All language subtitles for a pátý jezdec je strach _ celý film _ Česká filmová klasika (820p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,751 --> 00:01:26,307 Promptly and accurately reporting information ensures your safety. 2 00:01:27,110 --> 00:01:30,609 Call 44-8-11 3 00:02:25,128 --> 00:02:27,824 Vaclavek LC 835 4 00:02:28,130 --> 00:02:31,225 Weiner Z 358... 5 00:02:40,995 --> 00:02:42,658 SO 6 Blaha 6 00:02:42,858 --> 00:02:45,658 Registration of confiscated property. 7 00:02:46,128 --> 00:02:48,858 Yes, I understand. 8 00:04:24,931 --> 00:04:28,474 Ceskoslovensky Filmexport presents 9 00:04:46,553 --> 00:04:48,687 Also starring: 10 00:05:08,798 --> 00:05:14,098 THE FIFTH HORSEMAN IS FEAR 11 00:05:14,960 --> 00:05:16,599 Screenplay: 12 00:05:21,271 --> 00:05:23,130 Music: 13 00:05:24,934 --> 00:05:26,686 Sets: 14 00:05:28,687 --> 00:05:30,187 Costumes: 15 00:05:32,500 --> 00:05:34,188 Editor, Sound, Make-up: 16 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 Director of Photography: 17 00:06:13,633 --> 00:06:15,994 Directed by: 18 00:07:23,357 --> 00:07:26,294 Do you know what this means? 19 00:07:32,506 --> 00:07:34,296 Something's in the works. 20 00:07:34,297 --> 00:07:37,226 If we only knew what they're planning now. 21 00:07:37,403 --> 00:07:38,730 In principle, 22 00:07:39,070 --> 00:07:40,608 we know, don't we? 23 00:07:41,008 --> 00:07:43,180 You are a pessimist, Doctor. 24 00:07:43,594 --> 00:07:45,133 No, only a realist. 25 00:07:45,731 --> 00:07:47,833 I know my age and state of health. 26 00:07:49,207 --> 00:07:52,002 Besides, I've seen more than enough. 27 00:08:16,650 --> 00:08:18,376 SO 5 Registration - Braun. 28 00:08:20,960 --> 00:08:21,958 Yes. 29 00:08:22,228 --> 00:08:24,086 Five rooms and kitchen. 30 00:08:24,346 --> 00:08:27,306 Central heating, yes. Yes, it will be ready tomorrow. 31 00:08:27,788 --> 00:08:29,463 Yes, right, that kind of apartment. 32 00:08:31,475 --> 00:08:32,805 A landscape, yes. 33 00:08:33,081 --> 00:08:35,582 Right, Dutch, right. 34 00:08:36,316 --> 00:08:37,853 Address. 35 00:08:38,209 --> 00:08:41,650 Slovenska 23. 36 00:08:44,209 --> 00:08:47,169 Slovenska 23. 37 00:08:48,132 --> 00:08:50,610 That's the Lederer's flat. 38 00:08:52,247 --> 00:08:53,739 Yes, yes... 39 00:08:55,517 --> 00:08:57,605 On the second floor. 40 00:08:58,316 --> 00:09:01,115 We're liquidating ourselves. 41 00:09:09,761 --> 00:09:12,055 SO 5 Registration. Braun speaking. 42 00:09:14,005 --> 00:09:15,864 Yes. A studio apartment. 43 00:09:16,267 --> 00:09:18,034 Yes, right. 44 00:09:18,493 --> 00:09:19,847 A lady. 45 00:09:22,600 --> 00:09:24,413 Towels, yes. I understand. 46 00:09:51,327 --> 00:09:53,805 Good-bye, Doctor. 47 00:10:34,251 --> 00:10:36,890 Movers 48 00:15:49,522 --> 00:15:53,330 Tormenting a poor dumb creature again. 49 00:15:54,684 --> 00:15:58,011 Tormenting a poor dumb creature again. 50 00:16:04,499 --> 00:16:06,804 Satisfied with your hairdresser, Ma'am? 51 00:16:07,011 --> 00:16:09,511 Yes, now I go to Monsieur Tony. 52 00:16:20,744 --> 00:16:22,744 Wasn't that the phone? 53 00:16:24,745 --> 00:16:27,911 Honza, bring me the phone here. 54 00:16:32,434 --> 00:16:33,948 Telephone! 55 00:16:41,485 --> 00:16:43,894 Hurry up, Honza! 56 00:16:47,769 --> 00:16:50,132 Don't take all day. 57 00:16:54,227 --> 00:16:56,935 That's it. That's lovely. 58 00:17:08,298 --> 00:17:10,547 No, not today. Tomorrow. 59 00:17:10,914 --> 00:17:13,529 As usual. Bye-bye. 60 00:17:15,802 --> 00:17:18,257 I've noticed a number of times. 61 00:17:18,459 --> 00:17:20,960 I hung around last time, just to make sure. 62 00:17:21,143 --> 00:17:23,024 She doesn't wear a brassiere. 63 00:17:24,439 --> 00:17:26,917 Mrs. Kratochvilova, what is this here? 64 00:17:26,986 --> 00:17:29,281 What if there was a house search? 65 00:17:29,350 --> 00:17:32,439 I'm the Civil Defence Warden. I'm responsible for everything. 66 00:17:32,506 --> 00:17:34,273 Where am I to put them, then? 67 00:17:34,457 --> 00:17:37,302 You and your regulations! 68 00:17:37,348 --> 00:17:40,417 Where am I to keep the rabbits? 69 00:17:40,508 --> 00:17:42,325 Soon there'll be nothing to eat. 70 00:17:42,462 --> 00:17:45,216 Don't get excited, Mrs. Kratochvilova. 71 00:17:45,411 --> 00:17:46,558 Or they'll take your blood pressure again! 72 00:17:46,925 --> 00:17:49,380 Don't get excited, Mrs. Kratochvilova! 73 00:17:49,506 --> 00:17:54,043 - Where am I to put them? - I don't know, but I'll help you. 74 00:17:54,137 --> 00:17:59,257 - What am I supposed to do with them? - Above all, don't forget the sand. 75 00:17:59,762 --> 00:18:00,840 The sand! 76 00:18:01,058 --> 00:18:05,357 Tomorrow, tomorrow, Mr. Fanta. Tomorrow we'll do it. 77 00:18:06,531 --> 00:18:08,711 Good morning! 78 00:18:17,366 --> 00:18:19,316 He can go to hell, Master John. 79 00:18:19,454 --> 00:18:21,129 Yeah! 80 00:19:41,791 --> 00:19:43,993 Hey there, Mister. 81 00:19:44,223 --> 00:19:45,301 What's wrong? 82 00:19:46,334 --> 00:19:47,871 Mister? 83 00:20:00,998 --> 00:20:04,371 44-8-11. Hello? 84 00:20:05,128 --> 00:20:08,776 44-8-11. Hello? 85 00:20:39,816 --> 00:20:41,812 Stop playing with that hat. 86 00:21:18,750 --> 00:21:20,953 We were so happy to see each other again. 87 00:21:21,068 --> 00:21:24,418 He's my cousin, a gamekeeper, you know. 88 00:21:24,693 --> 00:21:26,671 He had his gun, and we started fooling with it. 89 00:21:26,672 --> 00:21:27,672 I'm sorry. 90 00:21:30,072 --> 00:21:31,609 I'm not a surgeon. 91 00:21:32,068 --> 00:21:35,143 And besides, I'm not allowed to practice medicine. 92 00:21:39,123 --> 00:21:40,408 I'm outside the law now. 93 00:21:40,580 --> 00:21:42,277 That's just why... 94 00:21:42,380 --> 00:21:44,088 I thought, being in the house, 95 00:21:44,311 --> 00:21:46,179 you could practice some first aid. 96 00:21:46,380 --> 00:21:48,259 I know you might not believe me. 97 00:21:48,260 --> 00:21:50,491 But it's such bad luck, this cousin... 98 00:21:50,671 --> 00:21:54,066 You expected me to believe such nonsense? 99 00:22:06,987 --> 00:22:09,029 Unfortunately, I don't... 100 00:22:09,167 --> 00:22:11,002 really feel up to it. 101 00:22:12,781 --> 00:22:16,314 You know, I'm a sort of warehouseman now. 102 00:22:17,593 --> 00:22:20,048 Isn't there someone else? 103 00:23:09,541 --> 00:23:11,285 Vera, come here. 104 00:23:11,485 --> 00:23:14,124 - You must get rid of it. - I have to feed him now. 105 00:23:14,192 --> 00:23:17,519 I don't know why we have to do everything. 106 00:23:17,657 --> 00:23:19,332 Get going. 107 00:23:21,829 --> 00:23:23,871 Get going, you hear? 108 00:23:24,238 --> 00:23:25,638 Not afraid, are you? 109 00:23:58,953 --> 00:24:01,248 What are you staring at? 110 00:24:01,907 --> 00:24:03,329 My hands are trembling. 111 00:24:03,513 --> 00:24:04,821 Trembling, my hands... 112 00:24:04,981 --> 00:24:06,312 Trembling, my hands... 113 00:24:06,381 --> 00:24:07,941 Trembling. 114 00:24:18,006 --> 00:24:19,085 Gauze! 115 00:25:04,375 --> 00:25:06,280 You must hold him down. 116 00:25:54,066 --> 00:25:57,164 - It didn't bother you, Mr... - Sidlak. I'm used to it. 117 00:26:05,814 --> 00:26:08,384 - What's your job? - Butcher at the slaughterhouse. 118 00:26:08,545 --> 00:26:11,596 Then you've had better practice than me. 119 00:26:12,893 --> 00:26:15,577 I did mostly laboratory work. 120 00:26:17,545 --> 00:26:19,059 He'll shout. 121 00:26:19,426 --> 00:26:21,629 He'll need morphine. 122 00:26:25,452 --> 00:26:27,242 But I have none. 123 00:26:29,261 --> 00:26:29,939 He'll shout! 124 00:26:30,003 --> 00:26:35,665 I know you've done a lot, but couldn't you... 125 00:26:36,110 --> 00:26:39,115 - How old is he? - 27. Why? 126 00:26:39,367 --> 00:26:42,419 - Nothing. - A lot depends on him, Doctor. 127 00:26:42,643 --> 00:26:45,086 I was never interested in politics. 128 00:26:45,339 --> 00:26:48,757 But, Doctor, someone's got to do it. 129 00:26:52,336 --> 00:26:55,260 - You want to leave him here? - Well, I don't have... 130 00:26:55,466 --> 00:26:59,036 But you can't! He must get some morphine. 131 00:26:59,427 --> 00:27:01,881 You couldn't get it somehow, Doctor? 132 00:27:01,961 --> 00:27:05,138 Don't even think it. I can't, no. 133 00:27:05,402 --> 00:27:07,249 I want nothing more to do with it. 134 00:27:07,479 --> 00:27:09,188 I know it was a great risk for you. 135 00:27:09,372 --> 00:27:12,584 I've done all I could. You can't ask any more of me. 136 00:27:12,768 --> 00:27:15,937 I've already told you. I am outside the law. 137 00:27:16,159 --> 00:27:17,192 So is he. 138 00:27:28,009 --> 00:27:31,107 You won't find morphine anywhere today. 139 00:27:31,360 --> 00:27:33,976 And I can't. I can't. 140 00:27:34,274 --> 00:27:36,224 No, no. I can't. 141 00:27:43,695 --> 00:27:47,160 Yes, Ma'am, Friday at two. Goodbye. 142 00:27:54,723 --> 00:27:58,624 Goodbye, Honzicek. Goodbye, Anicka. 143 00:28:00,023 --> 00:28:02,974 - Good evening, Doctor. - Goodbye. 144 00:28:10,346 --> 00:28:12,411 Anicka? 145 00:28:17,768 --> 00:28:19,833 - Alright? - Yes, Doctor. 146 00:28:20,005 --> 00:28:21,588 Marta! 147 00:28:32,742 --> 00:28:34,463 Doctor Vesely. 148 00:28:34,616 --> 00:28:37,078 Yes, hello. 149 00:28:37,422 --> 00:28:39,006 Yes, thank you. 150 00:28:39,487 --> 00:28:41,713 Friday at seven. 151 00:28:43,229 --> 00:28:45,684 Next Friday? No, this Friday. 152 00:28:46,297 --> 00:28:47,445 Good. 153 00:28:47,690 --> 00:28:50,351 Yes. Very much. 154 00:28:53,265 --> 00:28:55,055 Right. Goodbye. 155 00:28:55,933 --> 00:28:58,250 Marta, Dostal called. 156 00:28:59,328 --> 00:29:01,141 Friday at seven. 157 00:29:03,183 --> 00:29:06,923 Daddy, who's a real hero? 158 00:29:07,180 --> 00:29:09,393 A man who dies unnecessarily, 159 00:29:09,394 --> 00:29:12,870 as opposed to those who live unnecessarily. 160 00:29:15,107 --> 00:29:16,713 Anicka! Come here. 161 00:29:17,539 --> 00:29:19,077 Why should I look for it? 162 00:29:19,306 --> 00:29:21,509 What do I need morphine for? 163 00:29:21,708 --> 00:29:23,342 After all, I'm a warehouseman. 164 00:29:23,567 --> 00:29:25,563 And I did my duty. 165 00:29:25,939 --> 00:29:27,659 Or no, that's nonsense. 166 00:29:28,371 --> 00:29:30,321 What duty, exactly? 167 00:29:30,583 --> 00:29:31,800 Whose? 168 00:29:32,082 --> 00:29:34,170 A doctor's, or a warehouseman's? 169 00:29:34,354 --> 00:29:36,717 Nothing makes sense now. 170 00:29:39,540 --> 00:29:42,248 But I can't think differently. 171 00:29:43,251 --> 00:29:44,387 I can... 172 00:29:44,685 --> 00:29:47,117 do other things, sweep streets, maybe. 173 00:29:47,291 --> 00:29:49,887 But not think like somebody else, no. 174 00:29:53,065 --> 00:29:55,864 I simply cannot stop thinking. 175 00:29:59,630 --> 00:30:02,612 You'll always find somebody who doesn't think at all. 176 00:30:02,879 --> 00:30:06,734 And so he wants to think for the rest and decide everything for them. 177 00:30:08,969 --> 00:30:11,998 Life, death... simple, clear. 178 00:30:16,474 --> 00:30:18,618 Death's a trifle, 179 00:30:19,446 --> 00:30:20,960 unless it should happen to be 180 00:30:21,311 --> 00:30:22,963 my own. 181 00:30:23,262 --> 00:30:24,799 It doesn't even hurt. 182 00:30:25,974 --> 00:30:27,993 No one is screaming. 183 00:30:28,452 --> 00:30:31,389 And if there were? Nobody would hear him. 184 00:30:31,641 --> 00:30:33,545 From the start he's completely alone, 185 00:30:33,683 --> 00:30:35,541 transplanted, marked. 186 00:30:35,782 --> 00:30:38,146 It's really an act of mercy. 187 00:30:38,421 --> 00:30:41,106 Look, you turned out wrong somehow. 188 00:30:41,695 --> 00:30:43,481 I don't like you. 189 00:30:45,773 --> 00:30:48,802 You've got such a... such a strange nose. 190 00:30:50,130 --> 00:30:53,907 But... so it won't be 191 00:30:54,045 --> 00:30:57,418 too complicated, and cause you trouble, 192 00:30:58,324 --> 00:31:01,811 I've made a dividing line, 193 00:31:02,936 --> 00:31:04,634 a nice, simple one... 194 00:31:06,079 --> 00:31:07,869 It's just bad luck 195 00:31:09,030 --> 00:31:11,324 that you're on the wrong side. 196 00:31:11,737 --> 00:31:13,068 You know? 197 00:31:13,274 --> 00:31:15,523 Yes, I know, I know, gentlemen. 198 00:31:15,729 --> 00:31:18,574 But I also know that such injustice, 199 00:31:19,343 --> 00:31:23,611 hatred and apathy will always come to light. 200 00:31:24,035 --> 00:31:27,012 Historically, I'm an optimist... 201 00:31:30,339 --> 00:31:33,712 but no longer for myself. 202 00:31:34,498 --> 00:31:36,985 They haven't shot me in the back, no. 203 00:31:36,986 --> 00:31:38,330 But it's much worse. 204 00:31:38,691 --> 00:31:43,716 For they've left me my brain, which has just been considering 205 00:31:44,005 --> 00:31:46,827 some notion of duty as to whether or not 206 00:31:47,011 --> 00:31:50,063 I should try and get morphine for God knows whom. 207 00:31:51,487 --> 00:31:54,033 Me. Me, precisely. 208 00:31:54,791 --> 00:31:57,521 But that's absurd, isn't it? 209 00:31:57,911 --> 00:31:59,838 Why me? 210 00:32:00,033 --> 00:32:03,314 But why, why? 211 00:32:03,980 --> 00:32:05,609 But why? 212 00:34:06,361 --> 00:34:08,816 Do the Wieners live here? 213 00:34:11,719 --> 00:34:13,715 Helena! 214 00:34:14,082 --> 00:34:16,996 A visitor to see you. 215 00:34:24,514 --> 00:34:26,579 I can't stand it. 216 00:34:31,512 --> 00:34:33,485 I can't stand it anymore. 217 00:34:45,199 --> 00:34:47,058 I can't stand it. 218 00:34:58,884 --> 00:35:00,880 Silence... 219 00:35:03,725 --> 00:35:06,134 This is silence... 220 00:35:07,638 --> 00:35:09,451 Braun! 221 00:35:10,621 --> 00:35:13,099 I can't stand silence anymore. 222 00:35:14,880 --> 00:35:17,427 I can't stand it. 223 00:35:19,010 --> 00:35:21,282 Can't stand it. 224 00:35:23,007 --> 00:35:25,233 I can't, can't stand it. 225 00:35:28,261 --> 00:35:30,120 Well, goodbye. 226 00:35:38,121 --> 00:35:39,121 Hello. 227 00:35:42,122 --> 00:35:45,122 Hello, Braun. 228 00:37:19,840 --> 00:37:22,960 I'm glad I've found you at last, Dr Wiener. 229 00:37:24,039 --> 00:37:26,517 I hope I'm not intruding. 230 00:37:26,654 --> 00:37:28,123 Sit down. 231 00:37:29,338 --> 00:37:31,127 Thank you. 232 00:37:38,387 --> 00:37:41,347 - Well, what d'you need, Braun? - Morphine. 233 00:37:41,645 --> 00:37:44,192 - I need some morphine. - I see. 234 00:37:46,292 --> 00:37:47,462 That's excellent. 235 00:37:47,668 --> 00:37:50,917 I'm afraid you didn't quite understand. 236 00:37:51,123 --> 00:37:53,336 It's nothing difficult to understand. 237 00:37:54,794 --> 00:37:58,855 Every one of us sitting here, what else do we need but morphine? 238 00:37:59,107 --> 00:38:02,388 I meant something quite different. 239 00:38:02,841 --> 00:38:04,641 - You see, he's in great pain. - Got none. 240 00:38:05,979 --> 00:38:09,008 Sorry, a case of cancer in the family. 241 00:38:15,839 --> 00:38:17,674 Excuse me for a moment. 242 00:38:59,814 --> 00:39:01,535 Thank you. 243 00:39:03,009 --> 00:39:05,063 - Thank you. - Have you known Emil long? 244 00:39:05,258 --> 00:39:07,598 Yes. 245 00:39:08,890 --> 00:39:11,207 10 or 15 years. 246 00:39:11,610 --> 00:39:12,940 He was... 247 00:39:24,052 --> 00:39:26,829 He is a fine person. 248 00:40:00,754 --> 00:40:03,186 It's pleasant here. 249 00:40:06,605 --> 00:40:10,230 Vltava, Vltava. 250 00:40:12,705 --> 00:40:20,139 Deep waters say. 251 00:40:20,389 --> 00:40:25,718 What will the waters bring? 252 00:40:27,646 --> 00:40:32,808 What will they take away? 253 00:40:34,762 --> 00:40:42,678 How often will night follow day? 254 00:40:46,078 --> 00:40:47,914 Terribly stupid. 255 00:41:06,699 --> 00:41:09,063 Terribly stupid. 256 00:41:14,832 --> 00:41:17,356 I'll have some coffee, please. 257 00:41:17,849 --> 00:41:19,868 I'm not used to drinking. 258 00:41:20,075 --> 00:41:23,127 - My head's spinning a bit. - Freddie, a coffee! 259 00:41:24,171 --> 00:41:27,429 As I said, sorry I can't help you. 260 00:41:27,956 --> 00:41:30,801 Those who have it are glad to keep it. 261 00:41:31,891 --> 00:41:34,392 - I must get some. - Someone in the family? 262 00:41:35,465 --> 00:41:39,664 Please, Doctor. It's really an urgent case. 263 00:41:40,071 --> 00:41:43,329 Medicine no longer interests me. 264 00:41:43,944 --> 00:41:46,009 Philanthropy still less. 265 00:41:46,170 --> 00:41:47,776 The shot wound is... 266 00:41:48,418 --> 00:41:52,112 in a... very sensitive place. 267 00:41:52,583 --> 00:41:56,185 He needs to be kept quiet. 268 00:41:57,195 --> 00:41:59,191 Are you crazy? Listen, man... 269 00:41:59,592 --> 00:42:02,621 Sorry, but... how can you? 270 00:42:06,742 --> 00:42:09,426 Two hours ago... 271 00:42:10,298 --> 00:42:11,950 I operated... 272 00:42:13,510 --> 00:42:15,139 on a sofa. 273 00:42:17,752 --> 00:42:21,745 - First time in thirty years. - But why... and with your asthma? 274 00:42:33,992 --> 00:42:36,499 Try at our hospital. 275 00:42:36,998 --> 00:42:40,554 It's for the chief, Ruzicka. He's a friend. 276 00:42:40,858 --> 00:42:44,472 Thank you. I knew you'd help. 277 00:42:44,839 --> 00:42:46,629 Wait, Braun, let's have a cognac. 278 00:42:46,743 --> 00:42:49,772 - I really can't. I must hurry. - Freddie, two cognacs. 279 00:42:50,311 --> 00:42:52,394 - Three. - No, really, I don't want to. 280 00:42:52,486 --> 00:42:54,593 It'll be here in a minute. 281 00:42:54,783 --> 00:42:59,042 I wanted to ask, is there anything I can do for you? 282 00:43:03,627 --> 00:43:06,655 You were at my house, Braun, 283 00:43:07,183 --> 00:43:09,328 and you saw Helena? 284 00:43:09,512 --> 00:43:12,701 - I know, it's terrible. - You know nothing! 285 00:43:13,871 --> 00:43:16,567 It's more terrible than you can imagine. 286 00:43:16,728 --> 00:43:19,642 - You're afraid she'll try it again? - I am, I am. 287 00:43:20,124 --> 00:43:22,877 And just as afraid she won't succeed. 288 00:43:27,901 --> 00:43:30,356 Hate is contagious. 289 00:43:30,575 --> 00:43:35,315 More so than the plague. And spreads by chain reaction. 290 00:43:35,382 --> 00:43:37,722 New regulations have just come out! 291 00:43:38,596 --> 00:43:40,982 New regulations! 292 00:43:42,021 --> 00:43:44,086 New regulations! 293 00:43:50,774 --> 00:43:53,137 New regulations. 294 00:43:53,596 --> 00:43:56,143 New regulations. 295 00:44:51,375 --> 00:44:52,958 Obligatory. 296 00:46:00,600 --> 00:46:03,100 No... no... no... 297 00:46:04,301 --> 00:46:06,600 No! No! 298 00:46:16,264 --> 00:46:18,944 ...one and one is one... 299 00:46:19,945 --> 00:46:22,623 ...one and one is... two... 300 00:46:24,481 --> 00:46:27,236 But pretend it's nothing, and get up, 301 00:46:27,237 --> 00:46:29,991 and live through two minutes of fear... 302 00:46:30,221 --> 00:46:34,305 live through two minutes of fear... 303 00:46:34,534 --> 00:46:38,091 Pascal, the nations aren't listening. 304 00:46:38,402 --> 00:46:41,546 They didn't assemble, see? 305 00:46:41,798 --> 00:46:44,391 Have you had your pills? 306 00:46:53,824 --> 00:46:57,243 Looking for someone? 307 00:46:58,206 --> 00:46:59,973 I'm looking for... 308 00:47:00,581 --> 00:47:02,950 Head Physician Ruzicka. 309 00:47:04,522 --> 00:47:09,156 I must... I must speak with Doctor Ruzicka. 310 00:47:10,045 --> 00:47:12,087 With Doctor Ruzicka? 311 00:47:12,345 --> 00:47:15,006 Well, sit down then. 312 00:47:43,699 --> 00:47:46,728 - Who are you looking for? - Morphine. 313 00:47:48,494 --> 00:47:50,858 And who are you? 314 00:47:51,030 --> 00:47:53,164 Doctor Braun. 315 00:47:53,691 --> 00:47:55,550 What do you want? 316 00:47:56,072 --> 00:47:58,137 Morphine. 317 00:47:59,043 --> 00:48:01,292 For whom? 318 00:48:04,297 --> 00:48:08,531 - For a man in our house. - Put him in Number 3.. 319 00:48:09,058 --> 00:48:12,454 - What Number 3? - No, first to my office. 320 00:48:12,741 --> 00:48:15,609 And what man do you want it for? 321 00:48:19,154 --> 00:48:22,177 - Someone who can't get to a doctor. - I'm not surprised. 322 00:48:22,292 --> 00:48:26,238 - Excuse me, I'm feeling sick. - You'll be alright with us. 323 00:48:31,039 --> 00:48:35,039 Away! Get away! 324 00:48:38,845 --> 00:48:40,933 Neutron kills! 325 00:49:03,017 --> 00:49:04,852 So you're Doctor Braun? 326 00:49:06,068 --> 00:49:08,586 And you need morphine? 327 00:49:09,114 --> 00:49:11,477 For a man in your house? 328 00:49:11,678 --> 00:49:15,373 - Who can't get to a doctor? - I need morphine, yes. 329 00:49:19,572 --> 00:49:22,302 What is your real name? 330 00:49:23,679 --> 00:49:27,510 Excuse me, I forgot. 331 00:49:27,946 --> 00:49:31,262 Dr Wiener sent me to you. 332 00:49:33,281 --> 00:49:36,837 Excuse me, I'm not used to alcohol. 333 00:49:40,838 --> 00:49:42,138 I'm not well. 334 00:50:10,023 --> 00:50:11,813 Excuse me, Doctor. 335 00:50:12,154 --> 00:50:14,245 We once worked on medical problems together. 336 00:50:14,383 --> 00:50:16,241 What do you need? 337 00:50:17,997 --> 00:50:20,268 Two vials of morphine. 338 00:50:26,769 --> 00:50:29,637 That's absurd, Doctor. 339 00:50:30,532 --> 00:50:34,777 We have up to twenty suicides a day. 340 00:50:35,366 --> 00:50:38,234 Most of them we save. 341 00:50:38,935 --> 00:50:42,055 And you need two vials of morphine. 342 00:50:43,558 --> 00:50:45,439 Here they are. 343 00:50:57,651 --> 00:51:01,130 Our nation is fighting its way towards the light. 344 00:51:01,527 --> 00:51:05,953 We hope this will be a year of victory and peace. 345 00:51:06,935 --> 00:51:13,219 We all know that great sacrifices will be required of everyone. 346 00:51:14,748 --> 00:51:17,086 For without sacrifice, there is no success. 347 00:51:17,464 --> 00:51:22,632 And without courageous effort and unselfish devotion, there is no victory. 348 00:51:23,833 --> 00:51:27,784 Without endurance and discipline, 349 00:51:27,785 --> 00:51:30,133 no battle is ever won. 350 00:51:31,134 --> 00:51:35,323 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 351 00:51:35,454 --> 00:51:38,901 United in will and action, steeled in sacrifices and deeds, 352 00:51:39,114 --> 00:51:42,286 we shall faithfully follow 353 00:51:43,413 --> 00:51:46,017 our beloved leader... 354 00:52:01,092 --> 00:52:03,021 Oh, Doctor, it's you. 355 00:52:03,305 --> 00:52:06,146 Why don't you turn on the light? 356 00:52:06,406 --> 00:52:07,897 Wait, I'll do it. 357 00:52:07,898 --> 00:52:10,898 Terrible stairs these, someone will kill themselves one day. 358 00:52:11,009 --> 00:52:15,104 - I can see quite well, thank you. - I know, I fell once myself... 359 00:52:18,937 --> 00:52:21,375 What's going on? 360 00:52:21,470 --> 00:52:24,357 Come back here. Come right back! 361 00:52:35,210 --> 00:52:37,808 Quiet! Please, be quiet! 362 00:52:40,045 --> 00:52:41,406 It's after ten o'clock! 363 00:52:44,608 --> 00:52:47,654 - There are regulations. - Leave me alone! 364 00:52:47,879 --> 00:52:51,051 Woman, nobody realizes I'm responsible for everything. 365 00:52:51,453 --> 00:52:54,128 For everything, I tell you. 366 00:52:55,063 --> 00:52:58,518 Come on, quick, you little monster. 367 00:53:08,195 --> 00:53:09,822 I warn you, Madame, this is the last time. 368 00:53:10,349 --> 00:53:12,189 It's after ten o'clock. I won't have it. 369 00:53:12,214 --> 00:53:14,454 I simply won't have it. 370 00:53:14,555 --> 00:53:16,855 There must be absolute quiet here! 371 00:53:20,775 --> 00:53:23,828 ...and without courageous effort and unselfish devotion, 372 00:53:23,947 --> 00:53:25,284 there can be no victory. 373 00:53:25,426 --> 00:53:29,604 Forever gabbing about victory, it drives you crazy. 374 00:53:30,355 --> 00:53:33,201 Everything's different now, my boy. 375 00:53:33,464 --> 00:53:35,454 Be glad you don't know. 376 00:53:35,455 --> 00:53:38,482 Everything's different now, my boy. 377 00:53:38,718 --> 00:53:41,369 Be glad you don't know old age. 378 00:53:41,804 --> 00:53:44,876 When your legs ache, you can't catch your breath. 379 00:53:45,633 --> 00:53:48,639 Everyone thinks he can shout at me. 380 00:53:48,947 --> 00:53:50,911 Now we only shout at each other. 381 00:53:51,106 --> 00:53:53,781 And we kill. All Europe's gone mad. 382 00:53:53,923 --> 00:53:57,236 It's not your Europe any more. 383 00:53:57,579 --> 00:53:59,564 Be glad you don't know. 384 00:53:59,565 --> 00:54:01,082 Yeah, dying - that's easy! 385 00:54:18,496 --> 00:54:21,005 Where do the stairs lead to? 386 00:54:21,242 --> 00:54:23,656 Where do the stairs lead to? 387 00:54:23,893 --> 00:54:25,952 To the cellar! 388 00:54:27,408 --> 00:54:29,893 Search the cellar. 389 00:54:30,567 --> 00:54:32,044 Why didn't I say something? 390 00:54:33,988 --> 00:54:36,437 Because Dr. Braun came strolling along. 391 00:54:38,838 --> 00:54:42,138 Poor old Braun. But no, Braun wasn't there. 392 00:54:43,133 --> 00:54:48,360 He wasn't. Old Braun's not allowed to be out so late at night. 393 00:54:49,021 --> 00:54:53,180 He must have gone to see someone in the house. That's strange. 394 00:54:53,908 --> 00:54:55,894 And he was strange, too. 395 00:54:58,825 --> 00:55:01,618 Do you know where Dr Braun was going? 396 00:55:02,224 --> 00:55:04,260 But I won't leave it at this. 397 00:55:04,478 --> 00:55:08,431 He has no right to shout at me, that fellow! 398 00:55:08,896 --> 00:55:13,227 If I don't sleep, he won't sleep either. 399 00:55:13,542 --> 00:55:15,790 He has no right to shout at me! 400 00:55:15,949 --> 00:55:19,452 If I don't sleep, he won't sleep either... 401 00:55:21,499 --> 00:55:24,978 Tomorrow I'll put it right, or even today. 402 00:55:25,167 --> 00:55:28,078 But ask him what's in the packages he gets. 403 00:55:28,238 --> 00:55:29,800 Only don't say I told you so. 404 00:55:29,926 --> 00:55:31,601 Shut her up, please. 405 00:55:34,969 --> 00:55:36,650 It's you, Doctor. 406 00:55:36,963 --> 00:55:38,904 Who on earth is that man? 407 00:55:38,975 --> 00:55:42,147 - What should I do? - The police are here. 408 00:55:42,354 --> 00:55:44,768 - You must keep them back. - The police? 409 00:55:54,635 --> 00:55:57,735 - Going somewhere, Karel? - No. 410 00:56:00,579 --> 00:56:04,864 Go to bed. I was only checking whether I'd shut the door. 411 00:56:38,837 --> 00:56:41,890 I haven't seen you, and I know nothing. 412 00:56:42,482 --> 00:56:45,506 You have my word, but that's all. 413 00:56:45,671 --> 00:56:48,373 You need something? A tranquilizer? 414 00:56:49,556 --> 00:56:52,302 I have everything. Eunalgit, Papaverine. 415 00:56:52,515 --> 00:56:55,237 Morphine. What do you need? 416 00:57:00,303 --> 00:57:02,836 You have morphine? 417 00:57:50,524 --> 00:57:53,577 - When does you husband go on night shift? - Nine o'clock. 418 00:57:53,684 --> 00:57:56,808 - When did he leave tonight? - Nine o'clock. 419 00:57:57,080 --> 00:57:58,944 And you've been at home alone since then? 420 00:57:59,181 --> 00:58:01,642 I'm nearly always alone. 421 00:58:22,056 --> 00:58:25,038 Order a search of the whole house. 422 00:58:27,867 --> 00:58:29,737 It's being carried out. 423 00:58:34,198 --> 00:58:37,630 In the cabinet was Eunalgit, morphine and Papaverine. 424 00:58:40,056 --> 00:58:42,139 You play golf, Dr Vesely? 425 00:58:42,281 --> 00:58:45,382 Yes, but there's not much opportunity lately. 426 00:58:46,554 --> 00:58:48,472 - Where do you go? - Usually to... 427 00:58:49,937 --> 00:58:53,440 Usually to Klanovice. 428 00:58:54,316 --> 00:58:57,204 The manufacturer Mach used to go there. 429 00:58:57,452 --> 00:59:01,316 - Know him? - He was my uncle, Mr. Commissar. 430 00:59:01,884 --> 00:59:06,215 I knew his wife, my client. 431 00:59:06,873 --> 00:59:09,064 A highly interesting woman. 432 00:59:09,065 --> 00:59:11,874 I got her divorce for her. 433 00:59:14,803 --> 00:59:16,512 When did they get divorced? 434 00:59:56,773 --> 00:59:58,832 Excuse me. 435 01:00:14,115 --> 01:00:17,239 Our son, Mr. Commissar. 436 01:00:29,098 --> 01:00:31,323 You take things very calmly, Doctor. 437 01:00:31,476 --> 01:00:32,967 You are doing your duty, 438 01:00:33,109 --> 01:00:36,139 and I won't be the one to tidy it up. 439 01:00:44,706 --> 01:00:47,133 A little late for a night concert. 440 01:00:47,234 --> 01:00:49,345 She does it often, an old music teacher. 441 01:00:49,842 --> 01:00:51,641 And a little crazy. 442 01:01:23,024 --> 01:01:27,988 Fanta, Vlastimil Fanta. Civil Defence warden here. 443 01:01:28,367 --> 01:01:30,752 Otherwise head of the Labor Force Department. 444 01:01:37,000 --> 01:01:40,353 Fanta, Vlastimil Fanta. Civil Defence warden here. 445 01:01:40,554 --> 01:01:43,354 Otherwise department head at the Labor Office. 446 01:02:27,584 --> 01:02:29,644 - Single? - Yes, single. 447 01:02:29,780 --> 01:02:34,649 - Name? - Vlastimil Fanta. Civil Defence warden here. 448 01:02:34,910 --> 01:02:39,004 - Otherwise head of... - Head clerk at the Labor Office. 449 01:02:39,205 --> 01:02:42,779 Yes, but completely at your disposal. 450 01:02:46,578 --> 01:02:50,862 - You've read all this. - Yes, I read every day. 451 01:02:53,048 --> 01:02:56,385 - You're not from Prague? - No from Pecky. 452 01:02:58,823 --> 01:03:02,101 And the packages you get, also from there? 453 01:03:02,243 --> 01:03:04,769 Yes, I send my mother my dirty linen, 454 01:03:04,770 --> 01:03:07,568 and she returns it clean, each fortnight. 455 01:03:07,728 --> 01:03:11,539 I've got a clean shirt on. If you wish, I would... 456 01:03:14,568 --> 01:03:16,225 No, you needn't. 457 01:03:17,089 --> 01:03:18,695 We believe you, Mr. Fanta. 458 01:03:21,096 --> 01:03:22,096 Thank you, thank you. 459 01:03:22,474 --> 01:03:25,858 Greet your mother for me, in Pecky. 460 01:03:26,852 --> 01:03:28,344 I will. 461 01:03:34,091 --> 01:03:35,937 - Where to? - To open the door. 462 01:03:36,056 --> 01:03:38,517 No, we'll do it ourselves. 463 01:04:12,370 --> 01:04:15,139 You play the violin? 464 01:04:15,640 --> 01:04:17,140 Give him the violin. 465 01:04:22,124 --> 01:04:25,248 Play us something now, Braun. 466 01:04:26,473 --> 01:04:28,603 As a treat. 467 01:04:39,170 --> 01:04:40,472 Something... 468 01:04:42,176 --> 01:04:44,211 you are fond of. 469 01:05:26,046 --> 01:05:27,277 That's enough! 470 01:05:27,513 --> 01:05:28,910 Search the place. 471 01:05:52,309 --> 01:05:54,368 You were lucky. 472 01:05:54,758 --> 01:05:56,078 We can go now. 473 01:06:02,358 --> 01:06:05,104 Sleep well, my dear man. 474 01:06:40,853 --> 01:06:43,835 I made a mistake... A mistake. 475 01:06:45,025 --> 01:06:46,818 I should have waited on the stairs. 476 01:06:50,161 --> 01:06:51,723 Fanta saw me. 477 01:07:05,157 --> 01:07:09,772 We hope this will be a year of victory and peace. 478 01:07:10,269 --> 01:07:17,399 We all know that great sacrifices will be required of everyone. 479 01:07:18,394 --> 01:07:22,749 For without sacrifice, there is no success. 480 01:07:22,962 --> 01:07:26,607 And without courageous effort and unselfish devotion, there is no victory. 481 01:07:27,700 --> 01:07:33,201 Without endurance and discipline, no battle is ever won. 482 01:07:34,202 --> 01:07:39,202 Therefore, let us close our ranks even more firmly... 483 01:08:12,930 --> 01:08:18,160 ...we shall faithfully follow our beloved leader, 484 01:08:18,161 --> 01:08:22,125 and devote our efforts and make it our honour 485 01:08:22,126 --> 01:08:25,661 to be loyal to his commands, and to do our very best. 486 01:08:44,687 --> 01:08:46,095 Where am I to serve the breakfast, Sir? 487 01:08:48,705 --> 01:08:49,821 I'm not having any today. 488 01:09:28,660 --> 01:09:31,287 - Doctor Vesely. - That's just wonderful. 489 01:09:31,453 --> 01:09:34,743 Dear Dr Vesely's at home, and I'm waiting. 490 01:09:34,879 --> 01:09:36,335 That's you, is it? 491 01:09:36,477 --> 01:09:40,276 Yes, me, who else could it be? Is someone else there? 492 01:09:40,524 --> 01:09:42,607 Nobody, you know that. 493 01:09:42,726 --> 01:09:46,087 What are you doing? I'm waiting here for so long. 494 01:09:46,678 --> 01:09:48,951 I know, excuse me. I wanted to... 495 01:09:49,282 --> 01:09:52,004 Wanted, wanted... Why didn't you call? 496 01:09:52,075 --> 01:09:53,708 Hello? Has anything happened? 497 01:09:54,246 --> 01:09:57,039 Hello, hello? Are you there? 498 01:09:57,662 --> 01:10:00,194 Karel, why don't you answer? 499 01:10:00,440 --> 01:10:02,825 What's the matter? 500 01:10:04,426 --> 01:10:06,026 She's there, isn't she? 501 01:10:06,827 --> 01:10:08,444 You're strange... 502 01:10:09,645 --> 01:10:10,727 Well, what's the matter? 503 01:10:17,127 --> 01:10:20,038 - I'm afraid now. - Afraid? 504 01:10:20,583 --> 01:10:24,092 Afraid for me? I've had such a terrible night. 505 01:10:24,305 --> 01:10:26,316 But it's day now. 506 01:10:26,529 --> 01:10:29,195 Day? Yes, that's right. 507 01:10:30,355 --> 01:10:33,597 Yes, it's day now. 508 01:10:34,142 --> 01:10:36,806 - Everything looks better. - When are you coming? 509 01:10:37,682 --> 01:10:40,711 In an hour or so. I'll have a bath... 510 01:10:41,656 --> 01:10:44,923 Only, darling, there's one little thing. 511 01:10:45,525 --> 01:10:48,010 Leninka is back in debt again. 512 01:10:48,136 --> 01:10:50,716 - Oh dear, how much? - Five. 513 01:10:51,396 --> 01:10:53,574 Five, I don't have. Three. 514 01:10:53,686 --> 01:10:56,053 You're angry, darling. 515 01:10:56,266 --> 01:10:59,532 This is the last time, really. 516 01:10:59,668 --> 01:11:03,550 And in return I'll do everything you like. 517 01:11:04,866 --> 01:11:08,487 Alright. In an hour. 518 01:13:47,145 --> 01:13:50,656 - Mr. Fanta's here to speak to you. - What's the trouble? 519 01:13:50,987 --> 01:13:53,525 - I don't know. - Alright. Send him in. 520 01:13:54,026 --> 01:13:55,390 - In here? - Yes, in here. 521 01:13:57,603 --> 01:14:01,082 Mr. Fanta, you're to go in. 522 01:14:10,371 --> 01:14:13,188 Excuse me, sorry to disturb you. 523 01:14:13,276 --> 01:14:14,312 But the situation is extremely grave. 524 01:14:14,708 --> 01:14:16,796 Good morning, Mr. Fanta. 525 01:14:16,897 --> 01:14:19,917 Serious matters are best solved in bed or bath. 526 01:14:20,195 --> 01:14:22,596 But not on an empty stomach. 527 01:14:22,800 --> 01:14:24,057 But the situation is extremely grave. 528 01:14:24,117 --> 01:14:25,963 Be good enough to hand me the towel. 529 01:14:27,505 --> 01:14:29,186 No, that one. 530 01:14:31,848 --> 01:14:35,825 - What's that supposed to be? - Nothing degenerate, Mr. Fanta. 531 01:14:35,826 --> 01:14:36,826 My towel? 532 01:14:38,748 --> 01:14:40,878 The situation is extremely grave. 533 01:14:40,973 --> 01:14:43,996 You seem to have said that once already. 534 01:14:44,091 --> 01:14:45,141 I saw him. 535 01:14:45,642 --> 01:14:47,239 Here in the house they're harboring some suspicious element. 536 01:14:47,375 --> 01:14:50,570 I saw him with my own eyes, being carried up the stairs. 537 01:14:50,730 --> 01:14:54,522 - When the police were here. - How strong are your lenses? 538 01:14:56,573 --> 01:14:57,709 8 1/2... 539 01:15:01,455 --> 01:15:04,870 - I saw him! - But I didn't, Mr. Fanta. 540 01:15:05,036 --> 01:15:08,521 I only agree with you that last night was melodramatic. 541 01:15:08,663 --> 01:15:11,172 You evidently can't stand noise. 542 01:15:11,598 --> 01:15:15,713 - I warn you, doctor. - You're threatening me, I know. 543 01:15:15,949 --> 01:15:19,547 And I warn you that I'm in a hurry. Good day. 544 01:15:49,426 --> 01:15:51,437 You're an informer, Mr. Fanta. 545 01:15:51,438 --> 01:15:52,438 That's what I'll tell you. 546 01:15:52,974 --> 01:15:54,940 I'm waiting here for you. 547 01:15:55,053 --> 01:15:57,893 For me, you're an informer! 548 01:15:58,100 --> 01:16:00,408 And I'll let the whole house hear it! 549 01:16:00,550 --> 01:16:02,846 Mr. Fanta's an informer! 550 01:16:04,964 --> 01:16:06,029 Informer! 551 01:16:06,100 --> 01:16:07,000 Informer! 552 01:16:07,118 --> 01:16:08,538 Informer! 553 01:16:50,660 --> 01:16:53,642 Promptly and accurately reporting information 554 01:16:53,855 --> 01:16:55,961 ensures your safety. 555 01:17:11,197 --> 01:17:14,960 44-8-11, speak. 556 01:17:49,653 --> 01:17:51,855 You're leaving, Sir? 557 01:17:56,497 --> 01:17:58,533 No, I'm not. 558 01:18:30,833 --> 01:18:31,959 It's stuffy. 559 01:18:33,291 --> 01:18:35,850 What have you been doing, children? What's the time? 560 01:18:37,069 --> 01:18:39,933 Is it that late? I'd no idea. 561 01:19:01,560 --> 01:19:02,886 So late. 562 01:19:19,744 --> 01:19:22,750 - Did he ask where I was? - No, Ma'am, everything's alright. 563 01:19:23,170 --> 01:19:26,034 Only the master's a little... 564 01:19:28,117 --> 01:19:29,939 Shut the door. 565 01:19:34,265 --> 01:19:36,020 Have you had your tea? 566 01:19:36,021 --> 01:19:38,572 - Did they have their tea, Anicka? - Yes. 567 01:19:38,998 --> 01:19:41,741 Just imagine, Karel, all that trouble for nothing. 568 01:19:41,874 --> 01:19:44,865 The dressmaker's making screws in a factory now. 569 01:19:45,055 --> 01:19:47,199 And the cleaner's was shut, too. I don't know what it is today... 570 01:19:49,401 --> 01:19:50,511 I wanted to say... 571 01:19:51,422 --> 01:19:55,067 Ah, a man called. What's his name... Zelezny. 572 01:19:56,901 --> 01:20:00,292 Zelezny... I know three. 573 01:20:01,604 --> 01:20:02,948 One's getting a divorce... 574 01:20:03,415 --> 01:20:06,326 Doctor Zelezny. Did he call yet? 575 01:20:15,627 --> 01:20:16,827 He called. 576 01:20:18,828 --> 01:20:20,128 But not Zelezny. 577 01:20:29,673 --> 01:20:34,454 - Leave him, leave him. - Let go, how dare you! 578 01:20:41,491 --> 01:20:43,952 You're a beast. 579 01:20:47,851 --> 01:20:50,337 And you're... a slut. 580 01:20:50,686 --> 01:20:51,727 You... 581 01:20:51,917 --> 01:20:54,899 You have the nerve to moralise! 582 01:20:55,008 --> 01:20:57,304 You think I'm so stupid that I don't know anything? 583 01:20:57,635 --> 01:21:00,617 But I've seen through you, ages ago. 584 01:21:00,925 --> 01:21:02,842 I know you inside and out! 585 01:21:03,008 --> 01:21:04,097 Slut! 586 01:21:04,215 --> 01:21:08,002 You have no right to reproach me for living as best I can. 587 01:21:08,208 --> 01:21:10,835 What do you think it's like living with you? 588 01:21:11,031 --> 01:21:12,801 For God's sake, tell me, what do you think it's like? 589 01:21:12,854 --> 01:21:16,499 Only I'm not nearly so bad as you, I don't have to pay for anything! 590 01:21:16,538 --> 01:21:19,900 But you! All you can do anymore is pay, pay, pay! 591 01:21:19,901 --> 01:21:22,901 And you know what you're getting? The worst kind of junk! 592 01:21:22,937 --> 01:21:24,435 All of Prague's laughing at you! 593 01:21:33,644 --> 01:21:35,443 And the worst of it is, 594 01:21:35,638 --> 01:21:38,951 your awful, grasping sister says 595 01:21:39,283 --> 01:21:41,709 me and that girl of yours are like two peas in a pod. 596 01:21:41,803 --> 01:21:44,951 Dad are you going upstairs? Mr. Sidlak... 597 01:21:57,033 --> 01:21:59,755 Who else is in the flat besides yourself? 598 01:22:00,311 --> 01:22:04,053 My wife, my son and a maid. 599 01:22:04,156 --> 01:22:05,729 I must ask you all to go to the cellar. 600 01:22:05,730 --> 01:22:08,020 An anonymous call. House search. 601 01:22:08,633 --> 01:22:10,278 You are the owner, right? 602 01:22:11,077 --> 01:22:14,769 ...that great sacrifices will be required of everyone. 603 01:22:15,500 --> 01:22:18,100 For without sacrifice, there is no success. 604 01:22:18,600 --> 01:22:23,544 And without courageous effort and unselfish devotion, there is no victory. 605 01:22:24,900 --> 01:22:26,545 Without endurance and discipline... 606 01:22:30,009 --> 01:22:35,181 I can't keep those rabbits anywhere else! Mr. Commissar! 607 01:22:35,394 --> 01:22:39,891 Please let me go, I can't help it. 608 01:22:40,903 --> 01:22:43,666 - I got them as a gift. Let me go! - We'll wait. 609 01:22:44,471 --> 01:22:46,459 Bring me a chair. 610 01:22:49,779 --> 01:22:51,980 Keep a watch on Braun. 611 01:23:00,355 --> 01:23:03,250 ...will encourage everyone to do his duty, 612 01:23:05,729 --> 01:23:10,794 and crush anybody who avoids doing it. 613 01:23:28,100 --> 01:23:30,795 ... 497. Jan Mechura 614 01:23:32,600 --> 01:23:34,196 534. Jaroslav Mechura 615 01:23:37,197 --> 01:23:39,797 952. Bozena Mechurova ... 616 01:24:24,722 --> 01:24:27,752 Dr. Vesely, I beg you. Tell me why we're here? 617 01:24:27,823 --> 01:24:30,403 It's nothing. No need to be upset. 618 01:24:30,509 --> 01:24:33,426 Then why are we all here if it's nothing? 619 01:24:33,527 --> 01:24:34,533 We're not all here. 620 01:24:42,462 --> 01:24:45,586 Dr. Braun is missing. 621 01:25:01,133 --> 01:25:03,594 I hate to ask you for a favour. 622 01:25:03,760 --> 01:25:06,375 For myself, I only hope they know how to shoot. 623 01:25:06,494 --> 01:25:09,547 But my wife and son knew nothing. You understand? 624 01:25:09,855 --> 01:25:12,884 And they'd not be ungrateful, Mr. Fanta. 625 01:25:13,314 --> 01:25:17,337 I've nothing against you, or anybody, I swear. 626 01:25:17,669 --> 01:25:20,935 I've nothing against anybody. 627 01:25:24,055 --> 01:25:25,548 Why are you all looking at me like that? 628 01:25:27,463 --> 01:25:30,706 It was my duty. They said it was our duty. 629 01:25:30,966 --> 01:25:34,091 And it's true. Absolutely true! 630 01:25:37,061 --> 01:25:40,280 I don't want to die! I don't want to die! 631 01:25:49,064 --> 01:25:50,928 You've messed something up again! 632 01:25:50,929 --> 01:25:52,510 You have to ruin everything! You're useless! 633 01:25:52,652 --> 01:25:55,208 It's not enough for you that you've ruined my life. 634 01:25:55,457 --> 01:25:57,705 You married me, young and ignorant, 635 01:25:57,942 --> 01:26:00,664 and thought I'd fall for your stupid heroism. Nothing doing! 636 01:26:00,834 --> 01:26:04,005 You make me sick! I hate you! 637 01:26:14,546 --> 01:26:17,150 Our Father who art in heaven... 638 01:26:17,789 --> 01:26:19,895 I don't want to die! 639 01:26:22,236 --> 01:26:25,691 ...as we forgive... How does it go next? 640 01:26:26,401 --> 01:26:29,100 ...those that trespass against us. 641 01:26:39,798 --> 01:26:42,520 What is it, Ma'am, what's happened? 642 01:26:45,465 --> 01:26:48,495 Promise him anything you like. I promise you, too. 643 01:26:48,803 --> 01:26:50,288 You heard him, he didn't betray us. 644 01:26:50,382 --> 01:26:54,004 He probably only informed on Doctor Braun. 645 01:26:54,193 --> 01:26:57,578 Karel, give him money, any sum, so he won't talk. 646 01:26:57,684 --> 01:27:00,442 Let Braun take the blame. 647 01:27:00,631 --> 01:27:04,371 No matter what he's done, he shouldn't have done it. 648 01:27:14,501 --> 01:27:15,424 Braun! 649 01:27:21,275 --> 01:27:24,352 We've been waiting only for you, Doctor. 650 01:27:25,204 --> 01:27:27,122 Let's go upstairs. 651 01:27:27,382 --> 01:27:30,814 A little... confrontation. 652 01:27:46,388 --> 01:27:50,009 You won't find anybody there. He left during the night. 653 01:27:55,300 --> 01:27:57,010 I don't know where he's going. 654 01:27:57,919 --> 01:28:01,374 I found him in the street, slightly wounded. 655 01:28:03,268 --> 01:28:05,919 I'm a doctor. 656 01:28:07,400 --> 01:28:08,986 I was a doctor. 657 01:28:11,531 --> 01:28:12,690 No, actually... 658 01:28:14,182 --> 01:28:15,933 I still am. 659 01:28:16,661 --> 01:28:20,022 A man is as he thinks. 660 01:28:21,761 --> 01:28:24,247 You can't change that. 661 01:28:39,477 --> 01:28:41,537 Cyanide... 662 01:28:41,773 --> 01:28:44,045 Instant death. 663 01:28:59,112 --> 01:29:01,455 Lay him out on that box. 664 01:29:11,444 --> 01:29:15,018 The Reich will steadfastly and victoriously overcome 665 01:29:15,373 --> 01:29:16,678 all the storms and dangers of this time. 666 01:29:17,856 --> 01:29:23,739 With iron resolve and unshakeable faith, our nation... 667 01:29:26,793 --> 01:29:31,117 We hope this will be a year of victory and peace. 668 01:29:32,418 --> 01:29:39,698 We all know that great sacrifices will be required of everyone. 669 01:29:40,435 --> 01:29:42,704 For without sacrifice, there is no success. 670 01:29:43,405 --> 01:29:48,505 And without courageous effort and unselfish devotion, there is no victory. 671 01:29:48,768 --> 01:29:52,413 - We can go. - And the people in the cellar? 672 01:29:57,490 --> 01:30:00,022 The people in the cellar...? 673 01:30:03,206 --> 01:30:04,721 Let them go. 674 01:30:06,793 --> 01:30:07,875 Take off his hat. 675 01:30:19,782 --> 01:30:21,487 I don't want to die! 676 01:30:55,870 --> 01:30:58,829 ... and crush anybody 677 01:30:59,352 --> 01:31:02,003 who avoids doing his duty. 678 01:31:02,104 --> 01:31:10,604 We shall remain in this struggle until the result is unequivocal victory. 679 01:31:46,466 --> 01:31:47,658 Halt! 680 01:31:52,499 --> 01:31:57,469 Who called 44-8-11 at 11:40 a.m. today? 681 01:31:59,547 --> 01:32:03,570 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 682 01:32:03,878 --> 01:32:06,008 United in will and action... 683 01:32:06,263 --> 01:32:08,204 You can go! 684 01:32:20,626 --> 01:32:23,774 Promptly and accurately reporting information 685 01:32:23,869 --> 01:32:25,810 ensures your safety. 686 01:32:25,999 --> 01:32:28,153 Call 44-8-11. 687 01:33:58,766 --> 01:34:03,800 Subtitles: Corvusalbus + Steyskal based on Roberta F Samsour's translation 48524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.