All language subtitles for The.Power.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,108 --> 00:00:33,108
Jd
2
00:02:34,321 --> 00:02:35,401
Oh!
3
00:02:35,405 --> 00:02:37,396
Hmph! God!
4
00:02:37,407 --> 00:02:40,444
Man: The government
will not be blackmailed.
5
00:02:41,953 --> 00:02:43,989
We must ration
energy and endure these cuts
6
00:02:43,997 --> 00:02:46,830
until these radicals
accept these...
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,283
Man 2: They're only
asking what's due.
8
00:02:50,295 --> 00:02:53,037
This strike is for everyone
at the bottom of the pile.
9
00:02:53,048 --> 00:02:56,256
Everyone who is sick
of being treated to...
10
00:02:56,259 --> 00:02:58,750
Valerie:
Angels sent by god to guide me.
11
00:02:58,762 --> 00:03:00,923
Be my light and walk beside me.
12
00:03:00,931 --> 00:03:03,422
Be my guardian and protect me.
13
00:03:03,433 --> 00:03:05,970
On the paths of life direct me.
14
00:03:09,606 --> 00:03:11,847
Man: Morning, darlin'.
15
00:03:19,449 --> 00:03:24,034
Man 2: Good morning.
16
00:03:24,037 --> 00:03:30,954
Good mornin'.
17
00:03:33,130 --> 00:03:35,746
Good morning.
18
00:03:41,638 --> 00:03:49,638
Jd
19
00:03:53,650 --> 00:04:01,650
Jd
20
00:04:03,160 --> 00:04:05,401
You know I think we do
it at night time,
21
00:04:05,412 --> 00:04:06,572
there's more power.
22
00:04:06,580 --> 00:04:07,740
Less of a shortage.
23
00:04:07,748 --> 00:04:08,863
Man: What about the generator?
24
00:04:08,874 --> 00:04:10,159
Well, that can fill the gaps.
25
00:04:10,167 --> 00:04:12,408
East London royal radio...
26
00:04:12,419 --> 00:04:14,034
Keeping you good company.
27
00:04:14,045 --> 00:04:17,333
And I'm your devoted host,
dj Mike.
28
00:04:17,340 --> 00:04:20,173
If you keep calm and mellow...
29
00:04:22,387 --> 00:04:25,675
You've requested
pediatrics, I see.
30
00:04:29,144 --> 00:04:31,851
Why?
31
00:04:31,855 --> 00:04:35,143
Oh. Well, I...
32
00:04:35,150 --> 00:04:37,857
I'd like to think
I have a feel for children.
33
00:04:37,861 --> 00:04:41,900
You need an iron will,
not a feel for them.
34
00:04:41,907 --> 00:04:43,693
How did you find your studies?
35
00:04:43,700 --> 00:04:46,032
I loved it.
36
00:04:46,036 --> 00:04:48,243
It was a dream come true
to be there. This all is.
37
00:04:48,246 --> 00:04:50,032
Our borough holds
the poorest in the city.
38
00:04:50,040 --> 00:04:51,871
Why do you think you can cope?
39
00:04:51,875 --> 00:04:53,615
Well, I'm interested
in the connections
40
00:04:53,627 --> 00:04:55,367
between poverty and health.
41
00:04:55,378 --> 00:05:00,543
The connection is people
round here live like animals.
42
00:05:00,550 --> 00:05:02,711
And where are you from?
43
00:05:02,719 --> 00:05:04,300
Around here.
44
00:05:04,304 --> 00:05:06,795
Back to serve your community.
45
00:05:06,807 --> 00:05:08,217
How noble.
46
00:05:08,225 --> 00:05:10,432
I thought I'd be
most useful here.
47
00:05:10,435 --> 00:05:11,641
Accommodation?
48
00:05:11,645 --> 00:05:13,306
I'm hoping for a place in halls.
49
00:05:13,313 --> 00:05:15,679
Can't you stay with family,
if you're a local?
50
00:05:15,690 --> 00:05:16,896
I don't have any.
51
00:05:16,900 --> 00:05:20,563
I grew up in our lady of grace.
52
00:05:20,570 --> 00:05:22,435
The children's home.
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,062
Yes.
54
00:05:25,951 --> 00:05:29,944
Well, you couldn't have
picked a worse day.
55
00:05:29,955 --> 00:05:31,741
We have to move nearly
all the patients out
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,534
because of the cut tonight.
57
00:05:33,542 --> 00:05:35,032
It's chaos out there.
58
00:05:37,170 --> 00:05:40,754
Ideals are fine, but what
I require is discipline.
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,918
No sitting on beds
or eating on wards.
60
00:05:42,926 --> 00:05:45,008
No makeup. Hats must be upright.
61
00:05:45,011 --> 00:05:46,967
Skirts three inches
below the knee.
62
00:05:46,972 --> 00:05:49,463
If you take it shorter,
I will notice, believe me.
63
00:05:49,474 --> 00:05:50,805
I use a ruler.
64
00:05:50,809 --> 00:05:52,424
Stick to your rank,
never question an order.
65
00:05:52,435 --> 00:05:54,096
Don't even speak to the doctors.
66
00:05:54,104 --> 00:05:55,719
They communicate
above your level.
67
00:05:55,730 --> 00:05:58,142
Yes, matron.
68
00:05:58,149 --> 00:06:00,731
Thank you for choosing me.
69
00:06:00,735 --> 00:06:02,521
I won't keep you
if you don't fit.
70
00:06:02,529 --> 00:06:10,529
Jd
71
00:06:22,132 --> 00:06:23,963
Don't mind old starchy.
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,628
They're a dying breed, matrons.
73
00:06:25,635 --> 00:06:29,594
They'll cut her post soon
and she knows it.
74
00:06:29,598 --> 00:06:30,963
Valerie: It's fine.
75
00:06:30,974 --> 00:06:32,680
Nurse: It is a bit of a maze,
this place,
76
00:06:32,684 --> 00:06:35,892
but the floors are color-coded,
thanks to matron.
77
00:06:35,896 --> 00:06:39,184
Green on ground, brown,
blue, yellow on top.
78
00:06:39,190 --> 00:06:41,476
I like to think
she's got knickers to match.
79
00:06:41,484 --> 00:06:43,816
She's put you
on gyno ward, on blue.
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,401
Can you manage that?
81
00:06:45,405 --> 00:06:53,405
Jd
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,999
Are you ready
for the cut tonight, then?
83
00:07:03,006 --> 00:07:05,338
Longest one yet, isn't it?
84
00:07:05,342 --> 00:07:09,335
I don't wanna fuss, but is it
gonna be much longer?
85
00:07:09,346 --> 00:07:11,226
Doctor: What would
happen to the health service?
86
00:07:23,443 --> 00:07:31,443
Jd
87
00:07:39,417 --> 00:07:40,873
What you doing?
88
00:07:49,052 --> 00:07:50,508
Woman: I thought you
were on the pill?
89
00:07:50,512 --> 00:07:52,594
Terry: I told you, it just makes
them think you're loose.
90
00:07:52,597 --> 00:07:54,883
Comfort: Can we stop
talking about it?
91
00:07:54,891 --> 00:07:57,803
That's the new girl.
92
00:07:57,811 --> 00:07:59,847
Hey!
93
00:07:59,854 --> 00:08:02,516
Hello?
94
00:08:02,524 --> 00:08:05,061
What was it like, in our lady's?
95
00:08:05,068 --> 00:08:06,729
Terry, she's just sat down.
96
00:08:06,736 --> 00:08:09,273
I know nuns.
97
00:08:09,280 --> 00:08:11,066
I bet it was
the pits, wasn't it?
98
00:08:11,074 --> 00:08:12,405
You poor lamb.
99
00:08:12,409 --> 00:08:15,025
I don't think about it much.
Ignore her.
100
00:08:15,036 --> 00:08:18,403
You'll find speaking your mind
is not popular around here, val.
101
00:08:18,415 --> 00:08:19,825
Woman: Speaking of which,
102
00:08:19,833 --> 00:08:21,619
are you coming to
the union meeting tomorrow?
103
00:08:21,626 --> 00:08:25,460
Wake up. They're never gonna
listen to a bunch of girls.
104
00:08:25,463 --> 00:08:27,454
That's the point
of a union, Terry.
105
00:08:27,465 --> 00:08:30,081
You're the one always moaning
about working in the dark.
106
00:08:30,093 --> 00:08:34,632
What's it like here, then?
When the power's out?
107
00:08:34,639 --> 00:08:36,220
A place people die in
108
00:08:36,224 --> 00:08:39,341
should never be allowed
to get that dark.
109
00:08:39,352 --> 00:08:41,559
There you go, again, see?
Moaning.
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,929
I'm not moaning.
I'm telling the truth.
111
00:09:25,774 --> 00:09:27,639
Valerie: Oh.
112
00:09:27,650 --> 00:09:29,060
This toilet's for nurses.
113
00:09:30,278 --> 00:09:32,064
Come out, please.
114
00:09:37,327 --> 00:09:41,070
Oh, no, not that way.
115
00:09:41,081 --> 00:09:43,788
That's the way out.
116
00:09:43,792 --> 00:09:46,329
Yes, come on.
117
00:09:46,336 --> 00:09:49,248
You need looking after,
don't you?
118
00:09:49,255 --> 00:09:52,747
Goodness. You'll
catch your death.
119
00:09:52,759 --> 00:10:00,759
Jd
120
00:10:08,900 --> 00:10:12,643
Excuse me, doctor.
121
00:10:12,654 --> 00:10:13,860
You have a runaway.
122
00:10:13,863 --> 00:10:15,319
Saba.
123
00:10:15,323 --> 00:10:17,154
Now, how are we supposed
to get you better
124
00:10:17,158 --> 00:10:19,069
if you keep running off?
125
00:10:19,077 --> 00:10:21,409
Go on. Back to your bed.
126
00:10:28,837 --> 00:10:31,920
Are you doctor Franklin?
127
00:10:31,923 --> 00:10:35,290
Yes.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,883
I saw you give your paper.
129
00:10:37,887 --> 00:10:39,252
I agree with every word.
130
00:10:39,264 --> 00:10:42,677
Slums kill children.
They're the disease.
131
00:10:42,684 --> 00:10:44,470
The truth isn't always popular.
132
00:10:44,477 --> 00:10:45,842
The thought of doing
work like yours
133
00:10:45,854 --> 00:10:49,642
got me through my training.
134
00:10:49,649 --> 00:10:50,980
Matron.
135
00:10:50,984 --> 00:10:52,474
I not meant to talk to you.
136
00:10:52,485 --> 00:10:54,817
Matron, I was wondering
if we might have this girl
137
00:10:54,821 --> 00:10:56,903
up here with us today.
138
00:10:56,906 --> 00:10:58,442
She's needed elsewhere, doctor.
139
00:10:58,449 --> 00:11:01,316
Yes well, I rather think
that I need her here.
140
00:11:01,327 --> 00:11:03,443
Very well, doctor.
141
00:11:03,454 --> 00:11:04,910
Let's have a listen, eh?
142
00:11:04,914 --> 00:11:11,831
Jd
143
00:11:11,838 --> 00:11:13,374
Mm.
144
00:11:13,381 --> 00:11:15,246
Still not fully cleared.
145
00:11:15,258 --> 00:11:16,919
And no weight gain.
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,041
What do you think?
147
00:11:18,052 --> 00:11:20,964
Oh, I couldn't say.
148
00:11:20,972 --> 00:11:22,178
I'm asking you to.
149
00:11:22,182 --> 00:11:29,645
Jd
150
00:11:29,647 --> 00:11:32,514
How about that
nasty brown COD liver?
151
00:11:32,525 --> 00:11:34,231
Are you swallowing it all down?
152
00:11:34,235 --> 00:11:37,102
You're not just pretending,
are you?
153
00:11:37,113 --> 00:11:40,150
Well, she's got rickets
as well, hasn't she?
154
00:11:40,158 --> 00:11:42,240
Yes, I think so.
155
00:11:42,243 --> 00:11:44,199
She's getting COD liver,
isn't she, matron?
156
00:11:44,204 --> 00:11:46,365
I'll check with sister.
157
00:11:46,372 --> 00:11:48,408
She's certainly not
well enough to go home.
158
00:11:48,416 --> 00:11:51,123
We'll send her
to central tonight, with me.
159
00:11:55,465 --> 00:11:59,003
Don't worry.
I'll keep her away from you.
160
00:11:59,010 --> 00:12:00,466
Is she one of your case studies?
161
00:12:00,470 --> 00:12:02,631
Yes, yes, and the building
that she was in.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,220
I've had several from there.
163
00:12:04,224 --> 00:12:06,055
You haven't had any visitors
either, have you?
164
00:12:06,059 --> 00:12:07,299
Doctor: Franklin?
165
00:12:07,310 --> 00:12:09,722
Ah, it's like
I never left school.
166
00:12:09,729 --> 00:12:11,720
You might want to check her bed.
167
00:12:11,731 --> 00:12:12,766
Sir?
168
00:12:12,774 --> 00:12:15,265
Three congenital heart diseases.
169
00:12:15,276 --> 00:12:17,688
Um, ebstein's anomaly.
170
00:12:17,695 --> 00:12:21,233
Come on, man, pathetic. Faster.
171
00:12:21,241 --> 00:12:24,825
I used to wet the bed sometimes.
172
00:12:24,827 --> 00:12:27,694
Even as a big girl.
173
00:12:27,705 --> 00:12:29,241
Do you speak any english, dear?
174
00:12:29,249 --> 00:12:30,409
Little.
175
00:12:30,416 --> 00:12:33,533
How old are you?
176
00:12:33,544 --> 00:12:35,375
137
177
00:12:35,380 --> 00:12:36,586
you're a little thing.
178
00:12:36,589 --> 00:12:39,205
You come with me tonight?
179
00:12:39,217 --> 00:12:43,301
To central?
I'm not working tonight.
180
00:12:46,224 --> 00:12:48,180
I'm a bit scared of her, too,
181
00:12:48,184 --> 00:12:49,845
but just be good and
do as you're told
182
00:12:49,852 --> 00:12:51,308
and you'll be fine.
183
00:13:08,121 --> 00:13:16,121
Jd
184
00:13:17,880 --> 00:13:20,917
Franklin, can we please
get on with it?
185
00:13:28,016 --> 00:13:32,055
I have served this institution
for many years.
186
00:13:32,061 --> 00:13:35,519
The authority I have here
is hard-won, believe me.
187
00:13:35,523 --> 00:13:38,060
And you undermine it
in public on your first day?
188
00:13:38,067 --> 00:13:39,728
I'm so sorry, matron.
189
00:13:39,736 --> 00:13:41,272
I really didn't mean
for all that to happen.
190
00:13:41,279 --> 00:13:43,395
Do you understand
you are on trial?
191
00:13:43,406 --> 00:13:45,897
Or did you only come
to flutter your eyelashes?
192
00:13:45,908 --> 00:13:51,278
Yes. No.
193
00:13:51,289 --> 00:13:53,575
Clean this ward.
194
00:13:53,583 --> 00:13:55,790
From top to bottom.
195
00:13:55,793 --> 00:13:58,000
And I need a girl for tonight.
196
00:13:58,004 --> 00:14:00,086
You will stay on.
197
00:14:00,089 --> 00:14:01,579
The dark shift?
198
00:14:03,676 --> 00:14:06,588
Oh, I can't. I'm not ready.
199
00:14:06,596 --> 00:14:07,927
Does the dark bother you?
200
00:14:07,930 --> 00:14:09,966
Well, it's just I...
201
00:14:09,974 --> 00:14:11,930
Hm?
202
00:14:15,855 --> 00:14:18,437
A nurse must give
of herself entirely.
203
00:14:18,441 --> 00:14:20,432
Sacrifice.
204
00:14:20,443 --> 00:14:21,979
How much
are you willing to give?
205
00:14:30,203 --> 00:14:38,203
Jd
206
00:16:56,474 --> 00:16:58,089
Hello again.
207
00:16:59,977 --> 00:17:01,888
Are you staying on tonight?
208
00:17:01,896 --> 00:17:04,808
Yeah. Must be my lucky day.
209
00:17:04,815 --> 00:17:07,101
She got you back, then.
210
00:17:07,109 --> 00:17:08,519
Oh, dear.
211
00:17:08,528 --> 00:17:11,395
I feel rather responsible.
212
00:17:11,405 --> 00:17:13,396
It was my fault, really, but,
213
00:17:13,407 --> 00:17:15,568
us doctors tend
to get away with it.
214
00:17:15,576 --> 00:17:17,658
Oh, well. In for a penny.
215
00:17:17,662 --> 00:17:19,118
You're a Saint.
216
00:17:22,041 --> 00:17:25,875
Oh, I never caught your name.
217
00:17:25,878 --> 00:17:27,118
Valerie.
218
00:17:31,467 --> 00:17:39,467
Jd
219
00:17:52,822 --> 00:17:55,655
Doctor: I won't have central
lord it over us.
220
00:17:55,658 --> 00:17:57,649
Just tell me, am I
on the schedule?
221
00:17:57,660 --> 00:17:59,651
Nurse: We're on
the schedule, sir.
222
00:17:59,662 --> 00:18:01,402
Would any remaining staff
223
00:18:01,414 --> 00:18:03,996
please make their way
fo the main entrance.
224
00:18:04,000 --> 00:18:08,164
Final transport to central
is about to depart.
225
00:18:08,170 --> 00:18:10,001
Matron: The only ward
left here tonight
226
00:18:10,006 --> 00:18:12,793
is antenatal and intensive care.
227
00:18:12,800 --> 00:18:14,836
Generators will power them.
228
00:18:14,844 --> 00:18:18,086
You will be on intensive care.
229
00:18:18,097 --> 00:18:20,588
Stay on the ward
unless essential.
230
00:18:20,600 --> 00:18:22,181
It'll be very dark.
231
00:18:22,184 --> 00:18:25,517
Jd
232
00:18:25,521 --> 00:18:27,102
Dj Mike: That's it from me.
233
00:18:27,106 --> 00:18:29,722
I'll be back with the power
at 7:00 am.
234
00:18:29,734 --> 00:18:32,350
Take good care tonight,
stay safe,
235
00:18:32,361 --> 00:18:33,726
and stay near that candle.
236
00:18:36,032 --> 00:18:44,032
Jd
237
00:18:57,345 --> 00:19:00,712
Oh... that's too early.
238
00:19:00,723 --> 00:19:07,561
Isn't that too early?
239
00:19:13,569 --> 00:19:21,569
Jd
240
00:20:04,704 --> 00:20:12,704
Jd
241
00:21:06,223 --> 00:21:08,339
Hello?
242
00:21:12,521 --> 00:21:14,182
Oh.
243
00:21:36,003 --> 00:21:38,369
Wow. Bloody hell.
244
00:21:38,380 --> 00:21:39,540
Hello, dear.
245
00:21:39,548 --> 00:21:40,788
You looking for us?
246
00:21:40,800 --> 00:21:42,006
Am I on the wrong level?
247
00:21:42,009 --> 00:21:44,341
You're on shite level.
You want piss.
248
00:21:44,345 --> 00:21:47,883
You're on brown, dear.
You want yellow.
249
00:21:47,890 --> 00:21:50,097
You made my heart stop.
250
00:21:50,100 --> 00:21:53,592
Stop reading that nonsense,
then you wouldn't be so jumpy.
251
00:21:53,604 --> 00:21:55,686
They're not nonsense.
252
00:21:55,689 --> 00:21:57,725
This one's about a girl
who has enough
253
00:21:57,733 --> 00:21:59,644
and brings the whole place down.
254
00:21:59,652 --> 00:22:01,188
Can you see why I like it?
255
00:22:01,195 --> 00:22:03,561
Nursing really
isn't her calling.
256
00:22:03,572 --> 00:22:06,154
Try telling my ma that.
257
00:22:06,158 --> 00:22:08,274
Do you know how to get up there?
258
00:22:08,285 --> 00:22:11,072
I'll take you then,
before this one ruins you.
259
00:22:11,080 --> 00:22:13,742
Innocent new girl, Terry.
260
00:22:23,425 --> 00:22:27,543
What about you, then?
What brings you to nursing?
261
00:22:27,555 --> 00:22:29,887
Oh.
262
00:22:29,890 --> 00:22:36,181
I suppose, working
with people who care.
263
00:22:36,188 --> 00:22:41,182
I thought it might be a bit
like a big, kind of...
264
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
Family.
265
00:22:42,528 --> 00:22:44,109
Jesus.
266
00:22:44,113 --> 00:22:47,605
You'd have to be desperate
to want this lot as family.
267
00:22:52,329 --> 00:22:53,944
Valerie: What's wrong
with the babies?
268
00:22:53,956 --> 00:22:55,912
Comfort: Oh no, it's
the mothers that are sick
269
00:22:55,916 --> 00:22:57,122
after the birth.
270
00:22:57,126 --> 00:22:59,117
They just need milk and cuddles.
271
00:22:59,128 --> 00:23:02,165
You worked here long?
Ugh, years.
272
00:23:02,172 --> 00:23:04,163
I like it well enough, but
273
00:23:04,174 --> 00:23:06,256
prefer to have been
a doctor sometimes,
274
00:23:06,260 --> 00:23:10,594
but eh, another life.
275
00:23:10,598 --> 00:23:12,509
Look, you seem like
a sweet girl, Valerie,
276
00:23:12,516 --> 00:23:15,679
but there's always someone
trying to control you
277
00:23:15,686 --> 00:23:16,846
in a place like this.
278
00:23:16,854 --> 00:23:19,470
You have to stop it first day,
279
00:23:19,481 --> 00:23:22,188
or it's the start
of trouble, right?
280
00:23:22,192 --> 00:23:23,773
Thank you, comfort.
281
00:23:23,777 --> 00:23:31,777
Jd
282
00:24:06,445 --> 00:24:08,276
Babs: Did I say you could touch?
283
00:24:12,034 --> 00:24:15,276
Valerie. Barbara.
284
00:24:15,287 --> 00:24:17,448
I thought I saw you. God, don't.
285
00:24:17,456 --> 00:24:18,866
I feel like I'm back in school.
286
00:24:18,874 --> 00:24:20,785
It's babs these days.
287
00:24:20,793 --> 00:24:24,536
You're not the trainee, are you?
288
00:24:24,546 --> 00:24:27,003
And it's val now.
289
00:24:27,007 --> 00:24:30,465
Dirty brown, all scrubbed up.
290
00:24:30,469 --> 00:24:32,130
Well, well.
291
00:24:39,186 --> 00:24:42,519
Pressure, respiration,
temperature. That's it.
292
00:24:42,523 --> 00:24:46,186
Over and over again.
It's deadly boring, this ward.
293
00:24:46,193 --> 00:24:48,935
Patients can't even talk.
294
00:24:48,946 --> 00:24:50,902
Do you like
talking to them, too?
295
00:24:50,906 --> 00:24:54,194
No. All they go on
about is being ill.
296
00:24:54,201 --> 00:24:55,566
It's just more fun.
297
00:24:55,577 --> 00:24:57,317
Like if they say,
"any tea going, nurse?"
298
00:24:57,329 --> 00:25:00,821
And I say, "greedy guts,
you've just had it."
299
00:25:00,833 --> 00:25:03,245
Even if they've not.
300
00:25:06,672 --> 00:25:09,835
They can open,
but they can't see a thing.
301
00:25:09,842 --> 00:25:13,255
They don't teach you half of it
in college, believe you me.
302
00:25:21,437 --> 00:25:29,437
Jd
303
00:25:45,961 --> 00:25:48,247
You look nice, babs.
304
00:25:48,255 --> 00:25:49,836
You look just the same.
305
00:25:49,840 --> 00:25:55,710
Jd
306
00:25:55,721 --> 00:25:58,303
What is that smell?
307
00:25:58,307 --> 00:26:00,639
It's like it's following me.
308
00:26:00,642 --> 00:26:03,133
Still making yourself
an easy target.
309
00:26:03,145 --> 00:26:04,635
You're too much.
310
00:26:04,646 --> 00:26:09,185
No, really, it's like
burning or something.
311
00:26:12,154 --> 00:26:14,816
All you lot from
our lady's were easy.
312
00:26:14,823 --> 00:26:17,314
We were rotten to you,
really, weren't we?
313
00:26:17,326 --> 00:26:19,988
It was the teachers'
fault, mind.
314
00:26:19,995 --> 00:26:21,701
They were worse.
315
00:26:23,499 --> 00:26:25,490
Does your mother
still run the pub?
316
00:26:25,501 --> 00:26:28,618
She says I'm lucky as a Princess
to have this job.
317
00:26:28,629 --> 00:26:31,166
She should come and clean
up shit and sick all day.
318
00:26:31,173 --> 00:26:33,380
I tell you sometimes,
I'm that desperate.
319
00:26:36,512 --> 00:26:38,844
Anyway, I'll be married soon.
320
00:26:38,847 --> 00:26:41,338
In a proper house, further out.
321
00:26:41,350 --> 00:26:43,682
Engaged, are you? I will be.
322
00:26:51,318 --> 00:26:52,979
Seen any doctors you like?
323
00:26:52,986 --> 00:26:54,817
I'm here for a career.
324
00:26:54,822 --> 00:26:57,313
Really?
325
00:26:57,324 --> 00:26:59,406
I heard the new girl
was all over Franklin.
326
00:26:59,409 --> 00:27:02,196
That's not true.
Well, he's taken.
327
00:27:02,204 --> 00:27:05,492
He's sweet on me.
328
00:27:05,499 --> 00:27:07,785
Anyway, with your reputation...
329
00:27:10,963 --> 00:27:12,703
Jd
330
00:27:12,714 --> 00:27:15,205
Bloody generator.
331
00:27:16,385 --> 00:27:17,716
Well, what about the patients?
332
00:27:17,719 --> 00:27:21,177
Back up batteries
for now, silly.
333
00:27:23,308 --> 00:27:25,469
Neville, the generator's down.
334
00:27:25,477 --> 00:27:29,220
No, come up, you lazy sod.
335
00:27:33,318 --> 00:27:35,934
Oh, wait...
Babs, that's my light.
336
00:27:35,946 --> 00:27:37,732
I don't know where yours is.
337
00:27:37,739 --> 00:27:45,739
Jd
338
00:27:53,088 --> 00:27:56,171
Cerebrovascular accident.
339
00:27:56,175 --> 00:27:59,258
History of aneurysm,
seven years.
340
00:27:59,261 --> 00:28:02,469
Childbirths, nine live.
341
00:28:39,676 --> 00:28:47,676
Jd
342
00:29:22,261 --> 00:29:25,719
Ahh!
343
00:29:37,317 --> 00:29:38,853
Who did that?
344
00:29:40,779 --> 00:29:48,779
Jd
345
00:29:53,625 --> 00:29:56,412
Babs: Imagine making up
something like that.
346
00:29:56,420 --> 00:29:57,785
Everyone heard about it.
347
00:29:57,796 --> 00:30:00,708
The whole neighborhood.
348
00:30:00,716 --> 00:30:03,423
So it ended up "dirty brown."
349
00:30:03,427 --> 00:30:08,888
Dirt sticks, don't it?
350
00:30:08,890 --> 00:30:10,096
What's up with you?
351
00:30:10,100 --> 00:30:11,260
Did you pull me over?
352
00:30:11,268 --> 00:30:14,226
How could I? You weirdo.
353
00:30:24,281 --> 00:30:27,148
Nev: Alright?
354
00:30:27,159 --> 00:30:28,649
Name's nev.
355
00:30:31,038 --> 00:30:33,996
Did you take a tumble?
356
00:30:33,999 --> 00:30:36,331
Yeah.
357
00:30:36,335 --> 00:30:37,871
It'll be alright, girl.
358
00:30:40,672 --> 00:30:43,960
There's nothing there, love.
359
00:30:43,967 --> 00:30:51,967
Jd
360
00:31:00,442 --> 00:31:03,434
Spick, is it?
361
00:31:03,445 --> 00:31:06,187
Tell me you're not. Your looks.
362
00:31:06,198 --> 00:31:07,358
I don't know.
363
00:31:07,366 --> 00:31:10,574
Ah, yeah. Our lady's girl.
364
00:31:10,577 --> 00:31:13,034
Don't you know your folks, then?
365
00:31:13,038 --> 00:31:15,279
Well, you've come
out of it alright.
366
00:31:19,086 --> 00:31:21,998
Dark getting to you, was it?
367
00:31:22,005 --> 00:31:23,961
Mind you, a night with
the angel of death over there,
368
00:31:23,965 --> 00:31:25,296
that'll get to anyone.
369
00:31:29,137 --> 00:31:30,502
You can use my lamp,
if you want.
370
00:31:30,514 --> 00:31:31,879
Oh, really?
371
00:31:31,890 --> 00:31:33,596
It's the brightest they've got.
372
00:31:33,600 --> 00:31:35,215
Always lit up, me.
373
00:31:35,227 --> 00:31:36,808
Yeah, no, and mine's
not up to much.
374
00:31:36,812 --> 00:31:39,679
'Course. I don't mind the dark.
375
00:31:39,689 --> 00:31:42,180
I love working nights.
376
00:31:42,192 --> 00:31:45,776
You can get up to all sorts.
377
00:31:48,365 --> 00:31:52,316
J where's your mama gone? J
378
00:31:52,327 --> 00:31:55,827
j little baby Don j
379
00:31:55,831 --> 00:31:59,998
j where's your mama gone? J
380
00:32:00,001 --> 00:32:03,459
j far, far, away j
381
00:32:03,463 --> 00:32:07,338
j where's your papa gone? J
382
00:32:07,342 --> 00:32:11,251
j little baby Don j
383
00:32:11,263 --> 00:32:15,597
j where's your papa gone? J
384
00:32:15,600 --> 00:32:23,600
j far, far, away j
385
00:32:24,317 --> 00:32:27,980
j last night, I heard
my mama singing this song j
386
00:32:27,988 --> 00:32:31,856
j ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep j
387
00:32:31,867 --> 00:32:35,200
j woke up this morning
and my mama was gone j
388
00:32:35,203 --> 00:32:39,037
j ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep j
389
00:32:39,040 --> 00:32:41,873
j chirpy, chirpy,
cheep, cheep, chirp j
390
00:32:41,877 --> 00:32:46,627
j where's your mama gone? J
391
00:32:46,631 --> 00:32:50,339
j little baby Don j
392
00:32:50,343 --> 00:32:54,215
j where's your mama gone? J
393
00:32:54,222 --> 00:32:57,760
j far, far, away j
394
00:32:57,767 --> 00:33:01,556
j where's your papa gone? J
395
00:33:01,563 --> 00:33:05,313
j little baby Don j
396
00:33:05,317 --> 00:33:06,317
j where's... 0
397
00:33:09,821 --> 00:33:13,484
I can take her down
a peg or two.
398
00:33:13,492 --> 00:33:17,735
Anytime. Just ask nev.
399
00:33:30,425 --> 00:33:38,425
Jd
400
00:33:44,272 --> 00:33:46,684
Enjoy that, did you?
401
00:33:50,612 --> 00:33:52,148
Are you okay?
402
00:33:53,949 --> 00:33:56,440
Never let them get anything
on you in here.
403
00:33:59,955 --> 00:34:01,820
We're screwed.
404
00:34:09,047 --> 00:34:10,753
Made you tea.
405
00:34:14,386 --> 00:34:16,126
Why are you being nice to me?
406
00:34:16,137 --> 00:34:18,844
Thanks.
407
00:34:20,058 --> 00:34:24,597
That's what nurses do, isn't it?
408
00:34:24,604 --> 00:34:27,721
Look after people,
whoever they are.
409
00:34:27,732 --> 00:34:30,724
Whoever they are.
410
00:34:30,735 --> 00:34:32,691
I didn't mean it like that.
411
00:34:32,696 --> 00:34:35,654
How do you have the nerve
to act high and mighty?
412
00:34:41,037 --> 00:34:44,200
Why did you make that stuff up?
413
00:34:45,709 --> 00:34:48,621
It's a pity you couldn't
keep your mouth shut, then.
414
00:34:48,628 --> 00:34:50,118
That poor man.
415
00:34:55,594 --> 00:35:00,008
Let's be friends, babs.
We're grown-ups now.
416
00:35:05,186 --> 00:35:09,680
Run downstairs
and get some med charts.
417
00:35:09,691 --> 00:35:11,682
We've ran out.
418
00:35:11,693 --> 00:35:13,433
Matron said
not to go off the ward.
419
00:35:13,445 --> 00:35:16,733
Unless vital.
420
00:35:16,740 --> 00:35:20,232
What would she say if I tell her
you refused an order?
421
00:35:23,204 --> 00:35:25,536
Go on, then.
422
00:35:25,540 --> 00:35:27,997
Bit of dark won't hurt you.
423
00:35:28,001 --> 00:35:32,165
Jd
424
00:35:35,050 --> 00:35:43,050
Jd
425
00:35:48,104 --> 00:35:56,104
Jd
426
00:36:30,980 --> 00:36:38,980
Jd
427
00:37:03,054 --> 00:37:07,889
Jd
428
00:37:21,406 --> 00:37:25,274
Oh!
429
00:37:25,285 --> 00:37:26,570
What you doing?
430
00:37:29,497 --> 00:37:31,829
My job.
431
00:37:31,833 --> 00:37:35,872
Locking the exits.
432
00:37:35,879 --> 00:37:38,962
Don't want any
unsavory types getting in.
433
00:37:38,965 --> 00:37:40,330
How do we get out, then?
434
00:37:41,676 --> 00:37:46,670
Going in this ward?
I'll walk you.
435
00:37:46,681 --> 00:37:49,138
Go yourself, if you'd prefer.
436
00:38:19,547 --> 00:38:22,129
Hang on. This is my room.
437
00:38:22,133 --> 00:38:25,341
I need to get
some fuel for the...
438
00:38:28,681 --> 00:38:32,173
Come in.
I wanna show you something.
439
00:38:47,742 --> 00:38:50,074
My famous league table.
440
00:38:50,078 --> 00:38:52,535
Most of you girls are up.
441
00:38:52,539 --> 00:38:56,908
The docs love it.
442
00:38:56,918 --> 00:38:58,749
Don't know about you yet.
443
00:38:58,753 --> 00:39:03,087
Maybe a 7,
if you smiled a bit more.
444
00:39:03,091 --> 00:39:04,627
I need to get on.
445
00:39:04,634 --> 00:39:07,592
Come in, then I'll walk you.
446
00:39:07,595 --> 00:39:10,803
Go on. Come in, be a laugh.
447
00:39:10,807 --> 00:39:14,425
No, thank you.
448
00:39:14,435 --> 00:39:16,847
What do you think
I'm gonna do to you?
449
00:39:18,606 --> 00:39:20,938
Bye, then.
450
00:39:23,695 --> 00:39:26,607
I wouldn't bother, love!
451
00:39:26,614 --> 00:39:28,650
You're soiled goods anyway!
452
00:39:28,658 --> 00:39:31,274
Jd
453
00:39:35,290 --> 00:39:42,583
Jd
454
00:39:44,632 --> 00:39:52,632
Jd
455
00:39:59,606 --> 00:40:07,606
Jd
456
00:40:22,837 --> 00:40:30,837
Jd
457
00:40:36,684 --> 00:40:41,849
Jd
458
00:40:55,703 --> 00:41:00,743
Jd
459
00:41:02,877 --> 00:41:08,088
Jd
460
00:41:26,401 --> 00:41:29,234
Jd
461
00:41:29,237 --> 00:41:31,649
Hello?
462
00:41:31,656 --> 00:41:39,656
Jd
463
00:41:57,056 --> 00:41:59,547
Hello?
464
00:42:19,370 --> 00:42:27,370
Jd
465
00:42:45,480 --> 00:42:47,471
Ahh!
466
00:42:50,735 --> 00:42:52,851
Get off me, stop it, stop it!
467
00:42:52,862 --> 00:42:56,150
Get off me! Stop, stop, stop!
468
00:42:57,575 --> 00:43:03,992
Jd
469
00:43:07,585 --> 00:43:15,585
Jd
470
00:43:23,559 --> 00:43:27,973
Jd
471
00:43:35,571 --> 00:43:43,571
Jd
472
00:43:44,038 --> 00:43:46,074
Babs?
473
00:43:46,082 --> 00:43:52,544
Jd
474
00:43:52,547 --> 00:43:55,664
Babs?
475
00:43:55,675 --> 00:44:00,840
Jd
476
00:44:00,847 --> 00:44:03,054
Babs?
477
00:44:03,057 --> 00:44:11,057
Jd
478
00:44:15,444 --> 00:44:18,561
Comfort: Hello? Babs isn't here.
479
00:44:18,573 --> 00:44:20,859
Babs?
480
00:44:20,867 --> 00:44:22,949
Val.
481
00:44:22,952 --> 00:44:25,409
Val?
482
00:44:25,413 --> 00:44:28,826
Val, what's wrong?
483
00:44:38,634 --> 00:44:46,634
Jd
484
00:44:52,481 --> 00:44:54,312
Jesus.
485
00:44:57,320 --> 00:45:03,532
It's the cleanest one,
I'm afraid.
486
00:45:18,382 --> 00:45:19,747
Was it something
to do with babs?
487
00:45:19,759 --> 00:45:23,468
Is that why she's not here?
488
00:45:23,471 --> 00:45:25,302
Come on, now, say something.
489
00:45:25,306 --> 00:45:28,423
We have patients to think
about as well, remember?
490
00:45:32,188 --> 00:45:36,978
I was...
491
00:45:36,984 --> 00:45:39,316
Attacked.
492
00:45:39,320 --> 00:45:41,231
By who? Where?
493
00:45:41,239 --> 00:45:43,355
Something chased me
to the basement.
494
00:45:43,366 --> 00:45:46,108
What, some thing? Some one.
495
00:45:46,118 --> 00:45:48,860
Did you see his face?
496
00:45:48,871 --> 00:45:50,486
It was too dark.
497
00:45:50,498 --> 00:45:52,830
Anything? Really, I didn't.
498
00:45:52,833 --> 00:45:57,452
It's your duty as a nurse
to say something.
499
00:45:57,463 --> 00:45:59,579
When I looked,
there was no one there.
500
00:46:03,094 --> 00:46:04,584
Are you just making this up?
501
00:46:04,595 --> 00:46:06,836
I'm sorry val,
but I've heard a few things.
502
00:46:06,847 --> 00:46:08,178
No, I'm not making it up.
503
00:46:08,182 --> 00:46:09,467
I know how it sounds, I do,
504
00:46:09,475 --> 00:46:12,091
but it's been
following me all night.
505
00:46:12,103 --> 00:46:14,685
Maybe tonight was too much for
you to handle for a first shift.
506
00:46:14,689 --> 00:46:16,850
Maybe you should go
home and rest.
507
00:46:16,857 --> 00:46:18,848
Matron will never have me back
if I leave.
508
00:46:18,859 --> 00:46:21,191
I'll be finished.
509
00:46:28,619 --> 00:46:32,328
Maybe you're right,
maybe I did imagine it.
510
00:46:32,331 --> 00:46:34,788
Well, why were you in
such a state, then?
511
00:46:34,792 --> 00:46:36,532
I'm not very good with the dark.
512
00:46:36,544 --> 00:46:39,707
So you agree, then?
You imagined it.
513
00:46:39,714 --> 00:46:42,877
Nothing really happened to you.
514
00:46:48,931 --> 00:46:50,512
Nothing happened.
515
00:46:55,354 --> 00:46:58,061
What was that?
516
00:46:58,065 --> 00:47:01,307
Hello? Is somebody there?
517
00:47:01,319 --> 00:47:09,319
Jd
518
00:47:14,165 --> 00:47:16,952
Comfort?
519
00:47:23,591 --> 00:47:27,425
Look what the cat dragged in.
Thieving milk, no less.
520
00:47:27,428 --> 00:47:34,596
Jd
521
00:47:34,602 --> 00:47:37,184
Yes, no fuss. Bed.
522
00:47:44,612 --> 00:47:47,024
Whatever that was, it was rude.
523
00:47:47,031 --> 00:47:48,441
Alright.
524
00:47:48,449 --> 00:47:50,440
Do you want to die, young madam?
525
00:47:50,451 --> 00:47:52,908
You are sick, and we have
the medicine and food.
526
00:47:52,912 --> 00:47:56,075
If you want us
to care for you, behave.
527
00:47:56,082 --> 00:48:04,082
Jd
528
00:48:05,633 --> 00:48:06,964
Will you look at that?
529
00:48:06,967 --> 00:48:09,583
Snow white has a way
with the animals.
530
00:48:12,390 --> 00:48:14,506
They are right.
531
00:48:14,517 --> 00:48:16,974
You mustn't keep
running away like this.
532
00:48:18,813 --> 00:48:20,804
Is that why you got left behind?
533
00:48:29,198 --> 00:48:31,610
Look at this.
534
00:48:31,617 --> 00:48:33,824
Nice, isn't she?
535
00:48:33,828 --> 00:48:37,241
And if you open her up,
there's another girl inside.
536
00:48:37,248 --> 00:48:38,954
And another.
537
00:48:48,300 --> 00:48:49,961
Oh.
538
00:48:49,969 --> 00:48:52,335
You like drawing, don't you?
539
00:48:52,346 --> 00:48:54,007
Can I have a look?
540
00:49:03,774 --> 00:49:11,774
Jd
541
00:49:14,702 --> 00:49:17,364
Why do you keep
running away, saba?
542
00:49:17,371 --> 00:49:18,861
Are you scared of something?
543
00:49:18,873 --> 00:49:22,365
Val, what would matron say?
544
00:49:22,376 --> 00:49:23,991
Don't get too attached.
545
00:49:24,003 --> 00:49:25,789
Checks, please.
546
00:49:25,796 --> 00:49:33,796
Jd
547
00:49:41,645 --> 00:49:45,354
Not much longer
with the patient,
548
00:49:45,357 --> 00:49:47,973
than we can...
549
00:49:52,698 --> 00:49:54,734
And I'll bet
that's Stan and Neville,
550
00:49:54,742 --> 00:49:56,222
and that'll be why
he hasn't answered.
551
00:49:58,579 --> 00:50:00,911
They're thick alright,
I'll give you that much.
552
00:50:20,434 --> 00:50:28,434
Jd
553
00:50:31,403 --> 00:50:33,394
Nothing happened.
554
00:50:46,544 --> 00:50:54,544
Jd
555
00:51:00,015 --> 00:51:02,552
Jd
556
00:51:06,605 --> 00:51:14,605
Jd
557
00:51:20,869 --> 00:51:26,455
Jd
558
00:51:26,458 --> 00:51:28,323
Val?
559
00:51:32,298 --> 00:51:33,834
Comfort!
560
00:51:36,427 --> 00:51:43,970
Jd
561
00:51:43,976 --> 00:51:45,182
Comfort: Val?
562
00:51:45,185 --> 00:51:47,517
Oh!
563
00:51:58,282 --> 00:52:01,365
Val, it's okay.
564
00:52:03,037 --> 00:52:05,369
Val? Alright.
565
00:52:05,372 --> 00:52:08,785
Hey, hey, can you hear me?
566
00:52:08,792 --> 00:52:10,953
Val? Val, listen to me!
567
00:52:15,049 --> 00:52:22,467
Jd
568
00:52:24,725 --> 00:52:28,217
Jd
569
00:52:32,316 --> 00:52:33,681
What's happening?
570
00:52:36,236 --> 00:52:39,148
Jd
571
00:52:39,156 --> 00:52:40,145
Are you epileptic?
572
00:52:40,157 --> 00:52:42,113
That is not what that was.
573
00:52:42,117 --> 00:52:44,950
Have you ever
had a psychosis, or...
574
00:52:44,953 --> 00:52:46,909
No.
575
00:52:46,914 --> 00:52:49,200
I'm just normal. Hal
576
00:52:49,208 --> 00:52:54,168
I'm gonna have to
call for more help.
577
00:52:54,171 --> 00:52:56,753
Nothing's ever
happened here before,
578
00:52:56,757 --> 00:52:59,248
and then you come
and all hell breaks out.
579
00:53:01,220 --> 00:53:09,059
Jd
580
00:53:09,061 --> 00:53:10,722
That wasn't there before.
581
00:53:10,729 --> 00:53:16,440
Jd
582
00:53:16,443 --> 00:53:18,308
Terry, where are you going?
583
00:53:18,320 --> 00:53:19,901
I don't like it. What...?
584
00:53:19,905 --> 00:53:21,270
It's not... it's not right.
585
00:53:21,281 --> 00:53:23,647
Terry, you can't
leave your post!
586
00:53:23,659 --> 00:53:24,944
They will sack you!
587
00:53:24,952 --> 00:53:27,659
Sorry comfort,
but screw the lot of you.
588
00:53:27,663 --> 00:53:29,403
The door's locked!
589
00:53:29,415 --> 00:53:30,780
I know a window.
590
00:53:30,791 --> 00:53:32,076
I'm away from here, right now.
591
00:53:32,084 --> 00:53:34,541
Comfort: Terry, you can't
leave me alone!
592
00:53:34,545 --> 00:53:35,955
Terry!
593
00:53:35,963 --> 00:53:38,454
Saba, I don't want you near her.
594
00:53:38,465 --> 00:53:46,338
Jd
595
00:53:47,599 --> 00:53:48,839
Valerie: I shouldn't go.
596
00:53:48,851 --> 00:53:50,933
Comfort: I know how much
you wanted this,
597
00:53:50,936 --> 00:53:54,144
but I'm telling you, you should.
598
00:53:54,148 --> 00:53:57,606
Comfort, something
did happen to me.
599
00:53:57,609 --> 00:53:59,145
I just pretended it didn't.
600
00:53:59,153 --> 00:54:02,645
Look at the bruises
on my neck, can't you see?
601
00:54:02,656 --> 00:54:06,148
There's nothing there.
You're okay.
602
00:54:11,415 --> 00:54:12,780
I'll just say goodbye.
603
00:54:12,791 --> 00:54:15,954
No, you'll only make it worse.
604
00:54:15,961 --> 00:54:19,419
Do as you're told and leave.
605
00:54:19,423 --> 00:54:27,423
Jd
606
00:54:51,538 --> 00:54:54,701
On! What have you done?
607
00:54:54,708 --> 00:54:57,370
Ahh! Let me go!
608
00:54:57,377 --> 00:54:58,617
I want to go home!
609
00:55:01,715 --> 00:55:09,715
Jd
610
00:55:57,813 --> 00:56:05,480
Saba?
611
00:56:05,487 --> 00:56:13,487
Jd
612
00:56:13,579 --> 00:56:15,444
Saba, run!
613
00:56:15,455 --> 00:56:23,455
Jd
614
00:56:27,467 --> 00:56:29,628
Saba! Saba: Val?
615
00:56:29,636 --> 00:56:32,127
Sabal
616
00:56:32,139 --> 00:56:34,471
vall
617
00:56:34,474 --> 00:56:39,719
saba?
618
00:56:39,730 --> 00:56:41,186
Sabal
619
00:56:41,189 --> 00:56:42,599
val?
620
00:56:42,608 --> 00:56:50,608
Jd
621
00:57:10,385 --> 00:57:16,597
Comfort: Yeah, but nothing
like the chaos here, I tell you.
622
00:57:16,600 --> 00:57:17,840
Let's just say she's...
623
00:57:17,851 --> 00:57:21,844
You shouldn't be near me.
624
00:57:21,855 --> 00:57:25,018
Well, what's wrong with you? Go!
625
00:57:25,025 --> 00:57:27,937
Oh, wait.
626
00:57:27,945 --> 00:57:29,981
I'm sorry.
627
00:57:35,702 --> 00:57:39,570
What have you got there?
628
00:57:45,712 --> 00:57:47,373
Who is she?
629
00:57:47,381 --> 00:57:51,966
Dirty. Gail.
630
00:57:51,969 --> 00:57:54,426
What does she want?
631
00:57:54,429 --> 00:57:59,344
Bad thing will happen to me.
632
00:57:59,351 --> 00:58:07,351
Jd
633
00:58:13,198 --> 00:58:15,109
How are you still awake?
634
00:58:15,117 --> 00:58:16,948
I gave you enough
to knock out a grown man.
635
00:58:16,952 --> 00:58:18,692
Who's Gail? Go back to your bed.
636
00:58:18,704 --> 00:58:20,319
Who is dirty Gail?
637
00:58:20,330 --> 00:58:25,040
Oh.
638
00:58:25,043 --> 00:58:26,283
What are you doing?
639
00:58:26,294 --> 00:58:28,580
I'm increasing your dose. No.
640
00:58:28,588 --> 00:58:31,421
Galil is the one
that's doing all this.
641
00:58:31,425 --> 00:58:35,043
Why would I hurt
myself so badly?
642
00:58:35,053 --> 00:58:36,918
Maybe you've latched onto her
643
00:58:36,930 --> 00:58:38,591
because she was from
our lady's, like you.
644
00:58:38,598 --> 00:58:40,759
And if you're thinking
she's haunting you,
645
00:58:40,767 --> 00:58:41,973
let me stop you right there.
646
00:58:41,977 --> 00:58:44,218
She didn't die. She ran away.
647
00:58:44,229 --> 00:58:46,720
She was destructive.
She lashed out.
648
00:58:46,732 --> 00:58:50,975
She was a very angry child,
very hard to like.
649
00:58:50,986 --> 00:58:52,442
She was just a rotten apple.
650
00:58:52,446 --> 00:58:55,028
Do you remember the dog?
651
00:58:55,032 --> 00:58:56,943
What, that filthy, purple thing?
652
00:58:56,950 --> 00:58:58,486
Yeah. Well, she...
653
00:58:58,493 --> 00:59:00,154
Yeah, we tried to
take it off her,
654
00:59:00,162 --> 00:59:02,027
but she never ever
put it down, why?
655
00:59:02,039 --> 00:59:05,998
Well, I found it,
in the basement.
656
00:59:08,170 --> 00:59:11,003
I had it in my hands.
657
00:59:11,006 --> 00:59:13,088
I can show you.
658
00:59:13,091 --> 00:59:15,628
If I find it, then
will you believe me?
659
00:59:26,980 --> 00:59:28,140
Ahh!
660
00:59:32,069 --> 00:59:35,653
Babs: I can't see.
661
00:59:35,655 --> 00:59:37,896
Comfort: She's been here
the whole time.
662
00:59:37,908 --> 00:59:39,193
You did this.
663
00:59:39,201 --> 00:59:42,034
How could I be so stupid?
664
00:59:42,037 --> 00:59:43,902
I didn't touch her! It was Gail!
665
00:59:43,914 --> 00:59:47,202
Get back. Get away from us.
666
00:59:47,209 --> 00:59:51,043
Get away! Get in there!
667
00:59:51,046 --> 00:59:53,002
Don't make me, it's too dark.
668
00:59:53,006 --> 00:59:54,917
You are the danger here.
669
00:59:54,925 --> 00:59:56,756
Get in! No!
670
00:59:56,760 --> 00:59:58,500
Get in!
671
01:00:04,810 --> 01:00:12,810
Jd
672
01:00:42,180 --> 01:00:50,180
Jd
673
01:00:52,232 --> 01:00:54,223
Leave me alone!
674
01:00:54,234 --> 01:00:55,940
Leave us alone!
675
01:01:13,587 --> 01:01:15,794
Jd
676
01:01:30,020 --> 01:01:38,020
Jd
677
01:01:43,408 --> 01:01:45,273
What?
678
01:01:45,285 --> 01:01:50,120
Jd
679
01:01:50,123 --> 01:01:51,784
What's happening?
680
01:01:51,791 --> 01:01:59,789
Jd
681
01:02:01,092 --> 01:02:09,092
Jd
682
01:02:24,783 --> 01:02:26,319
Valerie, move away from her.
683
01:02:26,326 --> 01:02:28,692
What's happening?
Who is it? Is it her?
684
01:02:28,703 --> 01:02:32,161
Comfort... l tried to tell you.
685
01:02:32,165 --> 01:02:35,157
This is a hospital.
686
01:02:35,168 --> 01:02:38,581
Vulnerable patients,
remember that.
687
01:02:38,588 --> 01:02:46,302
Jd
688
01:02:46,304 --> 01:02:49,717
But you didn't listen.
689
01:02:49,724 --> 01:02:51,260
I'm listening now.
690
01:02:59,109 --> 01:03:01,600
Ahh!
691
01:03:01,611 --> 01:03:09,611
Jd
692
01:03:10,287 --> 01:03:12,528
Gail?
693
01:03:12,539 --> 01:03:14,621
I didn't do
anything to you, did I?
694
01:03:14,624 --> 01:03:15,739
Gail?
695
01:03:15,750 --> 01:03:17,206
Babs: But I should
have told someone.
696
01:03:17,210 --> 01:03:20,247
I know I should have
told someone...
697
01:03:22,674 --> 01:03:25,165
Jd
698
01:03:27,137 --> 01:03:35,137
Jd
699
01:03:40,317 --> 01:03:42,524
Gail, if that's you, please...
700
01:03:42,527 --> 01:03:44,313
Please forgive me.
701
01:03:44,321 --> 01:03:46,277
I didn't do anything, did 1?
702
01:03:46,281 --> 01:03:47,396
It was him.
703
01:03:47,407 --> 01:03:49,568
I'm gonna tell everyone
what he did.
704
01:03:49,576 --> 01:03:52,818
I'm gonna tell everyone, Gail!
Don't hurt me!
705
01:03:52,829 --> 01:03:58,290
It's okay, we can climb down.
706
01:03:58,293 --> 01:03:59,624
I'll look after you, okay?
707
01:03:59,627 --> 01:04:02,039
I'll... I'll get you
to the other hospital.
708
01:04:02,047 --> 01:04:03,287
Saba.
709
01:04:06,092 --> 01:04:13,430
Jd
710
01:04:21,274 --> 01:04:29,274
Jd
711
01:04:34,579 --> 01:04:35,785
Val?
712
01:04:38,708 --> 01:04:46,708
Jd
713
01:04:52,138 --> 01:04:57,553
Shh.
714
01:05:08,071 --> 01:05:11,154
Jd
715
01:05:13,868 --> 01:05:21,868
Jd
716
01:05:35,515 --> 01:05:43,515
Jd
717
01:05:48,111 --> 01:05:51,103
You have to go.
718
01:05:51,114 --> 01:05:53,446
I don't want to hurt you.
719
01:05:55,326 --> 01:05:58,443
You're good.
720
01:05:58,455 --> 01:06:01,538
I'm not good.
721
01:06:01,541 --> 01:06:03,827
Deep down.
722
01:06:03,835 --> 01:06:10,081
She can see it.
That's why she's using me.
723
01:06:10,091 --> 01:06:15,711
And if I come back...
724
01:06:15,722 --> 01:06:19,010
Do what you have to.
725
01:06:19,017 --> 01:06:27,017
Jd
726
01:06:32,071 --> 01:06:40,071
Jd
727
01:06:54,052 --> 01:07:02,052
Jd
728
01:07:34,842 --> 01:07:40,303
Jd
729
01:07:40,306 --> 01:07:43,969
Angels sent by god to guide me.
730
01:07:43,977 --> 01:07:51,977
Angels sent by god to guide me.
731
01:08:02,954 --> 01:08:09,245
Jd
732
01:08:09,252 --> 01:08:13,996
Angels sent
by god to guide me...
733
01:08:39,282 --> 01:08:46,324
Jd
734
01:09:02,555 --> 01:09:10,555
Jd
735
01:09:12,398 --> 01:09:15,231
Saba.
736
01:09:19,405 --> 01:09:27,405
Jd
737
01:09:36,631 --> 01:09:39,623
Jd
738
01:09:39,634 --> 01:09:42,467
What have you done?
739
01:09:42,470 --> 01:09:45,212
Jd
740
01:09:54,565 --> 01:09:56,601
Stop!!
741
01:09:59,320 --> 01:10:02,403
Jd
742
01:10:04,742 --> 01:10:12,239
Jd
743
01:10:13,376 --> 01:10:16,118
To guide and protect me.
744
01:10:16,129 --> 01:10:18,165
On the paths of life direct me.
745
01:10:18,172 --> 01:10:22,290
It's my body.
You can't use me now.
746
01:10:25,096 --> 01:10:33,096
Jd
747
01:10:33,271 --> 01:10:36,763
Oh.
748
01:10:40,653 --> 01:10:44,316
Listen.
749
01:10:45,783 --> 01:10:47,614
Stay quiet, she'll see me.
750
01:10:47,618 --> 01:10:49,609
Shh... no.
751
01:10:49,620 --> 01:10:51,827
See what you've done.
Go back and shut your mouth.
752
01:10:51,831 --> 01:10:55,540
Stay quiet. You're a monster!
753
01:10:58,171 --> 01:11:03,962
Jd
754
01:11:03,968 --> 01:11:05,174
Ahh!
755
01:11:05,178 --> 01:11:08,420
Man: Shh.
756
01:11:08,431 --> 01:11:16,431
Jd
757
01:11:28,034 --> 01:11:30,275
Woman:
Jesus, what the hell happened?
758
01:11:30,286 --> 01:11:33,323
Jd
759
01:11:35,875 --> 01:11:43,875
Jd
760
01:11:57,480 --> 01:12:01,598
Shh.
761
01:12:01,609 --> 01:12:04,225
Jd
762
01:12:04,237 --> 01:12:06,102
Dj Mike:
Good morning, good morning.
763
01:12:06,113 --> 01:12:08,900
East London royal radio,
dj Mike,
764
01:12:08,908 --> 01:12:11,775
here to soothe your cares away.
765
01:12:11,786 --> 01:12:19,786
Jd
766
01:12:24,423 --> 01:12:27,586
Jd
767
01:12:32,974 --> 01:12:35,465
Woman: Quiet now.
Try not to speak.
768
01:12:38,479 --> 01:12:40,344
You're lucky to be alive,
769
01:12:40,356 --> 01:12:42,267
but you might wish you weren't.
770
01:12:46,445 --> 01:12:47,685
Doctor: She's in here.
771
01:12:47,697 --> 01:12:51,690
My, god, what a mess.
772
01:12:55,454 --> 01:13:03,454
Jd
773
01:13:28,821 --> 01:13:36,821
Jd
774
01:13:37,163 --> 01:13:39,154
Man: She wouldn't leave me
alone till I brought her,
775
01:13:39,165 --> 01:13:40,996
but I'm not sure
we're allowed in recovery.
776
01:13:41,000 --> 01:13:42,581
Did she hurt you?
777
01:13:42,585 --> 01:13:44,826
Where did you go?
778
01:13:44,837 --> 01:13:46,202
Can you ask her?
779
01:13:56,432 --> 01:13:59,674
She says, "Gail didn't
want to hurt me.
780
01:13:59,685 --> 01:14:02,518
She hid me till morning."
781
01:14:02,521 --> 01:14:04,352
She hid you?
782
01:14:06,025 --> 01:14:08,186
"She's the same as you and me."
783
01:14:21,874 --> 01:14:23,865
What... what did she say?
784
01:14:23,876 --> 01:14:26,367
She said, "goodbye,
nice to meet you."
785
01:14:26,379 --> 01:14:28,995
Well, no, she didn't.
What was it?
786
01:14:29,006 --> 01:14:30,997
None of it was true,
and I'm new here.
787
01:14:31,008 --> 01:14:32,293
I don't want trouble, okay?
788
01:14:32,301 --> 01:14:33,507
Where are you taking her?
789
01:14:33,511 --> 01:14:35,718
Care home, I think. Best place.
790
01:14:35,721 --> 01:14:37,632
Oh, saba.
791
01:14:37,640 --> 01:14:39,847
Are you safe now?
792
01:14:39,850 --> 01:14:45,720
Jd
793
01:14:49,527 --> 01:14:57,527
Jd
794
01:15:06,669 --> 01:15:14,669
Jd
795
01:15:29,108 --> 01:15:37,108
Jd
796
01:16:20,326 --> 01:16:22,988
Gail?
797
01:16:29,585 --> 01:16:33,498
Two staff members died here
last night, Valerie.
798
01:16:33,506 --> 01:16:35,212
What do you know about that?
799
01:16:35,216 --> 01:16:37,502
I want to speak to the police.
800
01:16:37,510 --> 01:16:40,047
We agreed this may be
more my department.
801
01:16:40,054 --> 01:16:42,136
I run the psychiatric wing.
802
01:16:42,139 --> 01:16:43,879
What happened last night?
803
01:16:43,891 --> 01:16:46,348
In your mind.
804
01:16:46,352 --> 01:16:49,970
A patient here was
raped and killed.
805
01:16:49,980 --> 01:16:51,595
What do you know about that?
806
01:16:51,607 --> 01:16:55,520
This is the "ghost"
that you told comfort about.
807
01:16:55,528 --> 01:16:58,895
Why would this entity hurt them?
808
01:16:58,906 --> 01:17:01,397
I think Barbara knew about it.
809
01:17:03,869 --> 01:17:05,530
Maybe Neville did it.
810
01:17:05,538 --> 01:17:10,123
And why did it choose you
to work through?
811
01:17:10,126 --> 01:17:12,367
Are you special in some way?
812
01:17:12,378 --> 01:17:19,466
Not at all special. Like her.
813
01:17:19,468 --> 01:17:22,881
But maybe she saw
something I couldn't.
814
01:17:22,888 --> 01:17:25,675
The thing is, Valerie,
you've made things up before,
815
01:17:25,683 --> 01:17:27,344
haven't you?
816
01:17:27,351 --> 01:17:30,639
The rather sordid accusation
against your headmaster,
817
01:17:30,646 --> 01:17:35,060
which you withdrew
and admitted was a lie.
818
01:17:35,067 --> 01:17:37,228
Do you still feel
a need for attention?
819
01:17:39,738 --> 01:17:41,103
Well, I've heard enough.
820
01:17:41,115 --> 01:17:42,730
Well, what about Gail?
821
01:17:42,741 --> 01:17:45,403
Can you check the basement?
I think he burned the body.
822
01:17:45,411 --> 01:17:48,118
We're never had a patient
here called Gail.
823
01:17:51,625 --> 01:17:53,240
Stop!
824
01:17:56,755 --> 01:17:58,336
I didn't make it up.
825
01:18:02,469 --> 01:18:05,711
The police and the nuns
forced me to say I lied.
826
01:18:11,228 --> 01:18:13,469
And every time
I'm in the dark...
827
01:18:16,317 --> 01:18:18,228
I know it was real.
828
01:18:20,529 --> 01:18:26,274
And Gail is real, and what
happened here is real.
829
01:18:37,421 --> 01:18:40,959
I'll come visit you, val.
If they let me.
830
01:18:40,966 --> 01:18:43,673
Just...
831
01:18:43,677 --> 01:18:46,589
Check saba gets away
from here safely.
832
01:18:46,597 --> 01:18:50,840
I will. I'm taking her
to the home myself.
833
01:18:56,899 --> 01:19:04,899
Jd
834
01:19:36,897 --> 01:19:44,897
Jd
835
01:20:23,736 --> 01:20:25,897
Doctor!
836
01:20:27,781 --> 01:20:29,897
Valerie, you shouldn't
be out of bed.
837
01:20:29,908 --> 01:20:36,700
Jd
838
01:20:36,707 --> 01:20:39,574
I want you to stay here.
839
01:20:39,585 --> 01:20:41,325
Excuse me, would you mind
840
01:20:41,337 --> 01:20:43,828
just making sure
she doesn't go anywhere?
841
01:20:43,839 --> 01:20:46,330
Thank you.
842
01:20:46,342 --> 01:20:48,958
Come on. Let's get you back.
843
01:20:48,969 --> 01:20:56,969
Jd
844
01:20:58,771 --> 01:21:00,727
Isn't it the basement you go to?
845
01:21:00,731 --> 01:21:04,440
Jd
846
01:21:04,443 --> 01:21:06,104
Very well, then.
847
01:21:06,111 --> 01:21:09,444
Jd
848
01:21:09,448 --> 01:21:11,689
Uh, no you don't.
Do as you're told.
849
01:21:11,700 --> 01:21:19,700
Jd
850
01:21:32,805 --> 01:21:35,012
Good morning, east London
royal infirmary.
851
01:21:35,015 --> 01:21:36,926
Can I help you?
852
01:21:36,934 --> 01:21:44,934
Jd
853
01:21:53,158 --> 01:21:54,443
Did Neville give you those?
854
01:21:54,451 --> 01:21:56,817
He'd do anything
for a nod for a doctor.
855
01:21:56,829 --> 01:22:04,829
Jd
856
01:22:25,941 --> 01:22:28,057
Take off your robe.
857
01:22:28,068 --> 01:22:30,810
You had me pinned
from the start, didn't you?
858
01:22:32,698 --> 01:22:35,531
Little nobody who
wouldn't complain.
859
01:22:35,534 --> 01:22:37,695
We're not here to talk.
860
01:22:37,703 --> 01:22:40,866
Are you listening to me?
861
01:22:40,873 --> 01:22:45,116
I don't have to listen to you.
862
01:22:45,127 --> 01:22:47,334
I have the power here.
863
01:22:47,337 --> 01:22:50,875
Gail was a child.
864
01:22:50,883 --> 01:22:52,714
Where's the power in that?
865
01:22:56,513 --> 01:22:59,050
Shut up.
866
01:22:59,057 --> 01:23:00,388
You're a coward.
867
01:23:00,392 --> 01:23:01,882
You will shut up and be quiet.
868
01:23:01,894 --> 01:23:04,510
I will not. Shut. Up.
869
01:23:04,521 --> 01:23:06,227
Shut up! Ne
870
01:23:06,231 --> 01:23:09,018
and do as I say! No!
871
01:23:21,413 --> 01:23:25,247
You can't have saba.
872
01:23:25,250 --> 01:23:27,957
I won't let it happen again.
873
01:23:29,588 --> 01:23:33,752
Gail. Come back now.
874
01:23:38,096 --> 01:23:43,762
Oh dear, Valerie.
875
01:23:43,769 --> 01:23:45,760
Looks like ghosts don't exist.
876
01:23:50,234 --> 01:23:55,274
Just us.
877
01:24:03,205 --> 01:24:05,036
Valerie.
878
01:24:08,627 --> 01:24:13,747
Oh, you girls, you all sing.
879
01:24:13,757 --> 01:24:15,748
Want the attention.
880
01:24:20,305 --> 01:24:21,636
Hmm.
881
01:24:21,640 --> 01:24:27,476
You want to pull yourself
up out of the depth.
882
01:24:29,481 --> 01:24:35,147
But you can't take.
883
01:24:35,153 --> 01:24:37,144
We are giving.
884
01:24:47,916 --> 01:24:55,916
Jd
885
01:24:56,675 --> 01:25:01,419
You have to understand
the system.
886
01:25:01,430 --> 01:25:03,671
You have to understand...
887
01:25:03,682 --> 01:25:09,803
Jd
888
01:25:09,813 --> 01:25:12,680
Ahh!
889
01:25:25,287 --> 01:25:28,029
Saba: Val?
890
01:25:35,255 --> 01:25:40,375
Val?
891
01:25:40,385 --> 01:25:42,592
Galil, please.
892
01:25:42,596 --> 01:25:45,133
Please.
893
01:25:45,140 --> 01:25:46,505
Together.
894
01:25:46,516 --> 01:25:49,974
I told you to stay.
895
01:25:49,978 --> 01:25:52,515
Jd
896
01:25:56,401 --> 01:25:58,483
All this running away.
897
01:25:58,487 --> 01:26:02,071
No one is going to
look for you now.
898
01:26:04,576 --> 01:26:12,576
Jd
899
01:26:26,515 --> 01:26:31,760
You will listen to us.
900
01:26:31,770 --> 01:26:36,264
Jd
901
01:26:42,364 --> 01:26:50,364
Jd
902
01:27:04,636 --> 01:27:07,093
Yes?
903
01:27:07,097 --> 01:27:09,713
It's coming.
904
01:27:09,725 --> 01:27:12,057
There's someone coming.
905
01:27:12,060 --> 01:27:13,425
Who is it?
906
01:27:13,437 --> 01:27:15,143
We blame you.
907
01:27:15,147 --> 01:27:18,310
For letting
this place be rotten.
908
01:27:18,316 --> 01:27:21,308
Jd
909
01:27:23,447 --> 01:27:29,158
Jd
910
01:27:29,161 --> 01:27:31,618
There's another way.
911
01:27:31,621 --> 01:27:37,867
Jd
912
01:27:37,878 --> 01:27:41,086
She doesn't want
to be laid to rest.
913
01:27:41,089 --> 01:27:44,456
So think of us when it's dark.
914
01:27:44,468 --> 01:27:52,468
Jd
915
01:27:57,856 --> 01:28:05,856
Jd I fell into a well j
916
01:28:06,865 --> 01:28:14,865
j deep down under the ground j
917
01:28:15,874 --> 01:28:23,874
j all I could see was black j
918
01:28:24,758 --> 01:28:32,676
I all that couldn't be found j
919
01:28:32,682 --> 01:28:40,682
jd
920
01:29:07,425 --> 01:29:15,425
Jd
54457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.