Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,439 --> 00:00:16,679
=Peach of Time=
2
00:00:19,199 --> 00:00:20,920
(Karn Kritsanaphan)
3
00:00:22,079 --> 00:00:23,519
(Choi Jae Hyun)
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,600
(Sittichok Pueakpoolpol)
5
00:00:28,160 --> 00:00:30,239
(Jeong Ae Yeon)
6
00:00:43,399 --> 00:00:50,399
=Peach of Time=
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,439
(Peach of Time)
8
00:00:54,479 --> 00:00:57,320
(Episode 6)
9
00:00:57,479 --> 00:00:59,039
(Peach of Time, Coffee and tea)
10
00:00:59,119 --> 00:01:00,320
(Peach of Time)
11
00:01:04,480 --> 00:01:06,519
How do you like the name of the cafe?
12
00:01:07,280 --> 00:01:08,640
I love it.
13
00:01:09,280 --> 00:01:11,000
Yoon Oh named it.
14
00:01:12,079 --> 00:01:14,200
Is Yoon Oh pleased too?
15
00:01:50,079 --> 00:01:51,359
Hey, Peach.
16
00:01:52,480 --> 00:01:54,319
How come you're here all by yourself?
17
00:01:54,359 --> 00:01:57,000
Where is your friend
who wanted to open a cafe?
18
00:02:02,040 --> 00:02:05,599
He doesn't seem to be in a good mood.
Do you know why?
19
00:02:05,959 --> 00:02:08,560
How would I know
when you don't know the reason?
20
00:02:10,400 --> 00:02:12,039
What did you say to Yoon Oh?
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,680
Nothing...
22
00:02:15,400 --> 00:02:17,639
Nothing much.
23
00:02:20,159 --> 00:02:22,319
You did say something to him.
24
00:02:24,159 --> 00:02:25,400
What did you say to Yoon Oh?
25
00:02:25,439 --> 00:02:28,120
I only told him what he needs to know.
26
00:02:28,280 --> 00:02:29,479
And what is that?
27
00:02:29,719 --> 00:02:32,240
I told him not to make you
get attached to him.
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,919
Why would you say anything like that?
29
00:02:34,479 --> 00:02:36,240
Who are you to say that?
30
00:02:37,639 --> 00:02:40,280
- I got everything under control.
- Do you?
31
00:02:42,039 --> 00:02:44,000
You call this under control?
32
00:02:44,039 --> 00:02:45,879
You're going through all this...
33
00:02:45,919 --> 00:02:48,280
for a friend who died? How touching.
34
00:02:49,319 --> 00:02:52,759
Once Yoon Oh leaves, that's it for him.
35
00:02:52,879 --> 00:02:54,599
But what about you?
What will happen to you?
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
That's none of your business.
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,719
You couldn't even resolve
your deep sorrow,
38
00:03:00,719 --> 00:03:03,960
and that's why you're still here.
39
00:03:05,719 --> 00:03:07,719
I told him that...
40
00:03:08,560 --> 00:03:12,400
because I know how heartbreaking
it'll be for you.
41
00:03:13,639 --> 00:03:16,439
I know very well how much it hurts...
42
00:03:16,479 --> 00:03:17,960
for the person left behind.
43
00:03:18,879 --> 00:03:21,759
Mario, you see...
44
00:03:23,599 --> 00:03:25,360
Your rice cake is here.
45
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Coming.
46
00:03:33,960 --> 00:03:37,680
You need to get along with the neighbors
for your cafe to do well.
47
00:03:37,719 --> 00:03:38,800
Okay, ma'am.
48
00:03:38,840 --> 00:03:40,000
Here, go and give these out.
49
00:03:40,039 --> 00:03:42,919
The real estate office, supermarket,
hair salon, and cleaner's.
50
00:03:43,120 --> 00:03:44,479
Okay, ma'am.
51
00:03:51,000 --> 00:03:53,520
Peach, you know where to go, right?
52
00:03:53,960 --> 00:03:55,039
Yes.
53
00:04:06,759 --> 00:04:08,400
Thank you. Enjoy.
54
00:04:08,840 --> 00:04:11,919
Hi, Shin Ji. Three Americanos, please.
55
00:04:12,280 --> 00:04:14,680
- Also...
- What else?
56
00:04:14,719 --> 00:04:16,519
Can you give me your number?
57
00:04:17,319 --> 00:04:18,800
I'll come buy your coffee every day.
58
00:04:18,839 --> 00:04:21,480
I'll come twice every day if you
give me your number.
59
00:04:21,519 --> 00:04:23,170
What's your ideal type of man?
60
00:04:23,199 --> 00:04:25,050
Someone young, rich,
61
00:04:25,120 --> 00:04:27,959
big, handsome, tall, and muscular.
62
00:04:28,000 --> 00:04:30,439
There's no such man.
63
00:04:30,480 --> 00:04:33,360
There is! Jungkook of BTS fits the type.
64
00:04:33,399 --> 00:04:36,170
Shin Ji, your standard is too high.
Dream on!
65
00:04:36,199 --> 00:04:37,360
Can't I even set my standard high?
66
00:04:37,399 --> 00:04:39,730
Standards are meant to be set high.
67
00:04:40,360 --> 00:04:42,079
Here are your Americanos.
68
00:04:43,319 --> 00:04:46,639
I'll give you my number
next time you come.
69
00:04:46,759 --> 00:04:48,480
- Really?
- I'll tell you a digit each time.
70
00:04:48,519 --> 00:04:49,879
- Promise us.
- Promise us. Nice!
71
00:04:49,920 --> 00:04:51,959
- Bye.
- Have a good day.
72
00:04:52,000 --> 00:04:53,120
Yes!
73
00:04:55,759 --> 00:04:56,959
Welcome.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,360
Mr. Kim!
75
00:04:58,920 --> 00:05:02,680
These guys
have no business ethics whatsoever.
76
00:05:02,879 --> 00:05:05,050
I'm going to destroy them.
77
00:05:07,360 --> 00:05:08,519
What are you talking about?
78
00:05:08,560 --> 00:05:11,240
The newly opened cafe in that resort.
79
00:05:11,319 --> 00:05:13,050
I've been running this truck here
for years,
80
00:05:13,079 --> 00:05:14,920
and they dare to open a new cafe?
81
00:05:14,959 --> 00:05:17,480
Anyway, rich people can be stingier!
82
00:05:17,519 --> 00:05:20,730
Don't worry. What are you worried about?
83
00:05:20,759 --> 00:05:22,879
You got me.
84
00:05:22,920 --> 00:05:24,000
Gosh, you.
85
00:05:24,050 --> 00:05:26,759
Also, I heard the resort
will be sold soon.
86
00:05:26,800 --> 00:05:27,879
Is that so?
87
00:05:30,000 --> 00:05:33,240
Oh, my. What's with him?
88
00:05:46,360 --> 00:05:49,560
(That's right. There's a saying...)
89
00:05:50,000 --> 00:05:52,959
(that dreams come true.)
90
00:05:59,040 --> 00:06:00,519
Hello.
91
00:06:02,079 --> 00:06:03,519
What is he doing here?
92
00:06:03,560 --> 00:06:06,879
We opened a new cafe in Happy Resort.
93
00:06:06,920 --> 00:06:07,959
What is that?
94
00:06:08,319 --> 00:06:10,079
It's a rice cake
to celebrate our opening.
95
00:06:10,120 --> 00:06:12,279
Thank you for this!
96
00:06:12,519 --> 00:06:14,480
- Hey!
- Well, then.
97
00:06:23,839 --> 00:06:26,160
He just declared war, didn't he?
98
00:06:26,199 --> 00:06:27,399
Just wait and see.
99
00:06:27,519 --> 00:06:31,079
I won't let them take over my turf.
I won't let this go.
100
00:06:31,800 --> 00:06:36,439
Mr. Kim, I won't let him go either.
101
00:06:37,680 --> 00:06:38,879
What are you saying?
102
00:06:58,399 --> 00:06:59,959
I gave out all the rice cake.
103
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Did you?
104
00:07:07,000 --> 00:07:08,240
Should we...
105
00:07:09,120 --> 00:07:11,000
hire a part-timer?
106
00:07:11,040 --> 00:07:14,240
There won't be any customers.
What's the point?
107
00:07:15,680 --> 00:07:17,399
If we get more customers,
108
00:07:19,680 --> 00:07:21,639
I won't be able to
manage it all by myself.
109
00:07:25,120 --> 00:07:26,279
Of course.
110
00:07:27,439 --> 00:07:28,720
I'm just a ghost,
111
00:07:28,759 --> 00:07:31,759
so I can't serve coffee
or take the counter.
112
00:07:32,120 --> 00:07:34,879
You know that's not what I mean.
113
00:07:34,920 --> 00:07:36,199
It's up to you.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,519
You're the owner.
115
00:08:11,879 --> 00:08:13,879
(Looking for a part-timer
to work at Peach of Time)
116
00:08:16,879 --> 00:08:19,199
(It's best to make use
of telephone poles...)
117
00:08:20,279 --> 00:08:22,639
(to find a part-timer in Korea.)
118
00:08:24,279 --> 00:08:25,879
(Put up the notice on telephone poles.)
119
00:08:26,920 --> 00:08:28,519
(You'll get a call right away.)
120
00:08:30,600 --> 00:08:31,720
(Looking for a part-timer)
121
00:08:35,360 --> 00:08:37,399
(Looking for a part-timer
to work at Peach of Time)
122
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
- Hello.
- Hello.
123
00:08:49,360 --> 00:08:52,240
My name is Bang Shin Ji,
and I'm 21 years old.
124
00:08:52,399 --> 00:08:54,399
- Well...
- I'm good at doing the dishes,
125
00:08:54,450 --> 00:08:55,679
and I'm also good at cleaning.
126
00:08:55,720 --> 00:08:58,360
I'm friendly to the customers,
and I can make coffee too.
127
00:08:58,399 --> 00:09:00,330
Oh, right. I can bake too.
128
00:09:01,159 --> 00:09:02,240
And so?
129
00:09:02,279 --> 00:09:06,159
Sorry? Oh, you're my type, so...
130
00:09:06,210 --> 00:09:07,360
No, that's not what I meant.
131
00:09:07,559 --> 00:09:09,919
I got it all mixed up
because I was gazing at your face.
132
00:09:10,330 --> 00:09:13,799
I'm here for the part-time job.
133
00:09:15,919 --> 00:09:17,720
(Looking for a part-timer
to work at Peach of Time)
134
00:09:26,840 --> 00:09:29,399
You agreed to hire a part-timer.
135
00:09:30,240 --> 00:09:33,399
You're right. I said it's all up to you.
136
00:09:33,600 --> 00:09:35,090
Then what's the problem?
137
00:09:38,039 --> 00:09:39,519
I just don't like her.
138
00:09:40,399 --> 00:09:41,639
But I do.
139
00:09:42,639 --> 00:09:45,120
Why? Because she's pretty?
140
00:09:46,120 --> 00:09:47,279
Oh, well.
141
00:09:47,840 --> 00:09:50,639
Why would you refuse a pretty girl...
142
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
who came to work for you?
143
00:09:55,600 --> 00:09:56,639
Why...
144
00:09:59,039 --> 00:10:00,799
Why do you think I opened this cafe?
145
00:10:03,090 --> 00:10:06,720
It was all for you. Don't you know that?
146
00:10:08,360 --> 00:10:10,960
I never asked you to open a cafe for me!
147
00:10:11,399 --> 00:10:13,679
- Lee Yoon Oh.
- You're the one who wanted it.
148
00:10:14,519 --> 00:10:17,120
You did all this for yourself!
149
00:10:17,450 --> 00:10:19,000
Is that what you really think?
150
00:10:20,399 --> 00:10:21,450
Yes.
151
00:10:23,360 --> 00:10:25,879
You did all this
so that you can find peace of mind.
152
00:10:28,159 --> 00:10:29,399
So don't be such a showoff.
153
00:10:31,240 --> 00:10:33,039
I don't need money.
154
00:10:33,210 --> 00:10:34,679
If you keep being unreasonable,
155
00:10:38,159 --> 00:10:40,360
do you think I'll be okay
once you leave?
156
00:10:48,639 --> 00:10:50,480
I heard what Mario said to you.
157
00:10:55,639 --> 00:10:57,840
I get why you're being like this,
158
00:10:59,519 --> 00:11:00,960
but I have feelings too!
159
00:11:03,440 --> 00:11:05,720
I'm saying it's hard for me...
160
00:11:07,519 --> 00:11:09,159
to send you away too.
161
00:11:29,519 --> 00:11:31,320
(Traffic Investigation Unit)
162
00:11:31,360 --> 00:11:33,159
- Sir.
- Yes?
163
00:11:33,679 --> 00:11:35,399
- Has it been recovered?
- Yes, sir.
164
00:11:46,720 --> 00:11:50,240
As you can see from the footage,
what Kim Gyeong Wan stated...
165
00:11:50,279 --> 00:11:51,879
seems to be true.
166
00:11:51,919 --> 00:11:54,039
Is there more footage
from the surveillance cameras nearby?
167
00:11:54,080 --> 00:11:56,879
This footage is the only evidence
we have as of now.
168
00:11:57,759 --> 00:11:59,120
So...
169
00:12:00,320 --> 00:12:02,879
the police are going to conclude
the accident as suicide, right?
170
00:12:02,919 --> 00:12:06,320
I mean, we got clear evidence.
171
00:12:10,080 --> 00:12:11,679
I'm so sorry.
172
00:12:33,320 --> 00:12:35,639
(Hospital Director)
173
00:12:36,360 --> 00:12:38,879
I heard the dashcam footage
was recovered.
174
00:12:42,600 --> 00:12:44,279
Words travel fast.
175
00:12:44,480 --> 00:12:48,399
Our PR team and the police
have amazing teamwork.
176
00:12:48,440 --> 00:12:50,600
You're an issue maker.
177
00:12:50,639 --> 00:12:52,399
We need to pay close attention to you.
178
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
An issue maker?
That could be misleading.
179
00:12:55,240 --> 00:12:59,240
It's true that there are many reports
about you.
180
00:12:59,679 --> 00:13:02,399
The press keeps linking
your son's accident...
181
00:13:02,440 --> 00:13:05,360
to the medical malpractice
from five years ago.
182
00:13:07,960 --> 00:13:09,759
The hospital is in a pickle,
183
00:13:10,519 --> 00:13:13,759
and you must've gone through a lot too.
184
00:13:14,080 --> 00:13:16,480
I'm sure you didn't call me
to offer consolation.
185
00:13:19,159 --> 00:13:20,279
Dr. Moon.
186
00:13:21,360 --> 00:13:23,120
Why don't you...
187
00:13:26,000 --> 00:13:28,440
take a long break
like I told you last time?
188
00:13:29,639 --> 00:13:30,639
A long break?
189
00:13:30,679 --> 00:13:32,799
You've been distressed
because of the malpractice,
190
00:13:32,840 --> 00:13:35,360
and you must be devastated
by your son's death.
191
00:13:35,759 --> 00:13:38,840
I bet you couldn't manage
your resort as well.
192
00:13:39,960 --> 00:13:42,879
You should go on a trip
since you couldn't...
193
00:13:42,919 --> 00:13:44,440
and look after yourself.
194
00:13:44,480 --> 00:13:46,320
Thank you for being so thoughtful.
195
00:13:46,559 --> 00:13:48,320
I'll think about it and let you know.
196
00:14:07,120 --> 00:14:10,759
(Su Jin. We were just like
those people.)
197
00:14:11,919 --> 00:14:14,399
(We didn't want to be away
from each other even for a second.)
198
00:14:15,720 --> 00:14:19,120
(I missed you
even when you were next to me.)
199
00:14:21,320 --> 00:14:22,600
(But...)
200
00:14:23,679 --> 00:14:25,279
(why did you do that?)
201
00:14:27,840 --> 00:14:29,919
(Why didn't you come that day?)
202
00:14:31,000 --> 00:14:33,240
(We are urgently looking
for some volunteers...)
203
00:14:33,279 --> 00:14:34,519
(to go to Tanzania this time.)
204
00:14:34,559 --> 00:14:36,919
(Come back soon, Peach.
We're waiting for you.)
205
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
Are you going to go?
206
00:14:41,159 --> 00:14:42,600
I'm not sure.
207
00:14:42,639 --> 00:14:43,919
Just go.
208
00:14:44,480 --> 00:14:45,519
Sorry?
209
00:14:46,039 --> 00:14:49,840
It's better to help the living
than the dead.
210
00:14:50,799 --> 00:14:52,480
Don't make Yoon Oh become like me.
211
00:14:53,279 --> 00:14:55,159
Do you think Yoon Oh
will become like you?
212
00:15:00,159 --> 00:15:01,879
He said...
213
00:15:03,600 --> 00:15:05,840
he doesn't need my help.
214
00:15:07,559 --> 00:15:09,480
He said I've been helping him...
215
00:15:11,279 --> 00:15:13,720
to help myself find peace of mind.
216
00:15:14,360 --> 00:15:16,759
- That is true though.
- Sorry?
217
00:15:16,960 --> 00:15:18,559
In the end,
218
00:15:19,480 --> 00:15:21,320
everyone puts himself first.
219
00:15:58,840 --> 00:16:02,639
(Reserved)
220
00:16:23,200 --> 00:16:24,320
What's this?
221
00:16:26,919 --> 00:16:29,240
Why did you pack your bag
as if you're leaving soon?
222
00:16:47,279 --> 00:16:49,240
These are wish bracelets...
223
00:16:51,519 --> 00:16:54,039
that I got from an antique shop
in Phuket.
224
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
I got them to wear with you.
225
00:17:03,320 --> 00:17:04,890
They said...
226
00:17:07,079 --> 00:17:09,559
when the bracelet you've been wearing...
227
00:17:11,319 --> 00:17:13,119
falls off,
228
00:17:15,890 --> 00:17:18,000
it fulfills the wish you made.
229
00:17:24,079 --> 00:17:26,170
But I couldn't give it to you.
230
00:17:44,680 --> 00:17:46,890
You can throw it out
if you don't like it.
231
00:17:57,599 --> 00:17:58,799
I like it.
232
00:18:15,039 --> 00:18:18,890
I don't know what kind of wish
can resolve your deep sorrow,
233
00:18:20,920 --> 00:18:22,559
but I hope this helps.
234
00:18:24,650 --> 00:18:25,799
Peach.
235
00:18:26,480 --> 00:18:29,839
Yes. You were right.
236
00:18:32,839 --> 00:18:35,890
I helped you so that
I'd find peace of mind.
237
00:18:40,519 --> 00:18:42,480
If you struggled because of me,
238
00:18:45,839 --> 00:18:47,480
and if that made you uncomfortable,
239
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
I'll stop everything.
240
00:18:52,960 --> 00:18:55,890
Are you saying you're leaving?
241
00:19:06,759 --> 00:19:08,480
If that's what you want.
242
00:19:18,410 --> 00:19:19,480
I'm sorry.
243
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
I was too harsh.
244
00:19:25,650 --> 00:19:28,039
Do you know what you did wrong?
245
00:19:30,200 --> 00:19:31,279
I do.
246
00:19:35,359 --> 00:19:36,680
What is it?
247
00:19:39,000 --> 00:19:40,799
I knew how you felt...
248
00:19:42,960 --> 00:19:44,920
and that you'd be hurt,
249
00:19:47,170 --> 00:19:49,170
but I ended up saying
what I didn't mean.
250
00:19:55,170 --> 00:19:56,200
That...
251
00:19:58,960 --> 00:20:01,279
I only said that
because I didn't know what to do.
252
00:20:10,039 --> 00:20:11,759
I like you so much.
253
00:20:15,039 --> 00:20:16,960
I want you next to me,
254
00:20:22,480 --> 00:20:24,359
but that'd be too selfish of me.
255
00:21:48,119 --> 00:21:54,000
=Peach of Time=
256
00:21:54,440 --> 00:21:57,079
(You jerk! You took Shin Ji
away from me, didn't you?)
257
00:21:58,920 --> 00:22:01,119
Don't go to work today.
You should rest at home.
258
00:22:01,319 --> 00:22:03,480
- Okay.
- Good boy.
259
00:22:07,000 --> 00:22:10,319
Strangely, I wake up to the same part
of the dream every time.
260
00:22:10,519 --> 00:22:12,640
Do you think Yoon Oh resented me?
261
00:22:12,839 --> 00:22:14,480
(To the extent that he'd kill himself?)
262
00:22:15,279 --> 00:22:18,880
Can you find Su Jin for me?
If I don't see her,
263
00:22:19,079 --> 00:22:20,839
I might end up becoming an evil spirit.
264
00:22:24,160 --> 00:22:25,559
Su Jin.
265
00:22:25,640 --> 00:22:27,519
I'm on the ground floor. I'm coming up.
266
00:22:30,000 --> 00:22:31,160
(To Kim Su Jin)
267
00:22:32,359 --> 00:22:35,319
(I found her. Kim Su Jin.)
268
00:22:35,519 --> 00:22:37,000
(So what are you going to do now?)
269
00:22:37,039 --> 00:22:38,200
It's none of your business.
270
00:22:38,240 --> 00:22:39,519
Mario is a good man.
271
00:22:39,559 --> 00:22:41,319
She practically killed him.
272
00:22:41,359 --> 00:22:43,680
(Would you have been able to
forgive her if you were him?)
17766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.