All language subtitles for Venom Let There Be Carnage (2021) English 720p CAMRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,167 --> 00:01:05,166
Çeviren: Rammvier
2
00:01:22,167 --> 00:01:23,599
Işıklar kapanıyor!
3
00:01:24,733 --> 00:01:26,932
Cletus orada mısın?
4
00:01:27,400 --> 00:01:31,766
Meleğim.
Bu senin için.
5
00:01:35,167 --> 00:01:36,232
6
00:01:36,800 --> 00:01:37,132
7
00:01:37,467 --> 00:01:39,266
Doktorlar ne dedi?
8
00:01:39,967 --> 00:01:41,932
Mutsayonlar ilerliyormuş.
9
00:01:43,000 --> 00:01:46,499
Güçlerim çok fazlaymış. Korkuyorum Cletus .
10
00:01:46,567 --> 00:01:49,966
-Her şey düzelecek.
-Beni buradan götürecekle
11
00:01:52,300 --> 00:01:56,232
Benim gibilerin olduğu bir yere götürecekler beni.
12
00:01:56,433 --> 00:01:57,566
Bunu yapamazlar.
13
00:01:59,967 --> 00:02:04,032
Seni, benim biricik parlak ışığımı benden alamazlar!
14
00:02:04,533 --> 00:02:06,566
Seni her zaman seveceğim!
15
00:02:07,467 --> 00:02:09,099
Frances!
16
00:02:09,867 --> 00:02:10,999
Bırak!
17
00:02:14,167 --> 00:02:14,432
18
00:02:15,633 --> 00:02:17,299
Frances!
19
00:02:19,833 --> 00:02:20,766
Hayır!
20
00:02:22,167 --> 00:02:23,199
Hayır!
21
00:02:28,833 --> 00:02:29,466
22
00:02:38,700 --> 00:02:40,032
Son bir sözün?
23
00:03:16,167 --> 00:03:16,899
SLOTSLIGHTS.COM
24
00:03:16,900 --> 00:03:18,432
GO TO THE WEBSITE
Yeni
25
00:03:18,433 --> 00:03:18,966
Y^H^Wa.Lh,w^in
26
00:03:59,933 --> 00:04:00,199
27
00:04:30,000 --> 00:04:32,366
28
00:04:34,500 --> 00:04:36,932
Cletus Kasady idam cezası alacak mı? Polis daha çok ölünün peşinde.
29
00:04:37,067 --> 00:04:40,199
Eski sevgilin sonunda hak ettiğini buluyor.
30
00:04:44,600 --> 00:04:47,266
Ve dünya onsuz daha güvenli bir yer olacak.
31
00:04:55,400 --> 00:05:00,832
32
00:05:09,033 --> 00:05:17,766
Venom 2
33
00:05:46,833 --> 00:05:48,332
34
00:05:51,800 --> 00:05:55,999
istemem ama Cletus Kasady ile konuşmak istemiyorum.
35
00:05:56,133 --> 00:05:58,499
Çok kötü oldu çünkü o sadece seninle konuşmak istiyor.
36
00:05:59,033 --> 00:06:01,832
Bence Kasady ile olan ilk fırsatını batıldın.
37
00:06:03,133 --> 00:06:04,299
İyi, peki..
38
00:06:05,300 --> 00:06:06,066
Ne istiyormuş?
39
00:06:07,200 --> 00:06:10,232
Belki kayıp cesetler hakkında bir şeyler söylemek istiyordur.
40
00:06:11,067 --> 00:06:13,932
Bu bilgiyi almak için doğru hamleleri yapmalısın.
41
00:06:19,133 --> 00:06:23,132
Hayır! O küçük ellerini
çek üzerimden!
42
00:06:23,700 --> 00:06:27,599
Bizim dışarıda şehri ölümcül bir şekilde koruyor olmamız lazım!
43
00:06:33,300 --> 00:06:35,766
-O da neydi?
-Çek ellerini!
44
00:06:36,600 --> 00:06:41,499
Kimse uçmak varken sürünmeyi seçmemeli.
45
00:06:42,000 --> 00:06:45,066
Sen dibe çekiyorsun.
46
00:06:45,867 --> 00:06:47,166
Sessiz kalıyorum.
47
00:06:48,533 --> 00:06:52,999
Sana kaç kere ben çalışırken kendini saklamanı söyledim?
48
00:06:53,067 --> 00:06:58,132
Ciddiyim. Buna saygı göstermen çok önemli!
49
00:06:58,167 --> 00:07:00,266
-Saygı mı? Saygı!
-Evet! Evet!
50
00:07:00,500 --> 00:07:01,499
-Tamam.
-Tamam.
51
00:07:01,767 --> 00:07:04,932
-Kasady seni boşverecek, değil mi?
-Ne, ne demek istiyorsun?
52
00:07:05,100 --> 00:07:07,732
-Ne demek istiyorsun?
-Çünkü her şeyi batırıyorsun.
53
00:07:07,933 --> 00:07:11,466
-Anladım, yine Anne hakkında konuşuyorsun.
-Özledim onu!
54
00:07:15,800 --> 00:07:17,666
-Yapacağım.
-Senden hoşlanmıyorum.
55
00:07:17,967 --> 00:07:19,866
-Bırak yiyeyim şunu!
-Sen!
56
00:07:20,300 --> 00:07:23,099
Güzel şeyleri hak etmiyorsun.
57
00:07:34,600 --> 00:07:36,599
Tekrar hoşgeldin Eddie Brock.
58
00:07:39,267 --> 00:07:41,132
Seni düşünüyordum.
59
00:07:44,367 --> 00:07:47,566
Ne istiyorsun?
Yani neden buradayım?
60
00:07:48,433 --> 00:07:53,932
Canlı canlı gömülmüş bu adama bir iyilik yap, olur mu?
61
00:07:53,967 --> 00:07:58,832
Tüm hayranlarıma bir mesaj ilet.
62
00:08:00,767 --> 00:08:01,799
Ve karşılığında..
63
00:08:03,000 --> 00:08:04,499
Sana hayatımı vereceğim.
64
00:08:05,233 --> 00:08:06,399
-Ne?
-Hikayesini.
65
00:08:07,300 --> 00:08:11,699
Duyduğuma göre böyle yazılar çok tutuyormuş,
66
00:08:12,467 --> 00:08:19,066
böyle özel parçalar, seni eskiden olduğun yere taşıyabilir.
67
00:08:19,067 --> 00:08:19,766
68
00:08:21,767 --> 00:08:22,432
Devam et.
69
00:08:23,100 --> 00:08:24,066
İnsanlar..
70
00:08:24,067 --> 00:08:24,532
71
00:08:26,167 --> 00:08:27,432
Seri katilleri sever.
72
00:08:28,900 --> 00:08:30,999
Gömülü olan..
73
00:08:32,133 --> 00:08:34,166
tüm sırlarım Eddie.
74
00:08:35,300 --> 00:08:37,866
İçinde çok fazla katliam var.
75
00:08:39,633 --> 00:08:40,432
Neden ben?
76
00:08:42,300 --> 00:08:43,432
Senden hoşlandım.
77
00:08:44,700 --> 00:08:45,766
Pekala.
Anlaştık.
78
00:08:47,233 --> 00:08:48,199
Mesajın nedir?
79
00:08:51,000 --> 00:08:53,632
O uzak katedral,
80
00:08:55,067 --> 00:08:56,699
tek gördüğüm şey.
81
00:08:57,933 --> 00:09:00,166
Kanadı kırık melek ise,
82
00:09:00,167 --> 00:09:01,766
83
00:09:02,100 --> 00:09:03,966
benim diğer parçam.
84
00:09:06,233 --> 00:09:07,866
Bunu baş sayfaya yazd
85
00:09:09,633 --> 00:09:12,399
Bu kadar mı? Bunu, bunu kim okuyacak?
86
00:09:12,533 --> 00:09:14,932
Rastgele şeyler bunlar.
87
00:09:15,000 --> 00:09:15,999
88
00:09:16,000 --> 00:09:16,499
Yazdır.
89
00:09:18,333 --> 00:09:19,166
Ve benim olan..
90
00:09:20,867 --> 00:09:21,732
şenindir.
91
00:09:22,533 --> 00:09:23,332
Vay be ne şanslıyım.
92
00:09:24,833 --> 00:09:25,666
Görüşürüz Eddie.
93
00:09:26,900 --> 00:09:27,632
Teşekkür ederim.
94
00:09:28,600 --> 00:09:29,299
Ben teşekkür ederim.
95
00:09:30,300 --> 00:09:31,166
Ne şerefsiz adam.
96
00:09:32,967 --> 00:09:35,399
Eddie, bak.
Bak.
97
00:09:35,767 --> 00:09:37,999
-Ne yapıyorsun?
-Senin işini.
98
00:09:38,200 --> 00:09:38,966
Senin için.
99
00:09:43,100 --> 00:09:44,832
Istırabın arasinda^Wle'h^ m otbah^ mücadeleye.
100
00:09:44,967 --> 00:09:46,432
101
00:09:46,867 --> 00:09:47,366
Eddie.
102
00:09:47,900 --> 00:09:48,166
103
00:09:51,400 --> 00:09:53,032
Beni unutma Eddie.
104
00:10:02,833 --> 00:10:03,366
Neyin var?
105
00:10:04,333 --> 00:10:06,699
Başım ağrıyor, birde muhtelemen tüberkülozum var.
106
00:10:07,333 --> 00:10:08,099
Biraz daha yüksek sesle.
107
00:10:08,867 --> 00:10:10,199
Adam şiir yazdırdı bana.
108
00:10:11,300 --> 00:10:13,999
Bu senin için bir şaka mı Eddie? Çünkü ben gülmüyorum.
109
00:10:14,367 --> 00:10:15,866
Biraz gülmek iyi gider sana.
110
00:10:16,667 --> 00:10:20,366
Hadi ama, böyle şeyler vakit alır, tamam mı?
111
00:10:20,767 --> 00:10:24,366
an, bana haber ver Eddie.
-Elbette.
112
00:10:24,700 --> 00:10:25,866
Beni utandırma!
113
00:10:26,667 --> 00:10:30,166
-Anlıyor musun? Bu gün yiyeceğin tek şey..
114
00:10:30,667 --> 00:10:32,099
iki kat çikolatalı dondurma.
115
00:10:32,233 --> 00:10:34,132
Hayır! Beynim donar!
116
00:10:38,600 --> 00:10:39,499
Buraya gel.
117
00:10:41,200 --> 00:10:42,566
-Bak.
-Bakıyorum.
118
00:10:42,867 --> 00:10:44,632
Şunları al.
119
00:10:46,567 --> 00:10:47,232
Pekala.
120
00:10:52,200 --> 00:10:53,366
121
00:10:54,767 --> 00:10:56,932
Şimdi, ne düşünüyorsun?
122
00:10:56,933 --> 00:10:57,732
123
00:10:57,733 --> 00:10:59,966
-Pablo Picasso olduğumu.
-Hayır ya!
124
00:11:02,100 --> 00:11:04,332
-Tamam.
-Buraya gel, bak.
125
00:11:04,433 --> 00:11:04,899
126
00:11:08,333 --> 00:11:09,999
Gördüklerini anlat.
127
00:11:10,100 --> 00:11:11,299
-Ev var!
-Boşversene!
128
00:11:19,633 --> 00:11:21,632
Bu ne biliyorum! Ağaç bu!
129
00:11:21,800 --> 00:11:23,599
Aptal.
Otur şuraya.
130
00:11:25,433 --> 00:11:26,032
Şimdi..
131
00:11:27,433 --> 00:11:28,799
Dikkatini ver.
132
00:11:30,000 --> 00:11:30,366
133
00:11:42,467 --> 00:11:43,766
134
00:11:51,800 --> 00:11:52,699
Bingo.
135
00:11:52,833 --> 00:11:53,266
136
00:11:53,733 --> 00:11:54,599
Vay anasını.
137
00:11:55,000 --> 00:11:55,432
138
00:12:01,800 --> 00:12:06,332
Acaba Kasady ile olan arkadaşlığın sayesinde mi bu onca yıllık gizemi çözebildin?
139
00:12:06,733 --> 00:12:09,332
Dış dünyadan konuştuğu tek kişi sensin.
140
00:12:10,000 --> 00:12:14,366
-Seni sevmiş gibi.
-O bir seri katil, nasıl birini sevebilir bilmiyorum.
141
00:12:15,067 --> 00:12:18,666
Brock polis ve FBI1 in bulamadığını ortaya çıkardı.
142
00:12:20,400 --> 00:12:23,799
Halkın artan öfkesine boyun eğen California Valisi..
143
00:12:23,867 --> 00:12:27,932
kararını değiştirdi ve Kasady nin idamına karar verdi.
144
00:12:34,067 --> 00:12:38,132
Brock'un gazeteciliği hayata geri dönmüş olacak ki onu tekrar zirveye taşıdı.
145
00:12:44,267 --> 00:12:44,766
o
o
O
00:12:45,932
147
00:12:54,567 --> 00:12:56,766
Bu hikaye sonunda sonuca varıyor.
148
00:12:57,267 --> 00:13:02,566
Kurbanların hakkı ve ailelerin arayışları sonunda amacına varıyor. Tek bir kişi sayesinde.
149
00:13:03,033 --> 00:13:05,199
-Teşekkürler Eddie Brock.
-Adım Venom.
150
00:13:05,200 --> 00:13:05,832
nPABMJlO:
1
151
00:13:05,833 --> 00:13:08,566
Bu biz olamaz^rrııyız Eddie?
152
00:13:08,933 --> 00:13:14,766
Dış dünyada dava çözeriz, kötü adamlarla savaşırız belki onları yerim.
153
00:13:15,700 --> 00:13:17,166
Ve günü kurtarırız.
154
00:13:17,167 --> 00:13:18,032
155
00:13:18,033 --> 00:13:19,466
Günü kurtardık işte, bitti.
156
00:13:19,467 --> 00:13:20,766
157
00:13:22,267 --> 00:13:24,732
Kötü adamları yiyebileceğimi söylemiştin!
158
00:13:25,467 --> 00:13:28,066
-Yine mi bu mesele?
-Benim özgür olmam lazım.
159
00:13:28,467 --> 00:13:33,166
Rüzgarı saçlarımda, güneşi ayaklarımda hissetmem.
160
00:13:33,300 --> 00:13:35,999
-Senin saçın yok ki.
■Beni dinlemiyorsun.
161
00:13:36,400 --> 00:13:37,132
Dinliyorum.
162
00:13:37,900 --> 00:13:40,266
Artık böyle yaşayamam!
163
00:13:40,833 --> 00:13:43,632
-Açlıktan ölüyorum!
-Şunları yesene işte!
164
00:13:43,767 --> 00:13:47,299
Yiyemem. Sonny ve Cher çok yakın arkadaşlar.
165
00:13:47,567 --> 00:13:49,699
Ciddi misin? Bu çok saçma.
166
00:13:54,467 --> 00:13:55,399
Buna taciz derler.
167
00:13:56,200 --> 00:13:57,466
Buna taciz derler.
168
00:13:59,400 --> 00:14:01,366
Ve bu 2000 dolarlık bir TV.
169
00:14:02,067 --> 00:14:05,032
Kendini kontrol etmen lazım, bu lastik bu yüzden burada!
170
00:14:05,100 --> 00:14:07,766
Sürekli tavuk ve çikolata ile yaşayamam!
171
00:14:08,067 --> 00:14:10,266
-Bana beyin lazım!
-Tavuklarında beyni var.
172
00:14:10,567 --> 00:14:12,266
Bunu tutkuyla reddediyorum.
173
00:14:13,867 --> 00:14:17,166
Bak! Şu zavallı aptallara bak!
174
00:14:18,500 --> 00:14:18,799
175
00:14:18,800 --> 00:14:22,199
-Küçük beyinler.
-Senin şey sevmen onların suçu değil...
176
00:14:22,900 --> 00:14:24,399
Şu phenylethya için yaşaman..
177
00:14:24,567 --> 00:14:26,499
Phenylethylalanine.
178
00:14:26,567 --> 00:14:32,699
Sana binlerce kez söyledim sadece beyinde ve çikolatada bulunuyor.
179
00:14:33,000 --> 00:14:36,132
Doğru. Peki ya şuna ne dersin? Benim vücudumda yaşıyorsan..
180
00:14:36,633 --> 00:14:38,566
Benim kurallarımla yaşarsın.
181
00:14:38,633 --> 00:14:40,432
-Senin vücudunda yaşıyorum çünkü, -Ne?
182
00:14:40,633 --> 00:14:43,332
Maalesef çok seçeneğim yok.
183
00:14:44,333 --> 00:14:50,899
Şuna ne dersin oğlum? FBI şu "dahil" olduğumuz olayın hala peşinde,
184
00:14:50,967 --> 00:14:55,832
Bir kelle daha kaybolursa bizi 51. Bölgeye atarlar.
185
00:14:56,233 --> 00:15:00,566
İkimizi de öldürürler, bu yüzden birsinini sorumluluk alması lazım.
186
00:15:00,733 --> 00:15:02,032
Sorumluluk.
187
00:15:03,333 --> 00:15:04,732
Vasatlar içindir.
188
00:15:08,333 --> 00:15:10,332
-Yemek!
-Şunu yapması kesebilir misin?
189
00:15:10,400 --> 00:15:12,199
-Yemek!
-Lütfen bırak şunu.
190
00:15:12,233 --> 00:15:14,866
-Yemek! Yemek! Yemek!
-Hadi, kes şunu artık.
191
00:15:15,167 --> 00:15:16,699
Allah kahretsin tamam!
192
00:15:23,700 --> 00:15:25,232
-İyi akşamlar Eddie.
-Selam Bayan Chen.
193
00:15:25,633 --> 00:15:27,266
İyi akşamlar Venom.
194
00:15:27,633 --> 00:15:29,966
-Selam dedi.
Çikolata daha gelmedi.
195
00:15:30,033 --> 00:15:30,899
-Hayır.
-Hayır!
196
00:15:31,200 --> 00:15:32,699
Bir anlaşmamız vardı.
197
00:15:33,233 --> 00:15:35,632
Ne yapacaksın? Beni korumayı mı bırakacaksın yoksa?
198
00:15:36,167 --> 00:15:40,032
Hiç sanmıyorum. Küçük sırrını besleyeyerek ağzımı kapalı tutuyorum.
199
00:15:40,033 --> 00:15:40,332
200
00:15:40,333 --> 00:15:41,032
Vay be!
201
00:15:41,300 --> 00:15:43,899
Yaşlı Bayan Chen bize şantaj yapar olmuş!
202
00:15:44,033 --> 00:15:46,799
Ne yaşlısı ya, 39 yaşındayım ben!
203
00:15:46,933 --> 00:15:48,399
Ben de Barry Manilow'um!
204
00:15:48,400 --> 00:15:48,766
205
00:15:48,767 --> 00:15:51,032
-Aynen.
-Bayan Chen'i afiyetle yerim!
206
00:15:51,167 --> 00:15:53,399
Hayır, hayır.
Bayan Chen'i yiyemezsin.
207
00:15:53,500 --> 00:15:54,066
208
00:15:54,067 --> 00:15:54,499
Ne?
209
00:15:54,900 --> 00:15:57,032
Sanırım B planına geçiyoruz.
210
00:15:57,033 --> 00:15:57,466
211
00:16:00,400 --> 00:16:01,199
B planı ne?
212
00:16:02,433 --> 00:16:03,832
Yine mi bu ya!
213
00:16:04,167 --> 00:16:07,132
Benim hayatta kalmak için insan beynine ihtiyacım var!
214
00:16:08,100 --> 00:16:10,132
Hadi birkaç tavuk alda gidelim!
215
00:16:24,833 --> 00:16:26,766
Bu iğrençlikten bıktım!
216
00:16:31,533 --> 00:16:34,399
Yapabildiğimiz harika şeylere baksana!
217
00:16:37,133 --> 00:16:39,966
Yeteneğimizi harcıyoruz!
218
00:16:49,000 --> 00:16:49,899
Kötü adam!
219
00:16:53,967 --> 00:16:54,632
Selamlar!
220
00:16:55,067 --> 00:16:55,599
Yazık.
221
00:16:59,333 --> 00:17:01,732
Bırak, bırak onu. Bırak onu!
222
00:17:03,667 --> 00:17:05,899
-Kafanı koparacağım!
-Hayır yapmayacaksın.
223
00:17:06,033 --> 00:17:08,866
-Onu bowling topu yapacağım!
-Hayır yapmayacaksın!
224
00:17:08,967 --> 00:17:12,399
Onu şeye götüreceğim, bizim sevdiğimiz hangisiydi Eddie?
225
00:17:12,567 --> 00:17:15,732
-Lucky Strike!
-Evet! Lucky Strike!
226
00:17:16,167 --> 00:17:20,199
Onu Lucky Strike' a götürüp 300 puanlık sayı yapacağım!
227
00:17:20,367 --> 00:17:26,766
Vücudunun kalan parçaları burada kalacak, çöp kutularında yuvarlanacak!
228
00:17:29,933 --> 00:17:32,299
Hayır, indir onu!
Yo, yo, yo!
229
00:17:32,833 --> 00:17:34,432
Hayır, yapma!
230
00:17:36,100 --> 00:17:36,832
İyi be!
231
00:17:39,700 --> 00:17:41,132
Yardımımızı istememişti.
232
00:17:41,233 --> 00:17:45,799
Yardımımıza ihtiyacı olduğunu bilmiyordu Eddie, arada fark var.
233
00:17:50,800 --> 00:17:51,766
Anne arıyor!
234
00:17:52,033 --> 00:17:54,132
Anne telefonda Eddie!
235
00:17:58,800 --> 00:18:01,099
-Hey Anne.
-Hey Eddie, selam.
236
00:18:02,567 --> 00:18:03,432
Ona nazik davran.
237
00:18:03,500 --> 00:18:06,099
Nefes nefese gibisin yanlış bir zamanda aramadım değil mi?
238
00:18:06,300 --> 00:18:08,666
Hayır, hayır kesinlikle.
Ben sadece...
239
00:18:09,400 --> 00:18:11,699
-Dışarıda takılıyorum.
-Tamam.
240
00:18:12,233 --> 00:18:14,799
Telefonlarına dönmediğim için üzgünüm, sanırım..
241
00:18:15,967 --> 00:18:21,199
Uzaylının kafa koparması olayından sonra boşluğa ihtiyacım oldu.
242
00:18:21,433 --> 00:18:23,532
Ah nerede o günler!
243
00:18:24,000 --> 00:18:27,899
-Neyse bazı haberlerim var acaba görüşebilir miyiz?
-Evet!
244
00:18:27,967 --> 00:18:29,332
Evet, elbette bü.. Çok güzel olur.
245
00:18:29,333 --> 00:18:31,266
Evet, elbette bu.. Çok güzel olur.
246
00:18:32,300 --> 00:18:34,866
-Tamam, harika. Yarın gece nasıl?
-Yarın gece..
247
00:18:35,367 --> 00:18:37,399
-Evet, çok iyi.
-Saat 20:00 nasıl?
248
00:18:38,033 --> 00:18:39,566
-Bizim restoranda mı?
-Olur, harika.
249
00:18:39,767 --> 00:18:41,666
-Sabırsızlanıyorum. Ben de, görüşürüz.
250
00:18:41,900 --> 00:18:43,899
-Harika.
-Doktorla ayrılmışlar!
251
00:18:44,000 --> 00:18:46,832
Bu kesinlikle kıçına yeni tekme yemiş kadın sesiydi!
252
00:18:53,767 --> 00:18:54,132
253
00:18:55,100 --> 00:18:58,499
-Yapma!
-En iyi halinde görünmek istemiyor musun?
254
00:18:58,533 --> 00:19:00,732
Rahat bırak beni, hep karışıyorsun.
255
00:19:06,900 --> 00:19:07,732
Vay be!
256
00:19:08,000 --> 00:19:08,466
Hey.
257
00:19:10,100 --> 00:19:10,699
Hey.
258
00:19:10,700 --> 00:19:11,332
259
00:19:13,367 --> 00:19:13,666
Evet?
260
00:19:13,667 --> 00:19:14,666
261
00:19:14,667 --> 00:19:15,299
Nasıl?
262
00:19:16,033 --> 00:19:16,332
263
00:19:20,233 --> 00:19:20,966
Garipsin?
264
00:19:21,667 --> 00:19:25,532
-Ee nasıl gidiyor? Bay Belvedere nasıl?
-İyi, iyi..
265
00:19:25,600 --> 00:19:28,732
Hala kıçını halıya siliyor, senden öğrenmiş.
266
00:19:29,567 --> 00:19:32,599
-Evet, yasal yardım işi nasıl gidiyor?
267
00:19:32,700 --> 00:19:34,399
Mazlumları ne kadar sevdiğimi bilirsin.
268
00:19:34,500 --> 00:19:38,032
Evet, benimle de o yüzden bu kadar sürdü sanırım.
269
00:19:38,233 --> 00:19:39,232
Sen öyle diyorsan.
270
00:19:41,467 --> 00:19:43,532
271
00:19:45,000 --> 00:19:45,632
272
00:19:46,233 --> 00:19:48,799
Bunu yüz yüze söylemenin daha iyi olacağını düşündüm..
273
00:19:53,267 --> 00:19:53,966
Hayır!
274
00:19:55,200 --> 00:19:55,866
Vay be.
275
00:19:56,500 --> 00:19:58,066
Anne, bu..
276
00:19:59,100 --> 00:20:02,199
benim sana aldığımdan çok daha büyük.
277
00:20:02,400 --> 00:20:03,466
Çok şatafatlı.
278
00:20:03,633 --> 00:20:05,599
Dan, değil mi? Doktor Dan?
279
00:20:05,667 --> 00:20:08,332
-Evet, Doktor Dan.
-Siktir be Anne!
280
00:20:09,400 --> 00:20:11,366
-Sen iyi misin?
-Evet iyiyim.
281
00:20:11,400 --> 00:20:12,699
Ben iyi falan değilim.
282
00:20:13,667 --> 00:20:16,199
Sadece "Tebrikler, senin adına sevindim." diyebilirdin.
283
00:20:16,933 --> 00:20:21,999
Hani birbirini hala umursayan iki insan gibi böylece diğeri bok gibi hissetmez?
284
00:20:22,067 --> 00:20:24,499
-Belki bu halini yapabiliriz?
-Ben..
285
00:20:24,800 --> 00:20:26,232
Senin için mutluyum Anne..
286
00:20:26,500 --> 00:20:28,999
-Hayır.
-Tebrik ederim.
287
00:20:29,767 --> 00:20:32,832
-Teşekkür ederim.
-O biz olacaktık Eddie!
288
00:20:33,167 --> 00:20:40,366
Dan trafik kazası sonucu kafasını, ayaklarını ve tüm dişlerini kaybederse ben sorumlu değilim!
289
00:20:40,500 --> 00:20:42,266
-Ne?
O neydi?
290
00:20:42,600 --> 00:20:44,199
Ne? Hiç.
291
00:20:47,733 --> 00:20:50,832
Sana bir soru sordum, doğu cevap verebilir misin?
292
00:20:51,200 --> 00:20:56,366
Çok da mutlu değilim, nişanlandın ve bana yalan söyledin..
293
00:20:56,633 --> 00:20:59,532
-Cidden kafa karıştırıcı..
-Venom seninle mi?
294
00:21:00,567 --> 00:21:03,999
-Öldü o. Evet.
-Öldüm, şu an ölüyü oynuyorum.
295
00:21:07,467 --> 00:21:09,232
-Peki.
-Peki.
296
00:21:10,033 --> 00:21:10,632
297
00:21:11,200 --> 00:21:11,899
Bu.
298
00:21:13,800 --> 00:21:14,966
Hiç değişmiyorsun değil mi?
299
00:21:15,267 --> 00:21:18,299
Ne demek istiyorsun?
Bu sadece benim için şok oldu..
300
00:21:18,867 --> 00:21:23,032
-Anne, seni seviyorum. Bunu sindirmesi kolay değil.
-Sen aslında kimseyi sevmiyorsun.
301
00:21:23,200 --> 00:21:24,899
Bağlılık sandığın şey değil.
302
00:21:24,900 --> 00:21:25,799
303
00:21:25,800 --> 00:21:27,399
İyi o zaman.
304
00:21:27,400 --> 00:21:28,466
305
00:21:28,467 --> 00:21:30,399
Dan ile evlenme.
306
00:21:30,833 --> 00:21:32,132
Dan bana güvende hissettiriyor.
307
00:21:33,500 --> 00:21:35,632
Sen bana dönme dolapdaymışım gibi hissettiriyordun.
308
00:21:36,767 --> 00:21:37,966
Ne zaman ineceğimi bilmediğim.
309
00:21:38,267 --> 00:21:39,532
-Evet, evet öyle.
-İğrenç.
310
00:21:39,800 --> 00:21:42,266
İğrenç değil. İğrenç.
311
00:21:46,400 --> 00:21:47,732
Hey, Venom?
312
00:21:48,433 --> 00:21:49,766
Ona iyi bak olur mu?
313
00:21:49,767 --> 00:21:51,599
314
00:21:51,600 --> 00:21:53,599
Yine her şeyi batırmasına
izin verme.
315
00:21:53,867 --> 00:21:55,999
Seni şimdi ağlatacağım Eddie.
316
00:21:56,800 --> 00:22:00,699
Buna bayılacak.
Ağla, ağla.
317
00:22:01,100 --> 00:22:02,899
Sindirmesi çok zor.
318
00:22:05,167 --> 00:22:06,366
Tebrikler Anne.
319
00:22:07,067 --> 00:22:08,332
Çok güzel haber.
320
00:22:08,833 --> 00:22:09,999
321
00:22:20,500 --> 00:22:20,832
-Yavaşla d®Wm!
-Nedem?
322
00:22:20,833 --> 00:22:22,232
-Yavaşla dostum!
-Neden?
323
00:22:22,967 --> 00:22:24,932
Bir sonucu olmuyor!
324
00:22:25,300 --> 00:22:31,099
Yaralansam iyileştirirsin, sarhoş olsam düzeltirsin. Denesem bile canımı yakamam!
325
00:22:39,367 --> 00:22:43,499
Kalbini iyileştiremediğim için özür dilerim Eddie.
326
00:22:44,400 --> 00:22:46,732
Duygusal acı çok daha zor.
327
00:22:47,467 --> 00:22:49,532
Ve daha uzun sürüyor.
328
00:22:49,900 --> 00:22:55,199
Senin kendine çeki düzen verip bunu kabullenmen lazım.
329
00:22:55,467 --> 00:22:58,332
-Senin için söylemesi kolay.
-Neden?
330
00:22:59,933 --> 00:23:03,532
Çünkü gerçek olan benim, sen sadece uğradın.
331
00:23:05,433 --> 00:23:09,399
Buna sadece şu an canımız yandığı için laf etmiyorum.
332
00:23:14,433 --> 00:23:17,132
Üzülme dostum, bunu atlatmana yardım edeceğim.
333
00:23:25,233 --> 00:23:28,399
Beni sabahları ne neşelendirir bilir misin Eddie?
334
00:23:29,733 --> 00:23:32,232
Sosis ve beyin!
335
00:23:33,800 --> 00:23:36,799
İkisi de olur diyorum, ben de öyle..
336
00:23:37,033 --> 00:23:41,532
Hiç biri, yada herhangi biri, herhangi biri.
337
00:23:41,633 --> 00:23:44,499
Hadi hepsine bir son verelim.
338
00:23:46,700 --> 00:23:50,032
Patates, domates de severim.
Ve domates de severim.
339
00:23:50,133 --> 00:23:56,432
Patates, domates, domates, domates, hapsine bir son verelim!
340
00:23:57,233 --> 00:23:58,732
Neşelen eski dostum!
341
00:23:58,933 --> 00:24:04,632
Ama her şeye son verirsek, ayrılmamız gerekir.
342
00:24:06,133 --> 00:24:07,199
Bu sana.
343
00:24:15,167 --> 00:24:17,132
Karınca ev daveti mi?
344
00:24:18,133 --> 00:24:19,466
Bu farklı bir şey.
345
00:24:20,533 --> 00:24:22,132
Sevgili canım arkadaşım.
346
00:24:23,433 --> 00:24:27,566
Bu mektup ile seni..
347
00:24:27,733 --> 00:24:35,032
vefatıma, bu adına Dünya denilen dönen boktaki son anlarıma..
348
00:24:35,967 --> 00:24:40,732
tanık olmaya davet ediyorum.
349
00:24:41,067 --> 00:24:47,199
Sen, Cletus Kasady'i bu sona getirmekle sorumlusun.
350
00:24:47,833 --> 00:24:53,032
Senin sadece çıkışımın kapısını tuttuğun doğru.
351
00:24:53,200 --> 00:24:57,899
Tıpkı doğumumda olduğu gibi, kalbimi durduracaklar.
352
00:24:57,933 --> 00:25:01,999
Ya hiç Cletus Kasady hayata geri dönmeseydi?
353
00:25:02,567 --> 00:25:06,599
Hiç büyük annesini merdivenlerden aşağı ittirmezdi.
354
00:25:09,167 --> 00:25:13,332
Hadi ama şakacı çocuk seni.
355
00:25:13,467 --> 00:25:17,299
Kurutma makinesini annesinin küvetine hiç atmazdı.
356
00:25:18,500 --> 00:25:21,432
Evet anne ben çok kötü ■ bir çocuğum.
357
00:25:21,900 --> 00:25:26,299
Hiç babacığı tarafından ölümün eşiğine gelene kadar dayak yemezdi.
358
00:25:26,700 --> 00:25:33,166
Ve hiç istenmeyen çocuk olarak Aziz Estes yuvasına gönderilmezdi.
359
00:25:39,267 --> 00:25:41,432
O cehennem sirkinde..
360
00:25:47,467 --> 00:25:49,866
s-a d>e bi r- p a rd a k ışık v a rd i.
361
00:25:53,500 --> 00:25:59,566
Eddie, hepimiz bu dünyaya kan ve acı ile beraber geldik.
362
00:26:00,267 --> 00:26:04,066
Her kahramanın orijinal bi hikayesi vardır.
363
00:26:08,400 --> 00:26:09,232
Arkadaşın,
364
00:26:11,067 --> 00:26:14,732
Cletus Kasady. Öpücük, sarılma. Öpücük, sarılma.
365
00:26:16,767 --> 00:26:17,699
Gülücük.
366
00:26:20,533 --> 00:26:21,266
At şunu.
367
00:26:22,200 --> 00:26:25,099
-Orada oltonalıyım.
-Hayır, kötü bir fikir.
368
00:26:25,367 --> 00:26:27,299
Onu bu hale ben getirdim.
369
00:26:27,333 --> 00:26:31,466
Aslında tamamen kafayı yerken bunu kendisi yaptı.
370
00:26:31,633 --> 00:26:32,432
Tadaa!
371
00:26:32,967 --> 00:26:36,599
Bir kez olsun senin desteğin olsa güzel olurdu.
372
00:26:36,767 --> 00:26:37,666
Ketçap?
373
00:26:39,867 --> 00:26:42,232
Burası yiyebildiğin kadar ye yerleri gibi!
374
00:26:42,767 --> 00:26:45,632
Bu salaklardan birkaçını alsam kim umursar ki?
375
00:26:45,767 --> 00:26:48,732
-Kimin suçlu olup olmadığına emin olamazsın dostum.
-Hapisteler ya!
376
00:26:48,967 --> 00:26:52,866
Evet ama bazıları yanlış ifade verir, bazılarının suçu o kadar ağır değil.
377
00:26:52,867 --> 00:26:54,699
-Hepsi katil değil ya.
-İyi misin dostum.
378
00:26:54,767 --> 00:26:55,899
Evet pratik yapıyorum.
379
00:26:56,567 --> 00:27:00,732
Ben bir avcıyım Eddie. Salata ile olmaz bu iş.
380
00:27:01,467 --> 00:27:05,566
O pastırmalı olanı yemesini biliyorsun, yalan söyleme.
381
00:27:06,700 --> 00:27:07,832
Sorun değil.
382
00:27:08,067 --> 00:27:09,366
-Berbatsın!
-Sen berbatsın!
383
00:27:09,500 --> 00:27:11,032
Anlamadım?
384
00:27:11,633 --> 00:27:15,032
Buna yapacak açıklamam yok, panik atak geçiriyorum.
385
00:27:16,600 --> 00:27:17,532
Burayı mı imzalıyorum?
386
00:27:19,700 --> 00:27:22,732
Bardan en az 50 cm uzak dur, suçluya dokunma.
387
00:27:23,367 --> 00:27:23,999
Anlaşıldı.
388
00:27:25,433 --> 00:27:26,499
Ziyaretçin var!
389
00:27:35,767 --> 00:27:39,366
-Bu benlik bir iş, "bizlik" değil.
-Her şey senlik zaten.
390
00:27:39,700 --> 00:27:42,899
İyi günlerin olsun Eddie Brock.
391
00:27:44,833 --> 00:27:50,432
Büyülü sefalet turumun sonu için ne kadar güzel bir şey.
392
00:27:51,500 --> 00:27:57,599
Ruhun için endişeliyim, bir hayatı çekip alarak yaşamak nasıl bir his?
393
00:27:58,067 --> 00:28:00,966
Davalarla ilgili detay verirsin diye umuyordum.
394
00:28:04,667 --> 00:28:05,932
Çok şakacısın değil mi?
395
00:28:07,600 --> 00:28:09,666
Gerek yok, hafızam müthişti
396
00:28:11,733 --> 00:28:12,566
Kabasın.
397
00:28:13,967 --> 00:28:15,466
Sonuçlar.
398
00:28:16,400 --> 00:28:19,099
Yaptığın her kararın ardında.
399
00:28:20,667 --> 00:28:25,666
Kimin ardında yaşıyoruz, ve nasıl yaşıyoruz?
400
00:28:27,267 --> 00:28:31,799
Bir çift kişilik yatakta, karanlığın içinde boş bir şekilde,
401
00:28:33,200 --> 00:28:37,066
senin yüzünden asla gelmeyecek olan..
402
00:28:37,400 --> 00:28:38,432
o kurtarıcıyı bekliyorum.
403
00:28:38,567 --> 00:28:40,232
Bu adam moralini bozuyo
404
00:28:40,533 --> 00:28:44,266
Sen ve ben, aynıyız.
405
00:28:44,467 --> 00:28:46,699
Hayır, hayır değiliz.
406
00:28:46,933 --> 00:28:51,999
İç dünyamız çarpık ve zorlu babalarla büyüdük, benim için yuva gibisin..
407
00:28:52,067 --> 00:28:57,766
bir aile gibisin. Ve gerçekten tek istediğim şey..
408
00:28:58,067 --> 00:29:02,166
-..aileydi.
-Büyük anneni ve anneni öldürmen,
409
00:29:02,233 --> 00:29:03,799
bunu göstermek için ilginç bir yol.
410
00:29:06,167 --> 00:29:10,132
Şeyden önce yükünü atmak istediğin..
411
00:29:12,833 --> 00:29:14,999
bir şey var mı?
412
00:29:16,900 --> 00:29:22,732
Evet. Sana dilekte bulunmak istiyorum.
413
00:29:23,000 --> 00:29:24,166
Nazikmiş.
414
00:29:24,367 --> 00:29:27,166
Sana dileğim..
415
00:29:28,600 --> 00:29:32,232
-Bu kalp kırıklığıdır.
-Onun için çok geç.
416
00:29:32,633 --> 00:29:37,799
Umarım günlerinin her zaman nasıl yalnız olduğunu görebilirsin.
417
00:29:37,933 --> 00:29:39,266
Dikkat et dostum.
418
00:29:39,400 --> 00:29:40,632
Nereye varmak istiyorsun?
419
00:29:41,367 --> 00:29:46,099
Sen, seni sevmiş olan herkes için bir kansersin Eddie.
420
00:29:46,933 --> 00:29:50,032
Şu güvendiğin eski nişanlın, ve..
421
00:29:51,100 --> 00:29:55,199
Babacığının sen sadece doğarak onun eşini, anneni
422
00:29:55,233 --> 00:29:59,232
öldürdükten sonra yüzüne neden bakamadığı belli.
423
00:29:59,700 --> 00:30:00,932
Orospu çocuğu!
424
00:30:01,167 --> 00:30:02,866
Hayır, hayır, hayır!
425
00:30:03,300 --> 00:30:05,799
Ev sahibimle bir daha böyle konuşsana! Hadi!
426
00:30:07,700 --> 00:30:08,566
Hey, hey!
427
00:30:11,267 --> 00:30:13,332
Dokunmak yok!
Geri bas!
428
00:30:18,400 --> 00:30:19,266
Eddie?
429
00:30:20,533 --> 00:30:26,299
-Buraya kadar.
-Daha önce kan tattım dostum ve bu farklı bir şey.
430
00:30:27,033 --> 00:30:31,832
-Eddie Brock'un büyük bir sırrı var.
-Kes sesini Kasady.
431
00:30:42,233 --> 00:30:44,832
-Hata yapmış olabilirin?.
-Kes sesini.
432
00:30:46,233 --> 00:30:47,399
Sen Eddie Brock değil misin?
433
00:30:48,167 --> 00:30:49,566
Artık bilmiyorum.
434
00:30:53,033 --> 00:30:55,299
-Eddie!
-Tek bir kelime daha istemiyorum.
435
00:30:55,500 --> 00:30:57,199
-Eddie!
-Dinlemiyorum.
436
00:30:57,267 --> 00:30:58,466
Eddie özür dilerim.
437
00:30:59,600 --> 00:31:01,799
Bu adamın son ses kaydıydı.
438
00:31:02,000 --> 00:31:07,699
Öldürdükleri ve geride bıraktıkları hakkında başka hiçbir bilgi olmayacak,
439
00:31:08,167 --> 00:31:12,132
-ve sonsuza dek yakınlarını kaybedenler..
-Bilerek yapmadım!
440
00:31:12,200 --> 00:31:13,766
-Bilerek yapmadın mı?
-Ve özür diledim!
441
00:31:13,833 --> 00:31:15,066
Bilerek yapmadın ama yaptın.
442
00:31:15,233 --> 00:31:18,299
Birden böyle şeyler yaptın.
443
00:31:18,567 --> 00:31:21,966
Yakalanabileceğimizi, ölebileceğimiz! düşünmedin.
444
00:31:22,000 --> 00:31:26,566
Sen ancak tavukları, kendini, kendinle alakalı şeyleri düşünürsün.
445
00:31:26,933 --> 00:31:29,832
Sana bir şey hatırlatayım Eddie. Benden önce sen
446
00:31:29,867 --> 00:31:32,932
bir kaybedendin. Bir hiçtin, ben seni özel yaptım!
447
00:31:33,167 --> 00:31:36,832
Beni özel mi yaptın? Sana şunu söyleyeyim, sen gelmeden önce bir hayatım vardı.
448
00:31:36,933 --> 00:31:42,266
Tavuk yoktu evet ama hayallerim vardı, bir nişanlım ve başarılı bir TV programım vardı!
449
00:31:42,367 --> 00:31:44,566
Hepsini kendin yok ettin.
450
00:31:46,400 --> 00:31:49,832
Evet ama tekrar inşa ettim, ve onu yaşamak istiyorum. İyi geceler.
451
00:31:49,867 --> 00:31:52,732
-O yeni hayatı nasıl inşa ettin?
-Efendim?
452
00:31:52,967 --> 00:31:57,099
İpucunu kim buldu? Seni kim kahraman yaptı?
453
00:31:57,600 --> 00:31:59,332
İpucunu kim buldu? Kim?
454
00:32:00,267 --> 00:32:02,199
-Vay be. Aynen öyle.
455
00:32:02,400 --> 00:32:06,566
Hayır, hayır bu benim için kahraman olmakla alakalı değil.
456
00:32:07,400 --> 00:32:12,432
Huzur içinde yaşamakla alakalı. Dediğimi anladın mı?
457
00:32:14,000 --> 00:32:18,199
Anlamadın, bu benim sen olmadan yaşamak istememle alakalı,
458
00:32:18,433 --> 00:32:23,832
sürekli kulağımın dibinde kötü adamları yemek istemenden veya Anne hakkında
459
00:32:23,900 --> 00:32:26,932
nutuk vermenle alakalı, evimi ve hayatımı mahvetmenle alakalı!
460
00:32:27,000 --> 00:32:30,966
Seni seçtiğim için ne kadar şanslısın biliyor musun?
461
00:32:31,000 --> 00:32:32,066
Beni mi seçtin?
462
00:32:32,867 --> 00:32:37,966
Dostum arkadaşların seni reddettiğinde seni kabul eden sadece bendim!
463
00:32:38,033 --> 00:32:41,632
Sen dışlanmışsın! Beni koruyacakmış, sen hiçbir şeyi koruyamazsın!
464
00:32:41,667 --> 00:32:44,766
İşe yaramazsın! Tek bulacağın iş tuvalet temizlemek olur!
465
00:32:46,767 --> 00:32:50,032
Özür dilerim, nasıl oldu bilmiyorum, lütfen düzelteyim.
466
00:32:50,167 --> 00:32:52,066
-Yanıyor. Evet.
-Gergin gündü.
467
00:32:57,600 --> 00:32:59,332
Orospu çocuğu!
468
00:33:08,367 --> 00:33:11,932
Çık! Defol!
Al eşyalarını defol git!
469
00:33:12,000 --> 00:33:13,732
Burası benim evim lan!
470
00:33:16,500 --> 00:33:17,766
Sessiz olun!
471
00:33:21,167 --> 00:33:22,132
Çık dışarı!
472
00:33:32,600 --> 00:33:33,332
Sonny?
473
00:33:34,567 --> 00:33:36,699
-Bunu yapamazsın.
-Kesinlikle.
474
00:33:40,200 --> 00:33:41,666
Hayır, hayır, hayır!
475
00:33:41,800 --> 00:33:43,266
-Evet!
-Hayır!
476
00:33:43,767 --> 00:33:46,532
-Polisi arıyorum!
-Çok üzgünüm.
477
00:33:49,667 --> 00:33:51,599
Demek böyle..
478
00:34:03,333 --> 00:34:04,866
Kazanamazsın.
479
00:34:05,167 --> 00:34:07,799
Bir bana bak, bir de kendine.
480
00:34:08,100 --> 00:34:09,066
Sıska.
481
00:34:12,933 --> 00:34:14,599
Ne cüretle!
482
00:34:19,933 --> 00:34:21,366
Sanırım veda vakti.
483
00:34:21,533 --> 00:34:24,699
Evet, sonunda bir şeyde ortak fikirdeyiz!
484
00:34:29,867 --> 00:34:32,966
Bu ne lan?
485
00:34:53,733 --> 00:34:55,199
Hayır, hayır, hayır.
486
00:34:58,200 --> 00:34:59,032
Hayır!
487
00:34:59,467 --> 00:35:00,466
Evet!
488
00:35:01,800 --> 00:35:02,766
Hayır!
489
00:35:03,600 --> 00:35:05,466
-Evet!
-Hayır!
490
00:35:06,333 --> 00:35:07,532
Aynen öyle!
491
00:35:08,600 --> 00:35:09,532
Şimdi..
492
00:35:15,233 --> 00:35:16,699
Hayır, hayır, hayır.
493
00:35:17,433 --> 00:35:19,099
Asla geri dönme!
494
00:35:20,267 --> 00:35:21,532
Elveda!
495
00:35:34,233 --> 00:35:40,666
Cletus Kasady, California Eyaleti tarafından ölüm cezasına çarptırıldınız.
496
00:35:42,167 --> 00:35:50,232
Vefatınız maktüllerin yakınlarına teselli olsun, ve sonrasında huzuru bulun.
497
00:35:50,500 --> 00:35:52,499
Yakında kaos gelecek.
498
00:35:53,500 --> 00:35:55,366
Kaos yakında gelecek.
499
00:35:57,000 --> 00:35:58,466
Bunlar son sözlerin mi?
500
00:36:01,433 --> 00:36:02,399
Tadını çıkarın!
501
00:36:41,733 --> 00:36:42,499
Müdürüm?
502
00:36:43,100 --> 00:36:45,399
Bir şeyler...
503
00:36:45,800 --> 00:36:47,632
buradan çıkmak istiyor!
504
00:36:57,367 --> 00:36:58,332
Boşaltın burayı!
505
00:38:14,967 --> 00:38:15,666
Yerinde kal!
506
00:38:26,900 --> 00:38:27,632
Hey!
507
00:38:42,800 --> 00:38:43,599
Lütfen..
508
00:38:45,533 --> 00:38:46,832
Bir ailem var.
509
00:39:12,200 --> 00:39:14,732
Son bir sözünüz var mı Müdür Bey?
510
00:39:15,400 --> 00:39:17,499
Lütfen!
Yapma!
511
00:39:31,900 --> 00:39:35,799
Aziz Quentin cehennemde çürüyüp yanasın.
512
00:39:36,400 --> 00:39:39,766
Hepiniz devrilin, ben geriye kalıp anlatayım.
513
00:39:41,200 --> 00:39:44,666
Daha güçlü ve bilge bir halde çıkıyorum.
514
00:39:45,333 --> 00:39:48,666
Ve Müdür'ü yiyince jambonu hatırlıyorum.
515
00:39:49,167 --> 00:39:49,432
516
00:40:18,800 --> 00:40:19,432
517
00:40:19,767 --> 00:40:21,666
KURALLAR, İNSAN
YEMEK YOK
518
00:40:32,367 --> 00:40:34,399
519
00:40:44,967 --> 00:40:46,366
İkiniz tahliye edildiniz.
520
00:40:57,300 --> 00:40:59,866
Öyle bakmayın bana, sizinle yürümezdi zaten.
521
00:41:00,433 --> 00:41:01,066
Tamam mı?
522
00:41:11,600 --> 00:41:12,632
Evet.
523
00:41:17,767 --> 00:41:21,266
Son dakika, seri katil Cletus Kasady hapisten kaçtı,
524
00:41:21,300 --> 00:41:24,666
ve eyalet çapında insan avı aramaları devam ediyor.
525
00:41:24,800 --> 00:41:26,199
-Siktir!
-Aziz Quentin hapishanesinden.
526
00:41:30,767 --> 00:41:31,066
527
00:41:38,867 --> 00:41:39,132
528
00:41:41,833 --> 00:41:43,432
-Hey.
-Ölmemişsin.
529
00:41:43,567 --> 00:41:45,399
-Evet.
Girebilir miyim?
530
00:41:45,500 --> 00:41:47,699
Evet ellbette.
Gir içeri.
531
00:41:47,933 --> 00:41:50,699
Az önce haberlerde gördüm.
532
00:41:52,267 --> 00:41:54,066
1 ile 10 arası bu tehlike
11 adamım.
533
00:41:55,467 --> 00:41:58,199
Aziz Quentin'den gelen raporlar tamamen çılgınlık.
534
00:41:58,600 --> 00:42:01,566
-Güzel televizyon.
-Peki nasıl yapmış?
535
00:42:01,733 --> 00:42:03,132
Evet, nasıl yaptı acaba?
536
00:42:03,367 --> 00:42:04,532
Milyonluk soru bu.
537
00:42:05,400 --> 00:42:08,566
Ama sen özel ziyaretçisiydin. Sana ne anlattı?
538
00:42:09,133 --> 00:42:11,166
Bana mı?
Hiçbir şey. Yok yani.
539
00:42:11,467 --> 00:42:15,832
Peki ya kaçış planı? Veya ayarladığı bir sistem?
540
00:42:17,333 --> 00:42:23,199
Nasıl oluyorda tam ortasında olduğun işler hakkında fikrin olmuyor?
541
00:42:23,600 --> 00:42:24,599
Belki şanslıyımdır.
542
00:42:26,367 --> 00:42:27,299
Evet tabii.
543
00:42:31,033 --> 00:42:34,866
Aziz Quentin'den gelen raporların..
544
00:42:36,067 --> 00:42:38,532
çılgınlı kolduğunu söylediniz, nasıl yani?
545
00:42:38,767 --> 00:42:41,732
Ona da böyle sorular sordun mu?
546
00:42:42,900 --> 00:42:46,999
Bilgi en değerli varlığımız, senin gibilerin bunu bilmesi gerek.
547
00:42:47,667 --> 00:42:48,799
Hadi ama.
548
00:42:52,733 --> 00:42:57,899
Kendisini neredeyse öldürtecek adamı bulacağını düşündüm ama yanılmışım.
549
00:42:58,600 --> 00:43:02,132
Buralarda olacağım, kendim çıkarım.
550
00:43:07,433 --> 00:43:08,232
551
00:43:11,500 --> 00:43:11,766
552
00:43:14,433 --> 00:43:15,032
Düşün, düşün, düşün. qvr₺n O a paınd n?J b e
553
00:43:15,033 --> 00:43:16,599
Düşün, düşün, düşün.
Venom ne yapardı?
554
00:43:17,800 --> 00:43:20,732
O bizi bulmadan onu bulur ve, suratını yerdi!
555
00:43:22,933 --> 00:43:26,066
Nasıl yaşadığımızı geride bırakabilir miyiz?
556
00:43:26,733 --> 00:43:31,366
-Boş bir çift kişilik yatak, çürümeye bırakılmış.
-Evlilik mi bu?
557
00:43:31,467 --> 00:43:35,299
karanlıkta asla gelmeyecek olan kurtarıcısını bekliyor.
558
00:43:36,200 --> 00:43:41,466
Uzaktaki katedral senin yüzünden sessiz duruyor.
559
00:43:42,733 --> 00:43:45,066
-Sen ve ben, ayunyız.
-Parlak ışık.
560
00:43:46,100 --> 00:43:53,332
İç dünyası çarpık, zorlu babalar, benim için yuva gibiydin.
561
00:43:53,400 --> 00:43:56,066
..aile gibi.
562
00:44:06,967 --> 00:44:07,266
LE 5^*7.
563
00:44:07,267 --> 00:44:07,566
h DE >
/ t p‘aı«sr*cı
564
00:44:11,500 --> 00:44:11,766
565
00:44:13,300 --> 00:44:13,732
566
00:44:15,633 --> 00:44:18,732
Kahretsin!
Biri daha düştü!
567
00:44:32,733 --> 00:44:36,432
Şu ucubelere bak ya.
568
00:44:37,367 --> 00:44:38,899
İnsanlar neler yapıyor.
569
00:44:39,933 --> 00:44:41,366
Güzel kostüm!
570
00:44:42,233 --> 00:44:44,499
Hey!
Harika iş!
571
00:44:44,700 --> 00:44:47,266
En iyi kostüm bu! Aman tanrım!
572
00:44:48,633 --> 00:44:51,699
-Japon işi mi?
-Yok, kendim yaptım.
573
00:44:51,867 --> 00:44:52,632
Hey!
574
00:44:54,667 --> 00:44:58,099
-Selam güzellik!
-Üzgünüm, tipim değil.
575
00:44:58,567 --> 00:45:01,999
Eddie'nin kilitli dolabından çıktım sonunda!
576
00:45:16,933 --> 00:45:17,899
577
00:45:27,100 --> 00:45:29,166
Merhaba güzellik.
578
00:45:31,133 --> 00:45:34,032
Frances bunu görmeli.
579
00:45:37,300 --> 00:45:37,932
580
00:45:39,233 --> 00:45:41,899
Partiyi başlatalım.
581
00:45:44,800 --> 00:45:46,666
Aynen öyle.
582
00:45:49,033 --> 00:45:50,832
Dur, dur, dur!
583
00:45:51,000 --> 00:45:52,766
Dur, siktir!
584
00:45:59,367 --> 00:46:01,666
-Sen gerçeksin.
-Öyleyim.
585
00:46:02,600 --> 00:46:07,866
Ve beni yaratan şeyi öldürdüğümde, yok edilemez olacağız.
586
00:46:09,100 --> 00:46:16,332
Onu nerede bulabileceğini biliyorum ama önce kaybettiğim bir şeyi bulmalıyız.
587
00:46:16,633 --> 00:46:18,966
-Anlaştık.
-Anlaştık.
588
00:46:21,700 --> 00:46:21,999
»O*
589
00:46:26,633 --> 00:46:26,966
590
00:46:31,533 --> 00:46:32,332
Evet!
591
00:47:00,800 --> 00:47:01,132
592
00:47:11,500 --> 00:47:12,399
Teşekkürler!
593
00:47:17,367 --> 00:47:20,199
-Sıçtık.
-Kostümün harika!
594
00:47:20,267 --> 00:47:21,499
Teşekkür ederim bir kişi!
595
00:47:23,767 --> 00:47:25,299
Eddie yanılıyordu!
596
00:47:26,767 --> 00:47:30,466
Benden utandığı için beni saklı tuttu!
597
00:47:32,567 --> 00:47:35,366
Ama şimdiki halime bakın, beni seviyorlar!
598
00:47:36,100 --> 00:47:37,632
Ve özgürüm!
599
00:47:38,967 --> 00:47:41,466
-Hey!
-Evet!
600
00:47:42,933 --> 00:47:47,066
Uzaylılara bu sert davranışları bırakın. Bu çok yanlış.
601
00:47:48,233 --> 00:47:52,999
Hepimiz bu taştan topta beraber yaşayabiliriz.
602
00:47:55,833 --> 00:47:58,366
Özgürce olduğumuz kişiyi gösterelim!
603
00:48:00,400 --> 00:48:03,432
-Seni seviyorum!
-Ben de seni!
604
00:48:05,000 --> 00:48:07,366
Evet
Evet
605
00:48:07,700 --> 00:48:09,399
Ölümcül Koruyucu kaçar!
606
00:48:18,833 --> 00:48:20,332
Takip etmesi zor bir konuşmaydı.
607
00:48:22,133 --> 00:48:24,499
Keşke bu gece beni görebilseydin.
608
00:48:27,367 --> 00:48:28,032
Eddie.
609
00:49:11,267 --> 00:49:12,732
CK FB
610
00:49:13,833 --> 00:49:14,732
Siktir.
611
00:49:18,067 --> 00:49:20,466
-Mulligan?
-Ben Eddie Brock..
612
00:49:20,967 --> 00:49:24,166
Alakasız olabilir ama sanırım bir şey buldum.
613
00:49:24,600 --> 00:49:30,432
Kasady ile son konuştuğumuzda çift kişilik yataktan ve evlilikten bahsetti..
614
00:49:30,733 --> 00:49:33,299
mantıklı gelmedi ancak yurduna geldiğimde..
615
00:49:34,133 --> 00:49:38,066
burada bir ağaç var ve
616
00:49:38,133 --> 00:49:43,532
ve ağaca "CK, FB'yi seviyor." kazınmış.
617
00:49:44,067 --> 00:49:47,466
Bu "FB" her kimse nereye gittiğini biliyor olabilir.
618
00:49:47,633 --> 00:49:55,832
Ve eğer, dosyalarına falan bakarsanız belki bulabilirsiniz.
619
00:49:56,867 --> 00:50:02,166
-O "FB" Frances Barrison.
-Hızlı oldu.
620
00:50:02,233 --> 00:50:07,799
Bu mümkün değil Eddie. O öldü. Ben vurdum.
621
00:50:47,933 --> 00:50:48,866
Yardımcı olabilir miyim efendim?
622
00:51:01,633 --> 00:51:04,332
623
00:51:05,567 --> 00:51:07,432
İnternetten anlar mısın?
624
00:51:17,867 --> 00:51:20,632
Transfer noktası: Ravencroft
Aşırı dikkatle yaklaşın, 10. Seviye Sonik Tehdidi.
625
00:51:20,867 --> 00:51:21,266
626
00:51:22,500 --> 00:51:22,866
627
00:51:24,500 --> 00:51:25,766
Hayattasın.
628
00:51:25,767 --> 00:51:26,799
629
00:51:36,000 --> 00:51:40,766
Buradan çıktığımda suratını kesip maske olarak takacağım!
630
00:51:40,900 --> 00:51:43,066
Buradan asla çıkamayacaksın Siegfried.
631
00:51:43,367 --> 00:51:44,732
Kimse çıkamaz.
632
00:51:47,233 --> 00:51:47,766
633
00:51:48,867 --> 00:51:50,632
Frances,
634
00:51:51,633 --> 00:51:56,199
sevgilin Aziz Quentin'de bir hokkabazlık yapmış gibi.
635
00:51:58,267 --> 00:52:02,399
Haberler bununla çalkalanıyo Heyecanlanma ama.
636
00:52:03,467 --> 00:52:05,066
Seni bulamayacak.
637
00:52:08,867 --> 00:52:09,999
Sikeyim seni.
638
00:52:10,100 --> 00:52:13,732
Onur duydum.
Ama benim tipim değilsin.
639
00:52:14,167 --> 00:52:16,232
Acaba nerede?
640
00:52:17,433 --> 00:52:18,899
641
00:52:19,067 --> 00:52:20,899
Tam karşındayım.
642
00:52:20,900 --> 00:52:21,399
643
00:52:27,767 --> 00:52:29,966
644
00:52:43,167 --> 00:52:43,432
645
00:52:45,567 --> 00:52:46,432
Selam bebeğim.
646
00:52:49,933 --> 00:52:54,366
Seni korkutmak istemiyorum.
647
00:52:55,433 --> 00:52:58,499
Ama seni tanıştırmak istediğim biri var.
648
00:52:58,533 --> 00:52:59,532
Carnage.
649
00:53:07,100 --> 00:53:07,366
650
00:53:13,400 --> 00:53:15,732
Çok ateşli!
651
00:53:27,433 --> 00:53:27,732
652
00:53:32,500 --> 00:53:33,099
Hadi!
653
00:53:41,067 --> 00:53:41,432
654
00:53:45,633 --> 00:53:49,466
66 model, rüya arabam!
655
00:53:49,600 --> 00:53:52,666
Evet, hatırlıyorum. Bakalım nasıl sürüyorsun.
656
00:54:31,033 --> 00:54:33,566
Evet bebeğim!
657
00:54:50,633 --> 00:54:52,832
California Polisi, derhal teslim olun.
658
00:55:18,500 --> 00:55:19,432
Hayır!
659
00:55:19,767 --> 00:55:21,966
Dur!
Onu öldürüyorsun!
660
00:55:22,000 --> 00:55:24,766
Bunu bir daha yaparsa suratını yerim.
661
00:55:27,500 --> 00:55:29,032
Sese karşı hassas.
662
00:55:32,333 --> 00:55:34,399
Aracı durdurun!
Yerinizde kalın!
663
00:55:42,733 --> 00:55:44,132
Kim (demiş romantizm ®l(döı diye?
664
00:55:44,133 --> 00:55:45,299
Kim demiş romantizm öldü diye?
665
00:55:45,333 --> 00:55:45,632
°® COQo
666
00:55:45,833 --> 00:55:46,199
°?- ^=o
667
00:55:47,567 --> 00:55:49,832
668
00:55:50,200 --> 00:55:52,532
Hey!
Sarhoşlar giremez!
669
00:55:55,433 --> 00:55:56,299
Yardım et.
670
00:55:56,867 --> 00:55:57,699
Yemek.
671
00:55:57,933 --> 00:55:59,399
Dışarı, çık dışarı!
672
00:55:59,467 --> 00:56:01,066
Çikolata.
673
00:56:05,267 --> 00:56:09,699
-Venom?
-Bedenlerini bir arada tutmakta zorlanıyorum.
674
00:56:10,633 --> 00:56:14,566
-Eddie nerede?
-Yemek.
675
00:56:15,000 --> 00:56:22,999
Ayda en az 30 yepyeni film çevirisi sadece: www.hdfilmcehennemi.tv
676
00:56:23,767 --> 00:56:27,099
Canavarlar!
Canavarlar her yerde!
677
00:56:28,433 --> 00:56:30,166
Her yerdeler!
678
00:56:41,633 --> 00:56:41,966
679
00:56:45,567 --> 00:56:46,966
Frances Barrison
680
00:56:50,200 --> 00:56:52,999
Basına haber verin, eski mahkum.
681
00:56:53,933 --> 00:56:57,132
Eyalet sınırlarını kapatın, ve Brockı'u bulun.
682
00:56:57,733 --> 00:56:59,266
683
00:56:59,433 --> 00:56:59,966
M'
684
00:57:01,100 --> 00:57:04,166
Kimsenin işine yaramam, vaktinizi harcıyorsunuz benimle.
685
00:57:04,333 --> 00:57:08,766
Ne düşünüyorum biliyor musun? Acaba Kasady hakkında başka neyden emin değilsin?
686
00:57:09,000 --> 00:57:12,899
Neden Eddie, Cletus idamından kaçıyor?
687
00:57:12,900 --> 00:57:13,366
'JMFC 4
»O
688
00:57:14,200 --> 00:57:18,399
Etrafında kötü şeyler oluyor, geçen sene binanda birden çok ceset,
689
00:57:18,400 --> 00:57:18,699
S. ED.'
690
00:57:18,700 --> 00:57:21,399
Istakozcuda yaptığın garip hareketler,
691
00:57:22,000 --> 00:57:25,466
ve sadece sen Life şirketindeki patlamada hayatta kaldın.
692
00:57:26,733 --> 00:57:30,166
Şimdi de bu güne kadar varlığından haberimin
693
00:57:30,200 --> 00:57:33,632
Ve insanlar canavar gördüklerinden bahsediyorlar.
694
00:57:34,367 --> 00:57:38,666
-Canavar mı? Nasıl canavar yani?
-Canavar işte Eddie!
695
00:57:38,733 --> 00:57:41,432
Cletus nereye gitse bu canavar da oradaymış.
696
00:57:42,933 --> 00:57:45,799
Konuş benimle Eddie, konuş!
697
00:57:49,033 --> 00:57:50,432
Bunu nasıl yapıyor Eddie?
698
00:57:51,800 --> 00:57:54,532
Sırrı ne, insanları nasıl canavar gördüklerine inandırıyor?
699
00:57:55,433 --> 00:57:56,366
Ben...
700
00:57:57,800 --> 00:58:01,266
Arama yapmadan daha fazla soru cevaplayamayacağım.
701
00:58:06,700 --> 00:58:08,066
Aramanı yapacaksı
702
00:58:08,667 --> 00:58:11,932
Sırlar ne ister bilir misin Eddie? Dışarı çıkmak.
703
00:58:13,033 --> 00:58:14,732
Bu yüzden tutması bu kadar zordur.
704
00:58:23,533 --> 00:58:27,732
Bunu yapmanı Eddie mi istedi? Başka kimse yok mu, partiye geç kalacağız.
705
00:58:27,867 --> 00:58:31,166
-Başı beladaymış Dan.
-Onun olayı bela zaten.
706
00:58:32,967 --> 00:58:35,499
-Yine uzaylılar olacak mı.
-Elbette hayır.
707
00:58:38,833 --> 00:58:40,132
Onunla yalnız konuşmak istiyorum.
708
00:58:40,333 --> 00:58:44,066
Görevinize olan yemininiz, müşteriye olandan önce gelir.
709
00:58:45,167 --> 00:58:46,832
Bunu öğretmediler mi?
710
00:58:50,467 --> 00:58:52,899
Hey, Anne.
Geldiğin için çok teşekkür ederim.
711
00:58:53,233 --> 00:58:54,732
Küçük adam pek sevecen değil mi?
712
00:58:56,900 --> 00:58:57,999
Ne kadar endişelenmeliyim?
713
00:58:59,133 --> 00:58:59,966
Sıçtım.
714
00:59:00,333 --> 00:59:03,899
-Ne kadar kötü?
-Daha kötü olamazdı ve hepsi benim hatam.
715
00:59:04,700 --> 00:59:07,166
Ne yaptıysan polislere söylemelisin.
716
00:59:07,233 --> 00:59:14,132
Hayır, hayır söyleyemem. Kovaladıkları seri katilin de içinde uzaylı var.
717
00:59:15,133 --> 00:59:17,066
Herkesi öldürebilir vaziyette.
718
00:59:20,367 --> 00:59:23,299
Venom? Neler oluyor, konuş benimle.
719
00:59:23,567 --> 00:59:26,099
Burada değil.
720
00:59:28,633 --> 00:59:32,099
Bu şimdi yalan mı gerçek mi?
721
00:59:32,300 --> 00:59:35,232
-Burada değil.
-Tanrım, Eddie..
722
00:59:35,500 --> 00:59:38,832
-Aziz Estes'de yangın, tüm birimler.
-Hay anasını..
723
00:59:38,900 --> 00:59:41,666
Bilmiyorum, tek bildiğim yemek olmadan çok
724
00:59:41,700 --> 00:59:45,032
uzaklaşamayacağı ve sadece tavuk ve çikolata yiyor.
725
00:59:45,167 --> 00:59:48,232
Eğer hala aynıysa.
726
00:59:52,533 --> 00:59:53,366
Onu bulmamız gerek.
727
00:59:53,800 --> 00:59:55,632
Yani benim onu bulmam gerek.
728
00:59:55,667 --> 00:59:59,499
Evet lüfen onu bul, ve sonra hepsini düzelteceğim.
729
00:59:59,967 --> 01:00:01,532
-Deneyeceğim.
-Teşekkürler.
730
01:00:05,033 --> 01:00:06,866
-Banyan Chen.
-Kim soruyor?
731
01:00:06,933 --> 01:00:07,299
-Benim.
-Ne istiyorsun
732
01:00:07,300 --> 01:00:10,299
-Benim.
-Ne istiyorsun?
733
01:00:11,233 --> 01:00:12,532
-Sevecenin
-Bakın..
734
01:00:12,600 --> 01:00:15,499
-Eddie'nin kalbini kırdın.
-Buna şu an vaktim yok,
735
01:00:15,600 --> 01:00:17,466
Venom nerede biliyor musun?
736
01:00:17,567 --> 01:00:20,866
-Onun da mı kalbini kıracaksın?
-Kim kime ne yaptı anlatmayacağım,
737
01:00:20,933 --> 01:00:24,932
Eddie çikolata için buraya gelmiş olabilir dedi. Uzaylıyla konuşmam gerek.
738
01:00:25,000 --> 01:00:27,999
-Uzaylı yok demiştin.
-Endişelenme diye.
739
01:00:28,367 --> 01:00:29,466
MM «MM
PHC1M iMMIOlMtlV
740
01:00:29,733 --> 01:00:30,599
Sesini açar mısın lütfen?
741
01:00:30,867 --> 01:00:31,299
742
01:00:31,733 --> 01:00:36,532
Kasady ve Barrison'un silahlı ve yüksek derece tehlikeli.
743
01:00:36,567 --> 01:00:39,666
İnsan avı bu gece devam ediyor.
744
01:00:39,767 --> 01:00:41,999
-Ee?
-Cletus'da simbiyot var.
745
01:00:42,133 --> 01:00:45,299
Tanrım, patolojik olarak söyleyeceğin başka yalan var mı?
746
01:00:45,333 --> 01:00:47,066
-Amcık.
-Anlamadım?
747
01:00:47,133 --> 01:00:49,266
Eddie'nin Venom'a ihtiyacı var.
-Bana amcık dedi ya bu.
748
01:00:49,333 --> 01:00:52,599
Ona ihtiyacı yokmuş.
O olmadan hayat daha güzelmiş.
749
01:00:52,667 --> 01:00:54,399
Neden bu kadar umrunda anlamadım ama...
750
01:00:56,300 --> 01:00:57,299
Bir saniye.
751
01:01:00,100 --> 01:01:01,499
Çık çabuk içinden!
752
01:01:05,133 --> 01:01:07,932
-Görüyor musun? Şunu cidden görüyor musun?
-Evet tatlım görmüştüm.
753
01:01:08,400 --> 01:01:13,432
Eddie o savaşını kendi sürtük haliyle savaşsın.
754
01:01:13,500 --> 01:01:17,632
-Koca bir bebek oluyorsun, arkadaşına yardım et.
-Ben anca tuvalet tamir edermişim.
755
01:01:18,567 --> 01:01:21,599
Cletus peşine düşecek, sen olmadan hayatta kalamaz.
756
01:01:21,700 --> 01:01:26,332
Elbette kalamaz, çünkü ben ikimizin de kahramanıyım.
757
01:01:28,933 --> 01:01:30,466
Evet, büyük seksi kahraman sensin.
758
01:01:33,467 --> 01:01:36,999
En havalısın, en ateşlisi ve en cesurusun.
759
01:01:37,600 --> 01:01:38,632
Öyleyim.
760
01:01:38,700 --> 01:01:40,166
Ben hala burada duruyorum.
761
01:01:40,367 --> 01:01:41,999
Seni kimse sevmiyor Dan!
762
01:01:42,667 --> 01:01:45,032
Seni hareket halinde görmeyi seviyorum.
763
01:01:49,667 --> 01:01:51,866
Gidip şu şerefsizi kurtaralım.
764
01:01:55,233 --> 01:01:55,532
765
01:01:58,033 --> 01:02:01,366
Sana buradan kurtulacağımızın sözünü vermiştim.
766
01:02:02,000 --> 01:02:05,599
Ve katedrale doğru yürüyeceğimize.
767
01:02:07,700 --> 01:02:10,666
-Bir düğün.
-Üç konuk.
768
01:02:10,700 --> 01:02:13,166
Hepimize bir tane.
769
01:02:13,333 --> 01:02:15,466
Gözümü benden alan polis.
770
01:02:16,000 --> 01:02:17,166
Eddie Brock.
771
01:02:18,433 --> 01:02:19,232
Ve...
772
01:02:19,267 --> 01:02:20,499
•UJ0IJ9A
773
01:02:22,100 --> 01:02:24,199
Kanlı bir düğün.
774
01:02:24,500 --> 01:02:24,799
775
01:02:29,433 --> 01:02:30,399
Onu bulamadın mı?
776
01:02:42,800 --> 01:02:43,666
Tanrım.
777
01:02:44,967 --> 01:02:45,732
Ne oldu?
778
01:02:47,467 --> 01:02:48,732
Yan odadan geldi.
779
01:02:57,500 --> 01:02:58,566
Hey, Dan.
780
01:02:58,933 --> 01:03:01,966
-Hadi gidelim.
-Ben onunla konuşmuyorum!
781
01:03:02,200 --> 01:03:05,499
-Çıkmak istemiyor.
-Nasıl istemiyor, hemen gitmemiz lazım..
782
01:03:05,600 --> 01:03:10,032
- yoksa Cletus şehri yok edecek.
-O özür dilemeden bir bok yapmam.
783
01:03:10,100 --> 01:03:13,499
Özür istiyormuş, biliyorum bu sizin işiniz değil..
784
01:03:13,533 --> 01:03:17,732
-Şimdi mi, tam şimdi?
-Yalvarmasını istiyorum.
785
01:03:18,900 --> 01:03:21,232
İyi, tamam.
Biz olarak daha büyük olacağım.
786
01:03:21,300 --> 01:03:24,332
Her zaman daha büyük olacağım, ama devam et.
787
01:03:24,400 --> 01:03:27,199
Ne diyor?
Ne söylüyor?
788
01:03:27,333 --> 01:03:31,132
-Tamam şunu dinle, üzgünüm.
-Tonu uymadı.
789
01:03:32,833 --> 01:03:33,966
-Üzgünüm.
-Hayır.
790
01:03:34,967 --> 01:03:36,432
Üzgünüm.
791
01:03:36,767 --> 01:03:37,999
Çok garip.
792
01:03:38,167 --> 01:03:40,266
-Üzgünüm!
-Neden bana bağırıyorsun anlamadım.
793
01:03:40,400 --> 01:03:44,232
Tamam, seninle tanışmadan önce bir eziktim.
794
01:03:44,400 --> 01:03:48,032
-Orası öyle.
-Ve şimdi, bir kişiliğim var.
795
01:03:49,567 --> 01:03:52,466
Ve beni, özel yaptın.
796
01:03:52,800 --> 01:03:54,799
-Tam olarak öyle.
-Biraz süslesene.
797
01:03:54,967 --> 01:03:57,099
Süsleyeyim mi? Tamam.
798
01:03:59,867 --> 01:04:02,732
Söylediklerim ve söylemediklerim için çok üzgünüm.
799
01:04:03,300 --> 01:04:07,966
Yaptığım kötü şeyler ve yapmadıklarım içinde.
800
01:04:08,633 --> 01:04:11,499
Düşünüyor.
801
01:04:12,333 --> 01:04:13,599
Hadi, hadi, hadi.
802
01:04:14,000 --> 01:04:14,632
803
01:04:16,100 --> 01:04:16,899
Tamam!
804
01:04:19,400 --> 01:04:20,466
805
01:04:20,467 --> 01:04:21,799
-Olamaz.
-Öp onu!
806
01:04:22,300 --> 01:04:23,999
-Beni öpebilirsin.
-Hayır.
807
01:04:24,700 --> 01:04:27,899
Hayır! Tanrım bunu bir daha asla yapmayacağım.
808
01:04:29,000 --> 01:04:30,366
Açıkçası çok garip.
809
01:04:30,433 --> 01:04:33,466
Günü kurtarırsak adımız Ölümcül Koruyucu olsun mu?
810
01:04:33,500 --> 01:04:34,166
Çok 80'lerden kalma.
811
01:04:34,200 --> 01:04:38,799
-Dan, hemen gidin ve bir şey olursa..
-Ateş ve Ses.
812
01:04:38,900 --> 01:04:39,166
813
01:04:39,167 --> 01:04:41,066
Ateş ve Ses mi? Grup adı mı bu?
814
01:04:41,167 --> 01:04:42,599
Hayır bu onları öldürür.
815
01:04:42,700 --> 01:04:44,699
Tamam, bak adamım ben ona bakarım.
816
01:04:47,600 --> 01:04:48,866
Üzgün değilim!
817
01:04:49,700 --> 01:04:50,999
Çok üzgünüm.
818
01:04:51,600 --> 01:04:54,166
Bu ikisinin ilişki terapisine gitmesi lazım.
819
01:04:58,600 --> 01:04:59,732
Brock'un evine gidiyorum.
820
01:05:04,900 --> 01:05:05,599
Siktir.
821
01:05:09,033 --> 01:05:11,166
Kasady, ellerini başının üstüne koy!
822
01:05:12,500 --> 01:05:13,599
Hangi...
823
01:05:15,067 --> 01:05:16,499
Ellerimi?
824
01:05:23,433 --> 01:05:24,999
Bulduk seni.
825
01:05:25,100 --> 01:05:27,832
Çığırtkan çok memnun olacak.
826
01:05:29,267 --> 01:05:29,566
827
01:05:36,200 --> 01:05:37,799
Brock'cuğum!
828
01:05:53,600 --> 01:05:55,399
Bu da neymiş böyle.
829
01:05:58,433 --> 01:06:00,432
Sen bu parmak içinmişsin.
830
01:06:00,867 --> 01:06:01,199
831
01:06:07,633 --> 01:06:09,866
Güzel ve parlak.
832
01:06:10,367 --> 01:06:12,266
İlgimi çekti.
833
01:06:19,167 --> 01:06:19,932
•lueıueı
834
01:06:20,300 --> 01:06:20,832
835
01:06:20,833 --> 01:06:22,199
Gidiyoruz dostum.
836
01:06:31,200 --> 01:06:34,799
Selam Anne, erkek arkadaşını bayılttım.
837
01:06:35,167 --> 01:06:39,199
Eddie Brock'un yerini söylediğin sürece bir sorun yok.
838
01:06:40,867 --> 01:06:44,932
-Kesin söylerim ya.
-Seni incitmek üzücü.
839
01:06:51,567 --> 01:06:55,266
Brock'a söyle, Cletus takas istiyormuş.
840
01:06:55,933 --> 01:06:58,166
Onun kellesine karşılık, kızınki.
841
01:07:00,200 --> 01:07:01,466
İkinizi de öldürecek.
842
01:07:02,000 --> 01:07:03,232
Önceden deneyen çok old
843
01:07:04,000 --> 01:07:04,799
Sıçtılar!
844
01:07:17,900 --> 01:07:19,332
Onu bulamıyorlar!
845
01:07:19,433 --> 01:07:20,866
Bizi de arıyorlar dostum.
846
01:07:23,633 --> 01:07:24,899
Hadi, neredesin?
847
01:07:27,967 --> 01:07:28,332
848
01:07:29,667 --> 01:07:30,999
849
01:07:31,000 --> 01:07:33,566
-Hey Dan, neler oluyor?
-Onu aldılar Eddie.
850
01:07:34,867 --> 01:07:36,599
-Anne'yi aldılar!
-Sakin ol.
851
01:07:36,700 --> 01:07:38,932
-Onu düğüne götürüler.
-Nereye götürdüler?
852
01:07:39,067 --> 01:07:41,799
-Düğüne. Grace Katedraline, acele et.
-Yoldayız.
853
01:07:42,067 --> 01:07:42,666
854
01:07:42,800 --> 01:07:46,732
-Bir düğüne gidiyoruz gibi.
-Atıştırmalık da olacak mı?
855
01:07:46,733 --> 01:07:47,166
856
01:07:47,167 --> 01:07:48,566
Emin ol olacak.
857
01:08:24,900 --> 01:08:26,832
Bu uzak katedral,
858
01:08:28,000 --> 01:08:29,899
tek gördüğüm şey.
859
01:08:32,500 --> 01:08:34,966
Kanadı kırık melek,
860
01:08:36,867 --> 01:08:38,166
benim diğer parçam.
861
01:08:41,200 --> 01:08:44,232
-Sevgili konuklar..
-Önce hediyeler.
862
01:08:44,400 --> 01:08:48,132
-Aslında geleneksel olarak...
-Kes sesini.
863
01:08:49,933 --> 01:08:50,699
Peder.
864
01:08:51,133 --> 01:08:55,366
Bebeğim sana en çok istediğin şeyi aldım.
865
01:08:56,100 --> 01:08:58,366
-Polisi mi?
-Polisi.
866
01:08:58,833 --> 01:09:00,999
-Devam et Peder.
-Sevgili konuklar.
867
01:09:01,667 --> 01:09:05,166
Bu evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun,
868
01:09:05,567 --> 01:09:07,632
ya da sonsuza dek..
869
01:09:09,900 --> 01:09:12,032
Kadın nerede?
870
01:09:14,533 --> 01:09:15,932
İşte buradasın.
871
01:09:16,667 --> 01:09:18,632
Öleceksin Peder.
872
01:09:18,733 --> 01:09:21,166
-Hayır!
-Sen Peder değil.
873
01:09:21,833 --> 01:09:23,732
Baba olan Peder.
874
01:09:23,900 --> 01:09:24,832
Siktir!
875
01:09:27,500 --> 01:09:29,766
-Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
-Bu sandığımdan çok daha kötü.
876
01:09:30,000 --> 01:09:32,132
Kırmızı bu. Nasıl?
877
01:09:32,200 --> 01:09:34,632
-Kırmızı demek.
-Gitmemiz gerek, gerçekten.
878
01:09:34,933 --> 01:09:37,699
Anne atlatır, zaten onu hiç sevmemiştik.
879
01:09:37,833 --> 01:09:39,166
Gidelim işte!
880
01:09:39,233 --> 01:09:42,466
Yeni çifte mutluluklar, biz kaçıyoruz.
881
01:09:42,500 --> 01:09:43,332
Eddie
882
01:09:44,933 --> 01:09:46,966
Hemen geliyorum, tamam mı?
883
01:09:47,300 --> 01:09:51,699
Artık çıkman lazım, burada çok savunmasız hissediyorum.
884
01:09:51,800 --> 01:09:54,832
-Brock da senin gibi mi? -Çok uzun süreliğine değil.
885
01:09:56,300 --> 01:09:57,699
• Eddie! Buradayız.
886
01:09:57,700 --> 01:09:58,266
Eddie! Buradayız.
887
01:09:59,233 --> 01:10:03,932
Artık çıkmalısın. Herkesini yemene izin veririm. Hepsini yiyebilirsin!
888
01:10:04,367 --> 01:10:07,699
-Şu olmaz, cüppeli olan. Onu yiyemezsin.
-Söz mü?
889
01:10:08,000 --> 01:10:09,032
Söz veriyorum!
890
01:10:11,900 --> 01:10:12,732
Teşekkürler!
891
01:10:27,000 --> 01:10:28,466
Bebeğim.
892
01:10:28,633 --> 01:10:30,866
Çeneni kapat.
893
01:10:31,833 --> 01:10:34,066
Evlilik sorunları mı?
Şimdiden mi?
894
01:10:35,633 --> 01:10:37,099
Ölme vakti!
895
01:10:37,167 --> 01:10:38,866
Aradığım ruh bu!
896
01:10:39,067 --> 01:10:41,966
Bizi diyorum Biz öleceğiz
897
01:11:13,267 --> 01:11:13,799
898
01:11:24,833 --> 01:11:27,266
-Seni öldürmüştüm.
-Bir hayaleti öldüremezsin.
899
01:11:31,467 --> 01:11:33,532
Sen, onu öldürüyorsan öldür.
900
01:11:33,800 --> 01:11:38,599
-Ama çeneni kapalı tut.
-Eşimiz ne yaptığını bilir.
901
01:11:39,167 --> 01:11:41,066
Kıs şunu.
902
01:11:41,167 --> 01:11:43,866
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen?
903
01:11:44,000 --> 01:11:46,432
-Durdur onu!
-Polisim!
904
01:11:53,533 --> 01:11:54,832
Cüppeli adam geliyor!
905
01:11:59,467 --> 01:12:00,599
Güç arttırması.
906
01:12:00,633 --> 01:12:01,632
Hayır!
907
01:12:10,733 --> 01:12:11,066
°0 0q'o
0 0 001
00 000
0 0 0 0 o
00OO° 100*'
00ö°
o o o 4.
»o»’.’.
o
908
01:12:11,233 --> 01:12:11,566
00ö’oo’ooo8
OOQQOqq0i
O O OoOooet OOOOOOOOO
ooooo®0,®;,
»o
D «o»?,•.°.'.’
0 .o*1.'
.r
909
01:12:11,567 --> 01:12:11,866
910
01:12:12,400 --> 01:12:12,699
911
01:12:12,733 --> 01:12:13,032
912
01:12:19,000 --> 01:12:21,966
Mayday mayday mayday! Cletus Kasady..
913
01:12:34,467 --> 01:12:38,899
Ne derlermiş? "Göze göz..."
914
01:12:48,433 --> 01:12:51,732
Ateş ve ses, ama ses yok gerçi.
915
01:12:55,133 --> 01:12:56,099
Bebeğim!
916
01:12:57,667 --> 01:12:58,566
917
01:12:59,267 --> 01:13:00,266
Cletus!
918
01:13:30,133 --> 01:13:31,832
Erkek erkeğe mi Brock?
919
01:13:38,367 --> 01:13:41,266
Sayısız günlerim nasıl geçti biliyor musun?
920
01:13:52,100 --> 01:13:57,332
Senin nasıl hikayenin bir tarafını anlattığını düşünmekle.
921
01:14:10,433 --> 01:14:17,166
Cletus'un annesi, babası ve büyük annesi tarafından taciz edildiğini yazmamıştın!
922
01:14:39,467 --> 01:14:40,532
923
01:14:50,733 --> 01:14:55,066
Dünyaya onun kimsenin umursamadığı, kurtarmaya uğraşmadığı
924
01:14:56,267 --> 01:15:01,099
korkmuş bir çocuk olduğunu söylemedin!
925
01:15:04,333 --> 01:15:04,999
926
01:15:05,400 --> 01:15:07,466
Hiç kendine sormadın..
927
01:15:07,933 --> 01:15:09,132
Neden diye!
928
01:15:10,200 --> 01:15:12,299
Bu kötü gazeteciliktir!
929
01:15:20,867 --> 01:15:22,866
Mutlu günlere.
930
01:15:32,133 --> 01:15:33,699
Ben deli değilim adamım.
931
01:15:35,167 --> 01:15:38,499
Ama intikam doluyum.
932
01:15:42,833 --> 01:15:45,132
Onun ölümünü izleyeceksin.
933
01:15:51,133 --> 01:15:51,866
Anne!
934
01:15:53,000 --> 01:15:53,799
Anne!
935
01:16:09,633 --> 01:16:10,932
Bir şeyler yap!
936
01:16:12,567 --> 01:16:16,199
Eddie..
Korkarım onları yenemeyeceğiz.
937
01:16:21,467 --> 01:16:24,832
Bebeğim, bu çok fazla.
938
01:16:26,067 --> 01:16:29,599
-Onu durdurmalısın.
-Ne yapıyorsun sen?
939
01:16:29,867 --> 01:16:32,032
Onu tamamen dek susturacağım.
940
01:16:32,200 --> 01:16:35,299
Hayır, dur!
Canını yakıyorsun!
941
01:16:40,167 --> 01:16:42,666
-Kalk!
-Yapamıyorum.
942
01:16:44,167 --> 01:16:44,599
943
01:16:44,600 --> 01:16:48,199
Bak, bak!
Ortakyaşama uygun değiller.
944
01:16:48,300 --> 01:16:48,632
945
01:16:49,433 --> 01:16:51,632
-Dokunma ona!
-Kes sesini.
946
01:16:51,800 --> 01:16:54,399
Çek ellerini eşimin üzerinden!
947
01:16:55,900 --> 01:16:59,266
-Uyumlu değiller.
-Biz uyumluyuz!
948
01:16:59,733 --> 01:17:01,899
Doğru. Öyleyiz.
949
01:17:03,900 --> 01:17:06,099
Beraber biz...
950
01:17:08,000 --> 01:17:09,999
Ölümcül Koruyucu'yu
951
01:17:17,800 --> 01:17:19,099
952
01:18:26,600 --> 01:18:28,899
Tam bir..
953
01:18:29,033 --> 01:18:30,566
Katliam olacak!
954
01:18:35,600 --> 01:18:36,066
955
01:18:36,967 --> 01:18:37,399
956
01:18:37,433 --> 01:18:37,732
s
957
01:18:39,233 --> 01:18:39,599
o
958
01:18:53,100 --> 01:18:54,599
Tuttum seni, iyi misin?
959
01:19:02,333 --> 01:19:03,099
Hayır.
960
01:19:14,033 --> 01:19:14,299
961
01:19:24,900 --> 01:19:28,266
Baba, birimizin ölmesi gerek.
962
01:19:29,333 --> 01:19:30,632
Bize ateş lazım.
963
01:19:34,600 --> 01:19:36,166
Yada ses.
964
01:19:54,967 --> 01:19:55,999
Hayır!
965
01:20:09,600 --> 01:20:11,932
Yok artık!
966
01:20:48,967 --> 01:20:51,299
Tadı güzel değildi!
967
01:21:04,400 --> 01:21:08,499
Ben bir katilim canavar olsun yada olmasın Eddie.
968
01:21:11,500 --> 01:21:13,166
En çok ne istedim biliyor musun?
969
01:21:14,767 --> 01:21:16,599
Yıkım yapmak mı?
970
01:21:16,700 --> 01:21:21,499
-Dinlemediğini söylemiştim.
-Şu an dinliyorum ama.
971
01:21:23,500 --> 01:21:25,166
Senin dostluğun.
972
01:21:28,033 --> 01:21:29,432
Üzgünüm Cletus.
973
01:21:32,600 --> 01:21:33,999
Sikeyim bu adamı!
974
01:21:39,467 --> 01:21:39,899
975
01:21:56,233 --> 01:21:57,632
Sen içerideki, götür onu.
976
01:21:59,000 --> 01:22:00,366
İkinizin de peşinden gelecekler.
977
01:22:00,967 --> 01:22:01,866
Biliyorum.
978
01:22:03,967 --> 01:22:04,766
Hey, Anne.
979
01:22:05,833 --> 01:22:06,832
Dikkat et.
980
01:22:10,800 --> 01:22:11,966
Sen de şampiyon.
981
01:22:12,567 --> 01:22:13,366
Dan!
982
01:22:14,100 --> 01:22:15,632
Sen de dikkat et.
983
01:22:16,233 --> 01:22:18,466
-Teşekkürler.
-Seni gözüm tuttu.
984
01:22:19,200 --> 01:22:21,032
Ona ihtiyacımız yok gerçi.
985
01:22:21,133 --> 01:22:24,099
Bence varolması işe yarayabilir.
986
01:22:38,167 --> 01:22:39,566
Canavarlar..
987
01:22:49,933 --> 01:22:54,266
Ve Don Coyote yanında Sancho Panza ile oturuoyrdu.
988
01:22:55,300 --> 01:22:58,666
Dünyaya iki farklı şekilde bakan çok farklı insanlar.
989
01:23:00,233 --> 01:23:05,666
Harika şeyler başardılar, bazen birbirleriyle çok iyi anlaşamadıla
990
01:23:07,433 --> 01:23:10,066
Ama en iyilerini ortaya çıkarmak için beraberlerdi.
991
01:23:11,367 --> 01:23:14,066
Eddie, vakti geldi.
992
01:23:15,667 --> 01:23:19,266
Ben yalnız gitmeliyim. İstedikleri benim.
993
01:23:20,033 --> 01:23:20,832
Öyle.
994
01:23:23,000 --> 01:23:24,832
Sevgilin Sancho'm..
995
01:23:25,967 --> 01:23:28,332
Bilgiler, gerçeklerin düşmanıdır.
996
01:23:29,333 --> 01:23:30,532
Bu da ne demek?
997
01:23:31,000 --> 01:23:31,832
Bu şu demek..
998
01:23:34,133 --> 01:23:35,399
Demek ki, bizim..
999
01:23:36,633 --> 01:23:37,166
adımız..
1000
01:23:38,300 --> 01:23:39,532
-Ve..
-Kaçaklar!
1001
01:23:40,233 --> 01:23:42,799
-Evet, evet yani..
-Yola düşmüşler!
1002
01:23:42,967 --> 01:23:43,666
O da var tabii.
1003
01:23:58,200 --> 01:24:00,666
Beni buraya getirdiğin için teşekkürler.
1004
01:24:01,067 --> 01:24:02,399
Önemli değil dostum.
1005
01:24:03,633 --> 01:24:04,566
Çok güzel değil mi?
1006
01:24:06,633 --> 01:24:11,166
Saçlarını rüzgarda hissetme olayı için üzgünüm ama.
1007
01:24:11,433 --> 01:24:15,266
-Osho der ki, birisini sevdiğinde onu..
-Osho demek.
1008
01:24:15,667 --> 01:24:20,566
Onun tüm kişiliğini seversin. Kötü yanlarıyla beraber.
1009
01:24:20,900 --> 01:24:24,066
-Kötü yanlarıyla mı?
-Kimse harika değildir!
1010
01:24:24,400 --> 01:24:27,866
Dur, geri gel, geri gel. Beni sevdiğini mi söyledin yani.
1011
01:24:28,833 --> 01:24:29,766
Söyledin işte.
1012
01:24:32,100 --> 01:24:35,532
-Nereye gideceğiz?
-Bilmiyorum, bilmiyorum.
1013
01:24:37,067 --> 01:24:39,599
Kimin Ölümcül Koruyucu'ya ihtiyacı varsa oraya sanırım.
1014
01:24:39,700 --> 01:24:42,199
-Ciddiyimşsin!
-Evet.
1015
01:24:42,467 --> 01:24:45,966
Bize pelerin lazım, birde maske.
1016
01:24:49,100 --> 01:24:52,066
Yok, yok böyle iyiyiz.
1017
01:24:52,100 --> 01:25:04,099
1018
01:25:09,667 --> 01:25:11,932
74926