00:14:32,420
If this is your wish, Mr. Yan,
288
00:14:33,030 --> 00:14:34,590
then pardon my aggression.
289
00:14:35,300 --> 00:14:35,980
Yan Yan!
290
00:14:40,740 --> 00:14:42,150
Don't cause a scene.
291
00:14:43,030 --> 00:14:43,710
Me?
292
00:14:44,150 --> 00:14:45,590
They are the main instigator here.
293
00:14:46,500 --> 00:14:47,910
Young Lady is already in a bad mood.
294
00:14:47,910 --> 00:14:49,470
Please don't bring more trouble to her.
295
00:14:51,950 --> 00:14:52,790
I just want to know
296
00:14:53,180 --> 00:14:54,300
what happened to Sang Qi.
297
00:14:55,300 --> 00:14:56,540
Is she marrying Zhuo Wen Yuan for real?
298
00:14:57,740 --> 00:14:59,860
One has to be obedient
when trapped in an inferior situation.
299
00:15:00,270 --> 00:15:02,150
Grand Commandant's Residence
She has no choice.
300
00:15:03,470 --> 00:15:05,100
It's the Yan family's fault that Sang Qi is involved.
301
00:15:06,500 --> 00:15:08,270
Or else, she wouldn't be where she is now.
302
00:15:11,790 --> 00:15:12,860
Enough talking.
303
00:15:13,470 --> 00:15:14,420
Just head back.
304
00:15:15,390 --> 00:15:17,180
Young Lady doesn't have much appetite these days.
305
00:15:17,540 --> 00:15:19,060
I need to look after her.
306
00:15:22,790 --> 00:15:23,660
Okay.
307
00:15:25,350 --> 00:15:26,740
Please take good care of Sang Qi.
308
00:15:29,060 --> 00:15:30,740
Grand Commandant's Residence
309
00:15:37,030 --> 00:15:37,830
Just go.
310
00:15:41,780 --> 00:15:43,700
Grand Commandant's Residence
311
00:15:50,180 --> 00:15:56,260
Grand Commandant's Residence
312
00:15:57,420 --> 00:16:00,270
Miss Sang, you're heading out?
313
00:16:00,300 --> 00:16:01,500
Just to get some air.
314
00:16:02,180 --> 00:16:03,470
But it's late now.
315
00:16:03,910 --> 00:16:04,830
It might be dangerous.
316
00:16:05,950 --> 00:16:08,660
So I already have rules to follow
317
00:16:08,660 --> 00:16:09,830
before I marry him?
318
00:16:10,790 --> 00:16:11,910
Don't get me wrong, Miss Sang.
319
00:16:11,910 --> 00:16:13,500
This is not what I mean.
320
00:16:19,020 --> 00:16:24,540
Imperial College
321
00:16:38,260 --> 00:16:42,380
Imperial College
322
00:16:54,180 --> 00:16:54,740
Lian Pian.
323
00:16:55,420 --> 00:16:56,660
Just wait for me here.
324
00:16:56,660 --> 00:16:58,300
I'll get in alone.
325
00:17:00,420 --> 00:17:00,980
Okay.
326
00:17:09,140 --> 00:17:10,780
Imperial College
327
00:18:00,710 --> 00:18:01,750
Deputy Chief.
328
00:18:02,750 --> 00:18:05,110
I'm getting married tomorrow.
329
00:18:05,660 --> 00:18:07,140
We need to behave appropriately.
330
00:18:08,020 --> 00:18:09,140
In that case,
331
00:18:09,750 --> 00:18:10,780
why did you come here?
332
00:18:13,420 --> 00:18:14,990
You can't let go of our love,
333
00:18:16,950 --> 00:18:18,350
but why won't you admit it?
334
00:18:21,660 --> 00:18:22,710
I'm just taking a walk.
335
00:18:25,350 --> 00:18:26,300
Well,
336
00:18:27,180 --> 00:18:28,060
I'll leave then.
337
00:18:30,660 --> 00:18:31,180
Qi.
338
00:18:32,710 --> 00:18:34,300
I swore in front of Yu's tomb
339
00:18:34,900 --> 00:18:36,540
that I would spend my life protecting you.
340
00:18:38,660 --> 00:18:40,590
But now, Grand Commandant Sang is framed.
341
00:18:41,180 --> 00:18:42,510
Zhuo Wen Yuan forced you to marry him.
342
00:18:43,140 --> 00:18:44,420
I can't just do nothing.
343
00:18:47,900 --> 00:18:48,350
Qi.
344
00:18:50,140 --> 00:18:51,710
Our path in front might be rocky,
345
00:18:52,630 --> 00:18:53,750
but we can face it together.
346
00:18:56,110 --> 00:18:57,260
I won't let go of you.
347
00:19:11,950 --> 00:19:13,260
Rest early, Deputy Chief.
348
00:19:27,180 --> 00:19:28,630
If you're not going to say it,
349
00:19:30,750 --> 00:19:32,710
then let's settle this with swords.
350
00:19:45,110 --> 00:19:47,630
You still remember the sword techniques
I taught you, don't you?
351
00:19:49,420 --> 00:19:50,870
Let's compete tonight.
352
00:19:52,950 --> 00:19:53,540
The winner
353
00:19:53,540 --> 00:19:54,870
can make the loser do one thing.
354
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
If you win,
355
00:19:59,540 --> 00:19:59,990
you can leave.
356
00:20:01,140 --> 00:20:01,750
I won't keep you.
357
00:20:05,590 --> 00:20:06,540
If you lose,
358
00:20:07,780 --> 00:20:08,710
you have to follow my order.
359
00:20:16,750 --> 00:20:18,060
I will give my all today.
360
00:20:20,060 --> 00:20:21,230
I won't go easy on you this time.
361
00:20:21,230 --> 00:20:24,375
♪Which is engraved in my heart
that forgets to wither♪
362
00:20:24,675 --> 00:20:30,975
♪The eaves listens to the love chimes for seasons♪
363
00:20:30,970 --> 00:20:36,600
♪You're all over the world♪
364
00:20:36,600 --> 00:20:43,600
♪With thousands of words hanging in the galaxy♪
365
00:20:43,600 --> 00:20:49,825
♪Longing makes the rain falls♪
366
00:20:49,825 --> 00:20:51,820
♪Da da da~~ da da da~~♪
367
00:20:56,630 --> 00:20:57,780
Deputy Chief,
368
00:20:58,990 --> 00:21:00,060
don't force me anymore.
369
00:21:01,660 --> 00:21:03,300
I don't have other options.
370
00:21:03,350 --> 00:21:04,630
No other options?
371
00:21:05,110 --> 00:21:06,470
I can break into the jail.
372
00:21:06,470 --> 00:21:07,710
I can sacrifice my life.
373
00:21:08,990 --> 00:21:09,900
Qi,
374
00:21:12,140 --> 00:21:13,780
I will give up everything for you.
375
00:21:14,510 --> 00:21:16,470
But I can't.
376
00:21:17,990 --> 00:21:19,870
I want my father.
377
00:21:20,900 --> 00:21:21,990
I want him to be alive.
378
00:21:25,110 --> 00:21:26,660
I'm at a dead end now.
379
00:21:27,900 --> 00:21:29,260
This is the only option.
380
00:21:29,260 --> 00:21:33,150
♪Would you say yes?♪
381
00:21:34,540 --> 00:21:35,470
Forget about me.
382
00:21:35,470 --> 00:21:44,300
♪Da da da~~ da da da~~♪
383
00:21:44,300 --> 00:21:50,625
♪I'm willing to wait for you all my life♪
384
00:21:50,850 --> 00:21:57,250
♪To see each other at a distance as we turn around♪
385
00:21:57,250 --> 00:22:03,650
♪Can't bear to wake you up to meet me the second time♪
386
00:22:03,650 --> 00:22:09,350
♪Would you say yes?♪
387
00:22:09,350 --> 00:22:14,575
♪I'm willing to wait for you all my life♪
388
00:22:14,570 --> 00:22:20,925
♪To pick up the joy left in the old dream♪
389
00:22:20,920 --> 00:22:27,700
♪By trading my life in exchange for love♪
390
00:22:27,700 --> 00:22:33,400
♪Would you say yes?♪
391
00:22:34,275 --> 00:22:42,175
♪Would you say yes?♪
392
00:22:53,540 --> 00:22:54,710
Yan Yan!
393
00:22:58,750 --> 00:22:59,990
Yan Yan!
394
00:23:00,510 --> 00:23:01,630
Open the door!
395
00:23:04,060 --> 00:23:06,140
Who's calling? It's late.
396
00:23:10,140 --> 00:23:11,260
Deputy Chief?
397
00:23:14,060 --> 00:23:15,300
You are so drunk.
398
00:23:17,140 --> 00:23:18,020
Let me carry you.
399
00:23:19,420 --> 00:23:20,510
You are so heavy.
400
00:23:24,470 --> 00:23:25,780
Lift your leg.
401
00:23:26,230 --> 00:23:26,870
Your leg.
402
00:23:31,020 --> 00:23:33,180
Zhuo Residence
403
00:23:33,180 --> 00:23:35,820
Double Happiness
404
00:23:39,180 --> 00:23:40,750
That's the situation.
405
00:23:41,060 --> 00:23:42,710
Miss Sang seems to have made up her mind
406
00:23:44,350 --> 00:23:46,420
and Yan Yun Zhi proceeded to get wasted.
407
00:23:46,420 --> 00:23:48,510
I don't think he'll sober up tomorrow.
408
00:23:52,830 --> 00:23:54,060
Don't let your guard down.
409
00:23:55,870 --> 00:23:56,780
Be extra cautious
410
00:23:56,780 --> 00:23:57,750
during the ceremony tomorrow.
411
00:23:58,110 --> 00:23:59,020
Get ready for any situation.
412
00:24:01,350 --> 00:24:02,060
Send someone
413
00:24:02,950 --> 00:24:04,660
to keep a lookout for Yan Yan and Yan Yun Zhi.
414
00:24:06,260 --> 00:24:07,900
Don't forget Yan San Lang either.
415
00:24:08,870 --> 00:24:10,260
I don't want them to set up a trap
416
00:24:11,020 --> 00:24:12,470
and ruin my day.
417
00:24:12,660 --> 00:24:13,110
Noted.
418
00:24:20,260 --> 00:24:21,300
Double Happiness
419
00:24:22,940 --> 00:24:34,340
Double Happiness
420
00:24:44,364 --> 00:24:54,364
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
421
00:25:09,990 --> 00:25:12,180
Young Lady, it's time
422
00:25:13,020 --> 00:25:14,350
to get on the carriage now.
423
00:25:40,420 --> 00:25:51,380
Double Happiness
424
00:26:07,830 --> 00:26:08,260
Now!
425
00:26:09,870 --> 00:26:10,380
Who are you?
426
00:26:14,900 --> 00:26:16,260
How dare you attempt
427
00:26:16,380 --> 00:26:18,660
to infiltrate an official's residence
in broad daylight?
428
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
Bring him in!
429
00:26:19,660 --> 00:26:20,020
Retreat.
430
00:26:20,710 --> 00:26:22,230
Don't escape, you evildoer!
431
00:26:25,900 --> 00:26:26,470
Draw your arms.
432
00:26:29,750 --> 00:26:30,140
Fine.
433
00:26:32,420 --> 00:26:32,870
It's me.
434
00:26:34,110 --> 00:26:35,110
Yan Yan?
435
00:26:37,420 --> 00:26:38,990
The Zhuos signaled to us
436
00:26:38,990 --> 00:26:41,260
that someone was about to commit a crime.
437
00:26:42,470 --> 00:26:43,660
It's you?
438
00:26:45,140 --> 00:26:47,020
Your attire
439
00:26:48,230 --> 00:26:49,380
suits you quite well.
440
00:26:50,230 --> 00:26:50,750
Why?
441
00:26:51,510 --> 00:26:52,260
You can't earn enough
442
00:26:52,660 --> 00:26:53,260
so you become a thief?
443
00:26:55,230 --> 00:26:57,470
I am just working with my subordinates
in civil clothing
444
00:26:57,470 --> 00:26:59,830
to check the security measures of all households.
445
00:27:00,420 --> 00:27:01,900
I'm not dumb, Yan Yan.
446
00:27:02,350 --> 00:27:03,630
You're not on duty today.
447
00:27:04,260 --> 00:27:04,710
Stop lying.
448
00:27:05,470 --> 00:27:07,300
As the Patrol of the Left Army of Prefecture Court,
449
00:27:07,870 --> 00:27:08,750
you violated the laws knowingly.
450
00:27:09,420 --> 00:27:10,350
It's even worse.
451
00:27:11,420 --> 00:27:13,260
Save your words for the court.
452
00:27:13,900 --> 00:27:15,870
Arrest all of them.
453
00:27:19,780 --> 00:27:20,420
What are you afraid of?
454
00:27:21,180 --> 00:27:22,060
I will bear
455
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
the responsibility alone.
456
00:27:24,420 --> 00:27:25,540
Should you disobey my order,
457
00:27:26,230 --> 00:27:27,630
you'll have to answer to the law.
458
00:27:28,990 --> 00:27:29,470
Move now!
459
00:27:33,710 --> 00:27:35,260
Forgive me, everyone.
460
00:27:55,110 --> 00:27:57,590
That's insidious, Yan Xiao Lang!
461
00:28:30,470 --> 00:28:31,710
Deputy Chief Yan, to congratulate me,
462
00:28:31,710 --> 00:28:33,110
you can come to the wedding ceremony.
463
00:28:34,300 --> 00:28:36,780
Today is an important day for Qi and me.
464
00:28:36,780 --> 00:28:37,900
I don't want to witness
465
00:28:37,900 --> 00:28:39,780
any discord.
466
00:28:41,830 --> 00:28:43,870
Deputy Chief Yan, behave yourself.
467
00:28:44,230 --> 00:28:44,830
Zhuo Wen Yuan,
468
00:28:46,710 --> 00:28:48,470
you forced Sang Qi to marry you with dirty tricks.
469
00:28:49,780 --> 00:28:51,180
I won't let you have your way.
470
00:28:52,260 --> 00:28:52,900
Deputy Chief Yan.
471
00:28:53,710 --> 00:28:55,350
Qi said yes to my proposal.
472
00:28:55,780 --> 00:28:56,990
I didn't force her to marry me.
473
00:28:57,540 --> 00:29:00,540
You must still be inebriated
from the wine yesterday.
474
00:29:00,540 --> 00:29:01,230
Someone,
475
00:29:02,020 --> 00:29:04,260
help Deputy Chief Yan move aside
so that he can rest.
476
00:29:04,260 --> 00:29:04,630
Yes!
477
00:29:11,950 --> 00:29:13,180
I knew this would happen.
478
00:29:32,750 --> 00:29:34,750
Come with me, Sang Qi!
479
00:29:36,900 --> 00:29:38,900
Come with me, Sang Qi!
480
00:29:45,510 --> 00:29:46,110
Sang Qi!
481
00:29:46,630 --> 00:29:48,470
Did you forget what you said?
482
00:29:50,780 --> 00:29:53,300
Are you truly willing to marry Zhuo Wen Yuan?
483
00:30:16,950 --> 00:30:18,420
Don't worry, Young Lady.
484
00:30:18,540 --> 00:30:19,420
I'll deal with it for you.
485
00:30:23,470 --> 00:30:25,900
Deputy Chief, Young Lady wants you to go back.
486
00:30:25,950 --> 00:30:27,380
Don't force the impossible.
487
00:30:27,420 --> 00:30:29,230
Come with me, Sang Qi!
488
00:30:33,660 --> 00:30:36,060
Come with me, Sang Qi!
489
00:30:45,110 --> 00:30:45,630
Halt.
490
00:30:47,630 --> 00:30:50,060
Yan Yun Zhi, it's futile.
491
00:30:52,750 --> 00:30:53,110
Young Master.
492
00:30:53,510 --> 00:30:54,830
A band of thugs tried to infiltrate your residence.
493
00:30:55,300 --> 00:30:56,630
They have been deterred by our guards.
494
00:31:00,510 --> 00:31:02,300
Deputy Chief, no wonder you are stalling here.
495
00:31:02,470 --> 00:31:03,660
You planned
496
00:31:04,300 --> 00:31:06,230
to distract me when I let my guard down.
497
00:31:07,350 --> 00:31:09,510
Ingenious your plan may be,
498
00:31:09,510 --> 00:31:11,950
you'll still end up like this.
499
00:31:14,540 --> 00:31:15,230
Qi,
500
00:31:15,950 --> 00:31:17,660
Yan Yun Zhi's plan has been foiled.
501
00:31:18,470 --> 00:31:19,900
You can now be my wife in peace.
502
00:31:20,350 --> 00:31:21,870
Zhuo Wen Yuan!
503
00:31:27,510 --> 00:31:28,300
Yan Yun Zhi.
504
00:31:29,110 --> 00:31:30,990
You keep getting in my way.
505
00:31:32,870 --> 00:31:34,020
Now that you have been captured,
506
00:31:35,060 --> 00:31:37,350
what should I do with you?
507
00:31:40,300 --> 00:31:40,830
Young Master Zhuo.
508
00:31:41,230 --> 00:31:43,260
It's a festive day. No need to get riled up.
509
00:31:43,870 --> 00:31:45,180
Time doesn't wait for anyone.
510
00:31:49,420 --> 00:31:50,020
All right.
511
00:31:50,710 --> 00:31:52,540
Since you used to be my teacher,
512
00:31:53,110 --> 00:31:54,230
I shall spare you this time.
513
00:31:55,060 --> 00:31:56,950
Don't worry, Yan Yun Zhi.
514
00:31:57,710 --> 00:31:59,510
I will take good care of my wife.
515
00:32:02,470 --> 00:32:04,830
Zhuo Wen Yuan!
516
00:32:05,180 --> 00:32:05,830
Lift the carriage.
517
00:32:05,830 --> 00:32:08,180
- Play the music!
- Zhuo Wen Yuan!
518
00:32:11,230 --> 00:32:11,990
Sang Qi!
519
00:32:18,660 --> 00:32:19,870
Sang Qi!
520
00:32:23,300 --> 00:32:24,510
Sang Qi!
521
00:32:38,510 --> 00:32:39,630
Zhuo Residence
Come in. Come in.
522
00:32:39,630 --> 00:32:40,990
Congratulations.
523
00:32:40,990 --> 00:32:42,710
- Congratulations.
- Thank you.
524
00:32:42,710 --> 00:32:43,950
Zhuo Residence
Come in, please.
525
00:32:43,950 --> 00:32:44,590
Thank you.
526
00:32:44,590 --> 00:32:46,020
Come in.
527
00:32:46,180 --> 00:32:57,940
Double Happiness
528
00:33:25,230 --> 00:33:25,780
Qi.
529
00:33:28,300 --> 00:33:29,420
I have waited for long for this day.
530
00:33:32,060 --> 00:33:33,470
I know you resent me,
531
00:33:34,020 --> 00:33:34,780
but it's okay.
532
00:33:35,780 --> 00:33:37,590
You'll understand why I did this one day.
533
00:33:50,420 --> 00:33:51,510
I won't blame you for today.
534
00:33:52,510 --> 00:33:53,230
I just want
535
00:33:54,180 --> 00:33:55,380
the both of us to spend our life
536
00:33:55,900 --> 00:33:58,420
loving each other unconditionally.
537
00:34:00,350 --> 00:34:02,470
Having you by my side for the rest of my life
538
00:34:03,380 --> 00:34:05,020
is more than I could ever ask for.
539
00:34:07,710 --> 00:34:08,510
You finally understood?
540
00:34:10,020 --> 00:34:11,590
I know we haven't gone through the ritual yet,
541
00:34:12,300 --> 00:34:13,750
but I can't wait to see you already.
542
00:34:14,830 --> 00:34:15,660
We...
543
00:34:16,750 --> 00:34:18,340
Can we disregard
544
00:34:18,660 --> 00:34:20,230
the formality for a moment?
545
00:34:20,420 --> 00:34:21,580
Just let me look at you.
546
00:34:57,750 --> 00:34:58,620
You?
547
00:34:58,820 --> 00:35:01,510
Surprise, my dear husband.
548
00:35:01,950 --> 00:35:04,140
I am destined to be your wife.
549
00:35:04,140 --> 00:35:06,710
We are finally together now.
550
00:35:08,660 --> 00:35:09,820
Where's my Sang Qi?
551
00:35:10,420 --> 00:35:11,950
Where's my Sang Qi?
552
00:35:12,030 --> 00:35:13,070
Don't be mad.
553
00:35:13,820 --> 00:35:15,900
Now that we're married,
554
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
I'll open up to you.
555
00:35:17,470 --> 00:35:18,820
I can tell you the truth,
556
00:35:18,820 --> 00:35:20,100
but you can't be angry at me.
557
00:35:21,750 --> 00:35:22,470
Speak!
558
00:35:27,140 --> 00:35:29,470
When Yan Yun Zhi tried to stop the carriage,
559
00:35:29,470 --> 00:35:30,660
it was the happiest moment
560
00:35:30,660 --> 00:35:31,790
of my life.
561
00:35:32,750 --> 00:35:34,340
I didn't even know
562
00:35:34,340 --> 00:35:36,180
that one day, Yan Yun Zhi and you
563
00:35:36,180 --> 00:35:38,950
would vie for my attention.
564
00:35:38,950 --> 00:35:39,990
Honestly,
565
00:35:39,990 --> 00:35:41,550
I was touched at that moment.
566
00:35:45,620 --> 00:35:47,270
You promised not to get angry.
567
00:35:48,900 --> 00:35:50,100
When did you two swap?
568
00:35:50,660 --> 00:35:52,820
In front of Grand Commandant's Residence.
569
00:35:54,230 --> 00:35:55,750
Where's Sang Qi?
570
00:35:55,750 --> 00:35:56,790
How would I know?
571
00:35:56,790 --> 00:35:58,030
She didn't tell me.
572
00:35:59,180 --> 00:36:00,270
My husband.
573
00:36:00,270 --> 00:36:01,340
You said you wanted us
574
00:36:01,340 --> 00:36:03,580
to love each other unconditionally.
575
00:36:03,580 --> 00:36:04,310
Is that true?
576
00:36:09,230 --> 00:36:11,140
Young Master, Wei Zhan Hong is gone.
577
00:36:32,310 --> 00:36:33,550
So it's you guys.
578
00:36:34,710 --> 00:36:38,180
Sang Qi, did you bring me here
579
00:36:38,860 --> 00:36:40,510
to kill me
580
00:36:41,030 --> 00:36:42,100
and avenge your father?
581
00:36:42,750 --> 00:36:46,340
Wei Zhan Hong, we used to be classmates.
582
00:36:46,380 --> 00:36:49,180
We never crossed each other.
583
00:36:49,790 --> 00:36:51,750
Why did you frame my father?
584
00:36:51,750 --> 00:36:54,100
Sang Qi. Stop that innocent act.
585
00:36:55,180 --> 00:36:57,340
If Yan Yun Zhi and you didn't chase after us
586
00:36:57,340 --> 00:36:58,550
till Jingzhou,
587
00:37:00,230 --> 00:37:02,470
my father wouldn't have been killed by the guards.
588
00:37:05,030 --> 00:37:06,820
You killed my father.
589
00:37:08,380 --> 00:37:09,620
You are my sworn enemy.
590
00:37:11,270 --> 00:37:12,660
I laid low for a long time,
591
00:37:13,340 --> 00:37:15,270
waiting for a good opportunity.
592
00:37:16,470 --> 00:37:18,270
And God is by my side!
593
00:37:19,340 --> 00:37:22,030
My time for retribution is here.
594
00:37:23,070 --> 00:37:24,990
So you took it out on my father?
595
00:37:25,380 --> 00:37:25,950
Yes.
596
00:37:27,230 --> 00:37:28,820
I want you to feel the pain
597
00:37:28,820 --> 00:37:31,030
of a broken family.
598
00:37:32,860 --> 00:37:34,270
You are very honest.
599
00:37:38,030 --> 00:37:39,420
You have me captured.
600
00:37:41,140 --> 00:37:43,620
Kill me if you want.
601
00:37:45,620 --> 00:37:50,310
I had my vengeance. I can die without regret.
602
00:37:52,070 --> 00:37:52,990
Wei Zhan Hong.
603
00:37:54,270 --> 00:37:55,750
You wanted to avenge your father
604
00:37:57,380 --> 00:37:58,900
but you ended up being someone's pawn.
605
00:38:00,900 --> 00:38:02,070
Do you know that your father
606
00:38:02,950 --> 00:38:04,550
was killed by Xizhao?
607
00:38:08,380 --> 00:38:09,100
Impossible.
608
00:38:09,860 --> 00:38:10,820
Impossible!
609
00:38:10,820 --> 00:38:11,750
Think.
610
00:38:12,580 --> 00:38:13,510
Who
611
00:38:14,620 --> 00:38:16,310
is the biggest benefactor
of your father's demise?
612
00:38:17,750 --> 00:38:19,070
Did you really assume
613
00:38:19,380 --> 00:38:21,510
that Official Wei and you can get out scot-free?
614
00:38:25,100 --> 00:38:27,550
Wei Zhan Hong, if you can tell us the truth,
615
00:38:28,030 --> 00:38:28,820
you will be spared from the death penalty.
616
00:38:29,620 --> 00:38:31,660
We will request a lighter sentence
from His Majesty.
617
00:38:55,990 --> 00:38:56,950
Official Zhuo.
618
00:38:59,750 --> 00:39:00,420
Official Zhuo.
619
00:39:01,070 --> 00:39:01,510
Grand Tutor.
620
00:39:02,950 --> 00:39:04,950
Pardon my daughter's
621
00:39:05,270 --> 00:39:07,180
mischief today.
622
00:39:08,620 --> 00:39:12,340
I have spoiled her too much.
623
00:39:13,710 --> 00:39:15,420
Miss Song is just a victim of deception.
624
00:39:16,270 --> 00:39:16,950
But now...
625
00:39:17,030 --> 00:39:18,820
But now,
626
00:39:19,620 --> 00:39:23,070
we can only carry on.
627
00:39:23,230 --> 00:39:23,710
Grand Tutor,
628
00:39:25,180 --> 00:39:26,790
it's inappropriate to let Miss Song
become the sacrificial lamb.
629
00:39:28,580 --> 00:39:30,270
Not at all!
630
00:39:30,270 --> 00:39:32,070
I'm happy to marry into the Zhuo family.
631
00:39:32,100 --> 00:39:35,100
Don't worry. My father is...
632
00:39:40,270 --> 00:39:41,100
I know
633
00:39:41,550 --> 00:39:44,140
this mess is out of line,
634
00:39:45,140 --> 00:39:46,140
but
635
00:39:46,140 --> 00:39:47,230
since you have
636
00:39:47,230 --> 00:39:49,790
already taken my daughter here
in such a pompous manner,
637
00:39:50,340 --> 00:39:52,340
you can't just ask her to go back like that.
638
00:39:52,860 --> 00:39:53,950
If not,
639
00:39:54,950 --> 00:39:56,380
how would others view me
640
00:39:56,950 --> 00:40:00,900
in the imperial court?
641
00:40:01,990 --> 00:40:02,990
Also,
642
00:40:02,990 --> 00:40:04,820
the Empress Dowager
643
00:40:04,820 --> 00:40:07,790
has been meaning to pair you and my daughter.
644
00:40:08,990 --> 00:40:12,710
Why don't we make the best out of this occasion
645
00:40:13,140 --> 00:40:14,820
and please everyone?
646
00:40:16,470 --> 00:40:18,470
But Grand Tutor, I think...
647
00:40:18,470 --> 00:40:19,340
I'll leave
648
00:40:20,230 --> 00:40:22,230
Jia Yin to your care.
649
00:40:22,230 --> 00:40:24,660
I will prepare the dowry later
650
00:40:24,660 --> 00:40:26,750
and have it sent here.
651
00:40:26,750 --> 00:40:28,660
Now that we're a family,
652
00:40:28,660 --> 00:40:29,990
we have to exercise
653
00:40:30,030 --> 00:40:33,420
our duty too.
654
00:40:34,380 --> 00:40:35,510
Wen Yuan.
655
00:40:36,550 --> 00:40:37,510
Look.
656
00:40:37,550 --> 00:40:38,580
Come.
657
00:40:39,070 --> 00:40:41,900
Many people are waiting for us in front.
658
00:40:41,900 --> 00:40:43,750
Let's greet them.
659
00:40:43,750 --> 00:40:44,420
- Grand Tutor!
- Come.
660
00:40:44,420 --> 00:40:45,860
But Grand Tutor...
661
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
- Grand Tutor...
- Young Master.
662
00:40:48,340 --> 00:40:48,820
Grand Tutor.
663
00:40:50,070 --> 00:40:51,790
Young Master, I got news from the palace.
664
00:40:52,380 --> 00:40:53,580
His Majesty interrogated Wei Zhan Hong.
665
00:40:54,820 --> 00:40:55,950
Noble Consort asks for your presence now.
666
00:40:58,580 --> 00:41:01,540
Imperial Study
667
00:41:05,310 --> 00:41:06,750
That's the truth
668
00:41:08,070 --> 00:41:08,950
of this matter.
669
00:41:09,900 --> 00:41:10,820
So you don't know
670
00:41:11,230 --> 00:41:13,550
who's behind everything?
671
00:41:13,550 --> 00:41:14,820
Not an inkling.
672
00:41:15,580 --> 00:41:16,510
When my father was still alive,
673
00:41:17,100 --> 00:41:19,180
he never said he was in contact with anyone.
674
00:41:20,140 --> 00:41:21,180
After I was rescued,
675
00:41:22,180 --> 00:41:23,710
I was kept in a house.
676
00:41:24,580 --> 00:41:25,620
I wasn't allowed to go out.
677
00:41:26,660 --> 00:41:27,950
And when someone brought me food,
678
00:41:28,510 --> 00:41:29,470
I couldn't see the face either.
679
00:41:30,310 --> 00:41:31,750
After they sent you back to Bianjing,
680
00:41:32,380 --> 00:41:33,710
why did they ask you to find Zhuo Wen Yuan?
681
00:41:34,140 --> 00:41:36,420
They asked me to find my classmate for help.
682
00:41:37,180 --> 00:41:38,470
I couldn't trust Song Luo Tian
683
00:41:39,380 --> 00:41:40,180
so I didn't go to him.
684
00:41:41,030 --> 00:41:43,140
Zhuo Wen Yuan is the highest-ranking official
among my classmates,
685
00:41:43,550 --> 00:41:44,660
so I paid him a visit.
686
00:41:45,470 --> 00:41:47,030
He was apprised of the urgent nature
687
00:41:47,550 --> 00:41:48,340
of this matter,
688
00:41:48,900 --> 00:41:50,230
so he took my testimony.
689
00:41:50,710 --> 00:41:51,660
You know that
690
00:41:52,030 --> 00:41:53,900
Zhuo Wen Yuan and I
are good friends for many years.
691
00:41:54,470 --> 00:41:56,310
Weren't you worried that
he might refuse to report this case?
692
00:41:56,750 --> 00:41:57,550
I knew it.
693
00:41:58,510 --> 00:41:59,420
That's why
694
00:41:59,900 --> 00:42:01,510
I didn't Zhuo Wen Yuan everything.
695
00:42:02,580 --> 00:42:03,140
He knew
696
00:42:03,140 --> 00:42:05,420
I was to denounce the culprit
behind the salt smuggling,
697
00:42:05,860 --> 00:42:07,510
but he didn't know
I'd frame Grand Commandant Sang.
698
00:42:07,790 --> 00:42:08,510
Are you saying
699
00:42:10,180 --> 00:42:12,510
that Zhuo Wen Yuan has nothing
to do with the culprit?
700
00:42:16,180 --> 00:42:17,310
Yes.
701
00:42:23,750 --> 00:42:26,070
Zhuo Wen Yuan just started working.
702
00:42:26,380 --> 00:42:27,230
He was eager
703
00:42:27,710 --> 00:42:29,790
to prove himself and so he made a mistake.
704
00:42:31,070 --> 00:42:31,580
Wei Zhan Hong.
705
00:42:32,230 --> 00:42:33,230
Is this everything you know?
706
00:42:33,710 --> 00:42:35,030
Lying will only make your guilt worse.
707
00:42:36,380 --> 00:42:37,580
This is your last chance.
708
00:42:38,310 --> 00:42:39,100
Think it through.
709
00:42:39,510 --> 00:42:40,550
At this point,
710
00:42:41,100 --> 00:42:42,620
I have no reason to lie.
711
00:42:43,310 --> 00:42:45,100
Also, before the exile,
712
00:42:45,100 --> 00:42:46,620
my father kept a secret ledger.
713
00:42:47,140 --> 00:42:49,580
You might be able to find something from it.
714
00:42:52,340 --> 00:42:53,230
Where is it?
715
00:42:53,580 --> 00:42:55,660
My father told me its location
716
00:42:55,660 --> 00:42:56,550
before the exile.
717
00:42:57,310 --> 00:42:58,990
I will bring you there.
718
00:43:02,070 --> 00:43:04,100
I have already confessed everything.
719
00:43:04,100 --> 00:43:06,030
Have mercy, Your Majesty.
720
00:43:06,070 --> 00:43:07,580
Keep Wei Zhan Hong in the cell
721
00:43:07,580 --> 00:43:08,470
and wait for my sentence.
722
00:43:10,420 --> 00:43:11,580
Your Majesty!
723
00:43:11,620 --> 00:43:12,270
Your Majesty!
724
00:43:14,420 --> 00:43:14,990
Yan,
725
00:43:15,660 --> 00:43:17,230
you'll be in charge of the investigation.
726
00:43:17,990 --> 00:43:18,820
Wei Zhan Hong
727
00:43:18,820 --> 00:43:21,340
will be kept in the Prefecture Court.
728
00:43:21,620 --> 00:43:23,750
Corroborate the facts once you get the ledger.
729
00:43:24,420 --> 00:43:26,620
If Grand Commandant Sang is innocent,
730
00:43:27,070 --> 00:43:28,950
then we should release him immediately.
731
00:43:29,310 --> 00:43:30,620
Yes, Your Majesty.
732
00:43:35,790 --> 00:43:36,510
Your Majesty.
733
00:43:39,620 --> 00:43:41,140
I would like to ask for a favor.
734
00:43:42,030 --> 00:43:43,550
About the marriage arrangement...
735
00:44:07,140 --> 00:44:10,840
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
736
00:44:11,540 --> 00:44:15,120
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
737
00:44:16,080 --> 00:44:21,010
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
738
00:44:23,060 --> 00:44:25,310
♪If persevering♪
739
00:44:25,360 --> 00:44:28,740
♪Makes us fall in love with each other♪
740
00:44:29,430 --> 00:44:31,460
♪That's how I come to this life♪
741
00:44:31,660 --> 00:44:33,290
♪If not letting go of my past♪
742
00:44:33,540 --> 00:44:38,360
♪Becomes my mistake♪
743
00:44:38,720 --> 00:44:42,340
♪Then I shall not make that mistake♪
744
00:44:42,720 --> 00:44:45,340
♪This beautiful story♪
745
00:44:45,660 --> 00:44:49,990
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
746
00:44:50,630 --> 00:44:52,560
♪But my heart changed its mind♪
747
00:44:53,070 --> 00:44:54,810
♪At the dawn♪
748
00:44:55,130 --> 00:44:58,160
♪What an unexpected love♪
749
00:44:58,480 --> 00:45:00,840
♪And so I wrote my words with joy♪
750
00:45:01,220 --> 00:45:06,190
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
751
00:45:06,760 --> 00:45:08,590
♪May this budding romance♪
752
00:45:08,970 --> 00:45:13,760
♪Develop into something unforgettable♪
753
00:45:14,850 --> 00:45:16,560
♪May this budding romance♪
754
00:45:17,010 --> 00:45:22,760
♪Develop into something unforgettable♪
50436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.