All language subtitles for [English] EP6_ Peach Of Time [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,439 --> 00:00:16,679 =Peach of Time= 2 00:00:19,199 --> 00:00:20,920 (Karn Kritsanaphan) 3 00:00:22,079 --> 00:00:23,519 (Choi Jae Hyun) 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 (Sittichok Pueakpoolpol) 5 00:00:28,160 --> 00:00:30,239 (Jeong Ae Yeon) 6 00:00:43,399 --> 00:00:50,399 =Peach of Time= 7 00:00:52,240 --> 00:00:54,439 (Peach of Time) 8 00:00:54,479 --> 00:00:57,320 (Episode 6) 9 00:00:57,479 --> 00:00:59,039 (Peach of Time, Coffee and tea) 10 00:00:59,119 --> 00:01:00,320 (Peach of Time) 11 00:01:04,480 --> 00:01:06,519 How do you like the name of the cafe? 12 00:01:07,280 --> 00:01:08,640 I love it. 13 00:01:09,280 --> 00:01:11,000 Yoon Oh named it. 14 00:01:12,079 --> 00:01:14,200 Is Yoon Oh pleased too? 15 00:01:50,079 --> 00:01:51,359 Hey, Peach. 16 00:01:52,480 --> 00:01:54,319 How come you're here all by yourself? 17 00:01:54,359 --> 00:01:57,000 Where is your friend who wanted to open a cafe? 18 00:02:02,040 --> 00:02:05,599 He doesn't seem to be in a good mood. Do you know why? 19 00:02:05,959 --> 00:02:08,560 How would I know when you don't know the reason? 20 00:02:10,400 --> 00:02:12,039 What did you say to Yoon Oh? 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,680 Nothing... 22 00:02:15,400 --> 00:02:17,639 Nothing much. 23 00:02:20,159 --> 00:02:22,319 You did say something to him. 24 00:02:24,159 --> 00:02:25,400 What did you say to Yoon Oh? 25 00:02:25,439 --> 00:02:28,120 I only told him what he needs to know. 26 00:02:28,280 --> 00:02:29,479 And what is that? 27 00:02:29,719 --> 00:02:32,240 I told him not to make you get attached to him. 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,919 Why would you say anything like that? 29 00:02:34,479 --> 00:02:36,240 Who are you to say that? 30 00:02:37,639 --> 00:02:40,280 - I got everything under control. - Do you? 31 00:02:42,039 --> 00:02:44,000 You call this under control? 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,879 You're going through all this... 33 00:02:45,919 --> 00:02:48,280 for a friend who died? How touching. 34 00:02:49,319 --> 00:02:52,759 Once Yoon Oh leaves, that's it for him. 35 00:02:52,879 --> 00:02:54,599 But what about you? What will happen to you? 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 That's none of your business. 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,719 You couldn't even resolve your deep sorrow, 38 00:03:00,719 --> 00:03:03,960 and that's why you're still here. 39 00:03:05,719 --> 00:03:07,719 I told him that... 40 00:03:08,560 --> 00:03:12,400 because I know how heartbreaking it'll be for you. 41 00:03:13,639 --> 00:03:16,439 I know very well how much it hurts... 42 00:03:16,479 --> 00:03:17,960 for the person left behind. 43 00:03:18,879 --> 00:03:21,759 Mario, you see... 44 00:03:23,599 --> 00:03:25,360 Your rice cake is here. 45 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Coming. 46 00:03:33,960 --> 00:03:37,680 You need to get along with the neighbors for your cafe to do well. 47 00:03:37,719 --> 00:03:38,800 Okay, ma'am. 48 00:03:38,840 --> 00:03:40,000 Here, go and give these out. 49 00:03:40,039 --> 00:03:42,919 The real estate office, supermarket, hair salon, and cleaner's. 50 00:03:43,120 --> 00:03:44,479 Okay, ma'am. 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,520 Peach, you know where to go, right? 52 00:03:53,960 --> 00:03:55,039 Yes. 53 00:04:06,759 --> 00:04:08,400 Thank you. Enjoy. 54 00:04:08,840 --> 00:04:11,919 Hi, Shin Ji. Three Americanos, please. 55 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 - Also... - What else? 56 00:04:14,719 --> 00:04:16,519 Can you give me your number? 57 00:04:17,319 --> 00:04:18,800 I'll come buy your coffee every day. 58 00:04:18,839 --> 00:04:21,480 I'll come twice every day if you give me your number. 59 00:04:21,519 --> 00:04:23,170 What's your ideal type of man? 60 00:04:23,199 --> 00:04:25,050 Someone young, rich, 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,959 big, handsome, tall, and muscular. 62 00:04:28,000 --> 00:04:30,439 There's no such man. 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,360 There is! Jungkook of BTS fits the type. 64 00:04:33,399 --> 00:04:36,170 Shin Ji, your standard is too high. Dream on! 65 00:04:36,199 --> 00:04:37,360 Can't I even set my standard high? 66 00:04:37,399 --> 00:04:39,730 Standards are meant to be set high. 67 00:04:40,360 --> 00:04:42,079 Here are your Americanos. 68 00:04:43,319 --> 00:04:46,639 I'll give you my number next time you come. 69 00:04:46,759 --> 00:04:48,480 - Really? - I'll tell you a digit each time. 70 00:04:48,519 --> 00:04:49,879 - Promise us. - Promise us. Nice! 71 00:04:49,920 --> 00:04:51,959 - Bye. - Have a good day. 72 00:04:52,000 --> 00:04:53,120 Yes! 73 00:04:55,759 --> 00:04:56,959 Welcome. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,360 Mr. Kim! 75 00:04:58,920 --> 00:05:02,680 These guys have no business ethics whatsoever. 76 00:05:02,879 --> 00:05:05,050 I'm going to destroy them. 77 00:05:07,360 --> 00:05:08,519 What are you talking about? 78 00:05:08,560 --> 00:05:11,240 The newly opened cafe in that resort. 79 00:05:11,319 --> 00:05:13,050 I've been running this truck here for years, 80 00:05:13,079 --> 00:05:14,920 and they dare to open a new cafe? 81 00:05:14,959 --> 00:05:17,480 Anyway, rich people can be stingier! 82 00:05:17,519 --> 00:05:20,730 Don't worry. What are you worried about? 83 00:05:20,759 --> 00:05:22,879 You got me. 84 00:05:22,920 --> 00:05:24,000 Gosh, you. 85 00:05:24,050 --> 00:05:26,759 Also, I heard the resort will be sold soon. 86 00:05:26,800 --> 00:05:27,879 Is that so? 87 00:05:30,000 --> 00:05:33,240 Oh, my. What's with him? 88 00:05:46,360 --> 00:05:49,560 (That's right. There's a saying...) 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,959 (that dreams come true.) 90 00:05:59,040 --> 00:06:00,519 Hello. 91 00:06:02,079 --> 00:06:03,519 What is he doing here? 92 00:06:03,560 --> 00:06:06,879 We opened a new cafe in Happy Resort. 93 00:06:06,920 --> 00:06:07,959 What is that? 94 00:06:08,319 --> 00:06:10,079 It's a rice cake to celebrate our opening. 95 00:06:10,120 --> 00:06:12,279 Thank you for this! 96 00:06:12,519 --> 00:06:14,480 - Hey! - Well, then. 97 00:06:23,839 --> 00:06:26,160 He just declared war, didn't he? 98 00:06:26,199 --> 00:06:27,399 Just wait and see. 99 00:06:27,519 --> 00:06:31,079 I won't let them take over my turf. I won't let this go. 100 00:06:31,800 --> 00:06:36,439 Mr. Kim, I won't let him go either. 101 00:06:37,680 --> 00:06:38,879 What are you saying? 102 00:06:58,399 --> 00:06:59,959 I gave out all the rice cake. 103 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Did you? 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,240 Should we... 105 00:07:09,120 --> 00:07:11,000 hire a part-timer? 106 00:07:11,040 --> 00:07:14,240 There won't be any customers. What's the point? 107 00:07:15,680 --> 00:07:17,399 If we get more customers, 108 00:07:19,680 --> 00:07:21,639 I won't be able to manage it all by myself. 109 00:07:25,120 --> 00:07:26,279 Of course. 110 00:07:27,439 --> 00:07:28,720 I'm just a ghost, 111 00:07:28,759 --> 00:07:31,759 so I can't serve coffee or take the counter. 112 00:07:32,120 --> 00:07:34,879 You know that's not what I mean. 113 00:07:34,920 --> 00:07:36,199 It's up to you. 114 00:07:37,040 --> 00:07:38,519 You're the owner. 115 00:08:11,879 --> 00:08:13,879 (Looking for a part-timer to work at Peach of Time) 116 00:08:16,879 --> 00:08:19,199 (It's best to make use of telephone poles...) 117 00:08:20,279 --> 00:08:22,639 (to find a part-timer in Korea.) 118 00:08:24,279 --> 00:08:25,879 (Put up the notice on telephone poles.) 119 00:08:26,920 --> 00:08:28,519 (You'll get a call right away.) 120 00:08:30,600 --> 00:08:31,720 (Looking for a part-timer) 121 00:08:35,360 --> 00:08:37,399 (Looking for a part-timer to work at Peach of Time) 122 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 - Hello. - Hello. 123 00:08:49,360 --> 00:08:52,240 My name is Bang Shin Ji, and I'm 21 years old. 124 00:08:52,399 --> 00:08:54,399 - Well... - I'm good at doing the dishes, 125 00:08:54,450 --> 00:08:55,679 and I'm also good at cleaning. 126 00:08:55,720 --> 00:08:58,360 I'm friendly to the customers, and I can make coffee too. 127 00:08:58,399 --> 00:09:00,330 Oh, right. I can bake too. 128 00:09:01,159 --> 00:09:02,240 And so? 129 00:09:02,279 --> 00:09:06,159 Sorry? Oh, you're my type, so... 130 00:09:06,210 --> 00:09:07,360 No, that's not what I meant. 131 00:09:07,559 --> 00:09:09,919 I got it all mixed up because I was gazing at your face. 132 00:09:10,330 --> 00:09:13,799 I'm here for the part-time job. 133 00:09:15,919 --> 00:09:17,720 (Looking for a part-timer to work at Peach of Time) 134 00:09:26,840 --> 00:09:29,399 You agreed to hire a part-timer. 135 00:09:30,240 --> 00:09:33,399 You're right. I said it's all up to you. 136 00:09:33,600 --> 00:09:35,090 Then what's the problem? 137 00:09:38,039 --> 00:09:39,519 I just don't like her. 138 00:09:40,399 --> 00:09:41,639 But I do. 139 00:09:42,639 --> 00:09:45,120 Why? Because she's pretty? 140 00:09:46,120 --> 00:09:47,279 Oh, well. 141 00:09:47,840 --> 00:09:50,639 Why would you refuse a pretty girl... 142 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 who came to work for you? 143 00:09:55,600 --> 00:09:56,639 Why... 144 00:09:59,039 --> 00:10:00,799 Why do you think I opened this cafe? 145 00:10:03,090 --> 00:10:06,720 It was all for you. Don't you know that? 146 00:10:08,360 --> 00:10:10,960 I never asked you to open a cafe for me! 147 00:10:11,399 --> 00:10:13,679 - Lee Yoon Oh. - You're the one who wanted it. 148 00:10:14,519 --> 00:10:17,120 You did all this for yourself! 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,000 Is that what you really think? 150 00:10:20,399 --> 00:10:21,450 Yes. 151 00:10:23,360 --> 00:10:25,879 You did all this so that you can find peace of mind. 152 00:10:28,159 --> 00:10:29,399 So don't be such a showoff. 153 00:10:31,240 --> 00:10:33,039 I don't need money. 154 00:10:33,210 --> 00:10:34,679 If you keep being unreasonable, 155 00:10:38,159 --> 00:10:40,360 do you think I'll be okay once you leave? 156 00:10:48,639 --> 00:10:50,480 I heard what Mario said to you. 157 00:10:55,639 --> 00:10:57,840 I get why you're being like this, 158 00:10:59,519 --> 00:11:00,960 but I have feelings too! 159 00:11:03,440 --> 00:11:05,720 I'm saying it's hard for me... 160 00:11:07,519 --> 00:11:09,159 to send you away too. 161 00:11:29,519 --> 00:11:31,320 (Traffic Investigation Unit) 162 00:11:31,360 --> 00:11:33,159 - Sir. - Yes? 163 00:11:33,679 --> 00:11:35,399 - Has it been recovered? - Yes, sir. 164 00:11:46,720 --> 00:11:50,240 As you can see from the footage, what Kim Gyeong Wan stated... 165 00:11:50,279 --> 00:11:51,879 seems to be true. 166 00:11:51,919 --> 00:11:54,039 Is there more footage from the surveillance cameras nearby? 167 00:11:54,080 --> 00:11:56,879 This footage is the only evidence we have as of now. 168 00:11:57,759 --> 00:11:59,120 So... 169 00:12:00,320 --> 00:12:02,879 the police are going to conclude the accident as suicide, right? 170 00:12:02,919 --> 00:12:06,320 I mean, we got clear evidence. 171 00:12:10,080 --> 00:12:11,679 I'm so sorry. 172 00:12:33,320 --> 00:12:35,639 (Hospital Director) 173 00:12:36,360 --> 00:12:38,879 I heard the dashcam footage was recovered. 174 00:12:42,600 --> 00:12:44,279 Words travel fast. 175 00:12:44,480 --> 00:12:48,399 Our PR team and the police have amazing teamwork. 176 00:12:48,440 --> 00:12:50,600 You're an issue maker. 177 00:12:50,639 --> 00:12:52,399 We need to pay close attention to you. 178 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 An issue maker? That could be misleading. 179 00:12:55,240 --> 00:12:59,240 It's true that there are many reports about you. 180 00:12:59,679 --> 00:13:02,399 The press keeps linking your son's accident... 181 00:13:02,440 --> 00:13:05,360 to the medical malpractice from five years ago. 182 00:13:07,960 --> 00:13:09,759 The hospital is in a pickle, 183 00:13:10,519 --> 00:13:13,759 and you must've gone through a lot too. 184 00:13:14,080 --> 00:13:16,480 I'm sure you didn't call me to offer consolation. 185 00:13:19,159 --> 00:13:20,279 Dr. Moon. 186 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 Why don't you... 187 00:13:26,000 --> 00:13:28,440 take a long break like I told you last time? 188 00:13:29,639 --> 00:13:30,639 A long break? 189 00:13:30,679 --> 00:13:32,799 You've been distressed because of the malpractice, 190 00:13:32,840 --> 00:13:35,360 and you must be devastated by your son's death. 191 00:13:35,759 --> 00:13:38,840 I bet you couldn't manage your resort as well. 192 00:13:39,960 --> 00:13:42,879 You should go on a trip since you couldn't... 193 00:13:42,919 --> 00:13:44,440 and look after yourself. 194 00:13:44,480 --> 00:13:46,320 Thank you for being so thoughtful. 195 00:13:46,559 --> 00:13:48,320 I'll think about it and let you know. 196 00:14:07,120 --> 00:14:10,759 (Su Jin. We were just like those people.) 197 00:14:11,919 --> 00:14:14,399 (We didn't want to be away from each other even for a second.) 198 00:14:15,720 --> 00:14:19,120 (I missed you even when you were next to me.) 199 00:14:21,320 --> 00:14:22,600 (But...) 200 00:14:23,679 --> 00:14:25,279 (why did you do that?) 201 00:14:27,840 --> 00:14:29,919 (Why didn't you come that day?) 202 00:14:31,000 --> 00:14:33,240 (We are urgently looking for some volunteers...) 203 00:14:33,279 --> 00:14:34,519 (to go to Tanzania this time.) 204 00:14:34,559 --> 00:14:36,919 (Come back soon, Peach. We're waiting for you.) 205 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Are you going to go? 206 00:14:41,159 --> 00:14:42,600 I'm not sure. 207 00:14:42,639 --> 00:14:43,919 Just go. 208 00:14:44,480 --> 00:14:45,519 Sorry? 209 00:14:46,039 --> 00:14:49,840 It's better to help the living than the dead. 210 00:14:50,799 --> 00:14:52,480 Don't make Yoon Oh become like me. 211 00:14:53,279 --> 00:14:55,159 Do you think Yoon Oh will become like you? 212 00:15:00,159 --> 00:15:01,879 He said... 213 00:15:03,600 --> 00:15:05,840 he doesn't need my help. 214 00:15:07,559 --> 00:15:09,480 He said I've been helping him... 215 00:15:11,279 --> 00:15:13,720 to help myself find peace of mind. 216 00:15:14,360 --> 00:15:16,759 - That is true though. - Sorry? 217 00:15:16,960 --> 00:15:18,559 In the end, 218 00:15:19,480 --> 00:15:21,320 everyone puts himself first. 219 00:15:58,840 --> 00:16:02,639 (Reserved) 220 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 What's this? 221 00:16:26,919 --> 00:16:29,240 Why did you pack your bag as if you're leaving soon? 222 00:16:47,279 --> 00:16:49,240 These are wish bracelets... 223 00:16:51,519 --> 00:16:54,039 that I got from an antique shop in Phuket. 224 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 I got them to wear with you. 225 00:17:03,320 --> 00:17:04,890 They said... 226 00:17:07,079 --> 00:17:09,559 when the bracelet you've been wearing... 227 00:17:11,319 --> 00:17:13,119 falls off, 228 00:17:15,890 --> 00:17:18,000 it fulfills the wish you made. 229 00:17:24,079 --> 00:17:26,170 But I couldn't give it to you. 230 00:17:44,680 --> 00:17:46,890 You can throw it out if you don't like it. 231 00:17:57,599 --> 00:17:58,799 I like it. 232 00:18:15,039 --> 00:18:18,890 I don't know what kind of wish can resolve your deep sorrow, 233 00:18:20,920 --> 00:18:22,559 but I hope this helps. 234 00:18:24,650 --> 00:18:25,799 Peach. 235 00:18:26,480 --> 00:18:29,839 Yes. You were right. 236 00:18:32,839 --> 00:18:35,890 I helped you so that I'd find peace of mind. 237 00:18:40,519 --> 00:18:42,480 If you struggled because of me, 238 00:18:45,839 --> 00:18:47,480 and if that made you uncomfortable, 239 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 I'll stop everything. 240 00:18:52,960 --> 00:18:55,890 Are you saying you're leaving? 241 00:19:06,759 --> 00:19:08,480 If that's what you want. 242 00:19:18,410 --> 00:19:19,480 I'm sorry. 243 00:19:21,720 --> 00:19:23,480 I was too harsh. 244 00:19:25,650 --> 00:19:28,039 Do you know what you did wrong? 245 00:19:30,200 --> 00:19:31,279 I do. 246 00:19:35,359 --> 00:19:36,680 What is it? 247 00:19:39,000 --> 00:19:40,799 I knew how you felt... 248 00:19:42,960 --> 00:19:44,920 and that you'd be hurt, 249 00:19:47,170 --> 00:19:49,170 but I ended up saying what I didn't mean. 250 00:19:55,170 --> 00:19:56,200 That... 251 00:19:58,960 --> 00:20:01,279 I only said that because I didn't know what to do. 252 00:20:10,039 --> 00:20:11,759 I like you so much. 253 00:20:15,039 --> 00:20:16,960 I want you next to me, 254 00:20:22,480 --> 00:20:24,359 but that'd be too selfish of me. 255 00:21:48,119 --> 00:21:54,000 =Peach of Time= 256 00:21:54,440 --> 00:21:57,079 (You jerk! You took Shin Ji away from me, didn't you?) 257 00:21:58,920 --> 00:22:01,119 Don't go to work today. You should rest at home. 258 00:22:01,319 --> 00:22:03,480 - Okay. - Good boy. 259 00:22:07,000 --> 00:22:10,319 Strangely, I wake up to the same part of the dream every time. 260 00:22:10,519 --> 00:22:12,640 Do you think Yoon Oh resented me? 261 00:22:12,839 --> 00:22:14,480 (To the extent that he'd kill himself?) 262 00:22:15,279 --> 00:22:18,880 Can you find Su Jin for me? If I don't see her, 263 00:22:19,079 --> 00:22:20,839 I might end up becoming an evil spirit. 264 00:22:24,160 --> 00:22:25,559 Su Jin. 265 00:22:25,640 --> 00:22:27,519 I'm on the ground floor. I'm coming up. 266 00:22:30,000 --> 00:22:31,160 (To Kim Su Jin) 267 00:22:32,359 --> 00:22:35,319 (I found her. Kim Su Jin.) 268 00:22:35,519 --> 00:22:37,000 (So what are you going to do now?) 269 00:22:37,039 --> 00:22:38,200 It's none of your business. 270 00:22:38,240 --> 00:22:39,519 Mario is a good man. 271 00:22:39,559 --> 00:22:41,319 She practically killed him. 272 00:22:41,359 --> 00:22:43,680 (Would you have been able to forgive her if you were him?) 17766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.