All language subtitles for Venom Let There Be Carnage (2021) English 720p CAMRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,167 --> 00:01:05,166 Çeviren: Rammvier 2 00:01:22,167 --> 00:01:23,599 Işıklar kapanıyor! 3 00:01:24,733 --> 00:01:26,932 Cletus orada mısın? 4 00:01:27,400 --> 00:01:31,766 Meleğim. Bu senin için. 5 00:01:35,167 --> 00:01:36,232  6 00:01:36,800 --> 00:01:37,132  7 00:01:37,467 --> 00:01:39,266 Doktorlar ne dedi? 8 00:01:39,967 --> 00:01:41,932 Mutsayonlar ilerliyormuş. 9 00:01:43,000 --> 00:01:46,499 Güçlerim çok fazlaymış. Korkuyorum Cletus . 10 00:01:46,567 --> 00:01:49,966 -Her şey düzelecek. -Beni buradan götürecekle 11 00:01:52,300 --> 00:01:56,232 Benim gibilerin olduğu bir yere götürecekler beni. 12 00:01:56,433 --> 00:01:57,566 Bunu yapamazlar. 13 00:01:59,967 --> 00:02:04,032 Seni, benim biricik parlak ışığımı benden alamazlar! 14 00:02:04,533 --> 00:02:06,566 Seni her zaman seveceğim! 15 00:02:07,467 --> 00:02:09,099 Frances! 16 00:02:09,867 --> 00:02:10,999 Bırak! 17 00:02:14,167 --> 00:02:14,432  18 00:02:15,633 --> 00:02:17,299 Frances! 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,766 Hayır! 20 00:02:22,167 --> 00:02:23,199 Hayır! 21 00:02:28,833 --> 00:02:29,466  22 00:02:38,700 --> 00:02:40,032 Son bir sözün? 23 00:03:16,167 --> 00:03:16,899 SLOTSLIGHTS.COM 24 00:03:16,900 --> 00:03:18,432 GO TO THE WEBSITE Yeni 25 00:03:18,433 --> 00:03:18,966 Y^H^Wa.Lh,w^in 26 00:03:59,933 --> 00:04:00,199  27 00:04:30,000 --> 00:04:32,366  28 00:04:34,500 --> 00:04:36,932 Cletus Kasady idam cezası alacak mı? Polis daha çok ölünün peşinde. 29 00:04:37,067 --> 00:04:40,199 Eski sevgilin sonunda hak ettiğini buluyor. 30 00:04:44,600 --> 00:04:47,266 Ve dünya onsuz daha güvenli bir yer olacak. 31 00:04:55,400 --> 00:05:00,832  32 00:05:09,033 --> 00:05:17,766 Venom 2 33 00:05:46,833 --> 00:05:48,332  34 00:05:51,800 --> 00:05:55,999 istemem ama Cletus Kasady ile konuşmak istemiyorum. 35 00:05:56,133 --> 00:05:58,499 Çok kötü oldu çünkü o sadece seninle konuşmak istiyor. 36 00:05:59,033 --> 00:06:01,832 Bence Kasady ile olan ilk fırsatını batıldın. 37 00:06:03,133 --> 00:06:04,299 İyi, peki.. 38 00:06:05,300 --> 00:06:06,066 Ne istiyormuş? 39 00:06:07,200 --> 00:06:10,232 Belki kayıp cesetler hakkında bir şeyler söylemek istiyordur. 40 00:06:11,067 --> 00:06:13,932 Bu bilgiyi almak için doğru hamleleri yapmalısın. 41 00:06:19,133 --> 00:06:23,132 Hayır! O küçük ellerini çek üzerimden! 42 00:06:23,700 --> 00:06:27,599 Bizim dışarıda şehri ölümcül bir şekilde koruyor olmamız lazım! 43 00:06:33,300 --> 00:06:35,766 -O da neydi? -Çek ellerini! 44 00:06:36,600 --> 00:06:41,499 Kimse uçmak varken sürünmeyi seçmemeli. 45 00:06:42,000 --> 00:06:45,066 Sen dibe çekiyorsun. 46 00:06:45,867 --> 00:06:47,166 Sessiz kalıyorum. 47 00:06:48,533 --> 00:06:52,999 Sana kaç kere ben çalışırken kendini saklamanı söyledim? 48 00:06:53,067 --> 00:06:58,132 Ciddiyim. Buna saygı göstermen çok önemli! 49 00:06:58,167 --> 00:07:00,266 -Saygı mı? Saygı! -Evet! Evet! 50 00:07:00,500 --> 00:07:01,499 -Tamam. -Tamam. 51 00:07:01,767 --> 00:07:04,932 -Kasady seni boşverecek, değil mi? -Ne, ne demek istiyorsun? 52 00:07:05,100 --> 00:07:07,732 -Ne demek istiyorsun? -Çünkü her şeyi batırıyorsun. 53 00:07:07,933 --> 00:07:11,466 -Anladım, yine Anne hakkında konuşuyorsun. -Özledim onu! 54 00:07:15,800 --> 00:07:17,666 -Yapacağım. -Senden hoşlanmıyorum. 55 00:07:17,967 --> 00:07:19,866 -Bırak yiyeyim şunu! -Sen! 56 00:07:20,300 --> 00:07:23,099 Güzel şeyleri hak etmiyorsun. 57 00:07:34,600 --> 00:07:36,599 Tekrar hoşgeldin Eddie Brock. 58 00:07:39,267 --> 00:07:41,132 Seni düşünüyordum. 59 00:07:44,367 --> 00:07:47,566 Ne istiyorsun? Yani neden buradayım? 60 00:07:48,433 --> 00:07:53,932 Canlı canlı gömülmüş bu adama bir iyilik yap, olur mu? 61 00:07:53,967 --> 00:07:58,832 Tüm hayranlarıma bir mesaj ilet. 62 00:08:00,767 --> 00:08:01,799 Ve karşılığında.. 63 00:08:03,000 --> 00:08:04,499 Sana hayatımı vereceğim. 64 00:08:05,233 --> 00:08:06,399 -Ne? -Hikayesini. 65 00:08:07,300 --> 00:08:11,699 Duyduğuma göre böyle yazılar çok tutuyormuş, 66 00:08:12,467 --> 00:08:19,066 böyle özel parçalar, seni eskiden olduğun yere taşıyabilir. 67 00:08:19,067 --> 00:08:19,766  68 00:08:21,767 --> 00:08:22,432 Devam et. 69 00:08:23,100 --> 00:08:24,066 İnsanlar.. 70 00:08:24,067 --> 00:08:24,532  71 00:08:26,167 --> 00:08:27,432 Seri katilleri sever. 72 00:08:28,900 --> 00:08:30,999 Gömülü olan.. 73 00:08:32,133 --> 00:08:34,166 tüm sırlarım Eddie. 74 00:08:35,300 --> 00:08:37,866 İçinde çok fazla katliam var. 75 00:08:39,633 --> 00:08:40,432 Neden ben? 76 00:08:42,300 --> 00:08:43,432 Senden hoşlandım. 77 00:08:44,700 --> 00:08:45,766 Pekala. Anlaştık. 78 00:08:47,233 --> 00:08:48,199 Mesajın nedir? 79 00:08:51,000 --> 00:08:53,632 O uzak katedral, 80 00:08:55,067 --> 00:08:56,699 tek gördüğüm şey. 81 00:08:57,933 --> 00:09:00,166 Kanadı kırık melek ise, 82 00:09:00,167 --> 00:09:01,766  83 00:09:02,100 --> 00:09:03,966 benim diğer parçam. 84 00:09:06,233 --> 00:09:07,866 Bunu baş sayfaya yazd 85 00:09:09,633 --> 00:09:12,399 Bu kadar mı? Bunu, bunu kim okuyacak? 86 00:09:12,533 --> 00:09:14,932 Rastgele şeyler bunlar. 87 00:09:15,000 --> 00:09:15,999  88 00:09:16,000 --> 00:09:16,499 Yazdır. 89 00:09:18,333 --> 00:09:19,166 Ve benim olan.. 90 00:09:20,867 --> 00:09:21,732 şenindir. 91 00:09:22,533 --> 00:09:23,332 Vay be ne şanslıyım. 92 00:09:24,833 --> 00:09:25,666 Görüşürüz Eddie. 93 00:09:26,900 --> 00:09:27,632 Teşekkür ederim. 94 00:09:28,600 --> 00:09:29,299 Ben teşekkür ederim. 95 00:09:30,300 --> 00:09:31,166 Ne şerefsiz adam. 96 00:09:32,967 --> 00:09:35,399 Eddie, bak. Bak. 97 00:09:35,767 --> 00:09:37,999 -Ne yapıyorsun? -Senin işini. 98 00:09:38,200 --> 00:09:38,966 Senin için. 99 00:09:43,100 --> 00:09:44,832 Istırabın arasinda^Wle'h^ m otbah^ mücadeleye. 100 00:09:44,967 --> 00:09:46,432  101 00:09:46,867 --> 00:09:47,366 Eddie. 102 00:09:47,900 --> 00:09:48,166  103 00:09:51,400 --> 00:09:53,032 Beni unutma Eddie. 104 00:10:02,833 --> 00:10:03,366 Neyin var? 105 00:10:04,333 --> 00:10:06,699 Başım ağrıyor, birde muhtelemen tüberkülozum var. 106 00:10:07,333 --> 00:10:08,099 Biraz daha yüksek sesle. 107 00:10:08,867 --> 00:10:10,199 Adam şiir yazdırdı bana. 108 00:10:11,300 --> 00:10:13,999 Bu senin için bir şaka mı Eddie? Çünkü ben gülmüyorum. 109 00:10:14,367 --> 00:10:15,866 Biraz gülmek iyi gider sana. 110 00:10:16,667 --> 00:10:20,366 Hadi ama, böyle şeyler vakit alır, tamam mı? 111 00:10:20,767 --> 00:10:24,366 an, bana haber ver Eddie. -Elbette. 112 00:10:24,700 --> 00:10:25,866 Beni utandırma! 113 00:10:26,667 --> 00:10:30,166 -Anlıyor musun? Bu gün yiyeceğin tek şey.. 114 00:10:30,667 --> 00:10:32,099 iki kat çikolatalı dondurma. 115 00:10:32,233 --> 00:10:34,132 Hayır! Beynim donar! 116 00:10:38,600 --> 00:10:39,499 Buraya gel. 117 00:10:41,200 --> 00:10:42,566 -Bak. -Bakıyorum. 118 00:10:42,867 --> 00:10:44,632 Şunları al. 119 00:10:46,567 --> 00:10:47,232 Pekala. 120 00:10:52,200 --> 00:10:53,366  121 00:10:54,767 --> 00:10:56,932 Şimdi, ne düşünüyorsun? 122 00:10:56,933 --> 00:10:57,732  123 00:10:57,733 --> 00:10:59,966 -Pablo Picasso olduğumu. -Hayır ya! 124 00:11:02,100 --> 00:11:04,332 -Tamam. -Buraya gel, bak. 125 00:11:04,433 --> 00:11:04,899  126 00:11:08,333 --> 00:11:09,999 Gördüklerini anlat. 127 00:11:10,100 --> 00:11:11,299 -Ev var! -Boşversene! 128 00:11:19,633 --> 00:11:21,632 Bu ne biliyorum! Ağaç bu! 129 00:11:21,800 --> 00:11:23,599 Aptal. Otur şuraya. 130 00:11:25,433 --> 00:11:26,032 Şimdi.. 131 00:11:27,433 --> 00:11:28,799 Dikkatini ver. 132 00:11:30,000 --> 00:11:30,366  133 00:11:42,467 --> 00:11:43,766  134 00:11:51,800 --> 00:11:52,699 Bingo. 135 00:11:52,833 --> 00:11:53,266  136 00:11:53,733 --> 00:11:54,599 Vay anasını. 137 00:11:55,000 --> 00:11:55,432  138 00:12:01,800 --> 00:12:06,332 Acaba Kasady ile olan arkadaşlığın sayesinde mi bu onca yıllık gizemi çözebildin? 139 00:12:06,733 --> 00:12:09,332 Dış dünyadan konuştuğu tek kişi sensin. 140 00:12:10,000 --> 00:12:14,366 -Seni sevmiş gibi. -O bir seri katil, nasıl birini sevebilir bilmiyorum. 141 00:12:15,067 --> 00:12:18,666 Brock polis ve FBI1 in bulamadığını ortaya çıkardı. 142 00:12:20,400 --> 00:12:23,799 Halkın artan öfkesine boyun eğen California Valisi.. 143 00:12:23,867 --> 00:12:27,932 kararını değiştirdi ve Kasady nin idamına karar verdi. 144 00:12:34,067 --> 00:12:38,132 Brock'un gazeteciliği hayata geri dönmüş olacak ki onu tekrar zirveye taşıdı. 145 00:12:44,267 --> 00:12:44,766 o o O 00:12:45,932  147 00:12:54,567 --> 00:12:56,766 Bu hikaye sonunda sonuca varıyor. 148 00:12:57,267 --> 00:13:02,566 Kurbanların hakkı ve ailelerin arayışları sonunda amacına varıyor. Tek bir kişi sayesinde. 149 00:13:03,033 --> 00:13:05,199 -Teşekkürler Eddie Brock. -Adım Venom. 150 00:13:05,200 --> 00:13:05,832 nPABMJlO: 1 151 00:13:05,833 --> 00:13:08,566 Bu biz olamaz^rrııyız Eddie? 152 00:13:08,933 --> 00:13:14,766 Dış dünyada dava çözeriz, kötü adamlarla savaşırız belki onları yerim. 153 00:13:15,700 --> 00:13:17,166 Ve günü kurtarırız. 154 00:13:17,167 --> 00:13:18,032  155 00:13:18,033 --> 00:13:19,466 Günü kurtardık işte, bitti. 156 00:13:19,467 --> 00:13:20,766  157 00:13:22,267 --> 00:13:24,732 Kötü adamları yiyebileceğimi söylemiştin! 158 00:13:25,467 --> 00:13:28,066 -Yine mi bu mesele? -Benim özgür olmam lazım. 159 00:13:28,467 --> 00:13:33,166 Rüzgarı saçlarımda, güneşi ayaklarımda hissetmem. 160 00:13:33,300 --> 00:13:35,999 -Senin saçın yok ki. ■Beni dinlemiyorsun. 161 00:13:36,400 --> 00:13:37,132 Dinliyorum. 162 00:13:37,900 --> 00:13:40,266 Artık böyle yaşayamam! 163 00:13:40,833 --> 00:13:43,632 -Açlıktan ölüyorum! -Şunları yesene işte! 164 00:13:43,767 --> 00:13:47,299 Yiyemem. Sonny ve Cher çok yakın arkadaşlar. 165 00:13:47,567 --> 00:13:49,699 Ciddi misin? Bu çok saçma. 166 00:13:54,467 --> 00:13:55,399 Buna taciz derler. 167 00:13:56,200 --> 00:13:57,466 Buna taciz derler. 168 00:13:59,400 --> 00:14:01,366 Ve bu 2000 dolarlık bir TV. 169 00:14:02,067 --> 00:14:05,032 Kendini kontrol etmen lazım, bu lastik bu yüzden burada! 170 00:14:05,100 --> 00:14:07,766 Sürekli tavuk ve çikolata ile yaşayamam! 171 00:14:08,067 --> 00:14:10,266 -Bana beyin lazım! -Tavuklarında beyni var. 172 00:14:10,567 --> 00:14:12,266 Bunu tutkuyla reddediyorum. 173 00:14:13,867 --> 00:14:17,166 Bak! Şu zavallı aptallara bak! 174 00:14:18,500 --> 00:14:18,799  175 00:14:18,800 --> 00:14:22,199 -Küçük beyinler. -Senin şey sevmen onların suçu değil... 176 00:14:22,900 --> 00:14:24,399 Şu phenylethya için yaşaman.. 177 00:14:24,567 --> 00:14:26,499 Phenylethylalanine. 178 00:14:26,567 --> 00:14:32,699 Sana binlerce kez söyledim sadece beyinde ve çikolatada bulunuyor. 179 00:14:33,000 --> 00:14:36,132 Doğru. Peki ya şuna ne dersin? Benim vücudumda yaşıyorsan.. 180 00:14:36,633 --> 00:14:38,566 Benim kurallarımla yaşarsın. 181 00:14:38,633 --> 00:14:40,432 -Senin vücudunda yaşıyorum çünkü, -Ne? 182 00:14:40,633 --> 00:14:43,332 Maalesef çok seçeneğim yok. 183 00:14:44,333 --> 00:14:50,899 Şuna ne dersin oğlum? FBI şu "dahil" olduğumuz olayın hala peşinde, 184 00:14:50,967 --> 00:14:55,832 Bir kelle daha kaybolursa bizi 51. Bölgeye atarlar. 185 00:14:56,233 --> 00:15:00,566 İkimizi de öldürürler, bu yüzden birsinini sorumluluk alması lazım. 186 00:15:00,733 --> 00:15:02,032 Sorumluluk. 187 00:15:03,333 --> 00:15:04,732 Vasatlar içindir. 188 00:15:08,333 --> 00:15:10,332 -Yemek! -Şunu yapması kesebilir misin? 189 00:15:10,400 --> 00:15:12,199 -Yemek! -Lütfen bırak şunu. 190 00:15:12,233 --> 00:15:14,866 -Yemek! Yemek! Yemek! -Hadi, kes şunu artık. 191 00:15:15,167 --> 00:15:16,699 Allah kahretsin tamam! 192 00:15:23,700 --> 00:15:25,232 -İyi akşamlar Eddie. -Selam Bayan Chen. 193 00:15:25,633 --> 00:15:27,266 İyi akşamlar Venom. 194 00:15:27,633 --> 00:15:29,966 -Selam dedi. Çikolata daha gelmedi. 195 00:15:30,033 --> 00:15:30,899 -Hayır. -Hayır! 196 00:15:31,200 --> 00:15:32,699 Bir anlaşmamız vardı. 197 00:15:33,233 --> 00:15:35,632 Ne yapacaksın? Beni korumayı mı bırakacaksın yoksa? 198 00:15:36,167 --> 00:15:40,032 Hiç sanmıyorum. Küçük sırrını besleyeyerek ağzımı kapalı tutuyorum. 199 00:15:40,033 --> 00:15:40,332  200 00:15:40,333 --> 00:15:41,032 Vay be! 201 00:15:41,300 --> 00:15:43,899 Yaşlı Bayan Chen bize şantaj yapar olmuş! 202 00:15:44,033 --> 00:15:46,799 Ne yaşlısı ya, 39 yaşındayım ben! 203 00:15:46,933 --> 00:15:48,399 Ben de Barry Manilow'um! 204 00:15:48,400 --> 00:15:48,766  205 00:15:48,767 --> 00:15:51,032 -Aynen. -Bayan Chen'i afiyetle yerim! 206 00:15:51,167 --> 00:15:53,399 Hayır, hayır. Bayan Chen'i yiyemezsin. 207 00:15:53,500 --> 00:15:54,066  208 00:15:54,067 --> 00:15:54,499 Ne? 209 00:15:54,900 --> 00:15:57,032 Sanırım B planına geçiyoruz. 210 00:15:57,033 --> 00:15:57,466  211 00:16:00,400 --> 00:16:01,199 B planı ne? 212 00:16:02,433 --> 00:16:03,832 Yine mi bu ya! 213 00:16:04,167 --> 00:16:07,132 Benim hayatta kalmak için insan beynine ihtiyacım var! 214 00:16:08,100 --> 00:16:10,132 Hadi birkaç tavuk alda gidelim! 215 00:16:24,833 --> 00:16:26,766 Bu iğrençlikten bıktım! 216 00:16:31,533 --> 00:16:34,399 Yapabildiğimiz harika şeylere baksana! 217 00:16:37,133 --> 00:16:39,966 Yeteneğimizi harcıyoruz! 218 00:16:49,000 --> 00:16:49,899 Kötü adam! 219 00:16:53,967 --> 00:16:54,632 Selamlar! 220 00:16:55,067 --> 00:16:55,599 Yazık. 221 00:16:59,333 --> 00:17:01,732 Bırak, bırak onu. Bırak onu! 222 00:17:03,667 --> 00:17:05,899 -Kafanı koparacağım! -Hayır yapmayacaksın. 223 00:17:06,033 --> 00:17:08,866 -Onu bowling topu yapacağım! -Hayır yapmayacaksın! 224 00:17:08,967 --> 00:17:12,399 Onu şeye götüreceğim, bizim sevdiğimiz hangisiydi Eddie? 225 00:17:12,567 --> 00:17:15,732 -Lucky Strike! -Evet! Lucky Strike! 226 00:17:16,167 --> 00:17:20,199 Onu Lucky Strike' a götürüp 300 puanlık sayı yapacağım! 227 00:17:20,367 --> 00:17:26,766 Vücudunun kalan parçaları burada kalacak, çöp kutularında yuvarlanacak! 228 00:17:29,933 --> 00:17:32,299 Hayır, indir onu! Yo, yo, yo! 229 00:17:32,833 --> 00:17:34,432 Hayır, yapma! 230 00:17:36,100 --> 00:17:36,832 İyi be! 231 00:17:39,700 --> 00:17:41,132 Yardımımızı istememişti. 232 00:17:41,233 --> 00:17:45,799 Yardımımıza ihtiyacı olduğunu bilmiyordu Eddie, arada fark var. 233 00:17:50,800 --> 00:17:51,766 Anne arıyor! 234 00:17:52,033 --> 00:17:54,132 Anne telefonda Eddie! 235 00:17:58,800 --> 00:18:01,099 -Hey Anne. -Hey Eddie, selam. 236 00:18:02,567 --> 00:18:03,432 Ona nazik davran. 237 00:18:03,500 --> 00:18:06,099 Nefes nefese gibisin yanlış bir zamanda aramadım değil mi? 238 00:18:06,300 --> 00:18:08,666 Hayır, hayır kesinlikle. Ben sadece... 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,699 -Dışarıda takılıyorum. -Tamam. 240 00:18:12,233 --> 00:18:14,799 Telefonlarına dönmediğim için üzgünüm, sanırım.. 241 00:18:15,967 --> 00:18:21,199 Uzaylının kafa koparması olayından sonra boşluğa ihtiyacım oldu. 242 00:18:21,433 --> 00:18:23,532 Ah nerede o günler! 243 00:18:24,000 --> 00:18:27,899 -Neyse bazı haberlerim var acaba görüşebilir miyiz? -Evet! 244 00:18:27,967 --> 00:18:29,332 Evet, elbette bü.. Çok güzel olur. 245 00:18:29,333 --> 00:18:31,266 Evet, elbette bu.. Çok güzel olur. 246 00:18:32,300 --> 00:18:34,866 -Tamam, harika. Yarın gece nasıl? -Yarın gece.. 247 00:18:35,367 --> 00:18:37,399 -Evet, çok iyi. -Saat 20:00 nasıl? 248 00:18:38,033 --> 00:18:39,566 -Bizim restoranda mı? -Olur, harika. 249 00:18:39,767 --> 00:18:41,666 -Sabırsızlanıyorum. Ben de, görüşürüz. 250 00:18:41,900 --> 00:18:43,899 -Harika. -Doktorla ayrılmışlar! 251 00:18:44,000 --> 00:18:46,832 Bu kesinlikle kıçına yeni tekme yemiş kadın sesiydi! 252 00:18:53,767 --> 00:18:54,132  253 00:18:55,100 --> 00:18:58,499 -Yapma! -En iyi halinde görünmek istemiyor musun? 254 00:18:58,533 --> 00:19:00,732 Rahat bırak beni, hep karışıyorsun. 255 00:19:06,900 --> 00:19:07,732 Vay be! 256 00:19:08,000 --> 00:19:08,466 Hey. 257 00:19:10,100 --> 00:19:10,699 Hey. 258 00:19:10,700 --> 00:19:11,332  259 00:19:13,367 --> 00:19:13,666 Evet? 260 00:19:13,667 --> 00:19:14,666  261 00:19:14,667 --> 00:19:15,299 Nasıl? 262 00:19:16,033 --> 00:19:16,332  263 00:19:20,233 --> 00:19:20,966 Garipsin? 264 00:19:21,667 --> 00:19:25,532 -Ee nasıl gidiyor? Bay Belvedere nasıl? -İyi, iyi.. 265 00:19:25,600 --> 00:19:28,732 Hala kıçını halıya siliyor, senden öğrenmiş. 266 00:19:29,567 --> 00:19:32,599 -Evet, yasal yardım işi nasıl gidiyor? 267 00:19:32,700 --> 00:19:34,399 Mazlumları ne kadar sevdiğimi bilirsin. 268 00:19:34,500 --> 00:19:38,032 Evet, benimle de o yüzden bu kadar sürdü sanırım. 269 00:19:38,233 --> 00:19:39,232 Sen öyle diyorsan. 270 00:19:41,467 --> 00:19:43,532  271 00:19:45,000 --> 00:19:45,632  272 00:19:46,233 --> 00:19:48,799 Bunu yüz yüze söylemenin daha iyi olacağını düşündüm.. 273 00:19:53,267 --> 00:19:53,966 Hayır! 274 00:19:55,200 --> 00:19:55,866 Vay be. 275 00:19:56,500 --> 00:19:58,066 Anne, bu.. 276 00:19:59,100 --> 00:20:02,199 benim sana aldığımdan çok daha büyük. 277 00:20:02,400 --> 00:20:03,466 Çok şatafatlı. 278 00:20:03,633 --> 00:20:05,599 Dan, değil mi? Doktor Dan? 279 00:20:05,667 --> 00:20:08,332 -Evet, Doktor Dan. -Siktir be Anne! 280 00:20:09,400 --> 00:20:11,366 -Sen iyi misin? -Evet iyiyim. 281 00:20:11,400 --> 00:20:12,699 Ben iyi falan değilim. 282 00:20:13,667 --> 00:20:16,199 Sadece "Tebrikler, senin adına sevindim." diyebilirdin. 283 00:20:16,933 --> 00:20:21,999 Hani birbirini hala umursayan iki insan gibi böylece diğeri bok gibi hissetmez? 284 00:20:22,067 --> 00:20:24,499 -Belki bu halini yapabiliriz? -Ben.. 285 00:20:24,800 --> 00:20:26,232 Senin için mutluyum Anne.. 286 00:20:26,500 --> 00:20:28,999 -Hayır. -Tebrik ederim. 287 00:20:29,767 --> 00:20:32,832 -Teşekkür ederim. -O biz olacaktık Eddie! 288 00:20:33,167 --> 00:20:40,366 Dan trafik kazası sonucu kafasını, ayaklarını ve tüm dişlerini kaybederse ben sorumlu değilim! 289 00:20:40,500 --> 00:20:42,266 -Ne? O neydi? 290 00:20:42,600 --> 00:20:44,199 Ne? Hiç. 291 00:20:47,733 --> 00:20:50,832 Sana bir soru sordum, doğu cevap verebilir misin? 292 00:20:51,200 --> 00:20:56,366 Çok da mutlu değilim, nişanlandın ve bana yalan söyledin.. 293 00:20:56,633 --> 00:20:59,532 -Cidden kafa karıştırıcı.. -Venom seninle mi? 294 00:21:00,567 --> 00:21:03,999 -Öldü o. Evet. -Öldüm, şu an ölüyü oynuyorum. 295 00:21:07,467 --> 00:21:09,232 -Peki. -Peki. 296 00:21:10,033 --> 00:21:10,632  297 00:21:11,200 --> 00:21:11,899 Bu. 298 00:21:13,800 --> 00:21:14,966 Hiç değişmiyorsun değil mi? 299 00:21:15,267 --> 00:21:18,299 Ne demek istiyorsun? Bu sadece benim için şok oldu.. 300 00:21:18,867 --> 00:21:23,032 -Anne, seni seviyorum. Bunu sindirmesi kolay değil. -Sen aslında kimseyi sevmiyorsun. 301 00:21:23,200 --> 00:21:24,899 Bağlılık sandığın şey değil. 302 00:21:24,900 --> 00:21:25,799  303 00:21:25,800 --> 00:21:27,399 İyi o zaman. 304 00:21:27,400 --> 00:21:28,466  305 00:21:28,467 --> 00:21:30,399 Dan ile evlenme. 306 00:21:30,833 --> 00:21:32,132 Dan bana güvende hissettiriyor. 307 00:21:33,500 --> 00:21:35,632 Sen bana dönme dolapdaymışım gibi hissettiriyordun. 308 00:21:36,767 --> 00:21:37,966 Ne zaman ineceğimi bilmediğim. 309 00:21:38,267 --> 00:21:39,532 -Evet, evet öyle. -İğrenç. 310 00:21:39,800 --> 00:21:42,266 İğrenç değil. İğrenç. 311 00:21:46,400 --> 00:21:47,732 Hey, Venom? 312 00:21:48,433 --> 00:21:49,766 Ona iyi bak olur mu? 313 00:21:49,767 --> 00:21:51,599  314 00:21:51,600 --> 00:21:53,599 Yine her şeyi batırmasına izin verme. 315 00:21:53,867 --> 00:21:55,999 Seni şimdi ağlatacağım Eddie. 316 00:21:56,800 --> 00:22:00,699 Buna bayılacak. Ağla, ağla. 317 00:22:01,100 --> 00:22:02,899 Sindirmesi çok zor. 318 00:22:05,167 --> 00:22:06,366 Tebrikler Anne. 319 00:22:07,067 --> 00:22:08,332 Çok güzel haber. 320 00:22:08,833 --> 00:22:09,999  321 00:22:20,500 --> 00:22:20,832 -Yavaşla d®Wm! -Nedem? 322 00:22:20,833 --> 00:22:22,232 -Yavaşla dostum! -Neden? 323 00:22:22,967 --> 00:22:24,932 Bir sonucu olmuyor! 324 00:22:25,300 --> 00:22:31,099 Yaralansam iyileştirirsin, sarhoş olsam düzeltirsin. Denesem bile canımı yakamam! 325 00:22:39,367 --> 00:22:43,499 Kalbini iyileştiremediğim için özür dilerim Eddie. 326 00:22:44,400 --> 00:22:46,732 Duygusal acı çok daha zor. 327 00:22:47,467 --> 00:22:49,532 Ve daha uzun sürüyor. 328 00:22:49,900 --> 00:22:55,199 Senin kendine çeki düzen verip bunu kabullenmen lazım. 329 00:22:55,467 --> 00:22:58,332 -Senin için söylemesi kolay. -Neden? 330 00:22:59,933 --> 00:23:03,532 Çünkü gerçek olan benim, sen sadece uğradın. 331 00:23:05,433 --> 00:23:09,399 Buna sadece şu an canımız yandığı için laf etmiyorum. 332 00:23:14,433 --> 00:23:17,132 Üzülme dostum, bunu atlatmana yardım edeceğim. 333 00:23:25,233 --> 00:23:28,399 Beni sabahları ne neşelendirir bilir misin Eddie? 334 00:23:29,733 --> 00:23:32,232 Sosis ve beyin! 335 00:23:33,800 --> 00:23:36,799 İkisi de olur diyorum, ben de öyle.. 336 00:23:37,033 --> 00:23:41,532 Hiç biri, yada herhangi biri, herhangi biri. 337 00:23:41,633 --> 00:23:44,499 Hadi hepsine bir son verelim. 338 00:23:46,700 --> 00:23:50,032 Patates, domates de severim. Ve domates de severim. 339 00:23:50,133 --> 00:23:56,432 Patates, domates, domates, domates, hapsine bir son verelim! 340 00:23:57,233 --> 00:23:58,732 Neşelen eski dostum! 341 00:23:58,933 --> 00:24:04,632 Ama her şeye son verirsek, ayrılmamız gerekir. 342 00:24:06,133 --> 00:24:07,199 Bu sana. 343 00:24:15,167 --> 00:24:17,132 Karınca ev daveti mi? 344 00:24:18,133 --> 00:24:19,466 Bu farklı bir şey. 345 00:24:20,533 --> 00:24:22,132 Sevgili canım arkadaşım. 346 00:24:23,433 --> 00:24:27,566 Bu mektup ile seni.. 347 00:24:27,733 --> 00:24:35,032 vefatıma, bu adına Dünya denilen dönen boktaki son anlarıma.. 348 00:24:35,967 --> 00:24:40,732 tanık olmaya davet ediyorum. 349 00:24:41,067 --> 00:24:47,199 Sen, Cletus Kasady'i bu sona getirmekle sorumlusun. 350 00:24:47,833 --> 00:24:53,032 Senin sadece çıkışımın kapısını tuttuğun doğru. 351 00:24:53,200 --> 00:24:57,899 Tıpkı doğumumda olduğu gibi, kalbimi durduracaklar. 352 00:24:57,933 --> 00:25:01,999 Ya hiç Cletus Kasady hayata geri dönmeseydi? 353 00:25:02,567 --> 00:25:06,599 Hiç büyük annesini merdivenlerden aşağı ittirmezdi. 354 00:25:09,167 --> 00:25:13,332 Hadi ama şakacı çocuk seni. 355 00:25:13,467 --> 00:25:17,299 Kurutma makinesini annesinin küvetine hiç atmazdı. 356 00:25:18,500 --> 00:25:21,432 Evet anne ben çok kötü ■ bir çocuğum. 357 00:25:21,900 --> 00:25:26,299 Hiç babacığı tarafından ölümün eşiğine gelene kadar dayak yemezdi. 358 00:25:26,700 --> 00:25:33,166 Ve hiç istenmeyen çocuk olarak Aziz Estes yuvasına gönderilmezdi. 359 00:25:39,267 --> 00:25:41,432 O cehennem sirkinde.. 360 00:25:47,467 --> 00:25:49,866 s-a d>e bi r- p a rd a k ışık v a rd i. 361 00:25:53,500 --> 00:25:59,566 Eddie, hepimiz bu dünyaya kan ve acı ile beraber geldik. 362 00:26:00,267 --> 00:26:04,066 Her kahramanın orijinal bi hikayesi vardır. 363 00:26:08,400 --> 00:26:09,232 Arkadaşın, 364 00:26:11,067 --> 00:26:14,732 Cletus Kasady. Öpücük, sarılma. Öpücük, sarılma. 365 00:26:16,767 --> 00:26:17,699 Gülücük. 366 00:26:20,533 --> 00:26:21,266 At şunu. 367 00:26:22,200 --> 00:26:25,099 -Orada oltonalıyım. -Hayır, kötü bir fikir. 368 00:26:25,367 --> 00:26:27,299 Onu bu hale ben getirdim. 369 00:26:27,333 --> 00:26:31,466 Aslında tamamen kafayı yerken bunu kendisi yaptı. 370 00:26:31,633 --> 00:26:32,432 Tadaa! 371 00:26:32,967 --> 00:26:36,599 Bir kez olsun senin desteğin olsa güzel olurdu. 372 00:26:36,767 --> 00:26:37,666 Ketçap? 373 00:26:39,867 --> 00:26:42,232 Burası yiyebildiğin kadar ye yerleri gibi! 374 00:26:42,767 --> 00:26:45,632 Bu salaklardan birkaçını alsam kim umursar ki? 375 00:26:45,767 --> 00:26:48,732 -Kimin suçlu olup olmadığına emin olamazsın dostum. -Hapisteler ya! 376 00:26:48,967 --> 00:26:52,866 Evet ama bazıları yanlış ifade verir, bazılarının suçu o kadar ağır değil. 377 00:26:52,867 --> 00:26:54,699 -Hepsi katil değil ya. -İyi misin dostum. 378 00:26:54,767 --> 00:26:55,899 Evet pratik yapıyorum. 379 00:26:56,567 --> 00:27:00,732 Ben bir avcıyım Eddie. Salata ile olmaz bu iş. 380 00:27:01,467 --> 00:27:05,566 O pastırmalı olanı yemesini biliyorsun, yalan söyleme. 381 00:27:06,700 --> 00:27:07,832 Sorun değil. 382 00:27:08,067 --> 00:27:09,366 -Berbatsın! -Sen berbatsın! 383 00:27:09,500 --> 00:27:11,032 Anlamadım? 384 00:27:11,633 --> 00:27:15,032 Buna yapacak açıklamam yok, panik atak geçiriyorum. 385 00:27:16,600 --> 00:27:17,532 Burayı mı imzalıyorum? 386 00:27:19,700 --> 00:27:22,732 Bardan en az 50 cm uzak dur, suçluya dokunma. 387 00:27:23,367 --> 00:27:23,999 Anlaşıldı. 388 00:27:25,433 --> 00:27:26,499 Ziyaretçin var! 389 00:27:35,767 --> 00:27:39,366 -Bu benlik bir iş, "bizlik" değil. -Her şey senlik zaten. 390 00:27:39,700 --> 00:27:42,899 İyi günlerin olsun Eddie Brock. 391 00:27:44,833 --> 00:27:50,432 Büyülü sefalet turumun sonu için ne kadar güzel bir şey. 392 00:27:51,500 --> 00:27:57,599 Ruhun için endişeliyim, bir hayatı çekip alarak yaşamak nasıl bir his? 393 00:27:58,067 --> 00:28:00,966 Davalarla ilgili detay verirsin diye umuyordum. 394 00:28:04,667 --> 00:28:05,932 Çok şakacısın değil mi? 395 00:28:07,600 --> 00:28:09,666 Gerek yok, hafızam müthişti 396 00:28:11,733 --> 00:28:12,566 Kabasın. 397 00:28:13,967 --> 00:28:15,466 Sonuçlar. 398 00:28:16,400 --> 00:28:19,099 Yaptığın her kararın ardında. 399 00:28:20,667 --> 00:28:25,666 Kimin ardında yaşıyoruz, ve nasıl yaşıyoruz? 400 00:28:27,267 --> 00:28:31,799 Bir çift kişilik yatakta, karanlığın içinde boş bir şekilde, 401 00:28:33,200 --> 00:28:37,066 senin yüzünden asla gelmeyecek olan.. 402 00:28:37,400 --> 00:28:38,432 o kurtarıcıyı bekliyorum. 403 00:28:38,567 --> 00:28:40,232 Bu adam moralini bozuyo 404 00:28:40,533 --> 00:28:44,266 Sen ve ben, aynıyız. 405 00:28:44,467 --> 00:28:46,699 Hayır, hayır değiliz. 406 00:28:46,933 --> 00:28:51,999 İç dünyamız çarpık ve zorlu babalarla büyüdük, benim için yuva gibisin.. 407 00:28:52,067 --> 00:28:57,766 bir aile gibisin. Ve gerçekten tek istediğim şey.. 408 00:28:58,067 --> 00:29:02,166 -..aileydi. -Büyük anneni ve anneni öldürmen, 409 00:29:02,233 --> 00:29:03,799 bunu göstermek için ilginç bir yol. 410 00:29:06,167 --> 00:29:10,132 Şeyden önce yükünü atmak istediğin.. 411 00:29:12,833 --> 00:29:14,999 bir şey var mı? 412 00:29:16,900 --> 00:29:22,732 Evet. Sana dilekte bulunmak istiyorum. 413 00:29:23,000 --> 00:29:24,166 Nazikmiş. 414 00:29:24,367 --> 00:29:27,166 Sana dileğim.. 415 00:29:28,600 --> 00:29:32,232 -Bu kalp kırıklığıdır. -Onun için çok geç. 416 00:29:32,633 --> 00:29:37,799 Umarım günlerinin her zaman nasıl yalnız olduğunu görebilirsin. 417 00:29:37,933 --> 00:29:39,266 Dikkat et dostum. 418 00:29:39,400 --> 00:29:40,632 Nereye varmak istiyorsun? 419 00:29:41,367 --> 00:29:46,099 Sen, seni sevmiş olan herkes için bir kansersin Eddie. 420 00:29:46,933 --> 00:29:50,032 Şu güvendiğin eski nişanlın, ve.. 421 00:29:51,100 --> 00:29:55,199 Babacığının sen sadece doğarak onun eşini, anneni 422 00:29:55,233 --> 00:29:59,232 öldürdükten sonra yüzüne neden bakamadığı belli. 423 00:29:59,700 --> 00:30:00,932 Orospu çocuğu! 424 00:30:01,167 --> 00:30:02,866 Hayır, hayır, hayır! 425 00:30:03,300 --> 00:30:05,799 Ev sahibimle bir daha böyle konuşsana! Hadi! 426 00:30:07,700 --> 00:30:08,566 Hey, hey! 427 00:30:11,267 --> 00:30:13,332 Dokunmak yok! Geri bas! 428 00:30:18,400 --> 00:30:19,266 Eddie? 429 00:30:20,533 --> 00:30:26,299 -Buraya kadar. -Daha önce kan tattım dostum ve bu farklı bir şey. 430 00:30:27,033 --> 00:30:31,832 -Eddie Brock'un büyük bir sırrı var. -Kes sesini Kasady. 431 00:30:42,233 --> 00:30:44,832 -Hata yapmış olabilirin?. -Kes sesini. 432 00:30:46,233 --> 00:30:47,399 Sen Eddie Brock değil misin? 433 00:30:48,167 --> 00:30:49,566 Artık bilmiyorum. 434 00:30:53,033 --> 00:30:55,299 -Eddie! -Tek bir kelime daha istemiyorum. 435 00:30:55,500 --> 00:30:57,199 -Eddie! -Dinlemiyorum. 436 00:30:57,267 --> 00:30:58,466 Eddie özür dilerim. 437 00:30:59,600 --> 00:31:01,799 Bu adamın son ses kaydıydı. 438 00:31:02,000 --> 00:31:07,699 Öldürdükleri ve geride bıraktıkları hakkında başka hiçbir bilgi olmayacak, 439 00:31:08,167 --> 00:31:12,132 -ve sonsuza dek yakınlarını kaybedenler.. -Bilerek yapmadım! 440 00:31:12,200 --> 00:31:13,766 -Bilerek yapmadın mı? -Ve özür diledim! 441 00:31:13,833 --> 00:31:15,066 Bilerek yapmadın ama yaptın. 442 00:31:15,233 --> 00:31:18,299 Birden böyle şeyler yaptın. 443 00:31:18,567 --> 00:31:21,966 Yakalanabileceğimizi, ölebileceğimiz! düşünmedin. 444 00:31:22,000 --> 00:31:26,566 Sen ancak tavukları, kendini, kendinle alakalı şeyleri düşünürsün. 445 00:31:26,933 --> 00:31:29,832 Sana bir şey hatırlatayım Eddie. Benden önce sen 446 00:31:29,867 --> 00:31:32,932 bir kaybedendin. Bir hiçtin, ben seni özel yaptım! 447 00:31:33,167 --> 00:31:36,832 Beni özel mi yaptın? Sana şunu söyleyeyim, sen gelmeden önce bir hayatım vardı. 448 00:31:36,933 --> 00:31:42,266 Tavuk yoktu evet ama hayallerim vardı, bir nişanlım ve başarılı bir TV programım vardı! 449 00:31:42,367 --> 00:31:44,566 Hepsini kendin yok ettin. 450 00:31:46,400 --> 00:31:49,832 Evet ama tekrar inşa ettim, ve onu yaşamak istiyorum. İyi geceler. 451 00:31:49,867 --> 00:31:52,732 -O yeni hayatı nasıl inşa ettin? -Efendim? 452 00:31:52,967 --> 00:31:57,099 İpucunu kim buldu? Seni kim kahraman yaptı? 453 00:31:57,600 --> 00:31:59,332 İpucunu kim buldu? Kim? 454 00:32:00,267 --> 00:32:02,199 -Vay be. Aynen öyle. 455 00:32:02,400 --> 00:32:06,566 Hayır, hayır bu benim için kahraman olmakla alakalı değil. 456 00:32:07,400 --> 00:32:12,432 Huzur içinde yaşamakla alakalı. Dediğimi anladın mı? 457 00:32:14,000 --> 00:32:18,199 Anlamadın, bu benim sen olmadan yaşamak istememle alakalı, 458 00:32:18,433 --> 00:32:23,832 sürekli kulağımın dibinde kötü adamları yemek istemenden veya Anne hakkında 459 00:32:23,900 --> 00:32:26,932 nutuk vermenle alakalı, evimi ve hayatımı mahvetmenle alakalı! 460 00:32:27,000 --> 00:32:30,966 Seni seçtiğim için ne kadar şanslısın biliyor musun? 461 00:32:31,000 --> 00:32:32,066 Beni mi seçtin? 462 00:32:32,867 --> 00:32:37,966 Dostum arkadaşların seni reddettiğinde seni kabul eden sadece bendim! 463 00:32:38,033 --> 00:32:41,632 Sen dışlanmışsın! Beni koruyacakmış, sen hiçbir şeyi koruyamazsın! 464 00:32:41,667 --> 00:32:44,766 İşe yaramazsın! Tek bulacağın iş tuvalet temizlemek olur! 465 00:32:46,767 --> 00:32:50,032 Özür dilerim, nasıl oldu bilmiyorum, lütfen düzelteyim. 466 00:32:50,167 --> 00:32:52,066 -Yanıyor. Evet. -Gergin gündü. 467 00:32:57,600 --> 00:32:59,332 Orospu çocuğu! 468 00:33:08,367 --> 00:33:11,932 Çık! Defol! Al eşyalarını defol git! 469 00:33:12,000 --> 00:33:13,732 Burası benim evim lan! 470 00:33:16,500 --> 00:33:17,766 Sessiz olun! 471 00:33:21,167 --> 00:33:22,132 Çık dışarı! 472 00:33:32,600 --> 00:33:33,332 Sonny? 473 00:33:34,567 --> 00:33:36,699 -Bunu yapamazsın. -Kesinlikle. 474 00:33:40,200 --> 00:33:41,666 Hayır, hayır, hayır! 475 00:33:41,800 --> 00:33:43,266 -Evet! -Hayır! 476 00:33:43,767 --> 00:33:46,532 -Polisi arıyorum! -Çok üzgünüm. 477 00:33:49,667 --> 00:33:51,599 Demek böyle.. 478 00:34:03,333 --> 00:34:04,866 Kazanamazsın. 479 00:34:05,167 --> 00:34:07,799 Bir bana bak, bir de kendine. 480 00:34:08,100 --> 00:34:09,066 Sıska. 481 00:34:12,933 --> 00:34:14,599 Ne cüretle! 482 00:34:19,933 --> 00:34:21,366 Sanırım veda vakti. 483 00:34:21,533 --> 00:34:24,699 Evet, sonunda bir şeyde ortak fikirdeyiz! 484 00:34:29,867 --> 00:34:32,966 Bu ne lan? 485 00:34:53,733 --> 00:34:55,199 Hayır, hayır, hayır. 486 00:34:58,200 --> 00:34:59,032 Hayır! 487 00:34:59,467 --> 00:35:00,466 Evet! 488 00:35:01,800 --> 00:35:02,766 Hayır! 489 00:35:03,600 --> 00:35:05,466 -Evet! -Hayır! 490 00:35:06,333 --> 00:35:07,532 Aynen öyle! 491 00:35:08,600 --> 00:35:09,532 Şimdi.. 492 00:35:15,233 --> 00:35:16,699 Hayır, hayır, hayır. 493 00:35:17,433 --> 00:35:19,099 Asla geri dönme! 494 00:35:20,267 --> 00:35:21,532 Elveda! 495 00:35:34,233 --> 00:35:40,666 Cletus Kasady, California Eyaleti tarafından ölüm cezasına çarptırıldınız. 496 00:35:42,167 --> 00:35:50,232 Vefatınız maktüllerin yakınlarına teselli olsun, ve sonrasında huzuru bulun. 497 00:35:50,500 --> 00:35:52,499 Yakında kaos gelecek. 498 00:35:53,500 --> 00:35:55,366 Kaos yakında gelecek. 499 00:35:57,000 --> 00:35:58,466 Bunlar son sözlerin mi? 500 00:36:01,433 --> 00:36:02,399 Tadını çıkarın! 501 00:36:41,733 --> 00:36:42,499 Müdürüm? 502 00:36:43,100 --> 00:36:45,399 Bir şeyler... 503 00:36:45,800 --> 00:36:47,632 buradan çıkmak istiyor! 504 00:36:57,367 --> 00:36:58,332 Boşaltın burayı! 505 00:38:14,967 --> 00:38:15,666 Yerinde kal! 506 00:38:26,900 --> 00:38:27,632 Hey! 507 00:38:42,800 --> 00:38:43,599 Lütfen.. 508 00:38:45,533 --> 00:38:46,832 Bir ailem var. 509 00:39:12,200 --> 00:39:14,732 Son bir sözünüz var mı Müdür Bey? 510 00:39:15,400 --> 00:39:17,499 Lütfen! Yapma! 511 00:39:31,900 --> 00:39:35,799 Aziz Quentin cehennemde çürüyüp yanasın. 512 00:39:36,400 --> 00:39:39,766 Hepiniz devrilin, ben geriye kalıp anlatayım. 513 00:39:41,200 --> 00:39:44,666 Daha güçlü ve bilge bir halde çıkıyorum. 514 00:39:45,333 --> 00:39:48,666 Ve Müdür'ü yiyince jambonu hatırlıyorum. 515 00:39:49,167 --> 00:39:49,432  516 00:40:18,800 --> 00:40:19,432  517 00:40:19,767 --> 00:40:21,666 KURALLAR, İNSAN YEMEK YOK 518 00:40:32,367 --> 00:40:34,399  519 00:40:44,967 --> 00:40:46,366 İkiniz tahliye edildiniz. 520 00:40:57,300 --> 00:40:59,866 Öyle bakmayın bana, sizinle yürümezdi zaten. 521 00:41:00,433 --> 00:41:01,066 Tamam mı? 522 00:41:11,600 --> 00:41:12,632 Evet. 523 00:41:17,767 --> 00:41:21,266 Son dakika, seri katil Cletus Kasady hapisten kaçtı, 524 00:41:21,300 --> 00:41:24,666 ve eyalet çapında insan avı aramaları devam ediyor. 525 00:41:24,800 --> 00:41:26,199 -Siktir! -Aziz Quentin hapishanesinden. 526 00:41:30,767 --> 00:41:31,066  527 00:41:38,867 --> 00:41:39,132  528 00:41:41,833 --> 00:41:43,432 -Hey. -Ölmemişsin. 529 00:41:43,567 --> 00:41:45,399 -Evet. Girebilir miyim? 530 00:41:45,500 --> 00:41:47,699 Evet ellbette. Gir içeri. 531 00:41:47,933 --> 00:41:50,699 Az önce haberlerde gördüm. 532 00:41:52,267 --> 00:41:54,066 1 ile 10 arası bu tehlike 11 adamım. 533 00:41:55,467 --> 00:41:58,199 Aziz Quentin'den gelen raporlar tamamen çılgınlık. 534 00:41:58,600 --> 00:42:01,566 -Güzel televizyon. -Peki nasıl yapmış? 535 00:42:01,733 --> 00:42:03,132 Evet, nasıl yaptı acaba? 536 00:42:03,367 --> 00:42:04,532 Milyonluk soru bu. 537 00:42:05,400 --> 00:42:08,566 Ama sen özel ziyaretçisiydin. Sana ne anlattı? 538 00:42:09,133 --> 00:42:11,166 Bana mı? Hiçbir şey. Yok yani. 539 00:42:11,467 --> 00:42:15,832 Peki ya kaçış planı? Veya ayarladığı bir sistem? 540 00:42:17,333 --> 00:42:23,199 Nasıl oluyorda tam ortasında olduğun işler hakkında fikrin olmuyor? 541 00:42:23,600 --> 00:42:24,599 Belki şanslıyımdır. 542 00:42:26,367 --> 00:42:27,299 Evet tabii. 543 00:42:31,033 --> 00:42:34,866 Aziz Quentin'den gelen raporların.. 544 00:42:36,067 --> 00:42:38,532 çılgınlı kolduğunu söylediniz, nasıl yani? 545 00:42:38,767 --> 00:42:41,732 Ona da böyle sorular sordun mu? 546 00:42:42,900 --> 00:42:46,999 Bilgi en değerli varlığımız, senin gibilerin bunu bilmesi gerek. 547 00:42:47,667 --> 00:42:48,799 Hadi ama. 548 00:42:52,733 --> 00:42:57,899 Kendisini neredeyse öldürtecek adamı bulacağını düşündüm ama yanılmışım. 549 00:42:58,600 --> 00:43:02,132 Buralarda olacağım, kendim çıkarım. 550 00:43:07,433 --> 00:43:08,232  551 00:43:11,500 --> 00:43:11,766  552 00:43:14,433 --> 00:43:15,032 Düşün, düşün, düşün. qvr₺n O a paınd n?J b e 553 00:43:15,033 --> 00:43:16,599 Düşün, düşün, düşün. Venom ne yapardı? 554 00:43:17,800 --> 00:43:20,732 O bizi bulmadan onu bulur ve, suratını yerdi! 555 00:43:22,933 --> 00:43:26,066 Nasıl yaşadığımızı geride bırakabilir miyiz? 556 00:43:26,733 --> 00:43:31,366 -Boş bir çift kişilik yatak, çürümeye bırakılmış. -Evlilik mi bu? 557 00:43:31,467 --> 00:43:35,299 karanlıkta asla gelmeyecek olan kurtarıcısını bekliyor. 558 00:43:36,200 --> 00:43:41,466 Uzaktaki katedral senin yüzünden sessiz duruyor. 559 00:43:42,733 --> 00:43:45,066 -Sen ve ben, ayunyız. -Parlak ışık. 560 00:43:46,100 --> 00:43:53,332 İç dünyası çarpık, zorlu babalar, benim için yuva gibiydin. 561 00:43:53,400 --> 00:43:56,066 ..aile gibi. 562 00:44:06,967 --> 00:44:07,266  LE 5^*7. 563 00:44:07,267 --> 00:44:07,566 h DE > / t p‘aı«sr*cı 564 00:44:11,500 --> 00:44:11,766  565 00:44:13,300 --> 00:44:13,732  566 00:44:15,633 --> 00:44:18,732 Kahretsin! Biri daha düştü! 567 00:44:32,733 --> 00:44:36,432 Şu ucubelere bak ya. 568 00:44:37,367 --> 00:44:38,899 İnsanlar neler yapıyor. 569 00:44:39,933 --> 00:44:41,366 Güzel kostüm! 570 00:44:42,233 --> 00:44:44,499 Hey! Harika iş! 571 00:44:44,700 --> 00:44:47,266 En iyi kostüm bu! Aman tanrım! 572 00:44:48,633 --> 00:44:51,699 -Japon işi mi? -Yok, kendim yaptım. 573 00:44:51,867 --> 00:44:52,632 Hey! 574 00:44:54,667 --> 00:44:58,099 -Selam güzellik! -Üzgünüm, tipim değil. 575 00:44:58,567 --> 00:45:01,999 Eddie'nin kilitli dolabından çıktım sonunda! 576 00:45:16,933 --> 00:45:17,899  577 00:45:27,100 --> 00:45:29,166 Merhaba güzellik. 578 00:45:31,133 --> 00:45:34,032 Frances bunu görmeli. 579 00:45:37,300 --> 00:45:37,932  580 00:45:39,233 --> 00:45:41,899 Partiyi başlatalım. 581 00:45:44,800 --> 00:45:46,666 Aynen öyle. 582 00:45:49,033 --> 00:45:50,832 Dur, dur, dur! 583 00:45:51,000 --> 00:45:52,766 Dur, siktir! 584 00:45:59,367 --> 00:46:01,666 -Sen gerçeksin. -Öyleyim. 585 00:46:02,600 --> 00:46:07,866 Ve beni yaratan şeyi öldürdüğümde, yok edilemez olacağız. 586 00:46:09,100 --> 00:46:16,332 Onu nerede bulabileceğini biliyorum ama önce kaybettiğim bir şeyi bulmalıyız. 587 00:46:16,633 --> 00:46:18,966 -Anlaştık. -Anlaştık. 588 00:46:21,700 --> 00:46:21,999 »O* 589 00:46:26,633 --> 00:46:26,966  590 00:46:31,533 --> 00:46:32,332 Evet! 591 00:47:00,800 --> 00:47:01,132  592 00:47:11,500 --> 00:47:12,399 Teşekkürler! 593 00:47:17,367 --> 00:47:20,199 -Sıçtık. -Kostümün harika! 594 00:47:20,267 --> 00:47:21,499 Teşekkür ederim bir kişi! 595 00:47:23,767 --> 00:47:25,299 Eddie yanılıyordu! 596 00:47:26,767 --> 00:47:30,466 Benden utandığı için beni saklı tuttu! 597 00:47:32,567 --> 00:47:35,366 Ama şimdiki halime bakın, beni seviyorlar! 598 00:47:36,100 --> 00:47:37,632 Ve özgürüm! 599 00:47:38,967 --> 00:47:41,466 -Hey! -Evet! 600 00:47:42,933 --> 00:47:47,066 Uzaylılara bu sert davranışları bırakın. Bu çok yanlış. 601 00:47:48,233 --> 00:47:52,999 Hepimiz bu taştan topta beraber yaşayabiliriz. 602 00:47:55,833 --> 00:47:58,366 Özgürce olduğumuz kişiyi gösterelim! 603 00:48:00,400 --> 00:48:03,432 -Seni seviyorum! -Ben de seni! 604 00:48:05,000 --> 00:48:07,366 Evet Evet 605 00:48:07,700 --> 00:48:09,399 Ölümcül Koruyucu kaçar! 606 00:48:18,833 --> 00:48:20,332 Takip etmesi zor bir konuşmaydı. 607 00:48:22,133 --> 00:48:24,499 Keşke bu gece beni görebilseydin. 608 00:48:27,367 --> 00:48:28,032 Eddie. 609 00:49:11,267 --> 00:49:12,732 CK FB 610 00:49:13,833 --> 00:49:14,732 Siktir. 611 00:49:18,067 --> 00:49:20,466 -Mulligan? -Ben Eddie Brock.. 612 00:49:20,967 --> 00:49:24,166 Alakasız olabilir ama sanırım bir şey buldum. 613 00:49:24,600 --> 00:49:30,432 Kasady ile son konuştuğumuzda çift kişilik yataktan ve evlilikten bahsetti.. 614 00:49:30,733 --> 00:49:33,299 mantıklı gelmedi ancak yurduna geldiğimde.. 615 00:49:34,133 --> 00:49:38,066 burada bir ağaç var ve 616 00:49:38,133 --> 00:49:43,532 ve ağaca "CK, FB'yi seviyor." kazınmış. 617 00:49:44,067 --> 00:49:47,466 Bu "FB" her kimse nereye gittiğini biliyor olabilir. 618 00:49:47,633 --> 00:49:55,832 Ve eğer, dosyalarına falan bakarsanız belki bulabilirsiniz. 619 00:49:56,867 --> 00:50:02,166 -O "FB" Frances Barrison. -Hızlı oldu. 620 00:50:02,233 --> 00:50:07,799 Bu mümkün değil Eddie. O öldü. Ben vurdum. 621 00:50:47,933 --> 00:50:48,866 Yardımcı olabilir miyim efendim? 622 00:51:01,633 --> 00:51:04,332  623 00:51:05,567 --> 00:51:07,432 İnternetten anlar mısın? 624 00:51:17,867 --> 00:51:20,632 Transfer noktası: Ravencroft Aşırı dikkatle yaklaşın, 10. Seviye Sonik Tehdidi. 625 00:51:20,867 --> 00:51:21,266  626 00:51:22,500 --> 00:51:22,866  627 00:51:24,500 --> 00:51:25,766 Hayattasın. 628 00:51:25,767 --> 00:51:26,799  629 00:51:36,000 --> 00:51:40,766 Buradan çıktığımda suratını kesip maske olarak takacağım! 630 00:51:40,900 --> 00:51:43,066 Buradan asla çıkamayacaksın Siegfried. 631 00:51:43,367 --> 00:51:44,732 Kimse çıkamaz. 632 00:51:47,233 --> 00:51:47,766  633 00:51:48,867 --> 00:51:50,632 Frances, 634 00:51:51,633 --> 00:51:56,199 sevgilin Aziz Quentin'de bir hokkabazlık yapmış gibi. 635 00:51:58,267 --> 00:52:02,399 Haberler bununla çalkalanıyo Heyecanlanma ama. 636 00:52:03,467 --> 00:52:05,066 Seni bulamayacak. 637 00:52:08,867 --> 00:52:09,999 Sikeyim seni. 638 00:52:10,100 --> 00:52:13,732 Onur duydum. Ama benim tipim değilsin. 639 00:52:14,167 --> 00:52:16,232 Acaba nerede? 640 00:52:17,433 --> 00:52:18,899  641 00:52:19,067 --> 00:52:20,899 Tam karşındayım. 642 00:52:20,900 --> 00:52:21,399  643 00:52:27,767 --> 00:52:29,966  644 00:52:43,167 --> 00:52:43,432  645 00:52:45,567 --> 00:52:46,432 Selam bebeğim. 646 00:52:49,933 --> 00:52:54,366 Seni korkutmak istemiyorum. 647 00:52:55,433 --> 00:52:58,499 Ama seni tanıştırmak istediğim biri var. 648 00:52:58,533 --> 00:52:59,532 Carnage. 649 00:53:07,100 --> 00:53:07,366  650 00:53:13,400 --> 00:53:15,732 Çok ateşli! 651 00:53:27,433 --> 00:53:27,732  652 00:53:32,500 --> 00:53:33,099 Hadi! 653 00:53:41,067 --> 00:53:41,432  654 00:53:45,633 --> 00:53:49,466 66 model, rüya arabam! 655 00:53:49,600 --> 00:53:52,666 Evet, hatırlıyorum. Bakalım nasıl sürüyorsun. 656 00:54:31,033 --> 00:54:33,566 Evet bebeğim! 657 00:54:50,633 --> 00:54:52,832 California Polisi, derhal teslim olun. 658 00:55:18,500 --> 00:55:19,432 Hayır! 659 00:55:19,767 --> 00:55:21,966 Dur! Onu öldürüyorsun! 660 00:55:22,000 --> 00:55:24,766 Bunu bir daha yaparsa suratını yerim. 661 00:55:27,500 --> 00:55:29,032 Sese karşı hassas. 662 00:55:32,333 --> 00:55:34,399 Aracı durdurun! Yerinizde kalın! 663 00:55:42,733 --> 00:55:44,132 Kim (demiş romantizm ®l(döı diye? 664 00:55:44,133 --> 00:55:45,299 Kim demiş romantizm öldü diye? 665 00:55:45,333 --> 00:55:45,632 °® COQo 666 00:55:45,833 --> 00:55:46,199 °?- ^=o 667 00:55:47,567 --> 00:55:49,832  668 00:55:50,200 --> 00:55:52,532 Hey! Sarhoşlar giremez! 669 00:55:55,433 --> 00:55:56,299 Yardım et. 670 00:55:56,867 --> 00:55:57,699 Yemek. 671 00:55:57,933 --> 00:55:59,399 Dışarı, çık dışarı! 672 00:55:59,467 --> 00:56:01,066 Çikolata. 673 00:56:05,267 --> 00:56:09,699 -Venom? -Bedenlerini bir arada tutmakta zorlanıyorum. 674 00:56:10,633 --> 00:56:14,566 -Eddie nerede? -Yemek. 675 00:56:15,000 --> 00:56:22,999 Ayda en az 30 yepyeni film çevirisi sadece: www.hdfilmcehennemi.tv 676 00:56:23,767 --> 00:56:27,099 Canavarlar! Canavarlar her yerde! 677 00:56:28,433 --> 00:56:30,166 Her yerdeler! 678 00:56:41,633 --> 00:56:41,966  679 00:56:45,567 --> 00:56:46,966 Frances Barrison 680 00:56:50,200 --> 00:56:52,999 Basına haber verin, eski mahkum. 681 00:56:53,933 --> 00:56:57,132 Eyalet sınırlarını kapatın, ve Brockı'u bulun. 682 00:56:57,733 --> 00:56:59,266  683 00:56:59,433 --> 00:56:59,966 M' 684 00:57:01,100 --> 00:57:04,166 Kimsenin işine yaramam, vaktinizi harcıyorsunuz benimle. 685 00:57:04,333 --> 00:57:08,766 Ne düşünüyorum biliyor musun? Acaba Kasady hakkında başka neyden emin değilsin? 686 00:57:09,000 --> 00:57:12,899 Neden Eddie, Cletus idamından kaçıyor? 687 00:57:12,900 --> 00:57:13,366 'JMFC 4 »O 688 00:57:14,200 --> 00:57:18,399 Etrafında kötü şeyler oluyor, geçen sene binanda birden çok ceset, 689 00:57:18,400 --> 00:57:18,699 S. ED.' 690 00:57:18,700 --> 00:57:21,399 Istakozcuda yaptığın garip hareketler, 691 00:57:22,000 --> 00:57:25,466 ve sadece sen Life şirketindeki patlamada hayatta kaldın. 692 00:57:26,733 --> 00:57:30,166 Şimdi de bu güne kadar varlığından haberimin 693 00:57:30,200 --> 00:57:33,632 Ve insanlar canavar gördüklerinden bahsediyorlar. 694 00:57:34,367 --> 00:57:38,666 -Canavar mı? Nasıl canavar yani? -Canavar işte Eddie! 695 00:57:38,733 --> 00:57:41,432 Cletus nereye gitse bu canavar da oradaymış. 696 00:57:42,933 --> 00:57:45,799 Konuş benimle Eddie, konuş! 697 00:57:49,033 --> 00:57:50,432 Bunu nasıl yapıyor Eddie? 698 00:57:51,800 --> 00:57:54,532 Sırrı ne, insanları nasıl canavar gördüklerine inandırıyor? 699 00:57:55,433 --> 00:57:56,366 Ben... 700 00:57:57,800 --> 00:58:01,266 Arama yapmadan daha fazla soru cevaplayamayacağım. 701 00:58:06,700 --> 00:58:08,066 Aramanı yapacaksı 702 00:58:08,667 --> 00:58:11,932 Sırlar ne ister bilir misin Eddie? Dışarı çıkmak. 703 00:58:13,033 --> 00:58:14,732 Bu yüzden tutması bu kadar zordur. 704 00:58:23,533 --> 00:58:27,732 Bunu yapmanı Eddie mi istedi? Başka kimse yok mu, partiye geç kalacağız. 705 00:58:27,867 --> 00:58:31,166 -Başı beladaymış Dan. -Onun olayı bela zaten. 706 00:58:32,967 --> 00:58:35,499 -Yine uzaylılar olacak mı. -Elbette hayır. 707 00:58:38,833 --> 00:58:40,132 Onunla yalnız konuşmak istiyorum. 708 00:58:40,333 --> 00:58:44,066 Görevinize olan yemininiz, müşteriye olandan önce gelir. 709 00:58:45,167 --> 00:58:46,832 Bunu öğretmediler mi? 710 00:58:50,467 --> 00:58:52,899 Hey, Anne. Geldiğin için çok teşekkür ederim. 711 00:58:53,233 --> 00:58:54,732 Küçük adam pek sevecen değil mi? 712 00:58:56,900 --> 00:58:57,999 Ne kadar endişelenmeliyim? 713 00:58:59,133 --> 00:58:59,966 Sıçtım. 714 00:59:00,333 --> 00:59:03,899 -Ne kadar kötü? -Daha kötü olamazdı ve hepsi benim hatam. 715 00:59:04,700 --> 00:59:07,166 Ne yaptıysan polislere söylemelisin. 716 00:59:07,233 --> 00:59:14,132 Hayır, hayır söyleyemem. Kovaladıkları seri katilin de içinde uzaylı var. 717 00:59:15,133 --> 00:59:17,066 Herkesi öldürebilir vaziyette. 718 00:59:20,367 --> 00:59:23,299 Venom? Neler oluyor, konuş benimle. 719 00:59:23,567 --> 00:59:26,099 Burada değil. 720 00:59:28,633 --> 00:59:32,099 Bu şimdi yalan mı gerçek mi? 721 00:59:32,300 --> 00:59:35,232 -Burada değil. -Tanrım, Eddie.. 722 00:59:35,500 --> 00:59:38,832 -Aziz Estes'de yangın, tüm birimler. -Hay anasını.. 723 00:59:38,900 --> 00:59:41,666 Bilmiyorum, tek bildiğim yemek olmadan çok 724 00:59:41,700 --> 00:59:45,032 uzaklaşamayacağı ve sadece tavuk ve çikolata yiyor. 725 00:59:45,167 --> 00:59:48,232 Eğer hala aynıysa. 726 00:59:52,533 --> 00:59:53,366 Onu bulmamız gerek. 727 00:59:53,800 --> 00:59:55,632 Yani benim onu bulmam gerek. 728 00:59:55,667 --> 00:59:59,499 Evet lüfen onu bul, ve sonra hepsini düzelteceğim. 729 00:59:59,967 --> 01:00:01,532 -Deneyeceğim. -Teşekkürler. 730 01:00:05,033 --> 01:00:06,866 -Banyan Chen. -Kim soruyor? 731 01:00:06,933 --> 01:00:07,299 -Benim. -Ne istiyorsun 732 01:00:07,300 --> 01:00:10,299 -Benim. -Ne istiyorsun? 733 01:00:11,233 --> 01:00:12,532 -Sevecenin -Bakın.. 734 01:00:12,600 --> 01:00:15,499 -Eddie'nin kalbini kırdın. -Buna şu an vaktim yok, 735 01:00:15,600 --> 01:00:17,466 Venom nerede biliyor musun? 736 01:00:17,567 --> 01:00:20,866 -Onun da mı kalbini kıracaksın? -Kim kime ne yaptı anlatmayacağım, 737 01:00:20,933 --> 01:00:24,932 Eddie çikolata için buraya gelmiş olabilir dedi. Uzaylıyla konuşmam gerek. 738 01:00:25,000 --> 01:00:27,999 -Uzaylı yok demiştin. -Endişelenme diye. 739 01:00:28,367 --> 01:00:29,466 MM «MM PHC1M iMMIOlMtlV 740 01:00:29,733 --> 01:00:30,599 Sesini açar mısın lütfen? 741 01:00:30,867 --> 01:00:31,299  742 01:00:31,733 --> 01:00:36,532 Kasady ve Barrison'un silahlı ve yüksek derece tehlikeli. 743 01:00:36,567 --> 01:00:39,666 İnsan avı bu gece devam ediyor. 744 01:00:39,767 --> 01:00:41,999 -Ee? -Cletus'da simbiyot var. 745 01:00:42,133 --> 01:00:45,299 Tanrım, patolojik olarak söyleyeceğin başka yalan var mı? 746 01:00:45,333 --> 01:00:47,066 -Amcık. -Anlamadım? 747 01:00:47,133 --> 01:00:49,266 Eddie'nin Venom'a ihtiyacı var. -Bana amcık dedi ya bu. 748 01:00:49,333 --> 01:00:52,599 Ona ihtiyacı yokmuş. O olmadan hayat daha güzelmiş. 749 01:00:52,667 --> 01:00:54,399 Neden bu kadar umrunda anlamadım ama... 750 01:00:56,300 --> 01:00:57,299 Bir saniye. 751 01:01:00,100 --> 01:01:01,499 Çık çabuk içinden! 752 01:01:05,133 --> 01:01:07,932 -Görüyor musun? Şunu cidden görüyor musun? -Evet tatlım görmüştüm. 753 01:01:08,400 --> 01:01:13,432 Eddie o savaşını kendi sürtük haliyle savaşsın. 754 01:01:13,500 --> 01:01:17,632 -Koca bir bebek oluyorsun, arkadaşına yardım et. -Ben anca tuvalet tamir edermişim. 755 01:01:18,567 --> 01:01:21,599 Cletus peşine düşecek, sen olmadan hayatta kalamaz. 756 01:01:21,700 --> 01:01:26,332 Elbette kalamaz, çünkü ben ikimizin de kahramanıyım. 757 01:01:28,933 --> 01:01:30,466 Evet, büyük seksi kahraman sensin. 758 01:01:33,467 --> 01:01:36,999 En havalısın, en ateşlisi ve en cesurusun. 759 01:01:37,600 --> 01:01:38,632 Öyleyim. 760 01:01:38,700 --> 01:01:40,166 Ben hala burada duruyorum. 761 01:01:40,367 --> 01:01:41,999 Seni kimse sevmiyor Dan! 762 01:01:42,667 --> 01:01:45,032 Seni hareket halinde görmeyi seviyorum. 763 01:01:49,667 --> 01:01:51,866 Gidip şu şerefsizi kurtaralım. 764 01:01:55,233 --> 01:01:55,532  765 01:01:58,033 --> 01:02:01,366 Sana buradan kurtulacağımızın sözünü vermiştim. 766 01:02:02,000 --> 01:02:05,599 Ve katedrale doğru yürüyeceğimize. 767 01:02:07,700 --> 01:02:10,666 -Bir düğün. -Üç konuk. 768 01:02:10,700 --> 01:02:13,166 Hepimize bir tane. 769 01:02:13,333 --> 01:02:15,466 Gözümü benden alan polis. 770 01:02:16,000 --> 01:02:17,166 Eddie Brock. 771 01:02:18,433 --> 01:02:19,232 Ve... 772 01:02:19,267 --> 01:02:20,499 •UJ0IJ9A 773 01:02:22,100 --> 01:02:24,199 Kanlı bir düğün. 774 01:02:24,500 --> 01:02:24,799  775 01:02:29,433 --> 01:02:30,399 Onu bulamadın mı? 776 01:02:42,800 --> 01:02:43,666 Tanrım. 777 01:02:44,967 --> 01:02:45,732 Ne oldu? 778 01:02:47,467 --> 01:02:48,732 Yan odadan geldi. 779 01:02:57,500 --> 01:02:58,566 Hey, Dan. 780 01:02:58,933 --> 01:03:01,966 -Hadi gidelim. -Ben onunla konuşmuyorum! 781 01:03:02,200 --> 01:03:05,499 -Çıkmak istemiyor. -Nasıl istemiyor, hemen gitmemiz lazım.. 782 01:03:05,600 --> 01:03:10,032 - yoksa Cletus şehri yok edecek. -O özür dilemeden bir bok yapmam. 783 01:03:10,100 --> 01:03:13,499 Özür istiyormuş, biliyorum bu sizin işiniz değil.. 784 01:03:13,533 --> 01:03:17,732 -Şimdi mi, tam şimdi? -Yalvarmasını istiyorum. 785 01:03:18,900 --> 01:03:21,232 İyi, tamam. Biz olarak daha büyük olacağım. 786 01:03:21,300 --> 01:03:24,332 Her zaman daha büyük olacağım, ama devam et. 787 01:03:24,400 --> 01:03:27,199 Ne diyor? Ne söylüyor? 788 01:03:27,333 --> 01:03:31,132 -Tamam şunu dinle, üzgünüm. -Tonu uymadı. 789 01:03:32,833 --> 01:03:33,966 -Üzgünüm. -Hayır. 790 01:03:34,967 --> 01:03:36,432 Üzgünüm. 791 01:03:36,767 --> 01:03:37,999 Çok garip. 792 01:03:38,167 --> 01:03:40,266 -Üzgünüm! -Neden bana bağırıyorsun anlamadım. 793 01:03:40,400 --> 01:03:44,232 Tamam, seninle tanışmadan önce bir eziktim. 794 01:03:44,400 --> 01:03:48,032 -Orası öyle. -Ve şimdi, bir kişiliğim var. 795 01:03:49,567 --> 01:03:52,466 Ve beni, özel yaptın. 796 01:03:52,800 --> 01:03:54,799 -Tam olarak öyle. -Biraz süslesene. 797 01:03:54,967 --> 01:03:57,099 Süsleyeyim mi? Tamam. 798 01:03:59,867 --> 01:04:02,732 Söylediklerim ve söylemediklerim için çok üzgünüm. 799 01:04:03,300 --> 01:04:07,966 Yaptığım kötü şeyler ve yapmadıklarım içinde. 800 01:04:08,633 --> 01:04:11,499 Düşünüyor. 801 01:04:12,333 --> 01:04:13,599 Hadi, hadi, hadi. 802 01:04:14,000 --> 01:04:14,632  803 01:04:16,100 --> 01:04:16,899 Tamam! 804 01:04:19,400 --> 01:04:20,466  805 01:04:20,467 --> 01:04:21,799 -Olamaz. -Öp onu! 806 01:04:22,300 --> 01:04:23,999 -Beni öpebilirsin. -Hayır. 807 01:04:24,700 --> 01:04:27,899 Hayır! Tanrım bunu bir daha asla yapmayacağım. 808 01:04:29,000 --> 01:04:30,366 Açıkçası çok garip. 809 01:04:30,433 --> 01:04:33,466 Günü kurtarırsak adımız Ölümcül Koruyucu olsun mu? 810 01:04:33,500 --> 01:04:34,166 Çok 80'lerden kalma. 811 01:04:34,200 --> 01:04:38,799 -Dan, hemen gidin ve bir şey olursa.. -Ateş ve Ses. 812 01:04:38,900 --> 01:04:39,166  813 01:04:39,167 --> 01:04:41,066 Ateş ve Ses mi? Grup adı mı bu? 814 01:04:41,167 --> 01:04:42,599 Hayır bu onları öldürür. 815 01:04:42,700 --> 01:04:44,699 Tamam, bak adamım ben ona bakarım. 816 01:04:47,600 --> 01:04:48,866 Üzgün değilim! 817 01:04:49,700 --> 01:04:50,999 Çok üzgünüm. 818 01:04:51,600 --> 01:04:54,166 Bu ikisinin ilişki terapisine gitmesi lazım. 819 01:04:58,600 --> 01:04:59,732 Brock'un evine gidiyorum. 820 01:05:04,900 --> 01:05:05,599 Siktir. 821 01:05:09,033 --> 01:05:11,166 Kasady, ellerini başının üstüne koy! 822 01:05:12,500 --> 01:05:13,599 Hangi... 823 01:05:15,067 --> 01:05:16,499 Ellerimi? 824 01:05:23,433 --> 01:05:24,999 Bulduk seni. 825 01:05:25,100 --> 01:05:27,832 Çığırtkan çok memnun olacak. 826 01:05:29,267 --> 01:05:29,566  827 01:05:36,200 --> 01:05:37,799 Brock'cuğum! 828 01:05:53,600 --> 01:05:55,399 Bu da neymiş böyle. 829 01:05:58,433 --> 01:06:00,432 Sen bu parmak içinmişsin. 830 01:06:00,867 --> 01:06:01,199  831 01:06:07,633 --> 01:06:09,866 Güzel ve parlak. 832 01:06:10,367 --> 01:06:12,266 İlgimi çekti. 833 01:06:19,167 --> 01:06:19,932 •lueıueı 834 01:06:20,300 --> 01:06:20,832  835 01:06:20,833 --> 01:06:22,199 Gidiyoruz dostum. 836 01:06:31,200 --> 01:06:34,799 Selam Anne, erkek arkadaşını bayılttım. 837 01:06:35,167 --> 01:06:39,199 Eddie Brock'un yerini söylediğin sürece bir sorun yok. 838 01:06:40,867 --> 01:06:44,932 -Kesin söylerim ya. -Seni incitmek üzücü. 839 01:06:51,567 --> 01:06:55,266 Brock'a söyle, Cletus takas istiyormuş. 840 01:06:55,933 --> 01:06:58,166 Onun kellesine karşılık, kızınki. 841 01:07:00,200 --> 01:07:01,466 İkinizi de öldürecek. 842 01:07:02,000 --> 01:07:03,232 Önceden deneyen çok old 843 01:07:04,000 --> 01:07:04,799 Sıçtılar! 844 01:07:17,900 --> 01:07:19,332 Onu bulamıyorlar! 845 01:07:19,433 --> 01:07:20,866 Bizi de arıyorlar dostum. 846 01:07:23,633 --> 01:07:24,899 Hadi, neredesin? 847 01:07:27,967 --> 01:07:28,332  848 01:07:29,667 --> 01:07:30,999  849 01:07:31,000 --> 01:07:33,566 -Hey Dan, neler oluyor? -Onu aldılar Eddie. 850 01:07:34,867 --> 01:07:36,599 -Anne'yi aldılar! -Sakin ol. 851 01:07:36,700 --> 01:07:38,932 -Onu düğüne götürüler. -Nereye götürdüler? 852 01:07:39,067 --> 01:07:41,799 -Düğüne. Grace Katedraline, acele et. -Yoldayız. 853 01:07:42,067 --> 01:07:42,666  854 01:07:42,800 --> 01:07:46,732 -Bir düğüne gidiyoruz gibi. -Atıştırmalık da olacak mı? 855 01:07:46,733 --> 01:07:47,166  856 01:07:47,167 --> 01:07:48,566 Emin ol olacak. 857 01:08:24,900 --> 01:08:26,832 Bu uzak katedral, 858 01:08:28,000 --> 01:08:29,899 tek gördüğüm şey. 859 01:08:32,500 --> 01:08:34,966 Kanadı kırık melek, 860 01:08:36,867 --> 01:08:38,166 benim diğer parçam. 861 01:08:41,200 --> 01:08:44,232 -Sevgili konuklar.. -Önce hediyeler. 862 01:08:44,400 --> 01:08:48,132 -Aslında geleneksel olarak... -Kes sesini. 863 01:08:49,933 --> 01:08:50,699 Peder. 864 01:08:51,133 --> 01:08:55,366 Bebeğim sana en çok istediğin şeyi aldım. 865 01:08:56,100 --> 01:08:58,366 -Polisi mi? -Polisi. 866 01:08:58,833 --> 01:09:00,999 -Devam et Peder. -Sevgili konuklar. 867 01:09:01,667 --> 01:09:05,166 Bu evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun, 868 01:09:05,567 --> 01:09:07,632 ya da sonsuza dek.. 869 01:09:09,900 --> 01:09:12,032 Kadın nerede? 870 01:09:14,533 --> 01:09:15,932 İşte buradasın. 871 01:09:16,667 --> 01:09:18,632 Öleceksin Peder. 872 01:09:18,733 --> 01:09:21,166 -Hayır! -Sen Peder değil. 873 01:09:21,833 --> 01:09:23,732 Baba olan Peder. 874 01:09:23,900 --> 01:09:24,832 Siktir! 875 01:09:27,500 --> 01:09:29,766 -Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? -Bu sandığımdan çok daha kötü. 876 01:09:30,000 --> 01:09:32,132 Kırmızı bu. Nasıl? 877 01:09:32,200 --> 01:09:34,632 -Kırmızı demek. -Gitmemiz gerek, gerçekten. 878 01:09:34,933 --> 01:09:37,699 Anne atlatır, zaten onu hiç sevmemiştik. 879 01:09:37,833 --> 01:09:39,166 Gidelim işte! 880 01:09:39,233 --> 01:09:42,466 Yeni çifte mutluluklar, biz kaçıyoruz. 881 01:09:42,500 --> 01:09:43,332 Eddie 882 01:09:44,933 --> 01:09:46,966 Hemen geliyorum, tamam mı? 883 01:09:47,300 --> 01:09:51,699 Artık çıkman lazım, burada çok savunmasız hissediyorum. 884 01:09:51,800 --> 01:09:54,832 -Brock da senin gibi mi? -Çok uzun süreliğine değil. 885 01:09:56,300 --> 01:09:57,699 • Eddie! Buradayız. 886 01:09:57,700 --> 01:09:58,266 Eddie! Buradayız. 887 01:09:59,233 --> 01:10:03,932 Artık çıkmalısın. Herkesini yemene izin veririm. Hepsini yiyebilirsin! 888 01:10:04,367 --> 01:10:07,699 -Şu olmaz, cüppeli olan. Onu yiyemezsin. -Söz mü? 889 01:10:08,000 --> 01:10:09,032 Söz veriyorum! 890 01:10:11,900 --> 01:10:12,732 Teşekkürler! 891 01:10:27,000 --> 01:10:28,466 Bebeğim. 892 01:10:28,633 --> 01:10:30,866 Çeneni kapat. 893 01:10:31,833 --> 01:10:34,066 Evlilik sorunları mı? Şimdiden mi? 894 01:10:35,633 --> 01:10:37,099 Ölme vakti! 895 01:10:37,167 --> 01:10:38,866 Aradığım ruh bu! 896 01:10:39,067 --> 01:10:41,966 Bizi diyorum Biz öleceğiz 897 01:11:13,267 --> 01:11:13,799  898 01:11:24,833 --> 01:11:27,266 -Seni öldürmüştüm. -Bir hayaleti öldüremezsin. 899 01:11:31,467 --> 01:11:33,532 Sen, onu öldürüyorsan öldür. 900 01:11:33,800 --> 01:11:38,599 -Ama çeneni kapalı tut. -Eşimiz ne yaptığını bilir. 901 01:11:39,167 --> 01:11:41,066 Kıs şunu. 902 01:11:41,167 --> 01:11:43,866 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 903 01:11:44,000 --> 01:11:46,432 -Durdur onu! -Polisim! 904 01:11:53,533 --> 01:11:54,832 Cüppeli adam geliyor! 905 01:11:59,467 --> 01:12:00,599 Güç arttırması. 906 01:12:00,633 --> 01:12:01,632 Hayır! 907 01:12:10,733 --> 01:12:11,066 °0 0q'o 0 0 001 00 000 0 0 0 0 o 00OO° 100*' 00ö° o o o 4. »o»’.’. o 908 01:12:11,233 --> 01:12:11,566 00ö’oo’ooo8 OOQQOqq0i O O OoOooet OOOOOOOOO ooooo®0,®;, »o D «o»?,•.°.'.’ 0 .o*1.' .r 909 01:12:11,567 --> 01:12:11,866  910 01:12:12,400 --> 01:12:12,699  911 01:12:12,733 --> 01:12:13,032  912 01:12:19,000 --> 01:12:21,966 Mayday mayday mayday! Cletus Kasady.. 913 01:12:34,467 --> 01:12:38,899 Ne derlermiş? "Göze göz..." 914 01:12:48,433 --> 01:12:51,732 Ateş ve ses, ama ses yok gerçi. 915 01:12:55,133 --> 01:12:56,099 Bebeğim! 916 01:12:57,667 --> 01:12:58,566  917 01:12:59,267 --> 01:13:00,266 Cletus! 918 01:13:30,133 --> 01:13:31,832 Erkek erkeğe mi Brock? 919 01:13:38,367 --> 01:13:41,266 Sayısız günlerim nasıl geçti biliyor musun? 920 01:13:52,100 --> 01:13:57,332 Senin nasıl hikayenin bir tarafını anlattığını düşünmekle. 921 01:14:10,433 --> 01:14:17,166 Cletus'un annesi, babası ve büyük annesi tarafından taciz edildiğini yazmamıştın! 922 01:14:39,467 --> 01:14:40,532  923 01:14:50,733 --> 01:14:55,066 Dünyaya onun kimsenin umursamadığı, kurtarmaya uğraşmadığı 924 01:14:56,267 --> 01:15:01,099 korkmuş bir çocuk olduğunu söylemedin! 925 01:15:04,333 --> 01:15:04,999  926 01:15:05,400 --> 01:15:07,466 Hiç kendine sormadın.. 927 01:15:07,933 --> 01:15:09,132 Neden diye! 928 01:15:10,200 --> 01:15:12,299 Bu kötü gazeteciliktir! 929 01:15:20,867 --> 01:15:22,866 Mutlu günlere. 930 01:15:32,133 --> 01:15:33,699 Ben deli değilim adamım. 931 01:15:35,167 --> 01:15:38,499 Ama intikam doluyum. 932 01:15:42,833 --> 01:15:45,132 Onun ölümünü izleyeceksin. 933 01:15:51,133 --> 01:15:51,866 Anne! 934 01:15:53,000 --> 01:15:53,799 Anne! 935 01:16:09,633 --> 01:16:10,932 Bir şeyler yap! 936 01:16:12,567 --> 01:16:16,199 Eddie.. Korkarım onları yenemeyeceğiz. 937 01:16:21,467 --> 01:16:24,832 Bebeğim, bu çok fazla. 938 01:16:26,067 --> 01:16:29,599 -Onu durdurmalısın. -Ne yapıyorsun sen? 939 01:16:29,867 --> 01:16:32,032 Onu tamamen dek susturacağım. 940 01:16:32,200 --> 01:16:35,299 Hayır, dur! Canını yakıyorsun! 941 01:16:40,167 --> 01:16:42,666 -Kalk! -Yapamıyorum. 942 01:16:44,167 --> 01:16:44,599  943 01:16:44,600 --> 01:16:48,199 Bak, bak! Ortakyaşama uygun değiller. 944 01:16:48,300 --> 01:16:48,632  945 01:16:49,433 --> 01:16:51,632 -Dokunma ona! -Kes sesini. 946 01:16:51,800 --> 01:16:54,399 Çek ellerini eşimin üzerinden! 947 01:16:55,900 --> 01:16:59,266 -Uyumlu değiller. -Biz uyumluyuz! 948 01:16:59,733 --> 01:17:01,899 Doğru. Öyleyiz. 949 01:17:03,900 --> 01:17:06,099 Beraber biz... 950 01:17:08,000 --> 01:17:09,999 Ölümcül Koruyucu'yu 951 01:17:17,800 --> 01:17:19,099  952 01:18:26,600 --> 01:18:28,899 Tam bir.. 953 01:18:29,033 --> 01:18:30,566 Katliam olacak! 954 01:18:35,600 --> 01:18:36,066  955 01:18:36,967 --> 01:18:37,399  956 01:18:37,433 --> 01:18:37,732 s 957 01:18:39,233 --> 01:18:39,599 o 958 01:18:53,100 --> 01:18:54,599 Tuttum seni, iyi misin? 959 01:19:02,333 --> 01:19:03,099 Hayır. 960 01:19:14,033 --> 01:19:14,299  961 01:19:24,900 --> 01:19:28,266 Baba, birimizin ölmesi gerek. 962 01:19:29,333 --> 01:19:30,632 Bize ateş lazım. 963 01:19:34,600 --> 01:19:36,166 Yada ses. 964 01:19:54,967 --> 01:19:55,999 Hayır! 965 01:20:09,600 --> 01:20:11,932 Yok artık! 966 01:20:48,967 --> 01:20:51,299 Tadı güzel değildi! 967 01:21:04,400 --> 01:21:08,499 Ben bir katilim canavar olsun yada olmasın Eddie. 968 01:21:11,500 --> 01:21:13,166 En çok ne istedim biliyor musun? 969 01:21:14,767 --> 01:21:16,599 Yıkım yapmak mı? 970 01:21:16,700 --> 01:21:21,499 -Dinlemediğini söylemiştim. -Şu an dinliyorum ama. 971 01:21:23,500 --> 01:21:25,166 Senin dostluğun. 972 01:21:28,033 --> 01:21:29,432 Üzgünüm Cletus. 973 01:21:32,600 --> 01:21:33,999 Sikeyim bu adamı! 974 01:21:39,467 --> 01:21:39,899  975 01:21:56,233 --> 01:21:57,632 Sen içerideki, götür onu. 976 01:21:59,000 --> 01:22:00,366 İkinizin de peşinden gelecekler. 977 01:22:00,967 --> 01:22:01,866 Biliyorum. 978 01:22:03,967 --> 01:22:04,766 Hey, Anne. 979 01:22:05,833 --> 01:22:06,832 Dikkat et. 980 01:22:10,800 --> 01:22:11,966 Sen de şampiyon. 981 01:22:12,567 --> 01:22:13,366 Dan! 982 01:22:14,100 --> 01:22:15,632 Sen de dikkat et. 983 01:22:16,233 --> 01:22:18,466 -Teşekkürler. -Seni gözüm tuttu. 984 01:22:19,200 --> 01:22:21,032 Ona ihtiyacımız yok gerçi. 985 01:22:21,133 --> 01:22:24,099 Bence varolması işe yarayabilir. 986 01:22:38,167 --> 01:22:39,566 Canavarlar.. 987 01:22:49,933 --> 01:22:54,266 Ve Don Coyote yanında Sancho Panza ile oturuoyrdu. 988 01:22:55,300 --> 01:22:58,666 Dünyaya iki farklı şekilde bakan çok farklı insanlar. 989 01:23:00,233 --> 01:23:05,666 Harika şeyler başardılar, bazen birbirleriyle çok iyi anlaşamadıla 990 01:23:07,433 --> 01:23:10,066 Ama en iyilerini ortaya çıkarmak için beraberlerdi. 991 01:23:11,367 --> 01:23:14,066 Eddie, vakti geldi. 992 01:23:15,667 --> 01:23:19,266 Ben yalnız gitmeliyim. İstedikleri benim. 993 01:23:20,033 --> 01:23:20,832 Öyle. 994 01:23:23,000 --> 01:23:24,832 Sevgilin Sancho'm.. 995 01:23:25,967 --> 01:23:28,332 Bilgiler, gerçeklerin düşmanıdır. 996 01:23:29,333 --> 01:23:30,532 Bu da ne demek? 997 01:23:31,000 --> 01:23:31,832 Bu şu demek.. 998 01:23:34,133 --> 01:23:35,399 Demek ki, bizim.. 999 01:23:36,633 --> 01:23:37,166 adımız.. 1000 01:23:38,300 --> 01:23:39,532 -Ve.. -Kaçaklar! 1001 01:23:40,233 --> 01:23:42,799 -Evet, evet yani.. -Yola düşmüşler! 1002 01:23:42,967 --> 01:23:43,666 O da var tabii. 1003 01:23:58,200 --> 01:24:00,666 Beni buraya getirdiğin için teşekkürler. 1004 01:24:01,067 --> 01:24:02,399 Önemli değil dostum. 1005 01:24:03,633 --> 01:24:04,566 Çok güzel değil mi? 1006 01:24:06,633 --> 01:24:11,166 Saçlarını rüzgarda hissetme olayı için üzgünüm ama. 1007 01:24:11,433 --> 01:24:15,266 -Osho der ki, birisini sevdiğinde onu.. -Osho demek. 1008 01:24:15,667 --> 01:24:20,566 Onun tüm kişiliğini seversin. Kötü yanlarıyla beraber. 1009 01:24:20,900 --> 01:24:24,066 -Kötü yanlarıyla mı? -Kimse harika değildir! 1010 01:24:24,400 --> 01:24:27,866 Dur, geri gel, geri gel. Beni sevdiğini mi söyledin yani. 1011 01:24:28,833 --> 01:24:29,766 Söyledin işte. 1012 01:24:32,100 --> 01:24:35,532 -Nereye gideceğiz? -Bilmiyorum, bilmiyorum. 1013 01:24:37,067 --> 01:24:39,599 Kimin Ölümcül Koruyucu'ya ihtiyacı varsa oraya sanırım. 1014 01:24:39,700 --> 01:24:42,199 -Ciddiyimşsin! -Evet. 1015 01:24:42,467 --> 01:24:45,966 Bize pelerin lazım, birde maske. 1016 01:24:49,100 --> 01:24:52,066 Yok, yok böyle iyiyiz. 1017 01:24:52,100 --> 01:25:04,099 1018 01:25:09,667 --> 01:25:11,932 74926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.