All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,675 "شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل" 2 00:02:03,713 --> 00:02:05,613 الحلقة 46 3 00:02:06,680 --> 00:02:09,750 يبدو أن فهمك للجرعات السحرية ليس شاملاً بما يكفي 4 00:02:10,240 --> 00:02:12,510 خصائص جرعة الأرض فاكهة الشيطان السماوي وخيزران الشيطان السماوي 5 00:02:12,520 --> 00:02:14,110 الأضداد في الواقع 6 00:02:14,880 --> 00:02:16,830 لكن أول شيء يجب أن نفهمه 7 00:02:17,160 --> 00:02:18,710 المكونان لهذه الجرعة 8 00:02:18,720 --> 00:02:21,230 كان لكل منهم دوره الخاص في تحضير الجرعات السحرية 9 00:02:24,080 --> 00:02:25,830 مرت فقط للحظة 10 00:02:25,870 --> 00:02:28,510 لا يمكنني مواكبة إيقاعهما 11 00:02:28,760 --> 00:02:30,950 اويانغ تشنغ هو رئيس النقابة السحرية 12 00:02:31,040 --> 00:02:32,990 القصر الملكي بركه 13 00:02:33,200 --> 00:02:35,350 أحد أفضل السحرة في مدينة الحجر الأسود 14 00:02:35,920 --> 00:02:37,510 ولكن أمام يي شوان 15 00:02:37,560 --> 00:02:39,910 وكأنه يتصرف كطفل لا يعرف شيئًا 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,590 لا تعرف هذا ، يا له من أحمق 17 00:02:46,280 --> 00:02:47,110 رئيس 18 00:02:47,120 --> 00:02:48,110 سيد يي شوان 19 00:02:48,400 --> 00:02:49,390 المكونات الطبية وصلت 20 00:02:49,600 --> 00:02:50,590 الرئيس اويانغ 21 00:02:50,840 --> 00:02:52,990 أحتاج إلى توفير صيانة بسيطة للمعلم تونغهو 22 00:02:53,000 --> 00:02:53,990 مدرس؟ 23 00:02:57,000 --> 00:02:57,990 لقد نسيت أن أقدمه 24 00:02:58,080 --> 00:03:01,030 هذا معلمي في أكاديمية السيث ماجيك ، تونغو 25 00:03:01,040 --> 00:03:03,390 يمكن أن يكون من جيش الأسد المجنون الملكي 26 00:03:03,440 --> 00:03:04,630 الكابتن نمر غاضب 27 00:03:05,560 --> 00:03:08,110 لم أتوقع أن يعرف رئيس اويانغ عني 28 00:03:09,280 --> 00:03:10,630 خبرتك 29 00:03:10,720 --> 00:03:13,430 هذا الرجل العجوز سمعه أيضا من بيسفارم  30 00:03:13,480 --> 00:03:14,350 يمكن 31 00:03:14,480 --> 00:03:17,430 يمكن للسيد يي شوان أن يشفي جروحك أيضًا؟ 32 00:03:18,680 --> 00:03:19,870 جرح المعلم تونغو 33 00:03:19,920 --> 00:03:20,990 مجرد جرح صغير 34 00:03:21,120 --> 00:03:22,070 ليس مهما 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,310 حسنًا ، اليوم ثمين جدًا 36 00:03:26,320 --> 00:03:27,990 دعونا نلقي نظرة على أيها شوان ماستر الطريق 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,350 علاج مرض الظلام للمعلم تونغو 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,870 الرئيس اويانغ تشنغ 39 00:03:32,280 --> 00:03:34,310 يرجى أيضًا تجهيز غرفة التحضير لي 40 00:03:34,360 --> 00:03:35,110 لا يهم 41 00:03:35,520 --> 00:03:37,110 دعنا نذهب إلى غرفة التحضير الخاصة بي 42 00:03:54,360 --> 00:03:54,990 هذا هو... 43 00:03:55,200 --> 00:03:56,790 أدوات الخيميائي؟ 44 00:03:57,760 --> 00:03:58,750 هذا صحيح 45 00:03:59,120 --> 00:04:02,950 لكن هذه كانت المعدات الأكثر شيوعًا بين المعدات الكيميائية 46 00:04:03,040 --> 00:04:04,870 هذا لا يزال متوسط ​​الأداء 47 00:04:05,480 --> 00:04:07,430 هل ما زال هذا يسمى المتوسط؟ 48 00:04:07,800 --> 00:04:12,350 كانت معدات الخيميائي هي أفضل معدات التحضير في العصر الأخير 49 00:04:12,400 --> 00:04:14,510 هناك مجموعة واحدة فقط في برج فران 50 00:04:14,560 --> 00:04:17,709 لا تستطيع بلورات الكيمياء فقط زيادة القوة العقلية 51 00:04:17,720 --> 00:04:20,430 كانت ردود الفعل على السحر واضحة جدًا أيضًا 52 00:04:20,480 --> 00:04:21,470 في هذا اليوم وهذا العصر 53 00:04:21,680 --> 00:04:23,470 إنه ممتع للغاية بالفعل 54 00:04:26,120 --> 00:04:27,510 وهذه الجرعة السحرية 55 00:04:27,960 --> 00:04:29,470 هذه الجرعة ستكون في الجيل القادم 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 لكن للأسف انتهى بالفشل 57 00:04:34,120 --> 00:04:35,470 هذا غريب 58 00:04:35,820 --> 00:04:37,590 على الرغم من أن كل هذا يستحق كل هذا العناء 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,870 ولكن أيضًا نادر جدًا 60 00:04:40,320 --> 00:04:42,550 كيف يمكن أن يكون سيد يي شوان  متحمسًا جدًا؟ 61 00:04:44,040 --> 00:04:45,430 مع وجود هذه الأشياء 62 00:04:45,600 --> 00:04:47,870 سيكون مرض المعلم تونغو المظلم على ما يرام بالتأكيد 63 00:05:02,911 --> 00:05:10,000 ترجمة : Ikki-Sama  64 00:05:22,620 --> 00:05:23,120 هذا... 65 00:05:23,520 --> 00:05:24,790 هل هذه طريقة التحضير؟ 66 00:05:31,190 --> 00:05:33,190 كانت هذه السرعة لا تصدق 67 00:05:33,200 --> 00:05:35,390 لا يمكنني حتى رؤيته بوضوح 68 00:05:39,400 --> 00:05:40,390 دعني ألقي نظرة 69 00:05:40,680 --> 00:05:41,230 هذا هو... 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,470 طريقة تحلل التنين طائر الفينيق؟ 71 00:05:44,480 --> 00:05:45,030 أنه... 72 00:05:45,480 --> 00:05:47,150 التحليل السحري المتعدد 73 00:05:47,440 --> 00:05:48,270 و أيضا 74 00:05:48,400 --> 00:05:50,190 الطريقة القديمة لتسييل المكونات الطبية 75 00:05:50,680 --> 00:05:52,150 يا إلهي 76 00:06:12,320 --> 00:06:13,310 الرئيس اويانغ 77 00:06:13,680 --> 00:06:15,470 هل تتذكر الخطوات؟ 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,270 كان هذا الرجل العجوز أيضًا مصابًا بدوار شديد 79 00:06:23,680 --> 00:06:24,830 هل التطهير جاهز؟ 80 00:06:25,480 --> 00:06:26,790 أي جرعة سحرية هذا؟ 81 00:06:27,820 --> 00:06:30,150 بالتأكيد لا توجد موجة سحرية 82 00:06:30,440 --> 00:06:32,510 كما لا توجد مكونات تكميلية للأدوية 83 00:06:34,160 --> 00:06:35,230 الرئيس ألق نظرة 84 00:06:35,260 --> 00:06:36,630 لا يزال يترك مكونًا واحدًا 85 00:06:37,880 --> 00:06:39,030 مستحيل 86 00:06:39,160 --> 00:06:40,630 الاستعدادات فشلت ، أليس كذلك؟ 87 00:06:41,640 --> 00:06:42,550 هذا... 88 00:06:43,760 --> 00:06:47,270 لا ، الاستعدادات لم تنته بعد 89 00:07:07,820 --> 00:07:09,950 هذا هذا هذا ... 90 00:07:11,880 --> 00:07:13,870 هذه الخصائص الطبية النقية 91 00:07:13,880 --> 00:07:15,950 هذه جرعة مثالية للغاية 92 00:07:15,960 --> 00:07:16,460 لقد انتهت 93 00:07:18,600 --> 00:07:21,030 لحسن الحظ ، يمكن استخدام بعض طرق التحضير الخاصة من المستقبل 94 00:07:21,520 --> 00:07:22,950 العكس هو في حالتي الحالية 95 00:07:23,600 --> 00:07:25,590 ليس من السهل التحضير بسلاسة 96 00:07:25,720 --> 00:07:26,990 هذه الهالة العشبية 97 00:07:29,720 --> 00:07:31,510 جرعة سحرية من الدرجة الرابعة 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,630 أنت ساحر متوسط ​​المستوى 99 00:07:33,640 --> 00:07:35,390 كيف يمكنك تنقيته؟ 100 00:07:35,560 --> 00:07:36,510 يا إلهي 101 00:07:36,960 --> 00:07:39,670 السحرة من المستوى المتوسط ​​يقومون بتكرير الجرعات السحرية من الدرجة الرابعة 102 00:07:39,960 --> 00:07:40,950 يا إلهي 103 00:07:41,120 --> 00:07:42,750 أنا أحلم؟ 104 00:07:43,400 --> 00:07:44,550 المبالغة 105 00:07:44,920 --> 00:07:45,910 كما لم أر هذا 106 00:07:46,200 --> 00:07:48,030 المعلم تونغو يمكنك المجيء إلى هنا 107 00:07:55,600 --> 00:07:56,350 المعلم تونغو 108 00:07:57,120 --> 00:07:58,550 خذ هذه العشبة الطبية 109 00:07:59,560 --> 00:08:00,060 نعم 110 00:08:10,440 --> 00:08:11,150 المعلم تونغ 111 00:08:11,400 --> 00:08:12,990 الآن تدفق الطاقة الدوقي في جسمك 112 00:08:13,240 --> 00:08:13,790 نعم 113 00:08:21,400 --> 00:08:22,110 هذا هو... 114 00:08:22,760 --> 00:08:25,150 تيار الدوقي داخل جسم الإنسان 115 00:08:25,680 --> 00:08:27,910 ظهرت في الواقع 116 00:08:34,039 --> 00:08:35,869 تم تقسيم بحر تشي الخاص به إلى ثلاث مراحل 117 00:08:35,909 --> 00:08:36,869 تم حظر تدفق تشين 118 00:08:36,919 --> 00:08:37,909 خسارة روحية 119 00:08:38,000 --> 00:08:39,110 تشي المحيط الجاف 120 00:08:39,600 --> 00:08:40,309 المعلم تونغ 121 00:08:40,510 --> 00:08:42,630 وصل الضرر الذي لحق بحرك تشي إلى المرحلة الثانية من الخسارة الروحية 122 00:08:42,659 --> 00:08:44,109 مستوى آخر للمرحلة الثالثة 123 00:08:44,200 --> 00:08:46,470 الضرر الذي لحق البحر تشين لا يمكن شفاؤه 124 00:08:47,440 --> 00:08:48,430 ثم هل هناك طريقة؟ 125 00:08:48,790 --> 00:08:49,990 قد لا يعرف الآخرون 126 00:08:50,360 --> 00:08:51,350 ولكن إذا كان الأمر بالنسبة لي 127 00:08:52,680 --> 00:08:53,790 إنها مشكلة بسيطة فقط 128 00:08:54,080 --> 00:08:55,070 فقط اتركه لي 129 00:08:55,320 --> 00:08:57,470 لن ينكسر تشى البحر الخاص بك 130 00:08:58,398 --> 00:09:03,722 ترجمة : Ikki-Sama  131 00:09:06,000 --> 01:09:06,00010794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.