All language subtitles for babes.in.toyland.1934.720p.bluray.x264-psychd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,023 --> 00:05:19,611 Come children. On your way to school. 2 00:05:29,880 --> 00:05:32,866 - Good morning mother Goose. - Good morning. 3 00:05:34,063 --> 00:05:36,854 Here you are, balloons. All colors of the rainbow. 4 00:06:09,850 --> 00:06:12,537 Boys! Boys! 5 00:07:08,757 --> 00:07:12,545 Oh these kids will be the death of me. 6 00:07:12,645 --> 00:07:13,638 Bo Peep. 7 00:07:13,639 --> 00:07:15,034 I'm coming mother. 8 00:07:15,834 --> 00:07:18,919 Oh you children will be the death of me. 9 00:07:18,920 --> 00:07:21,313 Ah mother, do you really mean that? 10 00:07:21,812 --> 00:07:23,706 Of course I don't. 11 00:07:24,803 --> 00:07:28,986 Now you run right along and tend to your sheep. 12 00:07:30,681 --> 00:07:32,173 And don't go losing them again. 13 00:07:32,174 --> 00:07:33,570 I won't. 14 00:07:34,268 --> 00:07:37,853 Come on fleecy, come on curly, come on wooly. 15 00:07:44,333 --> 00:07:46,323 How do you do my dear Mrs. Peep. 16 00:07:46,324 --> 00:07:48,418 How do you do, Mr. Barnaby? 17 00:07:48,419 --> 00:07:50,412 And how is your charming daughter, Ms. Bo Peep? 18 00:07:50,513 --> 00:07:51,908 Very well thank you. 19 00:07:51,909 --> 00:07:55,498 Then, may I be permitted to pay my respects? 20 00:07:56,795 --> 00:08:00,778 Sorry, but she's out tending her sheep. 21 00:08:01,078 --> 00:08:03,470 Thank you. 22 00:08:05,764 --> 00:08:07,953 Thank you. 23 00:08:15,629 --> 00:08:18,117 Good morning my pretty little butterfly. 24 00:08:19,314 --> 00:08:21,104 Good morning Mr. Barnaby! 25 00:08:21,205 --> 00:08:23,698 I bring you a little bouquet.. 26 00:08:23,699 --> 00:08:26,688 A fragrant token of my deep devotion. 27 00:08:27,488 --> 00:08:30,375 Thank you very much Mr. Barnaby. 28 00:08:31,970 --> 00:08:33,961 And now I have to leave you sir. My.. my sheep.. 29 00:08:33,962 --> 00:08:36,154 Nay! 30 00:08:36,155 --> 00:08:38,548 I have long admired you. 31 00:08:38,549 --> 00:08:42,436 Deep with wonder on your sweet and maidenly virtue. 32 00:08:43,035 --> 00:08:46,026 Marveled at your tender loveliness. 33 00:08:46,027 --> 00:08:47,023 In short.. 34 00:08:47,024 --> 00:08:50,613 I'm asking you to become my wife. 35 00:08:51,212 --> 00:08:52,707 I.. 36 00:08:52,708 --> 00:08:54,004 I'm sorry Mr. Barnaby.. 37 00:08:54,005 --> 00:08:55,999 and I hope you won't think me ungrateful.. 38 00:08:56,000 --> 00:08:58,392 - but.. - I'm a very rich man my dear. 39 00:08:58,592 --> 00:09:00,087 Please! 40 00:09:00,787 --> 00:09:02,278 Think carefully, child. 41 00:09:02,378 --> 00:09:04,870 Lest I revert to other means. 42 00:09:04,971 --> 00:09:07,762 That would be an ugly way to win a pretty wife. 43 00:09:08,261 --> 00:09:10,952 I wouldn't marry you if you were young, which you can't be.. 44 00:09:10,953 --> 00:09:13,148 if you were honest, which you never were.. 45 00:09:13,149 --> 00:09:16,638 and if you were about to die tomorrow which is too much to hope for. 46 00:09:16,639 --> 00:09:19,629 We shall meet again my pretty little buttercup. 47 00:09:19,630 --> 00:09:23,019 And then you will sing a different tune. 48 00:09:36,277 --> 00:09:39,264 Fleecy, Curly! 49 00:09:43,750 --> 00:09:47,136 I came back to remind you that your little financial obligation.. 50 00:09:47,137 --> 00:09:48,133 You mean the mortgage? 51 00:09:48,134 --> 00:09:49,730 is due today. 52 00:09:49,731 --> 00:09:52,322 Couldn't you give me just a little more time? 53 00:09:52,323 --> 00:09:55,113 I'm sorry. The law must take it's course. 54 00:09:55,914 --> 00:10:00,395 I shall be back.. shortly. 55 00:10:08,271 --> 00:10:09,861 Come boys. 56 00:10:10,161 --> 00:10:11,357 You'll be late for work. 57 00:10:11,358 --> 00:10:12,755 We're coming. 58 00:10:15,347 --> 00:10:16,738 Good morning, mother Peep. 59 00:10:16,739 --> 00:10:18,135 Good morning, Ollie! 60 00:10:19,332 --> 00:10:21,820 Will you come on. It's almost 8 O'clock. 61 00:10:33,085 --> 00:10:35,071 Why, I thought I left you upstairs in the bedroom. 62 00:10:35,072 --> 00:10:36,268 You did. 63 00:10:36,269 --> 00:10:37,664 Well how'd you get down here? 64 00:10:38,364 --> 00:10:39,560 I fell out the window. 65 00:10:39,661 --> 00:10:40,654 Good morning mother Peep. 66 00:10:40,655 --> 00:10:41,652 God morgen Stannie. 67 00:10:41,653 --> 00:10:42,649 Good morning Ollie. 68 00:10:42,650 --> 00:10:45,042 God morgen Stan.. never mind good morning. 69 00:10:45,144 --> 00:10:46,140 Come on and let's go! 70 00:10:46,141 --> 00:10:48,533 Wait a minute. I forgot something. 71 00:10:48,634 --> 00:10:50,029 I'll be right down. 72 00:10:52,224 --> 00:10:55,110 Will you come on. Do you want us to be late for work? 73 00:10:55,111 --> 00:10:57,404 Don't forget your lunch, Ollie. 74 00:10:59,099 --> 00:11:00,590 What's the matter, mother Peep? 75 00:11:01,289 --> 00:11:03,283 I've got bad news for you. 76 00:11:03,284 --> 00:11:04,580 Bad news?! 77 00:11:05,079 --> 00:11:08,469 I'm afraid you two boys will have to find some other place to live. 78 00:11:09,167 --> 00:11:10,858 Well what do you mean? 79 00:11:11,357 --> 00:11:15,145 That old stingely Barnaby holds the mortgage against this shoe. 80 00:11:15,146 --> 00:11:16,741 It's due today.. 81 00:11:16,742 --> 00:11:18,037 and I haven't got the money to pay him. 82 00:11:18,038 --> 00:11:21,429 And we'll all be cast out into the street. 83 00:11:21,928 --> 00:11:25,118 Stannie. Go upstairs and get my money box. 84 00:11:25,119 --> 00:11:26,116 Eh? 85 00:11:26,117 --> 00:11:28,509 Go get my money box. 86 00:11:30,404 --> 00:11:31,696 What are you going to do? 87 00:11:31,697 --> 00:11:33,989 I'm going to give you all of my savings. 88 00:11:34,488 --> 00:11:36,578 And I'll get the rest of it from our master the toy maker. 89 00:11:36,579 --> 00:11:39,370 No ones going to throw you out of this shoe. 90 00:11:39,371 --> 00:11:41,963 Oh I can't let you do such a thing. 91 00:11:42,138 --> 00:11:44,132 Tut, tut, tut, tarut! 92 00:11:45,055 --> 00:11:48,540 One good turn deserves another. 93 00:11:48,640 --> 00:11:50,634 Now smile! 94 00:11:52,529 --> 00:11:55,116 That's it.. that's it. 95 00:12:05,685 --> 00:12:09,369 I owe you 1.48. Stannie Dum 96 00:12:09,968 --> 00:12:11,563 I borrowed it. 97 00:12:11,564 --> 00:12:12,959 I know you borrowed it. 98 00:12:14,257 --> 00:12:16,445 But what did you borrow it for?! 99 00:12:16,446 --> 00:12:18,240 Well you see I had to buy some more Pee wee�s. 100 00:12:18,241 --> 00:12:21,431 I lost three of them playing with little Jack Horner. 101 00:12:21,432 --> 00:12:24,223 Had to buy some more Pee Wee�s. 102 00:12:25,720 --> 00:12:27,809 Well don't you mind, Mother Peep.. 103 00:12:27,810 --> 00:12:30,102 I'll get the full amount from the toy maker. 104 00:12:30,602 --> 00:12:33,094 Oh you boys musn't go into debt on my account. 105 00:12:33,095 --> 00:12:36,584 Listen, when the toy maker finds out that Barnaby's up to his old tricks again.. 106 00:12:36,884 --> 00:12:39,774 he'll give me the full amount without any problem. 107 00:12:40,672 --> 00:12:42,264 Oh, can I depend on that? 108 00:12:42,763 --> 00:12:44,457 Why of course you can. 109 00:12:44,458 --> 00:12:48,347 You know the toy maker and I are just like that. 110 00:12:48,747 --> 00:12:50,238 Aren't we, Stannie? 111 00:12:50,338 --> 00:12:51,833 Are you? 112 00:12:51,834 --> 00:12:53,031 Why certainly. 113 00:12:53,032 --> 00:12:53,231 Hvem af jer? 114 00:12:53,232 --> 00:12:56,621 - Which is you? - Why this one right.. never mind! 115 00:12:56,622 --> 00:12:58,815 - Good bye. - Good bye. 116 00:13:00,610 --> 00:13:01,902 Don't forget your lunch. 117 00:13:02,202 --> 00:13:03,598 And don't you worry. 118 00:13:03,699 --> 00:13:05,194 No I won't. 119 00:13:05,693 --> 00:13:07,288 Good bye boys. 120 00:13:07,887 --> 00:13:09,283 Just a moment. 121 00:13:09,284 --> 00:13:13,171 What is this Pee Wee business you've been spending all my money on? 122 00:13:13,271 --> 00:13:14,767 Would you like to see it? 123 00:13:14,768 --> 00:13:17,559 Well certainly I'd like to see it. After all the money it's cost me.. 124 00:13:17,560 --> 00:13:19,553 I think I'm entitled to know what it's all about. 125 00:13:19,554 --> 00:13:21,150 Alright, look. 126 00:13:34,209 --> 00:13:35,202 What do you think of that? 127 00:13:35,203 --> 00:13:36,499 Piffle! 128 00:13:36,600 --> 00:13:39,491 That's the silliest thing I have ever seen. 129 00:13:40,488 --> 00:13:41,082 Try it. 130 00:13:41,083 --> 00:13:42,579 I don't want to try it! 131 00:13:42,580 --> 00:13:43,876 Why, can't you do it? 132 00:13:43,877 --> 00:13:45,172 Well certainly I can. 133 00:13:45,173 --> 00:13:46,668 What do you mean, can't I do it.. 134 00:13:46,669 --> 00:13:47,667 Give me that! 135 00:13:47,668 --> 00:13:49,063 Get over there. 136 00:13:50,160 --> 00:13:54,243 It's a certainty that anything you can do.. I can do! 137 00:13:54,344 --> 00:13:55,739 Uh uh! 138 00:13:57,136 --> 00:13:58,427 What for instance? 139 00:14:42,189 --> 00:14:43,980 Here! 140 00:15:10,597 --> 00:15:12,287 Just a moment! 141 00:15:24,748 --> 00:15:26,537 Thank you! 142 00:15:37,105 --> 00:15:39,395 Come on, we'll be late for work. 143 00:15:39,396 --> 00:15:41,489 Say listen.. when you get that money from the toy maker.. 144 00:15:41,490 --> 00:15:43,484 will you borrow a little extra for me? 145 00:15:43,485 --> 00:15:44,482 What for? 146 00:15:44,483 --> 00:15:46,575 Well I lost me Pee Wee and I'll have to get some more. 147 00:15:46,576 --> 00:15:48,366 Get in here now, will you. 148 00:15:48,367 --> 00:15:49,764 Pee Wee! 149 00:16:05,214 --> 00:16:06,108 Good morning, master. 150 00:16:06,109 --> 00:16:07,903 What do you mean, good morning?! 151 00:16:07,904 --> 00:16:10,097 You know you're half an hour late! 152 00:16:10,098 --> 00:16:12,491 If this happens again, it will mean instant dismissal. 153 00:16:13,090 --> 00:16:14,585 Get to work! 154 00:16:26,947 --> 00:16:30,232 Say, aren't you gonna ask him about the money to pay off the mortgage? 155 00:16:30,433 --> 00:16:33,223 I can't ask him now. Don't you see what a bad humor he's in. 156 00:16:33,325 --> 00:16:37,112 Well if we don't get that money, Mother Peep's gonna be turned out of the shoe and.. 157 00:16:37,113 --> 00:16:39,606 she won't have any place to sleep. 158 00:16:39,607 --> 00:16:41,002 We can't let her do that. 159 00:16:41,003 --> 00:16:44,690 Why if I ask him now, he'll jump right down my throat. 160 00:16:46,885 --> 00:16:48,874 But I thought you and he were just like that. 161 00:16:49,174 --> 00:16:50,172 We are! 162 00:16:50,173 --> 00:16:51,568 Well why don't you ask him? 163 00:16:52,665 --> 00:16:54,256 Why don't you ask him? 164 00:16:54,955 --> 00:16:56,251 Well I can't ask him. 165 00:16:56,252 --> 00:16:57,249 Why? 166 00:16:57,250 --> 00:17:00,240 Well he and I are just like that. 167 00:17:00,241 --> 00:17:01,637 Oh, don't be silly. 168 00:17:02,535 --> 00:17:04,529 He likes you better than he does me. 169 00:17:04,530 --> 00:17:05,527 Does he? 170 00:17:05,528 --> 00:17:08,220 Yep. He told me he did! 171 00:17:08,520 --> 00:17:10,413 - Did he? - Yeah! 172 00:17:12,010 --> 00:17:13,102 Oh master. 173 00:17:13,103 --> 00:17:14,399 What? 174 00:17:14,400 --> 00:17:16,393 Ollie wants to speak to you. 175 00:17:17,989 --> 00:17:19,381 Well, what is it? 176 00:17:19,382 --> 00:17:22,172 Well could I speak to you privately please sir? 177 00:17:22,273 --> 00:17:25,260 I've got a very important question I want to ask you. 178 00:17:25,261 --> 00:17:26,257 Don't bother me now! 179 00:17:26,258 --> 00:17:28,451 Can't you see that I'm busy?! Go on with your work! 180 00:17:30,447 --> 00:17:34,234 Well if you knew how important it was, you'd see me privately because if.. 181 00:17:34,635 --> 00:17:37,621 Will you shut up and go on with your work! 182 00:17:49,086 --> 00:17:51,874 Fleecy.. fleecy! 183 00:17:52,596 --> 00:17:54,490 Wooly.. snowball?! 184 00:19:57,175 --> 00:19:59,962 No, I haven't seen them! 185 00:22:29,785 --> 00:22:30,479 Oh, Tom Tom. 186 00:22:30,480 --> 00:22:33,072 I don't know what mother would do if they were really lost. 187 00:22:33,073 --> 00:22:34,368 Oh, don't worry. 188 00:22:34,369 --> 00:22:35,665 They'll be found. 189 00:22:35,666 --> 00:22:37,759 You've lost them before, haven't you? 190 00:22:37,959 --> 00:22:41,847 Matter of fact, last month you lost them five times! 191 00:22:42,247 --> 00:22:43,542 Oh I couldn't have. 192 00:22:43,543 --> 00:22:44,541 Yes you did. 193 00:22:44,542 --> 00:22:46,037 And four times the month before that! 194 00:22:46,038 --> 00:22:48,829 You see, you're getting worse. 195 00:22:49,129 --> 00:22:53,316 What you need is someone to help you look after the darn things. 196 00:22:53,317 --> 00:22:55,610 Who, for instance? 197 00:22:56,807 --> 00:22:59,100 Oh, he'd have to be most unusual. 198 00:22:59,101 --> 00:23:01,294 Energetic..resourceful.. 199 00:23:01,694 --> 00:23:03,787 and with any amount of patience. 200 00:23:04,784 --> 00:23:08,170 A fellow sort of..well.. 201 00:23:08,171 --> 00:23:10,563 Like me! 202 00:23:13,754 --> 00:23:15,345 Not interested? 203 00:23:15,346 --> 00:23:17,738 Not even a little bit? 204 00:23:27,707 --> 00:23:31,288 Then I'll just keep you there until you are interested! 205 00:23:55,313 --> 00:23:59,893 - Nice? Interested? - Uh huh. 206 00:24:33,388 --> 00:24:37,068 Oh look Tom Tom, they found them! 207 00:24:40,359 --> 00:24:42,348 You should hang your head you naughty sheep. 208 00:24:53,714 --> 00:24:54,802 My dear friends.. 209 00:24:54,803 --> 00:24:57,197 and citizens of Toyland. 210 00:24:57,298 --> 00:24:59,092 I want you all to meet.. 211 00:24:59,192 --> 00:25:02,083 The future Mrs. Piper! 212 00:26:17,842 --> 00:26:19,931 Hello mister toy maker. 213 00:26:20,032 --> 00:26:22,724 Well, how's my order coming along? 214 00:26:22,725 --> 00:26:24,918 Everything is in fine shape. 215 00:26:24,920 --> 00:26:26,514 - Good. - Are you coming in? 216 00:26:26,515 --> 00:26:28,110 Yes, just a moment. 217 00:26:29,829 --> 00:26:32,719 Alright. I won't forget you. Now run along. 218 00:26:44,259 --> 00:26:46,444 Hello everybody. How's everything? 219 00:26:46,445 --> 00:26:48,439 And how are my two boys? 220 00:26:48,440 --> 00:26:50,134 Hello Mr. Santee. 221 00:26:52,029 --> 00:26:54,717 Can't wait until you see the wooden soldiers we made for you. 222 00:26:54,718 --> 00:26:57,608 The finest piece of work we've ever turned out. 223 00:26:57,609 --> 00:26:58,606 Splendid! 224 00:26:58,607 --> 00:27:00,202 Ollie! Go and bring one of them in. 225 00:27:00,203 --> 00:27:02,296 Yes sir. You'd better help me. They're heavy. 226 00:27:02,297 --> 00:27:04,490 We'll have them right out, Mr. Santee. 227 00:27:05,888 --> 00:27:08,774 You'll get the surprise of your life! 228 00:27:14,257 --> 00:27:18,241 Don't try to lift it. All you have to do is press the button in the back.. 229 00:27:18,441 --> 00:27:20,135 And it walks out by itself. 230 00:27:37,581 --> 00:27:39,869 Isn't it wonderful? 231 00:27:40,070 --> 00:27:42,362 It does everything but talk. 232 00:27:43,759 --> 00:27:45,848 Wonderful yes. But not what I ordered. 233 00:27:46,447 --> 00:27:47,843 What do you mean? 234 00:27:48,443 --> 00:27:51,832 I ordered 600 soldiers at one foot high. 235 00:27:52,331 --> 00:27:53,628 What? 236 00:27:59,908 --> 00:28:01,499 You took that order. 237 00:28:01,500 --> 00:28:02,497 What was it? 238 00:28:02,498 --> 00:28:05,887 I thought you said 100 soldiers at six foot high. 239 00:28:08,280 --> 00:28:10,071 You got the order all wrong. 240 00:28:10,072 --> 00:28:14,457 I couldn't give those things to my children to play with. 241 00:28:16,851 --> 00:28:20,833 Put it back in the box and get out of here. You're through! 242 00:28:25,619 --> 00:28:28,108 Here's another mess you've gotten us into. 243 00:28:30,202 --> 00:28:30,996 Well I couldn't help it. 244 00:28:30,997 --> 00:28:34,287 If you had been watching what you were doing, you wouldn't have gotten us into.. 245 00:28:34,288 --> 00:28:37,278 Come out of there. Not you! It's for him! 246 00:28:40,768 --> 00:28:44,552 Put that thing back in the box! Get out of here! 247 00:28:52,726 --> 00:28:55,908 Stop it! Stop it! Do something! 248 00:29:19,534 --> 00:29:21,424 Come out of there! 249 00:29:21,825 --> 00:29:24,113 Why didn't you stop it, you blithering idiots?! 250 00:29:24,114 --> 00:29:26,107 Now get out and stay out! 251 00:29:26,208 --> 00:29:27,105 Yes sir. 252 00:29:29,997 --> 00:29:31,886 Aren't you gonna ask him about the money for the mortgage? 253 00:29:32,485 --> 00:29:33,483 What's that?! 254 00:29:33,484 --> 00:29:36,972 Just skip it. It's a fine time to ask for money. 255 00:29:39,964 --> 00:29:42,651 Oh mommy. I'm so happy! 256 00:29:42,851 --> 00:29:44,945 Tom Tom has asked me to become his bride. 257 00:29:44,946 --> 00:29:47,035 My child. 258 00:29:47,036 --> 00:29:48,930 And with your permission, we'd like to be married. 259 00:29:48,931 --> 00:29:50,925 Why of course darling. 260 00:29:50,926 --> 00:29:53,318 My blessings are with you. 261 00:29:53,418 --> 00:29:56,310 And may nothing ever happen to mar your happiness. 262 00:29:56,312 --> 00:29:57,807 Ah, thank you mother. 263 00:30:00,299 --> 00:30:01,691 Mr. Barnaby! 264 00:30:01,792 --> 00:30:04,284 When you enter my house, I'll trouble you to knock. 265 00:30:04,285 --> 00:30:05,680 Your house, my good lady? 266 00:30:06,678 --> 00:30:08,373 Did you say your house? 267 00:30:08,374 --> 00:30:09,869 Yes, my house! 268 00:30:09,870 --> 00:30:12,960 Not until this little debt is fulfilled. 269 00:30:12,961 --> 00:30:14,954 Why mother, what does it mean? 270 00:30:14,955 --> 00:30:16,849 It means my dear.. 271 00:30:17,050 --> 00:30:19,044 that unless this mortgage is paid.. 272 00:30:19,045 --> 00:30:21,935 You will all be thrown out into the street. 273 00:30:22,235 --> 00:30:23,631 Of course.. 274 00:30:25,027 --> 00:30:27,419 We could.. compromise. 275 00:30:27,520 --> 00:30:29,016 Compromise? 276 00:30:29,017 --> 00:30:30,013 Yes. 277 00:30:30,014 --> 00:30:33,005 Should your daughter reconsider my generous offer.. 278 00:30:33,006 --> 00:30:34,302 to become my wife.. 279 00:30:34,602 --> 00:30:37,392 we could forget this little matter. 280 00:30:37,991 --> 00:30:40,385 And it could be her wedding present. 281 00:30:40,386 --> 00:30:40,984 Mother?! 282 00:30:40,985 --> 00:30:45,371 Don't worry darling.. nothing like that will ever happen. 283 00:30:46,269 --> 00:30:49,654 Then, let us get down to business. 284 00:31:04,109 --> 00:31:05,500 Mr. Barnaby! 285 00:31:05,501 --> 00:31:06,498 You can make out your receipt. 286 00:31:06,499 --> 00:31:09,390 You'll be paid in full, right now! 287 00:31:14,076 --> 00:31:16,264 Well, here you are boys. 288 00:31:16,265 --> 00:31:17,661 Just in time. 289 00:31:20,752 --> 00:31:24,338 This wretched man seems to think that we haven't got the money to pay off the mortgage. 290 00:31:25,037 --> 00:31:27,225 But we have, haven't we! 291 00:31:27,226 --> 00:31:29,619 Haven't we boys! 292 00:31:31,613 --> 00:31:33,407 Why what's the matter? 293 00:31:34,006 --> 00:31:36,001 Didn't you get the money? 294 00:31:36,002 --> 00:31:38,393 No, you see Ollie made a mistake. 295 00:31:38,693 --> 00:31:39,986 A mistake? 296 00:31:39,987 --> 00:31:42,678 He and the toy maker are not like that. 297 00:31:42,679 --> 00:31:44,074 Are you!? 298 00:31:46,767 --> 00:31:48,063 Then I take it madam.. 299 00:31:48,064 --> 00:31:51,947 You cannot meet your lawful obligation? 300 00:31:51,948 --> 00:31:54,041 In which case, I shall bid you good day. 301 00:31:54,042 --> 00:31:57,930 Foreclosure papers will be served in due course. 302 00:31:57,931 --> 00:32:01,320 Oh, your not really going to throw us into the street? 303 00:32:01,919 --> 00:32:04,212 Much as it pains me, I'm sorry. 304 00:32:12,885 --> 00:32:15,474 Big bait catches big rats! 305 00:32:17,667 --> 00:32:20,554 Oh mother, what shall I do? 306 00:32:20,755 --> 00:32:23,346 If only he didn't have that mortgage. 307 00:32:23,845 --> 00:32:25,042 Don't you worry, Mother Peep.. 308 00:32:25,043 --> 00:32:28,930 Stannie and me will find a way to get the mortgage from that old..buzzard! 309 00:32:29,031 --> 00:32:31,224 He sure is an old buzzard. 310 00:32:31,724 --> 00:32:35,411 You know, if he thinks he's gonna throw this shoe into the street, he's mistaken. 311 00:32:35,413 --> 00:32:36,410 He certainly is. 312 00:32:36,411 --> 00:32:37,906 You know what I'd like to do. 313 00:32:37,907 --> 00:32:38,903 What? 314 00:32:38,904 --> 00:32:41,795 I'd like to put on this shoe and kick him right in the pants. 315 00:32:44,786 --> 00:32:47,075 Then I'd kick.. 316 00:32:52,062 --> 00:32:53,453 What happened? 317 00:32:53,753 --> 00:32:55,148 Barnaby clunked you. 318 00:33:00,931 --> 00:33:02,521 Open that window. 319 00:34:17,883 --> 00:34:19,473 - Ollie? - What? 320 00:34:20,072 --> 00:34:21,070 We're outside. 321 00:34:21,469 --> 00:34:22,067 Good! 322 00:34:22,068 --> 00:34:23,464 Now what do we do? 323 00:34:23,465 --> 00:34:27,053 Take me over to Barnaby's house and be sure no one sees you. 324 00:34:27,054 --> 00:34:28,450 Okay. 325 00:34:29,946 --> 00:34:32,434 And be careful! 326 00:34:50,876 --> 00:34:52,367 We're here. 327 00:34:52,567 --> 00:34:54,561 So far, so good. 328 00:34:54,562 --> 00:34:55,559 It wasn't so far. 329 00:34:55,560 --> 00:34:57,056 We just came across the street. 330 00:34:57,057 --> 00:34:58,751 Ring the bell! 331 00:34:59,152 --> 00:35:01,543 It wasn't so far! Hmph! 332 00:35:14,303 --> 00:35:15,296 Who is it? 333 00:35:15,297 --> 00:35:16,593 It's me. 334 00:35:16,594 --> 00:35:19,086 What do you want at this hour of the night? 335 00:35:20,084 --> 00:35:22,975 Well you see, Ollie and I are sorry for what happened this afternoon.. 336 00:35:23,275 --> 00:35:27,561 And just to show you we're not mad at you, we brought you a Christmas present. 337 00:35:27,662 --> 00:35:29,655 It's from me, and from Ollie. 338 00:35:31,151 --> 00:35:32,444 Christmas present.. 339 00:35:32,449 --> 00:35:34,143 in the middle of July? 340 00:35:34,144 --> 00:35:36,735 Oh yes, you see we always do our Christmas shopping early. 341 00:35:37,933 --> 00:35:40,322 If you'll open the door I'll bring it right in for you. 342 00:35:40,622 --> 00:35:42,316 I'll be right down. 343 00:35:49,395 --> 00:35:50,882 He's coming down. He's going to let us in. 344 00:35:50,883 --> 00:35:52,079 That's fine. 345 00:35:52,080 --> 00:35:53,176 Now don't forget.. 346 00:35:53,177 --> 00:35:54,474 when he goes to bed.. 347 00:35:54,475 --> 00:35:55,870 you give me the signal. 348 00:35:56,170 --> 00:35:59,559 And I'll get out of the box, open the door and let you in. 349 00:36:00,159 --> 00:36:02,451 Then we'll get the mortgage. 350 00:36:04,146 --> 00:36:06,635 So far, so good. 351 00:36:37,736 --> 00:36:40,823 Ah.. what is it? 352 00:36:41,023 --> 00:36:42,418 Oh I couldn't tell you. 353 00:36:42,419 --> 00:36:43,815 Couldn't tell me? 354 00:36:44,016 --> 00:36:45,411 No. You see it's a surprise. 355 00:36:45,412 --> 00:36:48,003 And it musn't be opened til Christmas. 356 00:36:48,403 --> 00:36:49,700 See. 357 00:36:49,701 --> 00:36:52,292 Do not open, until Christmas. 358 00:36:54,386 --> 00:36:56,276 Well, that's very nice of you. 359 00:36:56,477 --> 00:36:58,171 It is, isn't it! 360 00:36:58,870 --> 00:37:00,958 Well, good night Mr. Barnaby. 361 00:37:00,960 --> 00:37:02,555 Good night Mr. Dum. 362 00:37:06,246 --> 00:37:07,736 You can go to bed now. 363 00:37:08,335 --> 00:37:09,428 Thank you.. 364 00:37:09,429 --> 00:37:10,425 Mr.. 365 00:37:10,426 --> 00:37:11,822 Dum. 366 00:37:12,422 --> 00:37:13,618 Merry Christmas. 367 00:37:13,619 --> 00:37:15,612 A merry Christmas to you. 368 00:37:17,806 --> 00:37:18,699 Good night. 369 00:37:18,700 --> 00:37:19,597 Good night! 370 00:37:19,698 --> 00:37:20,994 Good night Ollie! 371 00:37:20,995 --> 00:37:22,390 Good night Stannie! 372 00:37:59,473 --> 00:38:03,058 Where as Ollie Dee and Stannie Dum have been found guilty of burglary.. 373 00:38:03,358 --> 00:38:08,242 they will be dunked and thereafter exiled to bogey land forever! 374 00:38:11,931 --> 00:38:14,519 Good night Ollie! 375 00:38:16,812 --> 00:38:20,297 Your majesty.. what are we waiting for? 376 00:38:21,793 --> 00:38:25,079 Oh yeah.. proceed with the dunking! 377 00:38:33,852 --> 00:38:35,245 Come on! 378 00:38:36,741 --> 00:38:39,527 Your first. Come on! 379 00:38:40,725 --> 00:38:43,811 - Ollie! - What? 380 00:38:45,406 --> 00:38:49,091 You better give me your watch. I'll hold it for you until you come out. 381 00:38:50,686 --> 00:38:54,869 Thanks. Now take good care of it because I wouldn't have anything happen to that. 382 00:38:54,870 --> 00:38:56,864 - I will. - Good bye. 383 00:38:56,865 --> 00:38:58,261 Good bye. 384 00:38:58,660 --> 00:38:59,657 - Come on! - All right. 385 00:39:02,649 --> 00:39:05,934 Splendid! 386 00:39:24,177 --> 00:39:26,067 - Is it cold? - Yes! 387 00:39:34,541 --> 00:39:35,833 I'm smothering! 388 00:39:36,532 --> 00:39:39,322 - Keep your nose closed! - I will! 389 00:40:02,450 --> 00:40:04,341 Hurry. He'll die of ammonia! 390 00:40:07,630 --> 00:40:09,122 This is terrible. 391 00:40:15,004 --> 00:40:18,389 Hold your nose, Ollie! 392 00:40:42,913 --> 00:40:45,600 Bring him up. 393 00:40:54,771 --> 00:40:55,963 How do you feel? 394 00:40:56,363 --> 00:40:57,758 You know how I feel! 395 00:41:00,252 --> 00:41:03,038 Here, have a drink of water. That'll do you good. 396 00:41:05,233 --> 00:41:07,222 Haven't I had enough water?! 397 00:41:07,223 --> 00:41:09,117 I was only trying to help. 398 00:41:10,215 --> 00:41:13,998 Mr. Barnaby. Can't something be done to stop this? 399 00:41:13,999 --> 00:41:15,894 Why yes. Consent to become my wife. 400 00:41:15,895 --> 00:41:18,087 And they will go free. 401 00:41:21,179 --> 00:41:23,966 All right, Mr. Barnaby. 402 00:41:23,967 --> 00:41:26,261 I consent. 403 00:41:28,155 --> 00:41:31,939 With your majesty's permission. I wish to withdraw my charges. 404 00:41:31,940 --> 00:41:33,635 Withdrawn they shall be. 405 00:41:35,131 --> 00:41:37,619 Residents of Toyland.. 406 00:41:37,720 --> 00:41:39,514 I want you all to meet.. 407 00:41:39,515 --> 00:41:42,904 The future Mrs. Silas Barnaby. 408 00:41:46,094 --> 00:41:47,187 You may go. 409 00:41:47,188 --> 00:41:48,185 Thank you sir. 410 00:41:48,186 --> 00:41:50,379 - Does that mean we're free? - Yes. 411 00:41:51,078 --> 00:41:55,659 And from now on, you and I are going to be very close friends. 412 00:41:57,055 --> 00:41:59,942 - Does that mean that he won't be dunked!? - Yes! 413 00:42:01,139 --> 00:42:02,630 - Isn't that nice? - What? 414 00:42:03,030 --> 00:42:05,024 He and I are just like that. 415 00:42:05,025 --> 00:42:06,421 And I don't have to get wet. 416 00:42:06,422 --> 00:42:08,814 Oh, is that so! 417 00:42:18,684 --> 00:42:20,374 - Ollie! - What? 418 00:42:20,375 --> 00:42:21,771 Here's your watch. 419 00:42:30,344 --> 00:42:36,520 Run over and tell the bride that all is in readyness.. and her lover is waiting. 420 00:42:47,088 --> 00:42:48,679 Mumsy, what did Tom Tom say? 421 00:42:49,877 --> 00:42:51,169 He understands. 422 00:42:52,465 --> 00:42:56,453 Now you see. If you hadn't said good night Ollie, this wouldn't have happened. 423 00:42:58,646 --> 00:43:01,035 Where are you going Mother Peep? 424 00:43:01,036 --> 00:43:03,926 I'm going over to Barnaby to make a final plea. 425 00:43:03,927 --> 00:43:09,111 Surely there must be one spark of kindness in that phony heart of his. 426 00:43:09,511 --> 00:43:13,394 That's a good idea. But I don't think it will do any good. 427 00:43:17,781 --> 00:43:21,864 You're right Ollie. You can't turn blood into a stone. 428 00:43:22,763 --> 00:43:24,154 What do you mean? 429 00:43:24,653 --> 00:43:25,351 What do you mean? 430 00:43:25,352 --> 00:43:28,143 Well her talking to Barnaby.. 431 00:43:28,144 --> 00:43:32,530 is just a matter of pouring one ear into another and coming out the other side. 432 00:43:33,728 --> 00:43:35,618 It can't be done. 433 00:43:36,715 --> 00:43:40,105 I'm sorry Bo Peep that you had to choose me for the best man. 434 00:43:40,704 --> 00:43:44,891 Why I'd rather do anything in this world than to have to give you away. 435 00:43:46,187 --> 00:43:50,171 Why Stannie is so upset, he's not even going to the wedding. 436 00:43:51,168 --> 00:43:53,058 You are upset, aren't you! 437 00:43:53,158 --> 00:43:56,548 Upset?! I'm house broken. 438 00:43:57,645 --> 00:44:00,432 Not house broken. 439 00:44:00,433 --> 00:44:03,424 He means heart broken. 440 00:44:05,318 --> 00:44:07,508 House broken.. huh! 441 00:44:08,430 --> 00:44:10,024 Come in. 442 00:44:14,587 --> 00:44:18,666 Mr. Barnaby. Don't force my daughter into this dreadful marriage. 443 00:44:19,564 --> 00:44:23,551 I'm an old woman. Pleading for her daughter's happiness. 444 00:44:24,948 --> 00:44:27,337 Oh don't do this dreadful thing. 445 00:44:27,836 --> 00:44:31,025 Mr. Barnaby. I'll do anything you ask! 446 00:44:31,026 --> 00:44:33,019 Work for you. Slave for you. 447 00:44:33,519 --> 00:44:36,410 Only don't.. please..don't. 448 00:44:39,601 --> 00:44:41,790 Woman, you're a fool! 449 00:44:41,791 --> 00:44:44,780 The bargains made and you'll abide by it. 450 00:44:46,078 --> 00:44:49,064 Master, the bride is here! 451 00:45:04,509 --> 00:45:06,904 Welcome to Barnaby Hall. 452 00:45:09,996 --> 00:45:12,483 Shut that door! 453 00:45:15,077 --> 00:45:17,365 Come, come judge. Let's waste no time. 454 00:45:17,366 --> 00:45:18,762 Have you the ring? 455 00:45:20,657 --> 00:45:22,148 Your name is Silas Barnaby? 456 00:45:22,149 --> 00:45:24,143 It is. 457 00:45:24,144 --> 00:45:26,635 And your name is Little Bo Peep? 458 00:45:26,636 --> 00:45:28,032 It is. 459 00:45:29,130 --> 00:45:31,618 Do you take this woman for you lawfully wedded wife? 460 00:45:31,718 --> 00:45:32,815 I do. 461 00:45:34,011 --> 00:45:36,903 And do you take this man for your lawfully wedded husband? 462 00:45:37,900 --> 00:45:39,391 I do. 463 00:45:44,577 --> 00:45:48,959 I now pronounce you man and wife. 464 00:45:51,552 --> 00:45:52,943 And now, to kiss the bride. 465 00:45:52,944 --> 00:45:54,340 Just a moment. 466 00:45:55,437 --> 00:45:57,726 Haven't you forgotten something, Mr. Barnaby? 467 00:45:58,724 --> 00:46:00,613 Oh yes. The mortgage. 468 00:46:01,712 --> 00:46:04,897 My wedding present. 469 00:46:16,460 --> 00:46:19,148 Now, you may kiss the bride. 470 00:46:25,729 --> 00:46:28,017 What is the meaning of this?! 471 00:46:28,018 --> 00:46:30,909 Big bait, catches big rats! 472 00:46:33,502 --> 00:46:35,990 The king shall hear of this! 473 00:46:54,531 --> 00:46:56,022 Tom Tom. 474 00:46:58,117 --> 00:47:01,302 Oh my boys! 475 00:47:09,379 --> 00:47:10,870 That sure was a good idea of yours. 476 00:47:10,871 --> 00:47:12,266 It certainly was! 477 00:47:12,666 --> 00:47:13,863 Well.. good bye! 478 00:47:13,864 --> 00:47:15,957 And good luck. 479 00:47:16,655 --> 00:47:18,744 What do you mean, good bye? 480 00:47:18,745 --> 00:47:20,241 Aren't I going with you? 481 00:47:20,242 --> 00:47:21,239 Why no. 482 00:47:21,240 --> 00:47:23,731 You have to stay here with Barnaby. 483 00:47:23,732 --> 00:47:25,129 Your married to him. 484 00:47:32,836 --> 00:47:34,794 I don't want to stay here with him. 485 00:47:34,795 --> 00:47:36,191 Why? 486 00:47:36,491 --> 00:47:38,185 I don't love him! 487 00:47:49,451 --> 00:47:52,537 Well don't worry. Old Barnaby will never bother us again. 488 00:47:53,834 --> 00:47:57,318 - Because I'm going to take you away. - Where? 489 00:49:29,924 --> 00:49:34,406 Tricked! Cheated! Laughed at in the streets! 490 00:49:34,407 --> 00:49:36,301 Fools! 491 00:49:36,999 --> 00:49:40,086 So they think they can outwit old Barnaby, eh. 492 00:49:42,978 --> 00:49:44,569 I'll show them. 493 00:49:46,065 --> 00:49:48,852 There must be a way. 494 00:49:50,647 --> 00:49:53,135 There must be some way! 495 00:49:56,925 --> 00:50:00,410 Idiot! Dolt! Imbecile! Pig! 496 00:50:02,903 --> 00:50:04,593 Pig! 497 00:50:05,990 --> 00:50:10,272 Get me a nice red juicy apple. I'll steal one of the three little pigs. 498 00:50:10,871 --> 00:50:14,256 And the evidence will be placed in Tom Tom's house. 499 00:50:14,855 --> 00:50:17,647 You know the penalty for pig-napping? 500 00:50:17,946 --> 00:50:20,534 Banishment to Bogeyland! 501 00:51:30,413 --> 00:51:32,003 Sit still! 502 00:51:34,497 --> 00:51:37,283 Take this evidence and place it in Tom Tom's house. 503 00:51:40,574 --> 00:51:43,062 Master. Why the sausage? 504 00:51:43,063 --> 00:51:49,542 That will prove that he not only stole the pig, but that he also ground him into sausage. 505 00:51:52,633 --> 00:51:54,922 And now little Elmer.. 506 00:51:55,821 --> 00:51:57,216 We shall see. 507 00:52:18,450 --> 00:52:23,728 Whereas Tom-Tom Piper has been found guilty of pignapping.. 508 00:52:24,332 --> 00:52:28,215 He will be immediately banished to Bogeyland. 509 00:52:30,310 --> 00:52:32,000 Poor Tom Tom. 510 00:52:32,399 --> 00:52:35,390 I'm sure glad we didn't have to go to Bogeyland. 511 00:52:35,890 --> 00:52:37,381 So am I. 512 00:52:37,880 --> 00:52:39,275 What happens to you in Bogeyland? 513 00:52:39,276 --> 00:52:41,669 Oh it's a terrible place. 514 00:52:41,770 --> 00:52:44,461 Once you go there, you never come back. 515 00:52:45,360 --> 00:52:46,950 Why? 516 00:52:46,952 --> 00:52:51,135 Well, when the Bogeyman gets you, they eat you alive! 517 00:52:52,432 --> 00:52:54,026 What do they look like? 518 00:52:54,824 --> 00:52:58,808 Well I've heard that they're half man, and half animal. 519 00:53:00,304 --> 00:53:04,387 With great big ears.. and great big mouths. 520 00:53:05,185 --> 00:53:07,774 And hair all over their body. 521 00:53:08,372 --> 00:53:11,960 And long claws that they catch you with. 522 00:53:16,248 --> 00:53:17,838 Scat! Go on! 523 00:53:18,438 --> 00:53:23,222 Tom my boy.. you knew the penalty for pinapping. Why did you do it? 524 00:53:23,223 --> 00:53:24,420 But I didn't do it! 525 00:53:24,421 --> 00:53:26,813 I don't even know what you're talking about. 526 00:53:26,814 --> 00:53:28,907 How can you say that.. 527 00:53:29,008 --> 00:53:31,999 in view of this evidence found in your house. 528 00:53:33,196 --> 00:53:35,486 Take it away. 529 00:53:36,483 --> 00:53:38,775 Your majesty. You made a horrible mistake. 530 00:53:38,776 --> 00:53:41,269 Tom Tom knows nothing about this. 531 00:53:41,270 --> 00:53:44,559 He's been with me all day. Hasn't he mommy! 532 00:53:44,859 --> 00:53:46,150 That's right your majesty. 533 00:53:46,251 --> 00:53:49,142 Why not let the law take it's course, your majesty?! 534 00:54:00,108 --> 00:54:02,496 Watch that until I come back! 535 00:54:28,016 --> 00:54:29,308 What does that mean? 536 00:54:29,309 --> 00:54:31,204 Exhibit B. 537 00:54:31,404 --> 00:54:34,792 That means that the pig sausage is part of the evidence. 538 00:54:36,987 --> 00:54:40,072 Doesn't taste like pig sausage to me! 539 00:54:40,073 --> 00:54:41,968 What does it taste like? 540 00:54:42,567 --> 00:54:44,959 Tastes like pork. 541 00:54:47,951 --> 00:54:51,236 Try it. 542 00:54:56,021 --> 00:54:58,312 Why that's neither pig nor pork! 543 00:54:58,313 --> 00:55:00,804 - It's beef! - Beef?! 544 00:55:02,101 --> 00:55:04,888 I smell a rat! 545 00:55:08,676 --> 00:55:11,165 Barnaby's got a hand in that. 546 00:55:14,954 --> 00:55:18,040 I believe that little Elmer is still alive! 547 00:55:18,041 --> 00:55:19,536 Come on, we'll find out! 548 00:55:19,537 --> 00:55:22,528 You've got to make them hear me your majesty, you've got to hear. 549 00:55:23,126 --> 00:55:25,814 Tom Tom knows nothing about this. 550 00:55:25,815 --> 00:55:27,809 The little pigs are friends of ours. 551 00:55:27,810 --> 00:55:29,803 Why should he want to hurt them? 552 00:55:29,804 --> 00:55:33,094 The violin and hat were in the house when we got home. 553 00:55:33,892 --> 00:55:36,977 He's innocent I tell you, innocent! 554 00:55:39,072 --> 00:55:43,057 It is with deep regret that I have to enforce the law of our kingdom. 555 00:55:43,058 --> 00:55:44,453 Take him away! 556 00:55:53,326 --> 00:55:56,312 I tell you I'm innocent! I tell you I'm innocent! 557 00:55:56,313 --> 00:55:57,708 - I didn't steal the pig! - Tom Tom.. Tom Tom.. 558 00:56:38,779 --> 00:56:44,656 You see child it was folly.. wasting your affections on a common pignapper. 559 00:56:44,657 --> 00:56:46,646 Let me go! Let me go! 560 00:56:46,647 --> 00:56:48,741 Tom Tom is innocent and you know it! 561 00:56:48,742 --> 00:56:50,436 I hate you! I hate you! 562 00:56:52,132 --> 00:56:54,919 Just a minute! Just a minute! 563 00:56:57,511 --> 00:56:58,903 Silence! 564 00:56:59,602 --> 00:57:01,791 Mr. Majesty. Tom Tom is innocent! 565 00:57:01,792 --> 00:57:05,180 We found little Elmer in Barnaby's cellar! 566 00:57:06,579 --> 00:57:09,066 Let's get him! 567 00:57:21,628 --> 00:57:24,912 I'll give 50,000 Guineaus for the capture of Barnaby dead or alive! 568 00:57:24,913 --> 00:57:26,707 Dead or alive?! 569 00:57:27,007 --> 00:57:28,599 Dead or alive! 570 00:57:28,600 --> 00:57:31,988 Can't you make up your mind which way you want him? 571 00:57:32,987 --> 00:57:34,677 Take me to my tower. 572 00:57:41,955 --> 00:57:44,942 Let's go around the back way. We'll get him! 573 00:57:51,921 --> 00:57:54,105 Alright Mr. Barnaby. There's no use hiding! 574 00:57:54,106 --> 00:57:56,200 We know where you are! 575 00:57:57,896 --> 00:58:01,381 You better come out, because if you don't we're gonna stay right here until you do. 576 00:58:01,880 --> 00:58:04,168 Even if it takes all night! 577 00:58:04,967 --> 00:58:07,057 Are we gonna stay here all night? 578 00:58:07,058 --> 00:58:10,645 No! We're gonna make him think we are. 579 00:58:17,326 --> 00:58:20,611 Tom Tom! 580 00:58:28,188 --> 00:58:30,476 - Tom Tom! - Bo Peep! 581 00:58:30,477 --> 00:58:33,468 Stan and Ollie found little Elmer, alive! 582 00:58:33,469 --> 00:58:34,467 Where? 583 00:58:34,468 --> 00:58:35,863 In Barnaby�s cellar. 584 00:58:36,860 --> 00:58:39,748 I knew he had something to do with this! 585 00:58:39,749 --> 00:58:41,144 Oh if I ever get my hands on him. 586 00:58:42,739 --> 00:58:45,427 Come on. We'll find our way out of here. 587 00:58:50,412 --> 00:58:52,501 Oh Tom Tom, we'll never find our way out of here! 588 00:58:52,502 --> 00:58:55,193 Oh yes we will! Come on! 589 01:01:56,516 --> 01:01:58,806 - Did he come up? - No! 590 01:01:58,807 --> 01:02:00,401 Are you coming up? 591 01:02:01,199 --> 01:02:03,288 You better come up, dead or alive! 592 01:02:03,289 --> 01:02:06,680 How can he come up dead when he's alive? 593 01:02:07,777 --> 01:02:11,561 Let's drop a rock on him, then we'll make him dead when he's alive. 594 01:02:11,562 --> 01:02:14,452 Now your talking sense. 595 01:02:18,438 --> 01:02:21,329 - Look out! - Don't tell him to look out! 596 01:02:21,330 --> 01:02:23,323 - It might have hit him. - That's what I wanted to do! 597 01:02:23,324 --> 01:02:24,720 Did it hit you? 598 01:02:26,416 --> 01:02:29,402 - Not a sound. - It must have got him. 599 01:02:29,403 --> 01:02:30,698 Go down and bring him up. 600 01:02:30,799 --> 01:02:33,192 You go down and bring him up. 601 01:02:33,492 --> 01:02:39,672 Do you mean to tell me that you're going to let 50,000 Guineas slip right thru your fingers? 602 01:02:39,673 --> 01:02:41,264 Well I'm scared! 603 01:02:41,265 --> 01:02:43,159 There's nothing to be afraid of. 604 01:02:43,559 --> 01:02:45,448 You and he are just like that! 605 01:02:45,748 --> 01:02:49,035 Well that was before we were married. 606 01:02:49,933 --> 01:02:53,518 All right. I'll compromise. We'll both go down. 607 01:02:53,519 --> 01:02:54,914 That's better. 608 01:02:54,915 --> 01:02:56,311 Go ahead. 609 01:03:06,479 --> 01:03:09,166 Wait a minute.. go ahead! 610 01:04:00,887 --> 01:04:05,571 I'll teach you to trifle with Barnaby Silas! 611 01:04:51,441 --> 01:04:52,633 - You know what? - What? 612 01:04:52,634 --> 01:04:53,631 He's not here. 613 01:04:53,632 --> 01:04:55,725 I can see he's not here! 614 01:04:55,826 --> 01:04:57,916 Oh look! Maybe he went through this way. 615 01:04:57,917 --> 01:05:00,309 I'll bet he did. Let's go see. 616 01:05:22,040 --> 01:05:23,233 I wonder where he went? 617 01:05:23,234 --> 01:05:27,221 We'll soon find out. Let's go that way. 618 01:06:03,606 --> 01:06:05,297 There he is! 619 01:06:12,874 --> 01:06:15,561 Mr. Barnaby! You're going back with us.. 620 01:06:16,558 --> 01:06:19,844 Oh.. the Bogeymen! 621 01:06:51,445 --> 01:06:53,036 Come on! In here! 622 01:06:56,426 --> 01:06:59,113 I can't get .. help! help! 623 01:07:12,563 --> 01:07:17,352 They've escaped me. But I'll get them if I have to destroy all of Toyland! 624 01:07:17,377 --> 01:07:18,772 To the rafts! 625 01:07:46,460 --> 01:07:49,147 Stand back! Here comes the king. 626 01:07:50,844 --> 01:07:52,336 Why all the commotion!? 627 01:07:52,337 --> 01:07:54,031 Have you no reverence for my beauty sleep?! 628 01:07:54,032 --> 01:07:55,028 Sorry your majesty.. 629 01:07:55,029 --> 01:07:59,017 but we were celebrating the rescue of Tom Tom and Bo Peep from Bogeyland. 630 01:07:59,018 --> 01:08:01,111 Splendid news! 631 01:08:01,311 --> 01:08:03,106 And who had the courage to do this? 632 01:08:03,107 --> 01:08:04,502 They did sir. 633 01:08:06,297 --> 01:08:07,688 Did you get Barnaby? 634 01:08:07,789 --> 01:08:11,677 No sir! He was running so fast, we couldn't catch him. 635 01:08:12,774 --> 01:08:14,167 - He was scared to death, wasn't he? 636 01:08:14,168 --> 01:08:15,264 He sure was! 637 01:08:15,364 --> 01:08:16,760 Well tell me all about it. 638 01:08:29,421 --> 01:08:34,800 Stannie and me chased Barnaby and the Bogeyman so far.. they'll never come back! 639 01:08:42,476 --> 01:08:44,366 What do these Bogeyman look like? 640 01:08:44,965 --> 01:08:47,852 Oh they're terrible looking! 641 01:08:47,853 --> 01:08:50,245 They're half man and half animal! 642 01:08:51,342 --> 01:08:53,931 With great big ears.. 643 01:08:55,929 --> 01:08:58,118 great big mouths.. 644 01:08:58,119 --> 01:09:00,412 and long claws.. 645 01:09:07,490 --> 01:09:09,879 - Come back! - You don't have to run away! 646 01:09:09,903 --> 01:09:12,295 - Nothing to be afraid of! - You're not scared now! 647 01:09:14,265 --> 01:09:15,459 They're not half as bad as they look! 648 01:09:15,460 --> 01:09:16,855 There they are! 649 01:09:18,849 --> 01:09:20,341 Follow me! 650 01:09:36,889 --> 01:09:38,579 Break in the door! 651 01:10:29,617 --> 01:10:31,008 - Here! - What are you going to do? 652 01:10:31,009 --> 01:10:33,402 We'll fix those Bogeymen! Come on! 653 01:10:40,581 --> 01:10:44,365 Come on now! 654 01:12:34,614 --> 01:12:37,701 - Say, you know what! - What? 655 01:12:37,726 --> 01:12:39,719 - Let's load them in the cannon! - Fine! 656 01:13:23,755 --> 01:13:25,644 Get some more darts! 657 01:13:32,524 --> 01:13:34,514 - You know what! - What? 658 01:13:34,515 --> 01:13:35,910 The wooden soldiers! 659 01:16:45,008 --> 01:16:49,091 Let's get the cannon and give them a parting shot!46574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.