All language subtitles for Warriors.of.the.Nation.2018.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,833 --> 00:00:40,708 The ceremony's starting! 2 00:00:59,750 --> 00:01:00,625 Welcome, altar master! 3 00:01:07,042 --> 00:01:08,333 With Qiankun fire underfoot, 4 00:01:08,333 --> 00:01:09,917 and an immortal body, 5 00:01:09,917 --> 00:01:11,042 the bone is like sky, and skin like the earth. 6 00:01:11,042 --> 00:01:12,208 With Maoshan School's master as protection, 7 00:01:12,208 --> 00:01:13,375 Abracadabra... 8 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 White Lotus altar master, 9 00:01:14,625 --> 00:01:15,417 with magic powers to protect the body, 10 00:01:15,417 --> 00:01:16,375 against spear thrusts and sword cuts, 11 00:01:16,375 --> 00:01:17,458 and the damage of water and fire. 12 00:01:17,458 --> 00:01:26,333 Against spear thrusts and sword cuts, and the damage of water and fire. 13 00:01:29,750 --> 00:01:32,500 White Lotus Society altar master Mao Shankai from Guangzhou 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 welcomes the Holy Mother! 15 00:01:34,542 --> 00:01:37,583 With the holy white lotus, Holy Mother arrives! 16 00:01:37,583 --> 00:01:39,125 Recover the Ming Dynasty! 17 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 Unify the whole country! 18 00:01:51,375 --> 00:01:56,083 Holy Mother of White Lotus! 19 00:01:58,125 --> 00:02:00,750 Today, we must capture this corrupt government official 20 00:02:00,750 --> 00:02:02,292 to offer as sacrifice to Ming's King. 21 00:02:02,292 --> 00:02:07,583 Catch the government official, and sacrifice to King Ming. 22 00:02:24,208 --> 00:02:27,917 Overthrow Japanese imperialism! 23 00:02:27,917 --> 00:02:31,667 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 24 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Big brother, 25 00:02:36,833 --> 00:02:39,208 these foreign invaders are so arrogant. 26 00:02:39,208 --> 00:02:41,458 They claim to defeat us on our turf. 27 00:02:41,792 --> 00:02:43,042 After we buy this medicine, 28 00:02:43,042 --> 00:02:44,375 let's go challenge them, too. 29 00:02:45,083 --> 00:02:46,375 Don't let Master hear you. 30 00:02:46,375 --> 00:02:47,083 Otherwise, 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,042 - he'll blame you for asking for trouble. - It's all right. 32 00:02:56,667 --> 00:02:57,583 Shaojun. 33 00:02:57,583 --> 00:03:00,000 It's just an ordinary compass. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,458 You've been fiddling with it all this way. 35 00:03:02,042 --> 00:03:04,417 Su, you don't understand. 36 00:03:04,417 --> 00:03:08,292 It's our master's Valentine's Day present. 37 00:03:09,208 --> 00:03:10,375 Master, it's so fashionable of you 38 00:03:10,375 --> 00:03:12,042 to celebrate Valentine's Day. 39 00:03:12,125 --> 00:03:14,375 It's not what you think. 40 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 I got it at the cost of my jade pendant. 41 00:03:16,958 --> 00:03:17,833 Shaojun. 42 00:03:17,833 --> 00:03:19,500 Stop the public displays of affection, 43 00:03:19,500 --> 00:03:20,833 or I'll get off. 44 00:03:21,125 --> 00:03:24,625 Overthrow Japanese imperialism! 45 00:03:24,875 --> 00:03:26,000 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 46 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,917 Punish traitors severely! 48 00:03:30,958 --> 00:03:33,583 The country is in crisis. When can we live a peaceful life? 49 00:03:33,792 --> 00:03:35,917 Master, I'll go and check it out. 50 00:03:36,333 --> 00:03:38,500 Okay. Behave yourself! 51 00:03:38,500 --> 00:03:39,167 I will! 52 00:03:39,167 --> 00:03:40,833 Master, this is my turf. I will go, too. 53 00:03:41,917 --> 00:03:44,958 Overthrow Japanese imperialism! 54 00:03:44,958 --> 00:03:46,667 Kuan is always careless and in a rush. 55 00:03:47,542 --> 00:03:49,042 Punish traitors severely! 56 00:03:49,042 --> 00:03:52,500 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 57 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 As imperial commissioner, 58 00:03:55,583 --> 00:03:57,292 you must be exhausted 59 00:03:57,292 --> 00:03:58,333 traveling all the way to Guangzhou. 60 00:03:58,333 --> 00:04:01,875 I'd like to propose a toast, 61 00:04:01,875 --> 00:04:03,958 celebrating Zhang's arrival. 62 00:04:03,958 --> 00:04:05,042 Thank you! 63 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Thanks for your hospitality! 64 00:04:08,250 --> 00:04:10,792 The government is afraid of war. 65 00:04:10,792 --> 00:04:13,833 I was sent to Guangdong to act as the occasion demands. 66 00:04:13,833 --> 00:04:15,667 Now, with a severe lack of military funds, 67 00:04:15,958 --> 00:04:19,000 I earnestly hope all rich merchants present in Guangdong 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,458 can be generous enough 69 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 to make donations for military spending. 70 00:04:23,375 --> 00:04:24,583 Our country faces a crisis. 71 00:04:24,583 --> 00:04:27,208 It's the best time for us to repay our country. 72 00:04:27,208 --> 00:04:28,542 Since you're asking, 73 00:04:28,542 --> 00:04:30,208 both financial and personnel support 74 00:04:30,208 --> 00:04:31,583 is no problem. 75 00:04:31,667 --> 00:04:34,708 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 76 00:04:34,708 --> 00:04:36,917 This gang of heretics spreads lies to deceive people. 77 00:04:36,917 --> 00:04:38,708 It's absolutely lawless! 78 00:04:38,708 --> 00:04:41,750 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 79 00:04:41,750 --> 00:04:43,292 Overthrow Japanese imperialism! 80 00:04:43,292 --> 00:04:45,125 Overthrow imperialism! 81 00:04:45,375 --> 00:04:48,042 Recover the Chinese nation! 82 00:04:48,042 --> 00:04:49,042 Overthrow imperialism! 83 00:04:49,042 --> 00:04:51,042 White Lotus Society! Get out of the way! 84 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Overthrow imperialism! 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,333 Overthrow Japanese imperialism! 86 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Hey, you... 87 00:05:01,125 --> 00:05:02,292 Rong, come with me! 88 00:05:02,292 --> 00:05:03,333 Yes, Master! 89 00:05:04,292 --> 00:05:06,417 If we want to stay safe, 90 00:05:06,458 --> 00:05:07,750 we better get out of here now. 91 00:05:07,917 --> 00:05:09,750 Your Excellency, please! 92 00:05:10,375 --> 00:05:11,792 Capture corrupt officials and kill them all! 93 00:05:11,792 --> 00:05:14,042 - Kill them all! - Everyone, watch out! 94 00:05:17,625 --> 00:05:21,083 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 95 00:05:21,083 --> 00:05:22,292 White Lotus removes all evil. 96 00:05:22,292 --> 00:05:23,500 All earthly events are related. 97 00:05:23,500 --> 00:05:24,542 Rise up! 98 00:05:41,667 --> 00:05:42,500 Corrupt officials! 99 00:05:42,500 --> 00:05:44,083 White Lotus Society is coming to catch you! 100 00:05:44,083 --> 00:05:45,250 Come and confess your sins. 101 00:05:48,125 --> 00:05:49,333 Thanks for your jade pendant. 102 00:06:01,833 --> 00:06:02,958 Who are you? 103 00:06:02,958 --> 00:06:05,375 You dare stop me from catching corrupt officials! 104 00:06:05,375 --> 00:06:06,917 Huang Feihong from Foshan. 105 00:06:07,542 --> 00:06:08,750 Huang Feihong. 106 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 In broad daylight, 107 00:06:10,750 --> 00:06:13,125 how dare you kill government officials! 108 00:06:13,125 --> 00:06:14,583 You're completely lawless! 109 00:06:14,583 --> 00:06:16,833 I'm just carrying out justice on heaven's behalf! 110 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 Dad! 111 00:06:34,042 --> 00:06:36,875 These people are with the White Lotus Society. 112 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 They are doomed to fail. 113 00:06:38,500 --> 00:06:39,333 Dad! 114 00:06:39,625 --> 00:06:40,417 Dad! 115 00:06:40,417 --> 00:06:41,208 Su. 116 00:06:41,208 --> 00:06:42,500 - Dad. 117 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Who is he? 118 00:06:43,458 --> 00:06:44,500 His Kung Fu is so good! 119 00:06:44,500 --> 00:06:46,042 He's a friend of mine. 120 00:06:46,042 --> 00:06:47,750 One of the "ten tigers" of Guangdong, 121 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 son of Huang Qiying. 122 00:06:49,208 --> 00:06:50,542 Huang Feihong. 123 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 Dad! 124 00:07:00,542 --> 00:07:01,083 Don't move! 125 00:07:01,083 --> 00:07:02,000 Dad! 126 00:07:02,000 --> 00:07:02,708 Forward! 127 00:07:04,625 --> 00:07:05,375 Don't move! 128 00:07:05,375 --> 00:07:06,750 He has a gun. 129 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Kill him! 130 00:07:08,083 --> 00:07:09,250 You... don't... 131 00:07:13,333 --> 00:07:15,083 This bucktooth should miss it, standing so close. 132 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Kill him! 133 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Huang Feihong, 134 00:07:47,208 --> 00:07:49,042 your Kung Fu indeed fits your reputation. 135 00:07:49,292 --> 00:07:51,000 How about joining White Lotus Society? 136 00:07:51,000 --> 00:07:52,167 With the King of Ming's protection, 137 00:07:52,167 --> 00:07:53,458 you could live forever. 138 00:07:53,792 --> 00:07:55,292 You're just bluffing 139 00:07:55,292 --> 00:07:56,583 and being dishonest. 140 00:07:56,583 --> 00:07:58,042 It's obviously a heresy. 141 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 You're just an ordinary person 142 00:07:59,250 --> 00:08:00,417 with no roots of wisdom. 143 00:08:18,417 --> 00:08:19,917 You deserve to be called Master 144 00:08:19,917 --> 00:08:21,167 with such excellent Kung Fu. 145 00:09:18,708 --> 00:09:19,667 Holy Mother. 146 00:09:24,667 --> 00:09:25,667 The skylight hasn't arrived. 147 00:09:25,667 --> 00:09:26,833 The timing isn't right. 148 00:09:26,958 --> 00:09:28,583 Just let the corrupt officials go today! 149 00:09:28,875 --> 00:09:30,292 - Let's go! - Yes! 150 00:09:35,667 --> 00:09:37,958 I will cherish your jade pendant. 151 00:09:43,542 --> 00:09:44,250 Huang! 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 Shangguan! 153 00:09:45,500 --> 00:09:47,250 Thanks for your help today! 154 00:09:47,250 --> 00:09:48,792 You're welcome! 155 00:09:48,792 --> 00:09:49,708 Huang. 156 00:09:49,708 --> 00:09:52,083 Let me introduce you to Zhang Zhidong. 157 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 All right. 158 00:10:02,208 --> 00:10:03,250 Huang, please. 159 00:10:06,417 --> 00:10:07,292 Please! 160 00:10:12,542 --> 00:10:13,167 Huang! 161 00:10:13,167 --> 00:10:14,042 Shangguan! 162 00:10:14,042 --> 00:10:14,792 Please! 163 00:10:18,417 --> 00:10:19,833 It's a pleasure to meet you, Your Excellency! 164 00:10:19,833 --> 00:10:21,042 You must be 165 00:10:21,042 --> 00:10:22,875 the master of that southern martial arts school, 166 00:10:22,875 --> 00:10:25,000 Huang Feihong. 167 00:10:25,875 --> 00:10:27,167 You've saved my life. 168 00:10:27,583 --> 00:10:28,667 I, Zhang Zhidong 169 00:10:29,792 --> 00:10:31,167 will never forget this. 170 00:10:31,167 --> 00:10:32,375 You're welcome. 171 00:10:32,375 --> 00:10:33,958 I can't afford such a compliment. 172 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Huang, 173 00:10:35,542 --> 00:10:36,708 have a seat, please! 174 00:10:37,042 --> 00:10:37,875 Okay. 175 00:10:40,792 --> 00:10:41,625 Serve the tea! 176 00:10:44,667 --> 00:10:45,750 Huang. 177 00:10:46,542 --> 00:10:47,708 I have a student 178 00:10:47,708 --> 00:10:49,250 named Liu Yongfu. 179 00:10:49,583 --> 00:10:50,917 He lends his expertise 180 00:10:50,917 --> 00:10:53,583 from the Black Flag Army 181 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 to your efforts and training 182 00:10:56,625 --> 00:10:58,875 as martial arts coach. 183 00:10:59,292 --> 00:11:00,667 Thanks for the appreciation. 184 00:11:01,125 --> 00:11:02,292 Huang, 185 00:11:02,708 --> 00:11:05,625 the war of Dongsha Islands is just around the corner. 186 00:11:05,625 --> 00:11:08,083 The front line greatly needs personnel. 187 00:11:08,333 --> 00:11:11,000 I'm wondering if you might 188 00:11:11,000 --> 00:11:11,958 be willing to take a post 189 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 as head martial arts coach of the Guangdong and Guangxi navy 190 00:11:14,708 --> 00:11:16,958 to serve our country. 191 00:11:17,292 --> 00:11:18,208 Um... 192 00:11:18,583 --> 00:11:20,167 I'm just an ordinary person. 193 00:11:20,167 --> 00:11:22,125 I'm afraid I can't do the job. 194 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 An ordinary person. 195 00:11:24,708 --> 00:11:26,792 It's good to know who you are. 196 00:11:26,792 --> 00:11:27,708 How dare you! 197 00:11:28,167 --> 00:11:29,250 Your Excellency, 198 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 please pay attention to your bearing in Zhang's presence. 199 00:11:34,167 --> 00:11:35,333 Your Excellency. 200 00:11:35,333 --> 00:11:36,292 Zhang. 201 00:11:36,750 --> 00:11:40,500 It's a big issue, appointing the head coach. 202 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 You should request instructions from the Ministry of Personnel and Privy Council. 203 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 If Zhang acts like this, 204 00:11:46,375 --> 00:11:49,833 I'm afraid you'll be to blame for the dictatorship. 205 00:11:51,292 --> 00:11:53,125 Now, coast defense is an emergency. 206 00:11:53,125 --> 00:11:56,583 The Empress Dowager ordered me to act according to circumstances. 207 00:11:56,583 --> 00:11:59,375 Will you report on my dictatorship? 208 00:12:00,333 --> 00:12:01,458 I dare not do that. 209 00:12:01,667 --> 00:12:04,292 I'm just doing my duty 210 00:12:04,292 --> 00:12:05,875 to remind you. 211 00:12:13,292 --> 00:12:14,000 Your Excellency, 212 00:12:14,000 --> 00:12:16,042 according to urgent intelligence from the navy, 213 00:12:27,500 --> 00:12:28,583 it has been confirmed 214 00:12:28,583 --> 00:12:31,750 that Japanese warships will reach the Dongsha Islands in three days. 215 00:12:34,792 --> 00:12:35,833 Governor-general, 216 00:12:36,083 --> 00:12:38,083 head for navy camp immediately, 217 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 and lead our troops in defending the Dongsha Islands. 218 00:12:40,708 --> 00:12:42,750 As long as the Japanese dare to land, 219 00:12:42,750 --> 00:12:44,417 you must fight to the death. 220 00:12:44,417 --> 00:12:46,125 Regarding the matter of backup, 221 00:12:46,750 --> 00:12:48,208 I will deal with it in person. 222 00:12:48,792 --> 00:12:49,958 Yes, Sir! 223 00:12:50,333 --> 00:12:51,167 Wait a moment! 224 00:12:51,833 --> 00:12:52,917 Zhang, 225 00:12:53,417 --> 00:12:56,167 your right to act according to circumstances 226 00:12:56,167 --> 00:12:58,375 doesn't include declaring war against Japan. 227 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 The reason for the Treaty of Shimonoseki 228 00:13:01,000 --> 00:13:03,417 is to avoid war between China and Japan. 229 00:13:03,417 --> 00:13:04,833 It's about the war 230 00:13:04,833 --> 00:13:06,417 with great importance. 231 00:13:06,417 --> 00:13:08,583 You should request instructions from the Privy Council. 232 00:13:08,708 --> 00:13:11,875 After Li and the Empress Dowager have reached a decision, 233 00:13:11,875 --> 00:13:13,292 you will know what to do. 234 00:13:14,750 --> 00:13:15,833 Your Excellency, 235 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 we're facing a monumental war. 236 00:13:18,125 --> 00:13:21,000 When the reply from central government arrives, 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,542 not to mention the Dongsha, 238 00:13:22,792 --> 00:13:24,250 Xisha, and Nansha Islands, 239 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 will all be occupied by Japan. 240 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 The way you settle the problem 241 00:13:28,250 --> 00:13:31,208 is by putting our country's safety at risk. 242 00:13:32,250 --> 00:13:35,833 The Dongsha Islands are mostly deserted. 243 00:13:36,625 --> 00:13:37,833 Very few people live there. 244 00:13:37,833 --> 00:13:41,583 Many of the islands are unfit to live in. 245 00:13:41,583 --> 00:13:44,958 For these useless lands, starting a war 246 00:13:45,250 --> 00:13:49,417 puts the central government's safety at risk. 247 00:13:49,833 --> 00:13:51,667 I'm afraid I don't agree on this point. 248 00:13:53,917 --> 00:13:56,208 Though I'm just an ordinary person, 249 00:13:56,417 --> 00:13:58,250 I still believe that even one inch of land 250 00:13:58,250 --> 00:14:01,458 is worth fighting for, if it belongs to our country. 251 00:14:01,458 --> 00:14:02,667 Even though they live near the border in small numbers, 252 00:14:02,667 --> 00:14:05,917 we must protect them, as long as they're our compatriots. 253 00:14:06,292 --> 00:14:08,958 If a land is ignored because it's useless, 254 00:14:08,958 --> 00:14:11,667 and people are abandoned because they're only a few, 255 00:14:11,667 --> 00:14:15,083 then what is the central government for? 256 00:14:15,375 --> 00:14:16,167 You... 257 00:14:16,500 --> 00:14:18,292 Huang has a profound insight. 258 00:14:19,208 --> 00:14:21,708 I'm wondering, among the government officials present, 259 00:14:21,708 --> 00:14:24,917 how many of them share your opinion. 260 00:14:25,667 --> 00:14:26,917 I've made up my mind! 261 00:14:27,333 --> 00:14:31,208 Order all officials to do their part to prepare for war. 262 00:14:31,500 --> 00:14:33,000 Issue marine trade bans immediately 263 00:14:33,000 --> 00:14:35,208 to avoid private boats from entering the war zone by mistake, 264 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 or from enemy agents delivering messages. 265 00:14:38,375 --> 00:14:40,708 Without a personally-sealed warrant from me, 266 00:14:40,708 --> 00:14:42,208 no one is allowed to go to sea. 267 00:14:42,208 --> 00:14:43,000 Yes, Your Excellency! 268 00:14:43,292 --> 00:14:45,333 Unless you order a cease-fire. 269 00:14:45,333 --> 00:14:46,125 Otherwise, 270 00:14:46,125 --> 00:14:49,292 any Japanese warships that dare enter our territory 271 00:14:49,292 --> 00:14:51,875 I will fight to the death. 272 00:14:52,167 --> 00:14:54,458 If the Empress Dowager would like to blame someone 273 00:14:54,458 --> 00:14:55,625 for the consequences, 274 00:14:55,917 --> 00:14:59,250 I would like to take them with you. 275 00:15:00,000 --> 00:15:00,792 Good! 276 00:15:01,417 --> 00:15:05,125 Then the front line will depend on you. 277 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Huang, 278 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 now the country is in crisis. 279 00:15:10,083 --> 00:15:11,542 Every man has a duty to his country. 280 00:15:12,125 --> 00:15:13,667 As for the head coach position, 281 00:15:14,083 --> 00:15:16,417 I will decide for you. 282 00:15:16,625 --> 00:15:17,917 At Sishi (9 to 11 a.m.) tomorrow, 283 00:15:17,917 --> 00:15:20,917 I will hold the appointment ceremony for you in person. 284 00:15:21,042 --> 00:15:21,792 Your Excellency... 285 00:15:23,167 --> 00:15:24,250 That's settled! 286 00:15:25,583 --> 00:15:26,875 Zhang Zhidong 287 00:15:27,500 --> 00:15:30,958 deserves to be called "the last real man of the Qing Dynasty". 288 00:15:31,125 --> 00:15:34,042 He should not be afraid of Japan. 289 00:15:34,042 --> 00:15:35,333 He not only dares to fight to the death, 290 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 but issued the marine trade ban. 291 00:15:36,833 --> 00:15:37,458 Yes. 292 00:15:37,500 --> 00:15:38,458 Your Excellency, 293 00:15:40,250 --> 00:15:41,833 he is committing suicide. 294 00:17:02,333 --> 00:17:03,292 There are assassins! 295 00:17:03,417 --> 00:17:04,458 Protect His Excellency! 296 00:17:13,542 --> 00:17:15,833 Catch the corrupt officials alive 297 00:17:15,833 --> 00:17:18,458 to offer as sacrifice to the King of Ming. 298 00:17:18,583 --> 00:17:20,625 Go! 299 00:17:27,917 --> 00:17:29,042 Protect His Excellency! 300 00:17:51,208 --> 00:17:51,917 Your Excellency, 301 00:17:51,917 --> 00:17:53,167 please go inside for a quick escape. 302 00:18:07,500 --> 00:18:08,417 The government is doing its job. 303 00:18:08,417 --> 00:18:09,375 Get out of the way! 304 00:18:10,917 --> 00:18:11,875 Please, Your Excellency! 305 00:18:49,917 --> 00:18:51,208 Your Excellency, come with me! 306 00:18:51,208 --> 00:18:52,875 You won't make it if you take me with you. 307 00:19:04,833 --> 00:19:05,792 Your Excellency. 308 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 This is my gold seal. 309 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 If it falls into Japan's hands, 310 00:19:09,583 --> 00:19:11,792 they'll definitely issue documents and change the big picture. 311 00:19:11,792 --> 00:19:13,375 You must take it, make your escape, 312 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 and return with backup. 313 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Just leave me alone! 314 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 I can't! 315 00:19:28,917 --> 00:19:29,583 Go! 316 00:19:29,583 --> 00:19:30,250 It's of great importance. 317 00:19:30,250 --> 00:19:31,333 This is an order. 318 00:19:35,000 --> 00:19:35,875 Your Excellency! 319 00:19:35,875 --> 00:19:36,792 Go! 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,667 There's nothing they can do to me. 321 00:19:42,417 --> 00:19:43,167 Go! 322 00:19:43,167 --> 00:19:44,917 Go get backup and put down the White Lotus Society. 323 00:19:52,792 --> 00:19:54,042 Go! 324 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Your Excellency! 325 00:20:08,458 --> 00:20:09,542 Go! 326 00:20:21,750 --> 00:20:22,375 Look. 327 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Huang, 328 00:20:23,667 --> 00:20:26,583 your medicine has been ready. 329 00:20:27,083 --> 00:20:29,167 If you need anything else, 330 00:20:29,167 --> 00:20:30,250 please don't hesitate to ask me. 331 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Thanks a lot! 332 00:20:32,000 --> 00:20:33,625 You not only let us spend the night, 333 00:20:33,625 --> 00:20:36,292 but got my medicine ready. 334 00:20:36,292 --> 00:20:38,500 I don't know how to repay your kindness. 335 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 You're my son Su's master. 336 00:20:41,875 --> 00:20:43,583 We've been good friends for many years. 337 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 I'm glad to help. 338 00:20:45,917 --> 00:20:47,917 If you really wanna repay me, 339 00:20:47,917 --> 00:20:50,042 after you take the post tomorrow 340 00:20:50,042 --> 00:20:52,583 kill more Japanese for me. 341 00:21:00,625 --> 00:21:01,792 He's gonna die. 342 00:21:01,792 --> 00:21:03,042 Shall we report to the local government? 343 00:21:03,542 --> 00:21:04,833 What are you talking about? 344 00:21:05,583 --> 00:21:07,250 How can you be so heartless? 345 00:21:08,208 --> 00:21:08,917 Come on! 346 00:21:08,917 --> 00:21:10,292 It seems that he has died. 347 00:21:11,583 --> 00:21:13,375 Kuan, Yue, go and check it out! 348 00:21:13,375 --> 00:21:14,667 Yes, Master! 349 00:21:19,625 --> 00:21:20,667 Shangguan. 350 00:21:21,125 --> 00:21:21,958 Master. 351 00:21:24,417 --> 00:21:25,333 Shangguan, 352 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 what's wrong with you? 353 00:21:32,667 --> 00:21:33,500 Shangguan, 354 00:21:36,417 --> 00:21:37,375 what happened? 355 00:21:39,708 --> 00:21:41,083 Huang. 356 00:21:41,625 --> 00:21:42,917 The White Lotus Society... 357 00:21:44,375 --> 00:21:45,208 Go and save... 358 00:21:45,625 --> 00:21:47,458 save Zhang... 359 00:21:52,833 --> 00:21:53,750 Shangguan... 360 00:21:54,833 --> 00:21:55,542 Kuan. 361 00:21:55,583 --> 00:21:56,833 - Get him in. - Okay. 362 00:22:04,125 --> 00:22:05,833 Huang, please have some tea. 363 00:22:05,833 --> 00:22:06,792 No, thanks! 364 00:22:12,333 --> 00:22:13,250 Your Excellency. 365 00:22:13,875 --> 00:22:14,667 Huang. 366 00:22:14,667 --> 00:22:15,542 Sorry... 367 00:22:15,542 --> 00:22:18,458 I should call you Head Coach Huang. 368 00:22:19,167 --> 00:22:20,833 You are so active! 369 00:22:21,208 --> 00:22:24,917 Zhang can't have a ceremony for you until tomorrow. 370 00:22:25,167 --> 00:22:26,208 You... 371 00:22:27,167 --> 00:22:28,292 What's wrong? 372 00:22:28,917 --> 00:22:32,000 Zhang was kidnapped by the White Lotus Society! 373 00:22:33,000 --> 00:22:35,917 His guard Shangguan Ao told me. 374 00:22:36,292 --> 00:22:37,875 Where is Shangguan now? 375 00:22:37,875 --> 00:22:39,292 At my place, recuperating. 376 00:22:39,458 --> 00:22:41,625 He was severely injured, fighting the White Lotus Society. 377 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 He remains in a coma. 378 00:22:43,292 --> 00:22:45,208 So I came to earnestly ask you 379 00:22:45,208 --> 00:22:47,167 to send troops to rescue Zhang. 380 00:22:47,917 --> 00:22:49,125 These people are really lawless! 381 00:22:49,125 --> 00:22:51,375 I will do it immediately! 382 00:22:52,042 --> 00:22:53,042 Advisor, 383 00:22:53,042 --> 00:22:54,333 send Huang back. 384 00:22:54,667 --> 00:22:56,833 Thanks for the information! 385 00:22:57,333 --> 00:22:58,542 - Thank you! - I'll leave now! 386 00:22:59,083 --> 00:22:59,958 Okay. 387 00:22:59,958 --> 00:23:01,292 Please! 388 00:23:05,167 --> 00:23:06,583 Please stop here! 389 00:23:06,583 --> 00:23:07,750 Take care, Huang. 390 00:23:18,667 --> 00:23:21,542 How about sending someone to bring Shangguan back? 391 00:23:23,083 --> 00:23:24,125 Has he left? 392 00:23:24,583 --> 00:23:25,417 Yes. 393 00:23:26,417 --> 00:23:27,250 Your Excellency, 394 00:23:27,792 --> 00:23:31,917 I will send troops to close the whole city. 395 00:23:31,958 --> 00:23:35,042 Search for the White Lotus Society and rescue Zhang. 396 00:23:35,625 --> 00:23:38,500 Of course, we will close the whole city. 397 00:23:39,708 --> 00:23:41,875 As to Zhang's rescue... 398 00:23:44,333 --> 00:23:46,042 You mean... 399 00:23:46,792 --> 00:23:51,375 Zhang and Li have a bad relationship. 400 00:23:51,375 --> 00:23:53,875 If something bad happens to him this time, 401 00:23:53,875 --> 00:23:57,958 Li would be much pleased about that. 402 00:24:01,042 --> 00:24:02,708 You are so smart! 403 00:24:02,708 --> 00:24:04,750 I will block the information right now. 404 00:24:44,250 --> 00:24:45,125 Feihong. 405 00:24:48,000 --> 00:24:48,792 Shaojun. 406 00:24:48,792 --> 00:24:50,250 How is Shangguan now? 407 00:24:50,250 --> 00:24:51,667 Yue is taking care of him. 408 00:24:51,667 --> 00:24:52,958 He's still in a coma. 409 00:24:54,167 --> 00:24:55,917 What did he say? 410 00:24:58,292 --> 00:25:00,875 He agrees outwardly, but disagrees inwardly. 411 00:25:00,875 --> 00:25:02,333 He not only stands by and does nothing, 412 00:25:02,333 --> 00:25:03,958 but wants to borrow a knife to kill Zhang. 413 00:25:04,542 --> 00:25:05,750 Now our country is in crisis. 414 00:25:05,750 --> 00:25:08,083 But he is thinking about struggling for more power. 415 00:25:10,083 --> 00:25:12,208 This is what our country is reduced to. 416 00:25:12,542 --> 00:25:15,167 These governors are to blame. 417 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 What are we gonna do? 418 00:25:19,958 --> 00:25:22,375 He holds the greatest power in Guangdong now. 419 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 With such bad intentions. 420 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Zhang... 421 00:25:25,333 --> 00:25:26,875 is in a more dangerous situation. 422 00:25:27,167 --> 00:25:28,250 It's worse than that! 423 00:25:28,875 --> 00:25:32,000 Without Zhang making preparations for the war in the rear, 424 00:25:32,292 --> 00:25:35,958 the governor-general will face a more severe situation at the front line. 425 00:25:36,708 --> 00:25:38,417 If we lose this battle, 426 00:25:38,417 --> 00:25:41,083 all of Southern China will be in danger. 427 00:25:47,458 --> 00:25:49,167 What are we gonna do? 428 00:25:49,167 --> 00:25:50,917 Is there anything else we can do? 429 00:25:52,583 --> 00:25:53,917 Taking the present situation into consideration, 430 00:25:54,333 --> 00:25:57,667 we have no choice but to save Zhang ourselves. 431 00:25:59,208 --> 00:26:00,167 How? 432 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 Maybe... 433 00:26:05,250 --> 00:26:08,000 we can try drawing the snake out of its hole. 434 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 White Lotus Society? What are you talking about? 435 00:26:22,458 --> 00:26:25,417 May Bodhisattva bless me! 436 00:26:25,500 --> 00:26:27,167 Would you like to join the White Lotus Society? 437 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 You must be a rickshaw puller. 438 00:26:30,792 --> 00:26:31,583 It's useless to worship the God of Earth. 439 00:26:31,583 --> 00:26:32,708 It's better to worship the King of Ming. 440 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Come and join the White Lotus Society. 441 00:26:33,750 --> 00:26:35,292 You're sure to walk as if on wings 442 00:26:35,292 --> 00:26:36,750 and even pull a rickshaw faster than others. 443 00:26:37,208 --> 00:26:38,083 I don't know what you're talking about. 444 00:26:38,792 --> 00:26:40,125 Can the King of Ming let me pull rickshaws again? 445 00:26:40,125 --> 00:26:41,792 I had an accident, pulling a rickshaw. 446 00:26:47,833 --> 00:26:49,208 Sir, are you interested? 447 00:26:49,208 --> 00:26:50,333 Join the White Lotus Society. 448 00:26:50,333 --> 00:26:52,292 You're sure to have infinite strength. 449 00:26:52,458 --> 00:26:53,500 Screw you! 450 00:26:56,042 --> 00:26:56,792 Hey, 451 00:26:57,000 --> 00:26:57,917 are you interested? 452 00:26:58,375 --> 00:26:59,625 Don't tell the others. 453 00:27:02,875 --> 00:27:04,542 You bucktooth, standing in the way of our business. 454 00:27:04,542 --> 00:27:05,167 I... 455 00:27:05,167 --> 00:27:06,000 I'm not... 456 00:27:06,167 --> 00:27:07,167 Get out of here! 457 00:27:07,292 --> 00:27:08,708 Daring to get in the way of our business! 458 00:27:09,042 --> 00:27:09,833 Get out of here! 459 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 Hey, 460 00:27:11,542 --> 00:27:13,833 interested in the White Lotus Society? 461 00:27:14,250 --> 00:27:15,292 White Lotus Society? 462 00:27:21,458 --> 00:27:22,333 Hey, 463 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 interested in the White Lotus Society? 464 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Get away! Don't get in my way. 465 00:27:27,708 --> 00:27:29,042 Fatso... 466 00:27:29,042 --> 00:27:30,500 I want them all. Give them all to me. 467 00:27:31,667 --> 00:27:33,542 Grandma, what do you want them for? 468 00:27:33,875 --> 00:27:35,667 To make a fire. 469 00:27:37,333 --> 00:27:38,750 Make a fire? 470 00:27:44,875 --> 00:27:45,792 Master, 471 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 have some water. 472 00:27:51,167 --> 00:27:52,167 Master... 473 00:27:52,167 --> 00:27:54,208 they've been away for a long time. 474 00:27:54,208 --> 00:27:55,875 How come we haven't received any news? 475 00:27:55,875 --> 00:27:56,792 Don't worry! 476 00:27:57,042 --> 00:27:58,042 Just wait for the signal. 477 00:27:58,208 --> 00:27:59,208 Feihong. 478 00:28:02,583 --> 00:28:03,500 Shaojun. 479 00:28:03,500 --> 00:28:04,333 Yue, 480 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 haven't they come back? 481 00:28:06,500 --> 00:28:07,958 It should be soon. 482 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Um... 483 00:28:16,292 --> 00:28:18,083 About those three moves you taught me before. 484 00:28:18,083 --> 00:28:19,958 I've practiced a lot. 485 00:28:20,792 --> 00:28:23,250 Just teach me some more. 486 00:28:23,750 --> 00:28:25,125 How about teaching me 487 00:28:25,333 --> 00:28:26,458 some basic stick skills? 488 00:28:26,625 --> 00:28:27,708 Okay, okay. 489 00:28:29,042 --> 00:28:30,667 Step on the foot, kick in the crotch, and attack the eyes. 490 00:28:30,667 --> 00:28:32,375 You've grasped these three moves. 491 00:28:33,125 --> 00:28:34,667 Now I'll teach you to use the stick. 492 00:28:34,667 --> 00:28:36,542 It can still make the three moves. 493 00:28:36,542 --> 00:28:37,458 Come on! 494 00:28:41,417 --> 00:28:42,458 Hey, 495 00:28:43,042 --> 00:28:44,625 you've been here for a long time. 496 00:28:44,625 --> 00:28:46,792 The Bodhisattva will bless you. 497 00:28:46,792 --> 00:28:48,250 I'll go home and have dinner. 498 00:28:48,250 --> 00:28:49,417 You go on. 499 00:28:49,833 --> 00:28:51,458 Thanks! 500 00:28:58,458 --> 00:29:00,708 Interested in the White Lotus Society? 501 00:29:02,833 --> 00:29:03,875 All right! 502 00:29:04,042 --> 00:29:05,792 I'm thinking about it. 503 00:29:05,792 --> 00:29:06,792 Look! 504 00:30:20,167 --> 00:30:22,208 Step on the foot, kick in the crotch. and attack the eyes. 505 00:30:28,375 --> 00:30:29,792 Signal flare! 506 00:30:29,958 --> 00:30:31,292 It's not. 507 00:30:31,417 --> 00:30:32,875 Have you ever seen a signal flare before? 508 00:30:33,042 --> 00:30:34,875 You think I'm stupid? 509 00:30:34,875 --> 00:30:36,208 It must be a signal... 510 00:30:36,208 --> 00:30:37,000 Fire! 511 00:30:52,292 --> 00:30:53,708 Look. 512 00:30:54,417 --> 00:30:55,417 It's the signal. 513 00:30:56,792 --> 00:30:58,167 Feihong, are you all right? 514 00:30:58,167 --> 00:30:59,125 I'm fine. 515 00:30:59,250 --> 00:31:00,792 Give me your compass. 516 00:31:02,125 --> 00:31:03,917 - Here you are! - Yue, prepare the horse for me. 517 00:31:03,917 --> 00:31:04,625 Master, 518 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 it's already ready. 519 00:31:10,708 --> 00:31:11,958 Respectable King of Ming. 520 00:31:11,958 --> 00:31:13,708 Han Xi'er 521 00:31:13,708 --> 00:31:16,500 was born at Sishi (9 a.m. to 11 a.m.) on May 5th of the 11th year of Guangxu (1885). 522 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 She is haunted by five ghosts. 523 00:31:18,167 --> 00:31:20,042 With eight monsters around, she can't recover. 524 00:31:20,500 --> 00:31:22,708 May the King of Ming grant me an elixir 525 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 to get rid of the evil things. 526 00:31:24,583 --> 00:31:26,917 Abracadabra... 527 00:31:40,667 --> 00:31:41,542 Han Fu, 528 00:31:42,333 --> 00:31:44,333 the King of Ming showed its power and the holy water is ready. 529 00:31:44,542 --> 00:31:46,458 Take the holy water and save your daughter. 530 00:31:51,583 --> 00:31:52,333 Come on! 531 00:31:55,375 --> 00:31:56,250 Xi'er, 532 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 be good. 533 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 This is altar master's holy water. 534 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Drink it, and you'll get better quickly. 535 00:32:09,000 --> 00:32:09,833 It's okay. 536 00:32:09,833 --> 00:32:10,917 It's okay, Xi'er. 537 00:32:11,667 --> 00:32:12,542 Xi'er, 538 00:32:17,542 --> 00:32:18,917 It's fine. 539 00:32:22,792 --> 00:32:23,583 Come on! 540 00:32:40,083 --> 00:32:46,833 Those who obey the King of Ming shall prosper; those who resist shall perish. 541 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 Listen to me! 542 00:32:48,083 --> 00:32:49,417 You'd better let me go now. 543 00:32:49,792 --> 00:32:51,375 My master is Huang Feihong. 544 00:32:51,542 --> 00:32:52,708 As long as you release me, 545 00:32:52,708 --> 00:32:54,292 and make a hundred kowtow to me, 546 00:32:54,500 --> 00:32:56,792 I will spare you. 547 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 White Lotus Society! 548 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 What are you doing? 549 00:33:04,583 --> 00:33:05,333 My master is Huang Feihong. 550 00:33:05,333 --> 00:33:06,458 Subdue demons and monsters! 551 00:33:06,458 --> 00:33:07,792 - What are you doing? - Welcome the King of Ming! 552 00:33:07,792 --> 00:33:08,750 - Abracadabra... - What are you doing? 553 00:33:08,750 --> 00:33:10,292 - Kill him. - My master is Huang Feihong. 554 00:33:10,417 --> 00:33:15,333 Kill him as a sacrifice to the King of Ming. 555 00:33:17,500 --> 00:33:18,292 Master. 556 00:33:25,625 --> 00:33:26,375 Master. 557 00:33:26,375 --> 00:33:26,917 Kuan, 558 00:33:26,917 --> 00:33:27,833 are you all right? 559 00:33:27,875 --> 00:33:28,625 Master, 560 00:33:28,625 --> 00:33:29,458 if you'd come a little later, 561 00:33:29,458 --> 00:33:30,708 I'd have been a roasted pig. 562 00:33:30,708 --> 00:33:32,458 Good. I'm hungry anyway. 563 00:33:32,458 --> 00:33:33,708 Master, 564 00:33:33,708 --> 00:33:35,292 help me save face. 565 00:33:35,292 --> 00:33:36,875 There are so many people present. 566 00:33:36,958 --> 00:33:38,000 Master? 567 00:33:38,500 --> 00:33:39,958 Are you Huang Feihong? 568 00:33:39,958 --> 00:33:40,875 No more nonsense! 569 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 This is my master. 570 00:33:42,125 --> 00:33:43,833 He's Huang Feihong, and is popular with everyone. 571 00:33:43,833 --> 00:33:45,250 Handsome, with powerful Kung Fu. 572 00:33:45,250 --> 00:33:48,583 He's well-known in Southeast Asia. 573 00:33:53,083 --> 00:33:55,583 So you're Huang Feihong. 574 00:33:55,875 --> 00:33:58,833 Today, I will kick your ass. 575 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Kill him! 576 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 Wow, so cunning! 577 00:34:23,708 --> 00:34:24,542 Shit! 578 00:34:29,167 --> 00:34:30,000 This knife hasn't been sharpened. 579 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 How can I fight with you? 580 00:34:31,000 --> 00:34:32,292 I'm not playing with you anymore! 581 00:34:33,542 --> 00:34:34,500 Stop! 582 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 Xi'er, 583 00:35:11,875 --> 00:35:13,042 wait here for me. 584 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 Dad. 585 00:35:16,125 --> 00:35:17,667 I'm scared. 586 00:35:20,625 --> 00:35:21,458 Xi'er, 587 00:35:21,458 --> 00:35:22,500 don't be afraid. 588 00:35:22,833 --> 00:35:24,000 Dad is here with you. 589 00:35:24,417 --> 00:35:25,375 Don't be afraid! 590 00:35:32,292 --> 00:35:33,625 There are so many of you! 591 00:35:33,875 --> 00:35:35,458 Foshan shadowless kick. 592 00:35:45,667 --> 00:35:47,958 You're really annoying! 593 00:36:07,375 --> 00:36:08,625 Get my knife! 594 00:36:40,333 --> 00:36:42,583 I have magic powers to protect me. What can you do with me? 595 00:36:42,583 --> 00:36:43,875 Nonsense! 596 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Stop! 597 00:36:50,083 --> 00:36:50,750 Don't run! 598 00:36:50,750 --> 00:36:52,167 Catch him. Stop! 599 00:36:52,167 --> 00:36:53,958 Stop! Catch him! 600 00:36:56,792 --> 00:36:57,958 Stop! 601 00:37:18,833 --> 00:37:20,333 What magic powers? 602 00:37:20,333 --> 00:37:22,083 It turns out to be metal plates. 603 00:37:24,250 --> 00:37:25,458 Look. 604 00:37:25,458 --> 00:37:27,875 This is so-called proof against spear thrusts and sword cuts. 605 00:37:28,167 --> 00:37:30,167 He's obviously a liar. 606 00:37:30,167 --> 00:37:31,292 Don't listen to him. 607 00:37:31,292 --> 00:37:32,458 Kill him. 608 00:37:32,833 --> 00:37:34,250 I advise you 609 00:37:34,542 --> 00:37:37,042 not to do evil acts following him. 610 00:37:40,417 --> 00:37:42,667 Metal plates. Everything is false. 611 00:37:42,667 --> 00:37:43,333 Um... 612 00:37:43,333 --> 00:37:44,292 Your daughter has drunk so much holy water. 613 00:37:44,292 --> 00:37:45,792 Isn't there anything wrong with her? 614 00:37:47,250 --> 00:37:48,750 It turned out to be fake. 615 00:38:54,458 --> 00:38:56,125 Magic powers? 616 00:39:04,708 --> 00:39:05,625 Well done! 617 00:39:05,958 --> 00:39:07,708 Kill him. Kill him. 618 00:39:08,708 --> 00:39:09,917 Magic powers? 619 00:39:13,583 --> 00:39:15,333 Well done! Good! 620 00:39:15,333 --> 00:39:17,792 We've been kept in the dark for so long. Kill him! 621 00:39:24,500 --> 00:39:25,750 With the King of Ming 622 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 as protection... 623 00:39:32,917 --> 00:39:35,250 Was it you, that kidnapped Zhang? 624 00:39:35,250 --> 00:39:36,583 Where is he now? 625 00:39:36,792 --> 00:39:38,042 Go to hell! 626 00:39:45,500 --> 00:39:46,375 Xi'er. 627 00:39:52,917 --> 00:39:54,417 What's this? 628 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Kuan, 629 00:39:57,250 --> 00:39:58,708 block their acupoints. 630 00:39:58,708 --> 00:40:00,208 Wait until the toxic smoke disperses. 631 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 Okay, Master! 632 00:40:16,917 --> 00:40:19,167 Where on earth is Zhang Zhidong imprisoned? 633 00:40:19,208 --> 00:40:22,042 I'm afraid he has died. 634 00:40:22,375 --> 00:40:23,958 He is in the hands of... 635 00:40:27,083 --> 00:40:30,375 Why is this flag so heavy? 636 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 It's you! 637 00:40:43,625 --> 00:40:44,750 It's me. 638 00:40:44,750 --> 00:40:45,917 Huang Feihong, 639 00:40:46,125 --> 00:40:47,625 do you miss me? 640 00:40:47,625 --> 00:40:49,542 Stop the nonsense! 641 00:40:49,542 --> 00:40:51,167 Hand Zhang over as soon as possible. 642 00:40:51,167 --> 00:40:51,875 Or else... 643 00:40:51,875 --> 00:40:53,750 I'll destroy your base camp. 644 00:40:53,750 --> 00:40:55,375 Go ahead! 645 00:40:55,375 --> 00:40:57,333 Make a mystery of simple things every day, 646 00:40:57,333 --> 00:40:58,917 and it's full of foul atmosphere. 647 00:40:58,917 --> 00:41:00,333 I don't like it anyway. 648 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 After it's destroyed, 649 00:41:01,750 --> 00:41:03,500 I'll build you a new one. 650 00:41:03,500 --> 00:41:05,250 And you're the altar master. 651 00:41:05,458 --> 00:41:06,750 All wealth, 652 00:41:06,750 --> 00:41:08,125 all power and beauty... 653 00:41:08,125 --> 00:41:09,625 can be yours. 654 00:41:11,583 --> 00:41:14,375 Including me. 655 00:41:15,167 --> 00:41:17,083 Give me back my jade pendant. 656 00:41:19,125 --> 00:41:21,250 We traded, you and me. 657 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 If you want it... 658 00:41:22,458 --> 00:41:23,708 come and get it. 659 00:41:53,083 --> 00:41:54,542 What trick is she playing? 660 00:42:03,875 --> 00:42:05,167 Let me have a look. 661 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Don't worry. 662 00:42:12,250 --> 00:42:13,542 The poison doesn't go too deep. 663 00:42:13,542 --> 00:42:15,250 It's nothing serious. 664 00:42:16,167 --> 00:42:20,417 But this little girl is seriously ill. 665 00:42:20,417 --> 00:42:22,875 Why didn't you take her to the doctor? 666 00:42:24,042 --> 00:42:26,125 I believed in the White Lotus Society 667 00:42:26,125 --> 00:42:28,542 and thought they could cure her. 668 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Unexpectedly, it turned out to be false. 669 00:42:33,292 --> 00:42:37,000 Huang, please save her. 670 00:42:39,667 --> 00:42:41,542 Huang. 671 00:42:41,542 --> 00:42:42,958 Please save us. 672 00:42:42,958 --> 00:42:44,042 Huang. 673 00:42:44,542 --> 00:42:46,333 - Please save us. - Huang, please! 674 00:42:46,333 --> 00:42:47,458 All right. 675 00:42:47,750 --> 00:42:49,083 Please be quiet. 676 00:42:49,292 --> 00:42:50,792 If you'd listened to me just now, 677 00:42:50,792 --> 00:42:52,292 you wouldn't be suffering like this. 678 00:42:52,417 --> 00:42:53,375 Kuan, 679 00:42:53,708 --> 00:42:54,667 go get brush and paper. 680 00:42:54,667 --> 00:42:55,458 Okay. 681 00:42:55,583 --> 00:42:56,750 Huang. 682 00:42:57,708 --> 00:42:58,667 All right. 683 00:42:58,667 --> 00:43:00,292 Don't worry. 684 00:43:00,292 --> 00:43:01,458 Your poison is not so serious. 685 00:43:01,458 --> 00:43:02,875 I will write you a prescription. 686 00:43:02,875 --> 00:43:04,750 According to this, you'll recover soon after taking the medicine. 687 00:43:05,458 --> 00:43:06,958 Thanks, Huang. 688 00:43:07,917 --> 00:43:08,542 And... 689 00:43:08,542 --> 00:43:10,667 I'll write you another prescription for your daughter. 690 00:43:10,667 --> 00:43:12,083 Take both medicines at the same time. 691 00:43:12,083 --> 00:43:14,500 It'll take effect in a day or two. 692 00:43:16,875 --> 00:43:19,708 Thanks, Huang. 693 00:43:20,917 --> 00:43:23,083 With healing hands, 694 00:43:23,083 --> 00:43:24,542 Huang is like Hua Tuo 695 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 and our second parent. 696 00:43:28,750 --> 00:43:30,750 We took the altar master as God. 697 00:43:30,792 --> 00:43:35,500 But he took us for animals. 698 00:43:35,500 --> 00:43:37,667 Huang has saved us several times. 699 00:43:37,667 --> 00:43:40,583 We're willing to do anything 700 00:43:40,583 --> 00:43:44,000 to repay your kindness. 701 00:43:44,000 --> 00:43:45,667 You don't have to do that. 702 00:43:45,667 --> 00:43:47,375 As long as you can return to the right path, 703 00:43:47,375 --> 00:43:49,458 I'm happy to save your lives. 704 00:43:49,458 --> 00:43:51,917 - We will. - Thanks, Huang. 705 00:43:51,917 --> 00:43:53,250 Be a good person! 706 00:43:54,250 --> 00:43:56,292 Where is Zhang Zhidong imprisoned? 707 00:43:57,083 --> 00:43:58,333 He's not here. 708 00:43:59,542 --> 00:44:00,625 Last night, 709 00:44:01,125 --> 00:44:02,792 after we kidnapped him, 710 00:44:03,750 --> 00:44:05,708 altar master handed him over to Holy Mother. 711 00:44:06,292 --> 00:44:07,333 Holy Mother. 712 00:44:07,333 --> 00:44:09,208 Does she have other base camps? 713 00:44:09,542 --> 00:44:11,208 She is very mysterious. 714 00:44:11,917 --> 00:44:13,583 We don't know what she does. 715 00:44:13,708 --> 00:44:14,958 Master. 716 00:44:19,917 --> 00:44:20,708 Master, 717 00:44:20,708 --> 00:44:22,292 we really made a fortune this time. 718 00:44:32,417 --> 00:44:34,125 This sign is so familiar. 719 00:44:37,958 --> 00:44:39,292 Okay. Don't look for trouble! 720 00:44:39,292 --> 00:44:40,333 Okay. 721 00:44:43,792 --> 00:44:46,500 I'm afraid Zhang Zhidong has died. 722 00:44:47,000 --> 00:44:48,833 He is in the hands of... 723 00:44:52,375 --> 00:44:54,750 Order all officials to do their part 724 00:44:54,750 --> 00:44:55,833 in preparing for the war. 725 00:44:55,833 --> 00:44:58,250 Without a personally-sealed warrant from me, 726 00:44:58,250 --> 00:44:59,792 no one is allowed to go to sea. 727 00:45:00,125 --> 00:45:01,125 I see. 728 00:45:01,958 --> 00:45:02,833 Kuan, 729 00:45:03,167 --> 00:45:04,542 - let's go! - Okay. 730 00:45:05,125 --> 00:45:09,708 How can you say the Japanese paid the White Lotus Society 731 00:45:09,708 --> 00:45:11,583 to kidnap Zhang? 732 00:45:12,125 --> 00:45:13,250 Your Excellency, 733 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 the White Lotus altar master 734 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 was killed the moment he said Kanna. 735 00:45:18,125 --> 00:45:21,500 And I found boxes with the sign of Kanna on them. 736 00:45:21,500 --> 00:45:23,042 They are full of... 737 00:45:23,042 --> 00:45:24,292 Huang Feihong, 738 00:45:24,625 --> 00:45:26,583 do you know what you're saying? 739 00:45:27,500 --> 00:45:31,708 Kanna Co., Ltd. has hundreds of shops in Guangdong. 740 00:45:34,708 --> 00:45:39,458 It contributes thousands of liang in taxes to the court every year. 741 00:45:40,000 --> 00:45:43,625 Their boxes appear in the base camp of the White Lotus Society. 742 00:45:43,625 --> 00:45:45,583 It doesn't mean anything. 743 00:45:45,917 --> 00:45:48,000 It's just some boxes. 744 00:45:48,333 --> 00:45:52,792 The Chinese working there can get them easily. 745 00:45:54,417 --> 00:45:59,000 Or people with ulterior motives 746 00:45:59,458 --> 00:46:01,750 seized a chance to add fuel to the fire. 747 00:46:01,750 --> 00:46:02,708 I lost! 748 00:46:02,708 --> 00:46:06,042 They set the Japanese up on purpose 749 00:46:06,042 --> 00:46:07,917 to cause conflict between the two countries. 750 00:46:08,000 --> 00:46:08,958 Your Excellency, 751 00:46:10,250 --> 00:46:14,083 Zhang is the person that worries Japan the most. 752 00:46:14,083 --> 00:46:16,458 To force him to stop the war, 753 00:46:16,625 --> 00:46:18,625 they took these measures. 754 00:46:19,375 --> 00:46:21,417 As to the stakes in this matter, 755 00:46:21,417 --> 00:46:23,250 please think it over. 756 00:46:29,667 --> 00:46:30,667 Huang. 757 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Huang. 758 00:46:34,708 --> 00:46:36,542 You're just an ordinary person. 759 00:46:36,542 --> 00:46:39,167 How dare you question the wisdom of His Excellency! 760 00:46:39,208 --> 00:46:40,542 This is the highest disrespect. 761 00:46:40,542 --> 00:46:42,167 Get out of here, now. 762 00:46:43,917 --> 00:46:45,042 Your Excellency, 763 00:46:45,458 --> 00:46:48,583 please don't go the wrong way because of infighting among officials 764 00:46:48,583 --> 00:46:51,542 and become known through the ages as the sinner against the Chinese nation. 765 00:47:03,125 --> 00:47:03,958 Master, 766 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 will he send troops to save Zhang? 767 00:47:06,208 --> 00:47:08,375 We have to depend on ourselves. 768 00:47:08,375 --> 00:47:09,958 How is it going? 769 00:47:09,958 --> 00:47:11,500 I went to visit Uncle Lin. 770 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 He told me 771 00:47:12,500 --> 00:47:15,417 there is indeed a Japanese chamber of commerce called Kanna. 772 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 It has hundreds of shops. 773 00:47:17,500 --> 00:47:18,625 If we search 774 00:47:18,625 --> 00:47:19,542 one after another, 775 00:47:19,542 --> 00:47:21,292 not even a month is enough. 776 00:47:21,292 --> 00:47:23,500 Now the government refuses to help, and we don't have a clue. 777 00:47:23,500 --> 00:47:24,833 What should we do, Master? 778 00:47:27,917 --> 00:47:29,375 Master, 779 00:47:29,375 --> 00:47:31,958 let's try beating around the mountain to scare the tiger. 780 00:47:32,708 --> 00:47:34,250 Beat around the mountain to scare the tiger. 781 00:47:48,458 --> 00:47:49,500 Kuan. 782 00:47:49,625 --> 00:47:50,458 Master. 783 00:47:53,708 --> 00:47:54,708 Who are you? 784 00:47:57,417 --> 00:48:01,250 This is Huang Feihong, from Foshan. 785 00:48:03,375 --> 00:48:05,708 I didn't go to Baozhilin. 786 00:48:06,125 --> 00:48:07,792 You came by yourself. 787 00:48:09,625 --> 00:48:11,625 I'm not interested in challenging you. 788 00:48:11,875 --> 00:48:15,417 It's said you kidnapped Zhang Zhidong. 789 00:48:15,417 --> 00:48:16,917 Hand him over. Now. 790 00:48:17,958 --> 00:48:18,750 I advise you 791 00:48:18,750 --> 00:48:20,458 to listen to my master 792 00:48:20,458 --> 00:48:22,333 and release Zhang. 793 00:48:22,792 --> 00:48:25,583 Or I will not show any mercy 794 00:48:25,583 --> 00:48:29,000 and kick your ass. 795 00:48:29,417 --> 00:48:30,833 All of you... 796 00:48:30,833 --> 00:48:31,708 kill them. 797 00:48:31,708 --> 00:48:32,458 Wait! 798 00:48:34,500 --> 00:48:35,417 Kuan, 799 00:48:35,417 --> 00:48:37,292 play it well later on. 800 00:48:37,292 --> 00:48:39,375 Master, okay. 801 00:49:44,292 --> 00:49:45,083 It hurts! 802 00:49:53,208 --> 00:49:55,000 Master, help me! 803 00:49:57,458 --> 00:49:58,375 Master. 804 00:50:00,333 --> 00:50:01,292 Kuan. 805 00:50:01,542 --> 00:50:03,250 It's too real! 806 00:50:03,542 --> 00:50:05,458 Help, Master! 807 00:50:06,000 --> 00:50:07,792 Can't take it anymore. 808 00:50:13,458 --> 00:50:15,000 We're no match for them. Let's go! 809 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 Okay. 810 00:50:20,458 --> 00:50:21,542 Don't chase them. 811 00:50:23,292 --> 00:50:25,958 Huang Feihong is nothing more than this. 812 00:50:26,250 --> 00:50:27,667 Yes. 813 00:50:27,667 --> 00:50:29,750 Look how fast they ran! 814 00:50:34,708 --> 00:50:36,000 Zhang. 815 00:50:36,000 --> 00:50:37,667 I really admire you. 816 00:50:38,042 --> 00:50:40,583 But please understand me. 817 00:50:41,000 --> 00:50:42,667 The reason I've done this 818 00:50:42,667 --> 00:50:45,375 is because we hold different opinions. 819 00:50:46,667 --> 00:50:47,833 Zhang, 820 00:50:48,708 --> 00:50:51,750 please consider the current situation. 821 00:50:51,750 --> 00:50:54,917 The Qing Dynasty is on the way out. 822 00:50:55,375 --> 00:50:57,667 You'd better give up. 823 00:50:57,667 --> 00:51:00,583 As long as you end the war. 824 00:51:00,583 --> 00:51:01,375 I... 825 00:51:04,917 --> 00:51:07,208 Don't bother convincing me. 826 00:51:07,208 --> 00:51:09,125 Even if I fall, 827 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 thousands of Chinese won't. 828 00:51:12,875 --> 00:51:14,208 Just forget about it. 829 00:51:14,458 --> 00:51:18,667 I really admire your courage. 830 00:51:18,667 --> 00:51:20,000 In that case, 831 00:51:20,000 --> 00:51:22,375 I have to get tough with you! 832 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Stop! 833 00:51:40,500 --> 00:51:41,792 Don't let him die. 834 00:51:41,792 --> 00:51:42,583 Yes. 835 00:51:48,958 --> 00:51:50,083 Deputy Commander. 836 00:51:51,333 --> 00:51:52,667 Commander. 837 00:51:52,875 --> 00:51:54,250 I'm here to report to you. 838 00:51:55,625 --> 00:51:57,208 I have finished the task 839 00:51:57,208 --> 00:51:58,875 and dealt with the matter of the White Lotus Society. 840 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 So I came especially to report to you. 841 00:52:00,375 --> 00:52:03,125 You've done a good job. 842 00:52:03,792 --> 00:52:08,000 I will suggest a reward to army headquarters. 843 00:52:08,000 --> 00:52:09,292 Thanks for your cultivation. 844 00:52:11,292 --> 00:52:12,958 Will Zhang Zhidong cooperate with us? 845 00:52:15,333 --> 00:52:18,917 He is indeed "the last real man of the Qing Dynasty". 846 00:52:19,042 --> 00:52:20,208 Really tough! 847 00:52:20,417 --> 00:52:21,375 What should we do, then? 848 00:52:21,375 --> 00:52:22,833 Our warships are gonna land on the island tomorrow. 849 00:52:22,833 --> 00:52:24,583 How can we report to military headquarters? 850 00:52:24,917 --> 00:52:26,542 According to the army's decision, 851 00:52:26,542 --> 00:52:31,250 bring Zhang Zhidong to the warship as a hostage in secret. 852 00:52:31,250 --> 00:52:33,958 Zhang Renjun is his student. 853 00:52:34,375 --> 00:52:35,958 He won't leave Zhang Zhidong alone 854 00:52:35,958 --> 00:52:39,000 and declare war against us. 855 00:52:39,000 --> 00:52:42,083 But with the marine trade ban, we can't go to sea. 856 00:52:43,542 --> 00:52:44,208 Captain! 857 00:52:44,208 --> 00:52:45,750 Commanders. 858 00:52:48,417 --> 00:52:50,167 My work here is done. 859 00:52:50,375 --> 00:52:52,792 What about the local government? 860 00:52:52,792 --> 00:52:56,250 The stupid official has been thinking about infighting. 861 00:52:56,250 --> 00:52:58,333 He won't rescue Zhang Zhidong. 862 00:52:58,458 --> 00:53:01,667 Do you have Zhang Zhidong's gold seal? 863 00:53:01,667 --> 00:53:04,750 I went to his home and the government office, 864 00:53:04,750 --> 00:53:06,083 but no luck. 865 00:53:07,042 --> 00:53:08,500 You didn't find it! 866 00:53:08,917 --> 00:53:10,958 Just forget about it! 867 00:53:10,958 --> 00:53:13,500 Bring Zhang Zhidong to the sea. 868 00:53:13,500 --> 00:53:15,083 He wouldn't dare refuse us passage. 869 00:53:15,083 --> 00:53:16,250 Idiot! 870 00:53:18,375 --> 00:53:22,083 This fly is so annoying! 871 00:53:26,500 --> 00:53:28,917 Sorry for my offense! 872 00:53:29,333 --> 00:53:30,250 Commander. 873 00:53:31,000 --> 00:53:33,292 Shangguan is Zhang Zhidong's guard. 874 00:53:33,292 --> 00:53:35,833 The gold seal must be in his hands. 875 00:53:35,958 --> 00:53:39,375 As long as we find him, we can get it. 876 00:53:40,667 --> 00:53:42,833 Shangguan is in the house of Lin. 877 00:53:54,708 --> 00:53:55,500 Su. 878 00:53:55,500 --> 00:53:56,667 I'm telling you. 879 00:53:56,667 --> 00:53:59,375 Don't talk big anymore. 880 00:53:59,375 --> 00:54:01,750 I'm not. I'm telling the truth. 881 00:54:02,625 --> 00:54:03,833 Who is outside? 882 00:54:03,833 --> 00:54:05,250 I will go protect Shaojun. 883 00:54:05,250 --> 00:54:06,250 Go! 884 00:54:40,333 --> 00:54:41,000 Shaojun. 885 00:54:41,000 --> 00:54:41,917 Su, what's wrong? 886 00:54:41,917 --> 00:54:43,292 Assassins. 887 00:54:43,292 --> 00:54:44,208 Don't be afraid. 888 00:54:44,208 --> 00:54:45,583 I'm here to protect you. 889 00:54:55,208 --> 00:54:56,167 Shaojun. 890 00:54:57,083 --> 00:54:57,625 Step on the foot. 891 00:54:57,625 --> 00:54:58,500 Kick in the crotch. 892 00:54:59,125 --> 00:55:00,083 Attack the eyes. 893 00:55:00,083 --> 00:55:01,167 Shadowless kick! 894 00:55:25,083 --> 00:55:27,250 Shaojun, you're amazing! 895 00:55:31,333 --> 00:55:32,000 Step on the foot. 896 00:55:32,000 --> 00:55:32,667 Kick in the crotch. 897 00:55:32,667 --> 00:55:33,667 Attack the eyes. 898 00:56:03,083 --> 00:56:04,125 Gold seal. 899 00:56:07,417 --> 00:56:08,458 Step on the foot. 900 00:56:09,417 --> 00:56:10,292 Step on the foot. 901 00:56:13,542 --> 00:56:14,542 - Step on the foot. - Kick in the crotch. 902 00:56:14,542 --> 00:56:15,750 Attack the eyes. 903 00:56:16,333 --> 00:56:17,375 Shaojun. 904 00:56:19,625 --> 00:56:21,000 Don't come over. 905 00:56:21,083 --> 00:56:22,833 My master's really good at Kung Fu. 906 00:56:27,542 --> 00:56:29,292 Foshan shadowless hands. 907 00:56:32,208 --> 00:56:33,958 Yue, go protect Shaojun. 908 00:56:33,958 --> 00:56:35,417 - I'll take care of it. - Okay. 909 00:56:42,375 --> 00:56:43,375 Go to hell! 910 00:57:01,750 --> 00:57:02,833 Who are you? 911 00:57:05,917 --> 00:57:07,375 Su, are you okay? 912 00:57:08,667 --> 00:57:09,500 Let's go! 913 00:57:21,208 --> 00:57:23,375 This gang is so mysterious. 914 00:57:23,375 --> 00:57:24,958 It's so odd. 915 00:57:26,000 --> 00:57:28,042 There's nothing strange. 916 00:57:28,042 --> 00:57:31,500 They're afraid of my shadowless hands. 917 00:57:32,250 --> 00:57:33,292 Stop it! 918 00:57:38,333 --> 00:57:39,417 Rickshaw! 919 00:57:41,417 --> 00:57:42,542 Come and have a look! 920 00:57:42,958 --> 00:57:43,875 Sir! 921 00:58:06,792 --> 00:58:07,833 Big brother, 922 00:58:08,208 --> 00:58:09,250 we've won the fight. 923 00:58:09,250 --> 00:58:10,500 Let's go out and have some fun. 924 00:58:10,500 --> 00:58:11,542 Have fun? 925 00:58:11,625 --> 00:58:12,625 Where? 926 00:58:12,625 --> 00:58:14,333 Flower Street. The most famous in Guangzhou. 927 00:58:14,333 --> 00:58:15,375 - It's my turf - Flower Street. 928 00:58:15,375 --> 00:58:17,000 You're sure to have a lot of fun. 929 00:58:17,417 --> 00:58:18,583 Flower Street? 930 00:58:18,708 --> 00:58:20,333 I don't think that's a good idea. 931 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 It's all good! 932 00:58:21,250 --> 00:58:21,958 Lots of beauties there. 933 00:58:21,958 --> 00:58:22,833 Stop it! 934 00:58:22,917 --> 00:58:23,708 Su, 935 00:58:24,875 --> 00:58:26,500 your father and master are both out. 936 00:58:26,500 --> 00:58:28,083 You can do whatever you want, right? 937 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 You dare go to Flower Street! 938 00:58:29,792 --> 00:58:32,000 This is our way of having fun. 939 00:58:32,000 --> 00:58:33,125 Big brother, don't listen to her. 940 00:58:33,125 --> 00:58:34,000 Let's go! 941 00:58:34,000 --> 00:58:35,542 Let's go! I... 942 00:58:45,167 --> 00:58:46,125 Shaojun. 943 00:58:46,125 --> 00:58:47,167 Here you are! 944 00:58:49,083 --> 00:58:50,042 Right. 945 00:58:50,042 --> 00:58:52,125 Where did Rong and Su go? 946 00:58:52,875 --> 00:58:56,000 Su took Big brother to the brothels to drink wine. 947 00:58:56,000 --> 00:58:57,250 Brothels... to drink wine? 948 00:58:58,833 --> 00:59:00,083 Your master is not in. 949 00:59:00,083 --> 00:59:02,083 They'd better behave themselves. 950 00:59:02,083 --> 00:59:03,917 Go and bring them back. 951 00:59:04,625 --> 00:59:05,292 Okay. 952 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Take care! 953 00:59:32,000 --> 00:59:34,708 Why did he come to a brothel? 954 00:59:35,292 --> 00:59:38,042 Master, what should we do now? 955 00:59:39,833 --> 00:59:40,792 Follow them in. 956 00:59:40,958 --> 00:59:41,917 Okay. 957 01:00:33,250 --> 01:00:34,000 Commander, 958 01:00:34,000 --> 01:00:35,542 the martial club's owner is here. 959 01:00:36,667 --> 01:00:37,792 Commander! 960 01:00:37,833 --> 01:00:39,167 Come here. 961 01:00:39,417 --> 01:00:41,417 I have good news for you. 962 01:00:41,417 --> 01:00:44,458 You don't have to worry about Huang Feihong anymore. 963 01:00:44,458 --> 01:00:46,667 I've taught him a lesson. 964 01:00:47,875 --> 01:00:51,042 Sorry, sorry, sorry! 965 01:00:51,042 --> 01:00:53,292 Sorry, sorry! 966 01:00:53,750 --> 01:00:54,917 Sorry! 967 01:01:13,583 --> 01:01:16,208 You went to find Huang Feihong? 968 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 No, I didn't. 969 01:01:17,750 --> 01:01:19,208 He came to challenge me, 970 01:01:19,208 --> 01:01:20,833 and asked me to release Zhang Zhidong. 971 01:01:21,917 --> 01:01:23,250 You idiot! 972 01:01:24,542 --> 01:01:25,792 You've exposed us. 973 01:01:26,208 --> 01:01:27,292 No, no. 974 01:01:27,750 --> 01:01:30,083 I beat him badly. 975 01:01:30,083 --> 01:01:32,125 He got no advantage on me. 976 01:01:36,250 --> 01:01:39,208 You've exposed this place to him. 977 01:01:39,208 --> 01:01:42,750 You want him to have more of an advantage? 978 01:01:42,750 --> 01:01:44,083 It's all my fault! 979 01:01:44,292 --> 01:01:46,458 Please spare my life! 980 01:01:46,458 --> 01:01:48,875 I underestimated Huang Feihong. 981 01:01:50,375 --> 01:01:53,750 I didn't expect him to be this brave and resourceful. 982 01:01:53,750 --> 01:01:55,042 By drawing the snake out of its hole, 983 01:01:55,042 --> 01:01:56,958 he's destroyed the White Lotus Society. 984 01:01:58,750 --> 01:02:00,667 This trick he's using 985 01:02:00,667 --> 01:02:02,958 is called beating around the mountain to scare the tiger. 986 01:02:03,333 --> 01:02:05,500 Interesting! 987 01:02:05,958 --> 01:02:09,875 Why don't I have such talent around me? 988 01:02:09,875 --> 01:02:14,375 Everyone who thinks themselves clever is stupid. 989 01:02:21,750 --> 01:02:25,333 We swore loyalty to the Mikado. 990 01:02:25,333 --> 01:02:28,042 But you broke your promise. 991 01:02:28,042 --> 01:02:29,458 You should kill yourself. 992 01:02:34,208 --> 01:02:36,167 Spare my life, please! 993 01:02:36,167 --> 01:02:39,167 Deputy commander, please help me! 994 01:02:39,167 --> 01:02:41,833 I thought you were just imprudent. 995 01:02:42,625 --> 01:02:44,000 So I just tried it. 996 01:02:44,333 --> 01:02:46,208 But you don't even have the courage. 997 01:02:46,625 --> 01:02:49,833 You bring shame on the Japanese imperial army! 998 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 Don't make me do it myself. 999 01:02:56,667 --> 01:02:57,667 Yes. 1000 01:02:58,667 --> 01:02:59,625 Yes. 1001 01:03:01,000 --> 01:03:02,875 I will offer an apology myself. 1002 01:03:41,667 --> 01:03:42,542 Dad. 1003 01:03:44,125 --> 01:03:46,875 I've brought your dinner. 1004 01:03:47,167 --> 01:03:48,083 You're so happy. 1005 01:03:48,083 --> 01:03:49,750 Your daughter can bring you dinner. 1006 01:03:50,458 --> 01:03:52,333 Let's eat together. 1007 01:03:55,250 --> 01:03:56,458 Have you taken your medicine today? 1008 01:03:57,083 --> 01:04:00,625 It's not bitter at all. 1009 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Come on. Let's eat. 1010 01:04:03,917 --> 01:04:04,958 Hurry up! Hurry up! 1011 01:04:05,542 --> 01:04:07,417 You Chinese are so slow. 1012 01:04:07,417 --> 01:04:08,458 Didn't you have dinner? 1013 01:04:17,625 --> 01:04:19,167 Hurry up! 1014 01:04:22,042 --> 01:04:23,542 Let's eat together. 1015 01:04:24,083 --> 01:04:25,708 Thanks, Dad. 1016 01:04:26,833 --> 01:04:28,542 Dad, look! 1017 01:04:28,542 --> 01:04:31,417 Huang saved us that day. 1018 01:04:32,417 --> 01:04:33,292 Hurry up! Hurry up! 1019 01:04:40,458 --> 01:04:42,375 Clean this up as fast as possible! 1020 01:04:42,375 --> 01:04:43,250 Yes. 1021 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 Commander! 1022 01:04:47,375 --> 01:04:49,625 Do you have the gold seal? 1023 01:04:50,375 --> 01:04:51,667 Yes. 1024 01:04:59,708 --> 01:05:01,333 Go get a carriage. 1025 01:05:01,792 --> 01:05:06,708 Bring Zhang Zhidong to the dock and send him to the military warship. 1026 01:05:06,708 --> 01:05:07,875 Go to sea immediately! 1027 01:05:15,458 --> 01:05:16,500 Deputy commander! 1028 01:05:19,625 --> 01:05:20,500 Master. 1029 01:05:20,583 --> 01:05:21,833 The guest is being really troublesome. 1030 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 So is mine. 1031 01:05:27,917 --> 01:05:30,583 The Japanese brought her. 1032 01:05:31,333 --> 01:05:32,500 No. 1033 01:05:32,500 --> 01:05:35,042 I think she is Japanese. 1034 01:05:36,583 --> 01:05:39,708 Clean it up as soon as possible. 1035 01:05:39,708 --> 01:05:40,792 Yes. 1036 01:05:44,625 --> 01:05:45,667 Chuan, 1037 01:05:46,583 --> 01:05:47,917 today is a special day. 1038 01:05:47,917 --> 01:05:49,250 You must be on high alert. 1039 01:05:49,250 --> 01:05:51,333 Don't let anyone strange in. 1040 01:05:59,333 --> 01:06:00,458 They're indeed beautiful! 1041 01:06:00,458 --> 01:06:02,042 There are many more over there. 1042 01:06:04,042 --> 01:06:05,292 Isn't she the Holy Mother? 1043 01:06:05,292 --> 01:06:06,333 Holy Mother... 1044 01:06:06,667 --> 01:06:08,375 Why did she become a geisha here? 1045 01:06:14,500 --> 01:06:15,542 Su. 1046 01:06:17,208 --> 01:06:19,250 This must be Kanna's base camp. 1047 01:06:19,250 --> 01:06:20,417 This Japanese woman 1048 01:06:20,417 --> 01:06:22,625 surely knows where Zhang is. 1049 01:06:22,625 --> 01:06:23,708 I'll go get her. 1050 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 You go look elsewhere. 1051 01:06:25,250 --> 01:06:26,542 Okay, Master. 1052 01:06:40,917 --> 01:06:42,833 Shangguan, you're awake. 1053 01:06:59,375 --> 01:07:01,542 What are you looking for? 1054 01:07:02,792 --> 01:07:05,125 My bag, my bag... 1055 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 Your bag? 1056 01:07:12,542 --> 01:07:13,708 Is this one? 1057 01:07:18,958 --> 01:07:20,125 Gold seal... 1058 01:07:20,583 --> 01:07:22,458 Gold seal... 1059 01:07:22,458 --> 01:07:23,792 What gold seal? 1060 01:07:24,833 --> 01:07:26,042 This bag... 1061 01:07:26,375 --> 01:07:30,000 The gold seal inside 1062 01:07:30,000 --> 01:07:32,875 is Zhang's official seal. 1063 01:07:32,875 --> 01:07:35,750 It's related to the fate of the Qing Dynasty 1064 01:07:35,750 --> 01:07:42,667 as well as Zhang's itself. 1065 01:07:42,667 --> 01:07:45,500 But today... 1066 01:07:51,125 --> 01:07:52,042 Shangguan, 1067 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 don't worry. 1068 01:07:53,750 --> 01:07:55,167 Lie down first. 1069 01:07:55,708 --> 01:07:57,500 I'll go find Feihong 1070 01:07:57,500 --> 01:07:59,292 and get the gold seal back. 1071 01:08:38,875 --> 01:08:40,833 Huang Feihong. It's you. 1072 01:08:40,833 --> 01:08:42,125 You hurt me. 1073 01:08:42,125 --> 01:08:43,250 Cut the bullshit! 1074 01:08:43,250 --> 01:08:44,542 Where is Zhang? 1075 01:08:44,542 --> 01:08:46,083 You're so annoying. 1076 01:08:46,083 --> 01:08:48,250 You should see me take a bath. 1077 01:08:48,250 --> 01:08:51,500 Then I'll show you. 1078 01:08:52,083 --> 01:08:53,250 Quit playing tricks. 1079 01:08:53,542 --> 01:08:55,458 I can catch you with my eyes closed! 1080 01:08:55,958 --> 01:08:57,375 Then come and get me. 1081 01:08:58,250 --> 01:08:59,917 If you can catch me, 1082 01:08:59,917 --> 01:09:02,167 Zhang and I are both yours. 1083 01:09:13,250 --> 01:09:13,958 Stop! 1084 01:09:14,458 --> 01:09:15,917 Who are you? 1085 01:09:16,792 --> 01:09:18,375 We're here to have fun. 1086 01:09:19,458 --> 01:09:20,458 Get out of here. 1087 01:09:22,542 --> 01:09:24,917 We don't allow Chinese dogs in. 1088 01:09:25,458 --> 01:09:26,750 Don't you know these words? 1089 01:09:27,833 --> 01:09:28,917 What should we do? 1090 01:09:30,292 --> 01:09:31,750 They're causing trouble. 1091 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 Who's making trouble out there? 1092 01:10:37,500 --> 01:10:38,667 What Kung Fu is this? 1093 01:10:38,667 --> 01:10:39,667 Guess! 1094 01:10:56,792 --> 01:10:57,833 Shaojun is right. 1095 01:10:57,833 --> 01:10:59,125 You're asking for trouble again. 1096 01:11:00,875 --> 01:11:02,083 We're not the ones asking for trouble. 1097 01:11:02,083 --> 01:11:04,583 They said Chinese dogs aren't allowed in. 1098 01:11:17,125 --> 01:11:18,083 Where is Su? 1099 01:11:20,583 --> 01:11:21,625 He got in. 1100 01:11:22,542 --> 01:11:24,542 Holy Mother, where are you? 1101 01:11:24,542 --> 01:11:25,583 Holy Mother. 1102 01:11:25,583 --> 01:11:26,458 Someone's making trouble. 1103 01:11:26,458 --> 01:11:27,583 Go help them. 1104 01:11:28,708 --> 01:11:29,417 Close the gate! 1105 01:11:29,417 --> 01:11:30,250 I don't know anything. 1106 01:11:30,250 --> 01:11:31,250 Don't hit me! 1107 01:11:32,292 --> 01:11:34,125 Don't come over. 1108 01:11:42,125 --> 01:11:42,917 Xi'er, 1109 01:11:42,917 --> 01:11:44,125 wait for me here. 1110 01:12:01,625 --> 01:12:02,542 Don't move. 1111 01:12:17,375 --> 01:12:18,375 This incense... 1112 01:12:24,125 --> 01:12:25,125 Huang Feihong. 1113 01:12:25,125 --> 01:12:26,208 It's too late. 1114 01:12:27,417 --> 01:12:29,000 When the stupid martial club owner 1115 01:12:29,000 --> 01:12:30,625 said he defeated you, 1116 01:12:30,625 --> 01:12:32,417 I knew he'd fallen into your trap. 1117 01:12:32,417 --> 01:12:33,958 You would follow him here, 1118 01:12:34,542 --> 01:12:37,333 so I prepared the incense especially for you. 1119 01:12:38,125 --> 01:12:39,542 Don't mention using Kung Fu. 1120 01:12:39,542 --> 01:12:41,458 It's difficult to move. 1121 01:12:58,167 --> 01:12:59,792 Help! 1122 01:13:05,708 --> 01:13:07,042 Done! 1123 01:13:09,458 --> 01:13:11,042 Help! 1124 01:13:11,375 --> 01:13:12,208 Go! 1125 01:13:12,917 --> 01:13:14,917 Go inform Xueji 1126 01:13:15,083 --> 01:13:17,375 and see what's going on outside. 1127 01:13:17,375 --> 01:13:18,250 Yes. 1128 01:13:18,708 --> 01:13:21,167 Huang Feihong, don't bother trying to escape. 1129 01:13:21,583 --> 01:13:23,542 As long as you're willing to be loyal to the Mikado, 1130 01:13:23,542 --> 01:13:25,500 I can give you whatever you want. 1131 01:13:28,708 --> 01:13:30,708 Forget it! 1132 01:13:33,167 --> 01:13:35,583 We will send Zhang to our warship. 1133 01:13:35,875 --> 01:13:38,542 The Dongsha Islands will fall into our hands. 1134 01:13:39,792 --> 01:13:43,042 The Qing Dynasty, reduced to this. 1135 01:13:43,542 --> 01:13:45,708 It won't be long before the Xisha and Nansha Islands, 1136 01:13:46,417 --> 01:13:47,875 half of China... 1137 01:13:47,875 --> 01:13:49,167 even the whole of China... 1138 01:13:49,167 --> 01:13:51,167 one after another... 1139 01:13:51,542 --> 01:13:53,333 fall into our hands. 1140 01:13:54,833 --> 01:13:56,083 Once that happens, 1141 01:13:57,083 --> 01:13:59,708 you'll have to work for the Mikado, too. 1142 01:13:59,958 --> 01:14:02,083 We'll be together sooner or later. 1143 01:14:05,958 --> 01:14:07,333 You are so smart. 1144 01:14:07,375 --> 01:14:09,583 Why don't you consider the present situation? 1145 01:14:10,125 --> 01:14:11,750 The Chinese nation 1146 01:14:12,542 --> 01:14:13,958 has a big population. 1147 01:14:14,417 --> 01:14:16,792 Your little country 1148 01:14:16,792 --> 01:14:20,250 should want to conquer it. 1149 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 It's a joke, really. 1150 01:14:23,792 --> 01:14:25,083 So you disagree. 1151 01:14:28,083 --> 01:14:29,208 Deputy Commander, 1152 01:14:29,583 --> 01:14:30,917 there are people making trouble outside. 1153 01:14:31,083 --> 01:14:32,875 Commander let you get a look. 1154 01:14:33,750 --> 01:14:34,792 I know! 1155 01:14:36,208 --> 01:14:37,917 You stay here. 1156 01:14:37,917 --> 01:14:40,500 I have enough time to change your mind. 1157 01:15:05,708 --> 01:15:06,583 Stop! 1158 01:15:06,708 --> 01:15:07,958 Who are you? 1159 01:15:12,167 --> 01:15:13,833 Su, are you okay? 1160 01:15:17,917 --> 01:15:18,833 Holy Mother. 1161 01:15:18,833 --> 01:15:20,083 Su, Su. 1162 01:15:21,042 --> 01:15:21,875 You... 1163 01:15:22,000 --> 01:15:23,083 Holy Mother. 1164 01:15:23,375 --> 01:15:24,375 Who are you? 1165 01:15:24,375 --> 01:15:25,417 How dare you come here? 1166 01:15:25,417 --> 01:15:26,375 Do you wanna die? 1167 01:15:26,667 --> 01:15:27,625 I... 1168 01:15:30,125 --> 01:15:31,000 Deputy Commander, 1169 01:15:31,000 --> 01:15:33,042 they're Huang Feihong's students. 1170 01:15:33,042 --> 01:15:34,500 When we attacked the house of Lin, 1171 01:15:34,500 --> 01:15:35,500 we fought with them. 1172 01:15:40,542 --> 01:15:41,750 Take them down! 1173 01:15:41,750 --> 01:15:44,583 Pull his teeth first! 1174 01:15:44,792 --> 01:15:45,667 - Yes. 1175 01:15:49,000 --> 01:15:50,542 It's just that the White Lotus Society was destroyed. 1176 01:15:50,542 --> 01:15:52,583 You don't have to give up on yourself! 1177 01:16:02,792 --> 01:16:03,833 Help! 1178 01:16:11,125 --> 01:16:12,500 Kuan, what are you doing here? 1179 01:16:12,500 --> 01:16:13,417 It's a long story. 1180 01:16:13,417 --> 01:16:15,000 Kuan, where is our master? 1181 01:16:15,250 --> 01:16:16,417 Go find Zhang. 1182 01:16:16,792 --> 01:16:17,625 Come on! 1183 01:16:20,458 --> 01:16:22,792 Help, Master! 1184 01:16:23,625 --> 01:16:25,917 Help, Master! 1185 01:16:25,917 --> 01:16:27,250 Su, shut up! 1186 01:16:27,250 --> 01:16:29,458 Master. 1187 01:16:30,083 --> 01:16:31,000 Master, 1188 01:16:31,000 --> 01:16:32,500 help! 1189 01:16:33,042 --> 01:16:34,625 Master, 1190 01:16:34,667 --> 01:16:37,250 Help! 1191 01:16:37,375 --> 01:16:40,917 Master, help! 1192 01:16:41,125 --> 01:16:43,708 Commander, it seems they're Huang Feihong's people. 1193 01:16:46,042 --> 01:16:48,417 Help, Master! 1194 01:16:49,042 --> 01:16:52,125 Master, help! 1195 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Master. 1196 01:16:54,833 --> 01:16:58,333 Master, help! 1197 01:17:01,708 --> 01:17:02,708 Huang Feihong... 1198 01:17:02,708 --> 01:17:03,833 where is he? 1199 01:17:03,833 --> 01:17:05,208 Don't worry about it. 1200 01:17:05,208 --> 01:17:06,958 It's just some of his pupils. 1201 01:17:07,792 --> 01:17:10,292 Now is the most critical moment. 1202 01:17:10,542 --> 01:17:12,458 Don't bother with other problems. 1203 01:17:13,083 --> 01:17:14,250 Make a quick fight 1204 01:17:14,625 --> 01:17:15,542 and kill them all! 1205 01:17:15,542 --> 01:17:16,250 Yes. 1206 01:17:16,250 --> 01:17:17,167 Let's go! 1207 01:17:29,583 --> 01:17:31,000 Isn't Master here? 1208 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Su. 1209 01:17:31,833 --> 01:17:33,833 I don't know where Master is now. 1210 01:17:33,917 --> 01:17:36,000 Help, Master! 1211 01:17:36,000 --> 01:17:37,750 Stop shouting! 1212 01:17:38,667 --> 01:17:41,625 I'm coming! 1213 01:17:50,417 --> 01:17:52,375 Master. 1214 01:17:52,500 --> 01:17:53,667 Master. 1215 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 Master... 1216 01:17:57,792 --> 01:17:59,708 That's my man. 1217 01:18:00,292 --> 01:18:01,167 Master. 1218 01:18:01,167 --> 01:18:01,750 Master! 1219 01:18:01,750 --> 01:18:03,542 Are you all right? 1220 01:18:03,875 --> 01:18:05,167 Huang Feihong. 1221 01:18:05,750 --> 01:18:07,292 I've heard a lot about you. 1222 01:18:07,500 --> 01:18:10,208 You are indeed a rare talent. 1223 01:18:10,208 --> 01:18:14,333 If you agree to remain loyal to Japan, 1224 01:18:14,667 --> 01:18:20,292 you'll surely gain unexpected rank and wealth. 1225 01:18:20,417 --> 01:18:21,708 Don't bother. 1226 01:18:22,625 --> 01:18:24,125 You can't buy me. 1227 01:18:24,917 --> 01:18:26,208 You Japanese 1228 01:18:26,208 --> 01:18:28,000 have done terrible things in China. 1229 01:18:28,417 --> 01:18:30,708 Hand Zhang over as soon as possible! 1230 01:18:30,708 --> 01:18:33,417 Let's see how capable you are. 1231 01:18:34,708 --> 01:18:35,750 My knife! 1232 01:18:37,917 --> 01:18:38,833 Commander! 1233 01:18:41,958 --> 01:18:43,125 Advisor! 1234 01:18:44,042 --> 01:18:46,083 You turned out to be a traitor. 1235 01:18:47,167 --> 01:18:49,042 Shame on you! 1236 01:18:49,500 --> 01:18:50,333 Forward! 1237 01:19:21,250 --> 01:19:23,167 Stop! Don't run! 1238 01:19:24,583 --> 01:19:27,625 Forward! 1239 01:19:27,792 --> 01:19:29,875 Huang, we've come to save you! 1240 01:20:00,292 --> 01:20:01,917 Kuan, who are they? 1241 01:20:01,917 --> 01:20:03,625 Those who followed White Lotus Society. Master and I saved them. 1242 01:20:03,625 --> 01:20:05,042 Then we'll kill them all. 1243 01:20:08,208 --> 01:20:09,500 Kill them all. 1244 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 Shut up! 1245 01:20:55,000 --> 01:20:55,958 Huang Feihong, 1246 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 there's an old saying in China. 1247 01:21:00,458 --> 01:21:02,792 A wise man adjusts his actions to the times. 1248 01:21:03,417 --> 01:21:06,208 If you give in now, it's not too late. 1249 01:21:06,208 --> 01:21:07,875 Your Chinese is good. 1250 01:21:08,292 --> 01:21:09,583 I'll teach you another saying. 1251 01:21:10,208 --> 01:21:12,583 An unjust man is doomed to destruction. 1252 01:21:13,500 --> 01:21:14,958 Put down your knife 1253 01:21:14,958 --> 01:21:16,292 and submit without a fight. 1254 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 Dad... 1255 01:22:34,667 --> 01:22:36,667 Go! 1256 01:22:54,000 --> 01:22:54,875 Go! 1257 01:22:55,125 --> 01:22:56,375 Get out of here! 1258 01:23:00,542 --> 01:23:01,292 Go! 1259 01:23:01,292 --> 01:23:02,333 I won't! 1260 01:23:03,708 --> 01:23:05,625 I won't! 1261 01:23:06,458 --> 01:23:07,583 Go! 1262 01:23:07,583 --> 01:23:08,625 Dad... 1263 01:23:08,958 --> 01:23:10,083 Go! 1264 01:23:13,167 --> 01:23:14,917 Dad, 1265 01:23:14,917 --> 01:23:16,792 wake up! 1266 01:23:16,958 --> 01:23:19,542 Don't leave me. 1267 01:23:27,042 --> 01:23:30,625 I'll bring you dinner every day. 1268 01:23:32,625 --> 01:23:34,583 Please wake up! 1269 01:24:32,792 --> 01:24:33,583 Kuan. 1270 01:24:33,625 --> 01:24:34,667 He took the gold seal. 1271 01:24:34,667 --> 01:24:35,625 Catch him 1272 01:24:35,708 --> 01:24:36,958 and get it back. 1273 01:24:37,083 --> 01:24:38,000 Hurry! 1274 01:24:39,750 --> 01:24:40,833 Who are you? 1275 01:24:46,958 --> 01:24:48,333 Where did you get this jade pendant? 1276 01:24:48,333 --> 01:24:49,750 My man gave it to me. 1277 01:24:50,000 --> 01:24:51,333 Your man? 1278 01:24:57,500 --> 01:24:58,458 Shaojun. 1279 01:25:02,000 --> 01:25:02,792 Attack the eyes. 1280 01:25:03,458 --> 01:25:04,333 Kick in the crotch. 1281 01:25:05,542 --> 01:25:06,458 Block the throat. 1282 01:25:09,000 --> 01:25:11,042 Shaojun, stop getting in the way. 1283 01:25:22,458 --> 01:25:23,667 Crouch down. 1284 01:25:26,125 --> 01:25:27,333 Attack the eyes. 1285 01:25:29,042 --> 01:25:30,167 Block the throat. 1286 01:25:32,792 --> 01:25:34,750 One more move. 1287 01:26:23,542 --> 01:26:25,792 My God! 1288 01:28:15,417 --> 01:28:17,083 Foshan shadowless kick... 1289 01:28:46,167 --> 01:28:47,000 Huang, we won! 1290 01:28:47,000 --> 01:28:48,333 Huang, 1291 01:28:48,458 --> 01:28:49,417 the child is fine. 1292 01:28:49,417 --> 01:28:50,917 - Feihong, are you all right? - Master... 1293 01:28:50,917 --> 01:28:52,000 I'm fine! 1294 01:28:52,917 --> 01:28:54,583 Quickly, go get Zhang! 1295 01:28:57,542 --> 01:28:58,375 Let's go! 1296 01:29:29,375 --> 01:29:31,417 Huang Feihong, 1297 01:29:33,583 --> 01:29:34,542 Huang. 1298 01:29:34,542 --> 01:29:35,708 I am here. 1299 01:29:38,292 --> 01:29:41,208 Huang Feihong, don't come over. 1300 01:29:42,000 --> 01:29:43,375 Or I will kill him. 1301 01:29:43,375 --> 01:29:44,958 You're such a traitor. 1302 01:29:45,875 --> 01:29:47,667 There's nowhere to go. 1303 01:29:48,667 --> 01:29:50,000 It's death, either way. 1304 01:29:50,292 --> 01:29:51,833 Then I'll kill him first. 1305 01:30:00,292 --> 01:30:02,000 Apologize to the Chinese! 1306 01:30:07,125 --> 01:30:08,083 Zhang, 1307 01:30:08,083 --> 01:30:09,458 Sorry I came so late. 1308 01:30:09,542 --> 01:30:12,708 With real men like you in China, 1309 01:30:12,708 --> 01:30:14,500 our country is filled with hope. 1310 01:30:14,500 --> 01:30:15,625 As to the fate of the country, 1311 01:30:15,625 --> 01:30:16,833 every man shares the responsibility. 1312 01:30:16,833 --> 01:30:18,542 As long as we cooperate with each other, 1313 01:30:18,542 --> 01:30:19,667 and all people unite as one, 1314 01:30:19,667 --> 01:30:22,375 the Chinese will stand up! 1315 01:30:23,792 --> 01:30:26,083 All people, uniting as one 1316 01:30:26,083 --> 01:30:28,125 to overthrow imperialism 1317 01:30:28,125 --> 01:30:30,208 and restore the Chinese nation. 1318 01:31:03,208 --> 01:31:04,917 You owe me an explanation. 1319 01:31:04,917 --> 01:31:08,042 Why is my jade pendant in the hands of that geisha? 1320 01:31:08,708 --> 01:31:10,417 It was an emergency. 1321 01:31:10,417 --> 01:31:12,167 I used it to save Zhang. 1322 01:31:12,542 --> 01:31:15,083 My things mean so little to you. 1323 01:31:15,083 --> 01:31:16,458 You don't care about me. 1324 01:31:16,958 --> 01:31:17,542 Shao Jun, 1325 01:31:17,542 --> 01:31:18,583 you misunderstood me. 1326 01:31:18,583 --> 01:31:19,792 I did? 1327 01:31:20,125 --> 01:31:21,875 Then you gave it to her on purpose. 1328 01:31:22,375 --> 01:31:24,042 Just say it! How is she better than me? 1329 01:31:24,042 --> 01:31:25,667 You are better than her in every way. 1330 01:31:25,875 --> 01:31:29,000 You compare me to a geisha. 1331 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 You look down on me. 1332 01:31:30,000 --> 01:31:31,625 You don't care about me at all. 1333 01:31:32,250 --> 01:31:33,292 Shao Jun. 1334 01:31:33,625 --> 01:31:35,042 To me, you're the most important person. 1335 01:31:36,417 --> 01:31:38,125 I'm the most important? 1336 01:31:38,125 --> 01:31:40,750 Then why'd you give my jade pendant away? 1337 01:31:41,208 --> 01:31:42,292 Don't be angry! 1338 01:31:48,750 --> 01:31:50,167 No peeking! 1339 01:31:58,542 --> 01:31:59,250 Okay. 1340 01:31:59,250 --> 01:32:03,417 -1, 2, 3,4 -That's good. 1341 01:32:03,500 --> 01:32:09,333 When the camera is on you, then you start your line. 1342 01:32:09,333 --> 01:32:14,250 The move looks awkward. Let's try another move. 1343 01:32:14,375 --> 01:32:18,958 There's no geniuses. 1344 01:32:22,542 --> 01:32:23,833 Yes, I know. 1345 01:32:24,083 --> 01:32:30,000 A sneaky person with no vision. There's someone better than you. 1346 01:32:30,875 --> 01:32:32,042 Is that okay? 1347 01:32:33,792 --> 01:32:35,417 Does it hurt? 1348 01:32:35,667 --> 01:32:40,417 We would need to explain the details or we can't film. 1349 01:32:49,333 --> 01:32:51,667 Let's try that. 1350 01:33:02,958 --> 01:33:09,208 Move your legs slightly forward then the camera will follow. 1351 01:33:16,833 --> 01:33:18,375 Nice. 1352 01:33:23,583 --> 01:33:25,458 You're a natural. 1353 01:33:36,667 --> 01:33:40,375 -That's dangerous. -Was that on purpose for another take? 1354 01:33:43,333 --> 01:33:45,708 Move a little more. Okay, that's it. 1355 01:33:53,667 --> 01:33:56,208 Cut! Let's take a look. 1356 01:34:05,167 --> 01:34:05,792 Is that okay? 1357 01:34:05,792 --> 01:34:11,833 The last move is not important. 1358 01:34:13,625 --> 01:34:17,667 The horse is afraid to run. It's slippery and not gravel. 1359 01:34:17,750 --> 01:34:22,042 He should move like this... 1360 01:34:24,000 --> 01:34:27,458 The camera will be close to your feet. 1361 01:34:28,500 --> 01:34:30,833 Don't let anyone strange in. 1362 01:34:35,167 --> 01:34:37,458 Step forward. Step forward and stop. 1363 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 He is Huang Feihong. 1364 01:34:49,208 --> 01:34:51,125 Do I do a double flying high kick? 1365 01:34:51,125 --> 01:34:52,708 -Yes, kick high. -Yes. 1366 01:34:52,708 --> 01:34:54,583 Smaller movements. Smaller movements. 1367 01:34:55,292 --> 01:34:56,792 I think it's okay. 1368 01:34:57,458 --> 01:34:58,375 Very nice. 1369 01:34:58,792 --> 01:35:01,542 -Okay, that's good. -That's good. 1370 01:35:04,542 --> 01:35:07,583 Hey! 1371 01:35:07,958 --> 01:35:11,125 Happy filming! 82947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.