Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:10,184
I'm sorry.
The laptop seems to have an issue.
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
I'll resume my presentation
as soon as possible.
3
00:00:17,087 --> 00:00:18,287
How long will it take?
4
00:00:18,308 --> 00:00:19,375
It's done.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
I apologize. Allow me to resume it.
6
00:00:22,766 --> 00:00:25,910
(I know what you've done.)
7
00:00:30,163 --> 00:00:32,064
What is that?
8
00:00:34,321 --> 00:00:36,622
(You murderer!)
9
00:00:39,652 --> 00:00:41,737
(You murderer!)
10
00:00:45,619 --> 00:00:47,753
What's going on?
11
00:00:48,012 --> 00:00:49,112
Mrs. Yoon!
12
00:00:50,394 --> 00:00:53,694
It looks like the computer got
a malicious virus.
13
00:00:53,720 --> 00:00:56,621
How sloppy have you been,
not even realizing that?
14
00:00:57,066 --> 00:00:59,300
What if all the company computers got
the virus?
15
00:00:59,326 --> 00:01:01,710
I'll find out what the problem is
as soon as possible, Chairman Yoon.
16
00:01:01,734 --> 00:01:03,294
The dessert project is...
17
00:01:03,315 --> 00:01:04,952
No. Stop.
18
00:01:05,232 --> 00:01:08,133
Mr. Kim, check out the company system.
19
00:01:38,665 --> 00:01:41,334
Are you all right, Jae Gyeong?
What happened?
20
00:01:42,446 --> 00:01:43,720
I'm fine.
21
00:01:43,737 --> 00:01:46,052
How did it get a virus?
22
00:01:46,073 --> 00:01:48,240
We have our own vaccine running.
23
00:01:48,275 --> 00:01:49,675
I think I got it via email.
24
00:01:50,356 --> 00:01:51,523
Via email?
25
00:01:51,964 --> 00:01:54,631
Did you open some junk mail, then?
26
00:01:55,526 --> 00:01:58,560
No. It was from one of our employees.
27
00:01:58,585 --> 00:02:02,052
Somebody must've used their account
to email me.
28
00:02:02,706 --> 00:02:05,673
I think the virus was activated
when I opened it.
29
00:02:05,692 --> 00:02:08,692
That means someone hacked
our employee's email.
30
00:02:09,602 --> 00:02:11,269
This is unbelievable.
31
00:02:11,298 --> 00:02:13,665
Once I find out who did it,
I'll make them pay.
32
00:02:14,568 --> 00:02:16,302
I heard this kind of virus...
33
00:02:16,336 --> 00:02:19,537
destroys files
and makes your computer freeze up.
34
00:02:19,797 --> 00:02:21,897
I didn't think it could happen to you.
35
00:02:21,909 --> 00:02:24,876
It's just that you were unlucky.
36
00:02:25,720 --> 00:02:28,154
He's right. Calm yourself down.
37
00:02:36,201 --> 00:02:37,635
It was Sang Mi's email address.
38
00:02:37,907 --> 00:02:39,775
What? Sang Mi?
39
00:02:39,793 --> 00:02:41,127
Is this just a coincidence?
40
00:02:41,161 --> 00:02:43,275
Why would they reveal this big secret
using her email?
41
00:02:43,297 --> 00:02:45,888
Didn't that wench with the earrings
plot this?
42
00:02:45,899 --> 00:02:49,199
I don't know who you're referring to,
and I'm innocent.
43
00:02:49,236 --> 00:02:51,225
Don't suspect people with no evidence.
44
00:02:56,837 --> 00:02:58,470
Who the heck did it?
45
00:02:59,346 --> 00:03:01,413
Who is it?
46
00:03:10,410 --> 00:03:11,810
Just wait.
47
00:03:12,169 --> 00:03:14,737
I still have a lot prepared for you.
48
00:03:25,009 --> 00:03:26,210
Aren't you getting off?
49
00:03:26,656 --> 00:03:29,390
I'm busy trying to redeem myself
for failing my dad.
50
00:03:29,504 --> 00:03:32,305
You said you had a headache.
Don't work too hard.
51
00:03:32,774 --> 00:03:35,275
I took a pill, so I'll be fine.
Go home without me.
52
00:04:06,906 --> 00:04:08,807
Hello.
This is the product development team.
53
00:04:10,814 --> 00:04:12,682
Fried chicken is delivered
at the front desk?
54
00:04:13,087 --> 00:04:14,854
I didn't order it.
55
00:04:17,354 --> 00:04:19,988
All right. Bring it up here.
56
00:04:23,681 --> 00:04:25,582
You're messing with me again?
57
00:04:25,599 --> 00:04:27,567
I won't let it happen this time.
58
00:04:32,079 --> 00:04:33,383
Thanks for the hard work you're doing.
59
00:04:33,407 --> 00:04:35,331
Who the heck ordered this?
60
00:04:35,715 --> 00:04:38,449
Take off your helmet right now!
61
00:04:38,869 --> 00:04:41,036
Take it off him now!
62
00:04:43,723 --> 00:04:45,565
Who are you?
63
00:04:45,586 --> 00:04:47,486
I'm just delivering this.
What's wrong with you?
64
00:04:47,521 --> 00:04:50,388
I didn't order it. Who sent this?
65
00:04:50,657 --> 00:04:53,723
It should be on the note. Take a look.
66
00:04:56,363 --> 00:04:59,864
You're working hard until late.
I hope it cheers you up.
67
00:04:59,900 --> 00:05:02,267
Your husband, Sang Hyuk.
68
00:05:04,753 --> 00:05:06,086
I apologize.
69
00:05:08,305 --> 00:05:09,239
You may leave.
70
00:05:09,276 --> 00:05:11,877
Okay. Come this way.
71
00:05:15,905 --> 00:05:17,971
Did he go to his mom?
72
00:05:18,954 --> 00:05:22,788
Is he doing this out of guilt?
73
00:05:23,879 --> 00:05:27,613
I will find out
who the girl with the earrings is.
74
00:06:19,951 --> 00:06:22,652
Jae Gyeong isn't as bold as I thought.
75
00:06:23,250 --> 00:06:25,650
She has more surprises to come.
76
00:06:26,121 --> 00:06:27,788
How is she going to handle them?
77
00:06:33,876 --> 00:06:35,177
Jae Gyeong.
78
00:06:35,672 --> 00:06:36,839
Honey!
79
00:06:42,010 --> 00:06:43,478
You're up.
80
00:06:44,391 --> 00:06:46,825
I told you to take a break,
but you wouldn't listen.
81
00:06:47,369 --> 00:06:49,669
Look over there.
82
00:06:49,676 --> 00:06:52,077
The bracelet is in there.
83
00:06:53,126 --> 00:06:54,259
What?
84
00:06:54,612 --> 00:06:56,379
What are you talking about?
85
00:07:00,043 --> 00:07:02,977
I have no choice. Let's go see the doctor
and get you an IV.
86
00:07:03,289 --> 00:07:05,823
It's because you worked
staying up all night.
87
00:07:06,090 --> 00:07:08,891
Where did it go? It was right here.
88
00:07:08,896 --> 00:07:10,796
What was here?
89
00:07:10,831 --> 00:07:13,331
There was a raw chicken without its neck!
90
00:07:16,128 --> 00:07:18,262
It freaked me out, so...
91
00:07:18,716 --> 00:07:21,183
I think you've been working too hard.
92
00:07:21,208 --> 00:07:22,975
It was really here!
Why don't you believe me?
93
00:07:23,010 --> 00:07:25,710
You're seeing things because you got weak.
94
00:07:35,487 --> 00:07:39,255
What is keeping her this late?
She's still not home.
95
00:07:39,393 --> 00:07:41,388
What is she doing?
96
00:07:48,261 --> 00:07:49,895
Why are you home so late?
97
00:07:49,903 --> 00:07:52,070
It's a scary world out there.
98
00:07:52,706 --> 00:07:54,509
Who will take an old lady like me?
99
00:07:54,575 --> 00:07:58,008
What? Who would see you as an old lady?
100
00:07:58,245 --> 00:07:59,579
No way.
101
00:08:00,923 --> 00:08:03,223
There's somewhere you should go with me.
102
00:08:03,616 --> 00:08:04,817
Where?
103
00:08:06,133 --> 00:08:07,834
All right.
104
00:08:10,391 --> 00:08:13,958
What is it?
Are you training me or something?
105
00:08:14,225 --> 00:08:16,959
Why are you going this steep uphill?
106
00:08:16,996 --> 00:08:19,897
You're complaining so much.
107
00:08:20,102 --> 00:08:23,003
Can't you stop whining and just follow me?
108
00:08:23,376 --> 00:08:25,976
Tell me where we're going, at least.
109
00:08:26,702 --> 00:08:29,537
I know you're not kidnapping me, though.
110
00:08:30,019 --> 00:08:31,252
My goodness.
111
00:08:31,277 --> 00:08:35,212
What would I kidnap an old lady for?
112
00:08:36,214 --> 00:08:38,548
Your nature as a gold digger must be
the same.
113
00:08:38,937 --> 00:08:42,905
It's suspicious how you wear
a nice suit and a fancy watch.
114
00:08:43,498 --> 00:08:46,214
I haven't mentioned it
because I've been busy.
115
00:08:46,241 --> 00:08:49,175
There you go. Now it's like you.
116
00:08:49,476 --> 00:08:53,310
Finally, you're becoming yourself.
117
00:08:54,210 --> 00:08:55,443
Let's go.
118
00:08:59,532 --> 00:09:02,366
All right. Be careful.
119
00:09:05,140 --> 00:09:09,340
Don't turn around until I count to three.
120
00:09:10,091 --> 00:09:11,859
What's all this fuss about?
121
00:09:15,282 --> 00:09:18,249
In 1, 2...
122
00:09:21,303 --> 00:09:22,603
Three.
123
00:09:30,027 --> 00:09:31,561
It must've been tough for you.
124
00:09:32,382 --> 00:09:34,546
Just shout out...
125
00:09:35,530 --> 00:09:39,830
and let out your pent-up feelings here.
126
00:09:44,626 --> 00:09:48,693
You won't be comfortable with me here,
so I'll leave you alone.
127
00:10:23,957 --> 00:10:26,448
Get everything that you've been keeping...
128
00:10:27,176 --> 00:10:28,617
off your chest.
129
00:10:29,652 --> 00:10:32,605
I hope it will at least take some weight
off your shoulders.
130
00:10:58,260 --> 00:10:59,807
Grandma.
131
00:11:10,246 --> 00:11:11,727
Sae Byeok.
132
00:11:14,304 --> 00:11:16,110
My dear son, Sae Byeok.
133
00:11:20,493 --> 00:11:22,337
Sae Byeok!
134
00:11:24,403 --> 00:11:25,922
My precious son.
135
00:11:28,221 --> 00:11:30,062
Are you doing well?
136
00:11:31,283 --> 00:11:33,662
You're doing well, right?
137
00:11:36,815 --> 00:11:38,956
Sae Byeok!
138
00:11:42,379 --> 00:11:43,665
Grandma.
139
00:11:45,445 --> 00:11:47,698
Grandma!
140
00:11:49,418 --> 00:11:50,968
I miss you.
141
00:11:52,674 --> 00:11:54,866
I miss you, Grandma.
142
00:11:56,162 --> 00:11:58,696
Grandma!
143
00:12:04,773 --> 00:12:06,076
I'm tired.
144
00:12:10,152 --> 00:12:11,746
It's tough on me.
145
00:13:17,364 --> 00:13:18,990
I definitely saw it.
146
00:13:20,502 --> 00:13:22,368
There's no way I was wrong.
147
00:13:22,862 --> 00:13:24,555
Who would know about the bracelet?
148
00:13:26,858 --> 00:13:27,978
Bong Seon Hwa?
149
00:13:29,276 --> 00:13:31,622
She should still be in prison.
150
00:13:39,183 --> 00:13:40,240
Bong Seon Hwa?
151
00:13:40,265 --> 00:13:42,547
Yes. Find out if she's been released
from prison.
152
00:13:42,876 --> 00:13:45,506
There's something suspicious
about the things happening lately.
153
00:13:46,014 --> 00:13:48,610
- I can tell it's Seon Hwa.
- Okay.
154
00:13:49,341 --> 00:13:51,195
If she's out of prison,
155
00:13:52,194 --> 00:13:56,233
maybe she knows it was my bracelet.
Then that means...
156
00:13:56,258 --> 00:13:57,628
Don't worry.
157
00:13:58,035 --> 00:13:59,597
I'll find out about it tomorrow.
158
00:14:00,355 --> 00:14:01,722
Do it quickly.
159
00:14:08,039 --> 00:14:09,039
(Daekook Group)
160
00:14:11,522 --> 00:14:12,426
What?
161
00:14:12,490 --> 00:14:15,279
She's already released from prison?
162
00:14:15,986 --> 00:14:18,916
Yes. She got released early
for good behavior.
163
00:14:19,964 --> 00:14:23,713
That sly fox!
She's been behind all of this!
164
00:14:24,205 --> 00:14:26,490
The phone calls at night were
from her too.
165
00:14:27,646 --> 00:14:30,828
Does that mean Sang Hyuk knew about this?
166
00:14:32,723 --> 00:14:34,065
Gosh, I'm speechless.
167
00:14:44,238 --> 00:14:45,882
Judging by the size,
168
00:14:46,461 --> 00:14:47,645
it must be gold!
169
00:14:50,306 --> 00:14:53,867
I must pass this directly
to Han Gop Bun's granddaughter.
170
00:14:53,892 --> 00:14:56,725
You don't have to do that!
171
00:14:56,750 --> 00:14:59,585
We're a family, you see.
172
00:14:59,610 --> 00:15:02,955
Also, she's in prison now...
173
00:15:02,980 --> 00:15:05,013
and still has a long way until release.
174
00:15:05,038 --> 00:15:06,897
I'll keep it safe...
175
00:15:06,922 --> 00:15:10,101
and pass it to my daughter-in-law.
176
00:15:10,126 --> 00:15:13,609
I need to enter a convent,
so I guess there's no choice.
177
00:15:13,634 --> 00:15:16,031
- Sure.
- Hold on.
178
00:15:16,127 --> 00:15:19,847
But still, I must give this directly
to Bong Seon Hwa.
179
00:15:19,872 --> 00:15:22,086
I said it was okay!
180
00:15:22,111 --> 00:15:23,882
Sister Han Gop Bun Cecilia told me
specifically...
181
00:15:23,883 --> 00:15:26,191
to pass it directly to her granddaughter.
182
00:15:26,216 --> 00:15:28,419
I said I'd pass it to her!
183
00:15:29,966 --> 00:15:32,056
Please don't worry.
184
00:15:32,081 --> 00:15:34,193
Here, give it to me.
185
00:15:34,327 --> 00:15:37,328
I'll let you do it, then.
Sorry for the inconvenience.
186
00:15:37,499 --> 00:15:40,079
You must pass it to her granddaughter.
187
00:15:44,226 --> 00:15:47,340
Sure, don't worry!
188
00:15:54,064 --> 00:15:55,613
Sister Gop Bun,
189
00:15:56,026 --> 00:15:58,315
what if I'm too late?
190
00:16:02,707 --> 00:16:06,043
The meeting that was disrupted
by the virus will resume next week.
191
00:16:06,307 --> 00:16:09,285
Get out. Get out right now!
192
00:16:09,310 --> 00:16:10,287
What are you doing?
193
00:16:10,312 --> 00:16:12,498
Why didn't you tell me Seon Hwa
was out of prison?
194
00:16:12,537 --> 00:16:16,666
I was the only one who didn't know.
Even your sister and mother knew about it!
195
00:16:16,691 --> 00:16:18,939
When were you planning to tell me?
196
00:16:19,375 --> 00:16:21,290
I knew you would react this way.
197
00:16:21,315 --> 00:16:22,983
You were already sensitive before this.
198
00:16:23,008 --> 00:16:25,556
Don't you know who made me sensitive?
199
00:16:26,041 --> 00:16:27,922
Who's the person
that sent me funeral photos,
200
00:16:27,947 --> 00:16:30,348
sabotaged my meeting and embarrassed me
in front of my dad,
201
00:16:30,373 --> 00:16:32,947
and called every night
so that we couldn't sleep?
202
00:16:32,972 --> 00:16:34,806
It's all done by Seon Hwa!
203
00:16:35,227 --> 00:16:37,729
If you had told me that Seon Hwa
was out of prison,
204
00:16:37,754 --> 00:16:39,953
I wouldn't have just stayed still.
205
00:16:40,430 --> 00:16:42,760
You saw all of that...
206
00:16:42,785 --> 00:16:43,983
and just kept quiet?
207
00:16:44,008 --> 00:16:45,968
How can Seon Hwa do all that?
208
00:16:45,993 --> 00:16:47,993
It's not her. It doesn't make sense.
209
00:16:49,935 --> 00:16:52,990
- What?
- She can barely use the internet.
210
00:16:53,015 --> 00:16:54,889
How can she plant a computer virus?
211
00:16:54,914 --> 00:16:57,575
Are you defending her
in front of me right now?
212
00:16:57,725 --> 00:16:58,924
Jae Gyeong, please.
213
00:17:00,062 --> 00:17:01,062
Look.
214
00:17:01,175 --> 00:17:04,226
She even left evidence.
And you're still saying it's not her?
215
00:17:04,251 --> 00:17:06,362
She doesn't like fancy earrings like that.
216
00:17:07,386 --> 00:17:08,419
Anyway,
217
00:17:09,007 --> 00:17:10,721
you must've misunderstood something.
218
00:17:10,985 --> 00:17:12,223
I'll find out about it.
219
00:17:18,247 --> 00:17:19,629
Bong Seon Hwa.
220
00:17:19,891 --> 00:17:22,867
So you're messing with me again
now that you're out?
221
00:17:28,609 --> 00:17:30,141
Congratulations, Seon Hwa.
222
00:17:30,443 --> 00:17:32,818
You'll start selling your cakes today,
right?
223
00:17:33,263 --> 00:17:35,178
I don't know how they will do.
224
00:17:35,203 --> 00:17:37,299
I hope they sell well. I'm worried.
225
00:17:37,324 --> 00:17:39,445
You're worrying over nothing.
226
00:17:39,470 --> 00:17:41,024
So what if it doesn't sell?
227
00:18:00,480 --> 00:18:01,933
You're still the same, Jae Gyeong.
228
00:18:01,958 --> 00:18:04,575
Are you enjoying meeting my husband
as soon as you're out?
229
00:18:04,668 --> 00:18:07,244
How did you endure prison life
if you missed him so much?
230
00:18:07,269 --> 00:18:09,444
Those midnight calls and that earring...
231
00:18:09,469 --> 00:18:10,770
That was all you, right?
232
00:18:10,795 --> 00:18:12,543
Do you have proof that I did it?
233
00:18:13,892 --> 00:18:15,892
You've heard that before, right?
234
00:18:16,205 --> 00:18:18,319
This is just what you said to me.
235
00:18:18,461 --> 00:18:21,892
Karma will bite you back.
Keep this in mind.
236
00:18:21,998 --> 00:18:23,360
What did you say?
237
00:18:23,738 --> 00:18:24,946
You cheater!
238
00:18:24,971 --> 00:18:26,797
You're the wench who's ruining my family!
239
00:18:26,822 --> 00:18:28,884
Let go!
240
00:18:31,490 --> 00:18:33,174
I won't back down now.
241
00:18:33,262 --> 00:18:36,202
I'll pay back everything you did to me
ten times over! You better be ready.
242
00:18:36,226 --> 00:18:37,734
Bong Seon Hwa!
243
00:18:41,763 --> 00:18:44,347
How dare you behave like this here!
244
00:18:44,742 --> 00:18:47,054
What are you doing here
at someone else's store?
245
00:18:47,079 --> 00:18:48,686
Pay for the damages and get lost!
246
00:18:49,183 --> 00:18:51,115
So it's 2 against 1 now?
247
00:18:51,140 --> 00:18:53,791
- Clean this up and pay for the damages!
- I won't!
248
00:18:53,816 --> 00:18:55,994
This is nothing compared to what you did.
249
00:18:56,026 --> 00:18:57,395
Don't you mean what you did?
250
00:18:57,420 --> 00:19:00,264
I'm collecting the evidence now,
so watch out.
251
00:19:00,570 --> 00:19:02,634
Evidence? Don't fool yourself.
252
00:19:02,659 --> 00:19:04,758
I'll fix that bad habit of yours...
253
00:19:04,783 --> 00:19:06,940
to frame me for everything!
254
00:19:07,194 --> 00:19:10,238
Is that why you've been doing
all those childish acts?
255
00:19:10,286 --> 00:19:13,210
I can see you're trying hard
to take me down, but there's not a chance.
256
00:19:13,235 --> 00:19:14,958
I won't even flinch!
257
00:19:14,983 --> 00:19:17,715
Really? Are you sure?
258
00:19:17,810 --> 00:19:19,447
We'll find out about that soon.
259
00:19:19,472 --> 00:19:21,108
It won't be long...
260
00:19:21,133 --> 00:19:23,823
until you kneel in front of me
and beg for forgiveness.
261
00:19:23,848 --> 00:19:25,372
How dare you threaten me?
262
00:19:25,397 --> 00:19:27,397
I'm sorry. I was wrong.
263
00:19:27,469 --> 00:19:29,787
Please calm down.
264
00:19:29,812 --> 00:19:30,995
What?
265
00:19:31,331 --> 00:19:32,698
Why are you suddenly...
266
00:19:32,793 --> 00:19:34,566
Please don't hit me.
267
00:19:34,591 --> 00:19:36,250
I'll apologize.
268
00:19:36,598 --> 00:19:39,617
Hey. Are you crazy?
Are you out of your mind?
269
00:19:39,642 --> 00:19:42,558
- I'm sorry! Please!
- Jae Gyeong!
270
00:19:43,400 --> 00:19:44,575
Mom!
271
00:19:45,045 --> 00:19:46,644
Why are you here?
272
00:19:46,838 --> 00:19:47,838
What...
273
00:19:48,594 --> 00:19:50,781
What are you doing?
274
00:19:51,854 --> 00:19:53,323
How can you do this?
275
00:19:55,064 --> 00:19:57,589
It's not what you think.
276
00:20:07,943 --> 00:20:09,559
Seon Hwa, you cunning wench.
277
00:20:09,567 --> 00:20:11,796
She put on a show
when Hae Ran came in.
278
00:20:14,692 --> 00:20:15,724
Hold on.
279
00:20:16,186 --> 00:20:18,186
What could they be talking about?
280
00:20:19,628 --> 00:20:24,099
Is she going to tell Hae Ran about
her grandma's death and everything else?
281
00:20:25,218 --> 00:20:27,268
My gosh.
I shouldn't have just left like that.
282
00:20:33,640 --> 00:20:36,344
Why would Yoon Jae Gyeong's mother
come here to meet Seon Hwa?
283
00:20:36,706 --> 00:20:39,247
I know. I'm wondering too.
284
00:20:39,648 --> 00:20:41,665
It can't be that they've known each other.
285
00:20:41,951 --> 00:20:45,334
Let me apologize on behalf of Jae Gyeong.
286
00:20:45,335 --> 00:20:47,589
She can't swallow her pride.
287
00:20:50,058 --> 00:20:51,760
"That piece of bread"?
288
00:20:52,128 --> 00:20:56,431
It would've hurt my pride as well
if I were a patissier.
289
00:20:57,065 --> 00:21:01,390
But still, I shouldn't have just screamed
at a customer.
290
00:21:01,391 --> 00:21:03,271
I'm at fault too.
291
00:21:03,909 --> 00:21:05,861
But my life's motto is...
292
00:21:05,862 --> 00:21:09,567
to fight fire with fire
so that people don't disregard me.
293
00:21:11,720 --> 00:21:13,873
- Did you say your name was Bong Seon Hwa?
- Yes.
294
00:21:13,929 --> 00:21:17,519
I like how strong and cheerful you are.
295
00:21:18,361 --> 00:21:23,924
Anyway, I want to apologize
for Jae Gyeong's abusing power sincerely.
296
00:21:23,925 --> 00:21:27,195
Not at all. You've compensated
for the damage, so it's okay.
297
00:21:30,031 --> 00:21:31,726
Is she your mother?
298
00:21:31,727 --> 00:21:34,325
- I'd like to apologize to her too.
- That's okay.
299
00:21:34,326 --> 00:21:36,805
She is my friend's mother.
300
00:21:37,639 --> 00:21:40,989
I had a friend called Seo Jung.
301
00:21:41,014 --> 00:21:44,344
Although we were in the same grade,
she was a year younger than me.
302
00:21:44,345 --> 00:21:46,147
But my friend...
303
00:21:48,696 --> 00:21:50,300
I'd rather not say.
304
00:21:50,301 --> 00:21:54,122
I see. If you'd rather not talk about it,
you don't have to.
305
00:21:54,956 --> 00:21:57,826
But what brings you here?
306
00:21:58,426 --> 00:22:03,131
How forgetful I am. I've been holding you
up when you must be busy.
307
00:22:04,713 --> 00:22:08,603
You saved me
and found my valuable belonging.
308
00:22:08,627 --> 00:22:10,737
And I'm here because I want to repay you.
309
00:22:10,738 --> 00:22:12,738
You don't have to.
310
00:22:12,762 --> 00:22:14,930
I only did what I was supposed to do.
311
00:22:14,931 --> 00:22:18,316
Please don't be like that
and let me repay you.
312
00:22:18,720 --> 00:22:23,709
I've been wondering whether I should
reward you or buy a meal.
313
00:22:23,788 --> 00:22:25,987
Which would be good for you?
314
00:22:27,982 --> 00:22:30,692
Well, then...
315
00:22:33,869 --> 00:22:35,420
We'll have a guest over?
316
00:22:35,421 --> 00:22:38,733
Don't make any dinner plans,
and come home early with Sang Hyuk.
317
00:22:39,663 --> 00:22:41,099
Who's our guest?
318
00:22:41,100 --> 00:22:43,458
You saw her earlier.
It's Ms. Bong Seon Hwa.
319
00:22:43,998 --> 00:22:46,708
I invited her over for dinner
to apologize.
320
00:22:47,215 --> 00:22:49,310
What? Bong Seon Hwa?
321
00:22:50,499 --> 00:22:52,614
I see. I'll be there soon.
322
00:22:53,673 --> 00:22:55,489
This is insane.
323
00:22:55,490 --> 00:22:58,819
Seon Hwa, this wench, must plan
to talk about me to my parents.
324
00:22:58,820 --> 00:22:59,820
What?
325
00:22:59,821 --> 00:23:01,448
What am I going to do?
326
00:23:01,449 --> 00:23:04,251
No way. She won't do something like that.
327
00:23:04,276 --> 00:23:06,927
You should've seen how vicious she looked
back there.
328
00:23:06,928 --> 00:23:10,664
If she talks about your son
Sae Byeok's death and her grandma,
329
00:23:10,665 --> 00:23:12,200
do you think you can be safe?
330
00:23:12,801 --> 00:23:15,804
We should hurry over there
and stop her no matter what.
331
00:23:17,038 --> 00:23:18,039
Jae Gyeong.
332
00:23:31,343 --> 00:23:34,423
Seon Hwa couldn't have got here already.
We have to stop her whatever happens.
333
00:23:58,140 --> 00:24:00,982
Hey, you're right on time. Have a seat.
334
00:24:01,376 --> 00:24:02,951
Yes, come on and sit down.
335
00:24:08,086 --> 00:24:11,074
Now that everyone's here,
I'll introduce you to each other.
336
00:24:11,075 --> 00:24:13,770
This is Bong Seon Hwa.
337
00:24:14,135 --> 00:24:16,710
She's an angel who saved me
when I almost got hit...
338
00:24:16,711 --> 00:24:18,366
by a motorbike last time.
339
00:24:18,607 --> 00:24:20,983
It's nice to meet you. I'm Bong Seon Hwa.
340
00:24:21,523 --> 00:24:25,138
You already met Jae Gyeong,
but let me give you a proper introduction.
341
00:24:25,139 --> 00:24:27,418
This is Yoon Jae Gyeong,
and he is Moon Sang Hyuk.
342
00:24:27,419 --> 00:24:29,254
She's my daughter, and he's my son-in-law.
343
00:24:29,255 --> 00:24:31,312
They're my parents.
344
00:24:38,994 --> 00:24:40,488
It's nice to meet you.
345
00:24:41,055 --> 00:24:42,423
I'm Moon Sang Hyuk.
346
00:24:43,443 --> 00:24:44,443
Hello.
347
00:24:45,026 --> 00:24:46,261
I heard about what happened.
348
00:24:47,740 --> 00:24:49,964
What were you doing
in someone else's workplace?
349
00:24:50,871 --> 00:24:52,066
You should apologize.
350
00:24:55,073 --> 00:24:57,705
I'd like an apology, Ms. Yoon.
351
00:24:58,206 --> 00:25:01,175
I was trying my best to bake the bread.
352
00:25:01,509 --> 00:25:03,609
But it was harsh of you to snub me...
353
00:25:03,610 --> 00:25:07,016
because you didn't like it
when there were customers.
354
00:25:07,951 --> 00:25:09,216
That's right. Jae Gyeong.
355
00:25:09,217 --> 00:25:14,455
If you apologize sincerely, Ms. Bong will
apologize for raising her voice too.
356
00:25:16,883 --> 00:25:19,761
Isn't Hanok Bakery where you took charge
to accomplish a deal?
357
00:25:20,328 --> 00:25:23,398
Yes, it didn't really work out.
358
00:25:24,151 --> 00:25:27,902
Did you have hard feelings
because the negotiation fell through?
359
00:25:28,497 --> 00:25:30,872
That's not professional of you.
360
00:25:31,095 --> 00:25:32,573
You should apologize for it.
361
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
My apologies.
362
00:25:39,460 --> 00:25:40,615
It's okay.
363
00:25:41,215 --> 00:25:45,887
It'd be nice if you could come clean
about other matters too.
364
00:25:51,632 --> 00:25:54,362
Your grandson is very handsome.
365
00:25:55,530 --> 00:25:57,165
My Sae Byeok...
366
00:25:58,186 --> 00:25:59,845
was right about his age.
367
00:26:06,363 --> 00:26:09,610
Right. The baby.
368
00:26:12,791 --> 00:26:16,150
I wondered where I ran into you,
and now I remember.
369
00:26:16,174 --> 00:26:17,679
Ms. Bong.
370
00:26:17,680 --> 00:26:21,456
Four years ago,
you were in labor on the street.
371
00:26:22,156 --> 00:26:24,659
And I gave you a ride.
372
00:26:25,584 --> 00:26:26,584
Oh, my.
373
00:26:28,013 --> 00:26:31,176
It looks like she's pregnant.
Let's go to the hospital in my car.
374
00:26:31,177 --> 00:26:32,694
Would you do that for her?
375
00:26:32,695 --> 00:26:34,695
I was going to get a taxi for her.
Thank you.
376
00:26:34,719 --> 00:26:36,883
Thank you so much.
377
00:26:36,907 --> 00:26:39,040
Thank you.
378
00:26:39,741 --> 00:26:41,376
I do remember you.
379
00:26:42,285 --> 00:26:44,421
If it weren't for you,
380
00:26:44,422 --> 00:26:48,872
I could've had Sae Byeok on the street.
Thank you so much.
381
00:26:49,261 --> 00:26:51,455
Did this really happen?
382
00:26:51,480 --> 00:26:55,081
- This isn't just an ordinary fate.
- I know.
383
00:26:55,723 --> 00:26:59,127
Your baby, who was born at the time,
must've gotten much bigger now.
384
00:27:01,105 --> 00:27:02,663
If he were alive,
385
00:27:03,664 --> 00:27:04,866
he would've grown up.
386
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
If he were alive?
387
00:27:10,590 --> 00:27:12,040
Does that mean...
388
00:27:13,141 --> 00:27:14,141
Yes.
389
00:27:14,246 --> 00:27:16,010
Goodness me.
390
00:27:18,433 --> 00:27:19,738
His dad...
391
00:27:20,175 --> 00:27:22,526
had an affair with a girl
from a wealthy family,
392
00:27:22,527 --> 00:27:26,458
so he abandoned Sae Byeok and me
and married that woman.
393
00:27:27,243 --> 00:27:29,001
Oh, my goodness.
394
00:27:29,002 --> 00:27:32,152
How can someone be so selfish?
395
00:27:32,891 --> 00:27:35,129
What a pathetic man.
396
00:27:35,603 --> 00:27:38,123
How could someone be so irresponsible
and abandon his own child?
397
00:27:38,567 --> 00:27:43,466
These days, your personal information
gets out when you do something so bad.
398
00:27:43,467 --> 00:27:44,772
Who is this man?
399
00:27:45,120 --> 00:27:48,076
Who abandoned his child
and such a nice person like you?
400
00:27:48,407 --> 00:27:49,777
You see,
401
00:27:50,678 --> 00:27:52,413
that man is...
402
00:28:31,570 --> 00:28:34,756
(The Second Husband)
403
00:28:34,859 --> 00:28:36,479
I think I'm sick.
404
00:28:36,480 --> 00:28:39,747
When I think about her,
I feel heavy in the chest that it hurts.
405
00:28:39,748 --> 00:28:43,029
I won't let you make me suffer.
I have nothing to lose anymore.
406
00:28:43,030 --> 00:28:44,519
I have nothing to be scared of now.
407
00:28:44,520 --> 00:28:47,834
- I've been waiting for you all day.
- You were waiting for me?
408
00:28:47,835 --> 00:28:49,169
Do you have something to tell me?
409
00:28:49,170 --> 00:28:53,007
You can look forward to it.
I'll crush everything you have.
410
00:28:53,008 --> 00:28:54,132
You better be ready for it.
29779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.