Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:02,407
Ethicure.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,631
Dedicado a una mejorada,
accesible experiencia de atención médica
3
00:00:05,681 --> 00:00:09,440
de vanguardia con fines de lucro.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,951
Una experiencia que logramos
5
00:00:12,024 --> 00:00:14,812
a través de nuestra misión de
Tres pilares de la ética.
6
00:00:15,747 --> 00:00:19,584
Pilar uno, nuestro hospital.
7
00:00:19,618 --> 00:00:23,421
Una nueva paleta de colores diseñada
para crear una sensación de bienestar.
8
00:00:23,455 --> 00:00:25,403
Tecnologías de vanguardia.
9
00:00:25,427 --> 00:00:28,396
Resultados de pruebas e imágenes
más rápidos.
10
00:00:28,430 --> 00:00:30,198
E innumerables
innovaciones quirúrgicas.
11
00:00:30,999 --> 00:00:33,600
Pilar dos, nuestros médicos.
12
00:00:34,810 --> 00:00:37,205
Los queremos sanos y felices,
13
00:00:37,239 --> 00:00:41,024
así que si miran debajo de la
mesa, encontrarán,
14
00:00:42,067 --> 00:00:44,069
rastreadores de fitness personalizados,
15
00:00:45,237 --> 00:00:47,381
uniformes Ethicure,
16
00:00:47,416 --> 00:00:49,917
junto con algunos otros regalos.
17
00:00:49,952 --> 00:00:52,887
También presentaremos nuevos
incentivos de bienestar.
18
00:00:52,921 --> 00:00:56,104
y protocolos diseñados para
fomentar el trabajo en equipo
19
00:00:56,410 --> 00:00:58,311
y respeto mutuo.
20
00:00:59,186 --> 00:01:00,887
Los jefes también tienen nombres de pila.
21
00:01:02,438 --> 00:01:04,732
Lo que nos lleva al pilar tres.
22
00:01:05,140 --> 00:01:07,468
En Ethicure, no tratamos a pacientes.
23
00:01:07,536 --> 00:01:09,303
Atendemos clientes.
24
00:01:09,371 --> 00:01:11,272
Así que buscaremos sus comentarios.
25
00:01:11,306 --> 00:01:13,975
en cada etapa de la
experiencia Ethicure,
26
00:01:14,391 --> 00:01:17,686
porque un cliente feliz
es un cliente referente.
27
00:01:19,605 --> 00:01:21,449
Mi nombre es Salen.
28
00:01:21,815 --> 00:01:24,651
Bienvenidos a la familia Ethicure.
29
00:01:26,655 --> 00:01:28,956
Realmente quiero romper ésto.
30
00:01:28,991 --> 00:01:30,825
Nuestros trabajos ya no
dependen de salvar vidas,
31
00:01:30,893 --> 00:01:32,627
sino de cuántas caras sonrientes
reciben puñetazos.
32
00:01:32,661 --> 00:01:34,462
- Es lindo.
- ¡Gracias!
33
00:01:34,995 --> 00:01:37,632
Solo está incentivando la amabilidad.
34
00:01:37,666 --> 00:01:40,568
Tu entre todos no querrás
ser calificada por lo agradable que eres.
35
00:01:40,602 --> 00:01:43,738
No puedo fingir salvar
vidas, pero ¿ser amable?
36
00:01:43,772 --> 00:01:45,606
Mucho más fácil de jugar.
37
00:01:45,641 --> 00:01:47,675
Cuenta tus pasos, tu pulso,
38
00:01:47,743 --> 00:01:51,612
monitorea cuando duermes,
te advierte cuando estás estresado,
39
00:01:51,647 --> 00:01:54,849
y almacena mil listas de reproducción.
40
00:01:54,917 --> 00:01:57,485
- Si vibrara, me casaría con él.
- Jordan.
41
00:01:57,519 --> 00:02:00,154
Ethicure sabe dónde estamos,
qué estamos escuchando,
42
00:02:00,189 --> 00:02:02,590
cómo dormimos,
tal vez incluso con quién nos acostamos.
43
00:02:02,624 --> 00:02:05,092
También rastrea la paranoia.
44
00:02:05,127 --> 00:02:06,594
¿Estás bien con todo ésto?
45
00:02:06,628 --> 00:02:07,862
Quiero decir, es genial si lo estás
46
00:02:07,930 --> 00:02:10,844
pero el cambio a veces es
complicado para ti.
47
00:02:10,893 --> 00:02:12,466
Estaba preocupado,
48
00:02:12,501 --> 00:02:15,169
pero los cambios de Ethicure parecen
razonables y basados en datos.
49
00:02:15,204 --> 00:02:17,240
Creo que deberíamos empezar
eligiendo un pastel.
50
00:02:17,280 --> 00:02:18,981
Tu priorizaste el pastel,
51
00:02:19,049 --> 00:02:21,169
sobre la fecha, el lugar,
el servicio de catering...
52
00:02:21,203 --> 00:02:22,751
Me gusta el pastel.
53
00:02:22,786 --> 00:02:24,787
He compilado una lista
de los más populares.
54
00:02:24,821 --> 00:02:26,422
¿Cuál es tu favorito?
55
00:02:26,456 --> 00:02:28,124
Lo que crea que les gustará
a nuestros invitados.
56
00:02:28,158 --> 00:02:30,159
No existe el pastel malo.
57
00:02:30,721 --> 00:02:32,495
Uf. Échame un buen vistazo.
58
00:02:32,562 --> 00:02:34,163
No me verás mucho por un tiempo.
59
00:02:34,231 --> 00:02:38,134
Estaré muy ocupada convirtiendo
un buen programa en uno malo.
60
00:02:38,662 --> 00:02:39,795
Sí.
61
00:02:42,773 --> 00:02:44,040
Shaun.
62
00:02:45,774 --> 00:02:47,276
Shaun.
63
00:02:49,987 --> 00:02:51,080
Oh.
64
00:02:51,488 --> 00:02:52,681
Te amo.
65
00:02:55,685 --> 00:02:56,819
Ella está sufriendo una hemorragia.
66
00:02:56,853 --> 00:02:58,621
Ecografía para evaluar etología.
67
00:02:58,655 --> 00:03:00,489
Colgando sangre y fluidos,
prensadores de arranque.
68
00:03:02,659 --> 00:03:05,161
La placenta del bebé
cubre el cuello uterino.
69
00:03:05,195 --> 00:03:07,296
El bebé es braquicárdico.
Mamá necesita cesárea, DE INMEDIATO.
70
00:03:12,002 --> 00:03:13,435
Tendrás que quedarte aquí.
71
00:03:13,470 --> 00:03:15,004
No puedo perderla de vista, doctor.
72
00:03:15,038 --> 00:03:17,014
Ella está condenada a cadena perpetua
por asesinar a su primer bebé.
73
00:03:22,062 --> 00:03:30,062
Sincronizado y corregido por
-robtor- www.addic7ed.com
Traducido por Nanesol. Subdivx.com.
74
00:03:32,189 --> 00:03:34,156
Estoy ahí arriba por dos vesículas biliares.
75
00:03:34,191 --> 00:03:37,115
¿Sabes que completé mi residencia?
76
00:03:37,139 --> 00:03:38,219
Culpa a SurgiMatch.
77
00:03:38,253 --> 00:03:39,728
Quiero decir, no te habría
puesto en el horario en absoluto
78
00:03:39,796 --> 00:03:42,464
hasta que al menos supieras
dónde estaban los baños.
79
00:03:42,499 --> 00:03:44,667
Oh, vamos, guapa,
mira todas estas cosas.
80
00:03:44,701 --> 00:03:48,037
Soy un niño en una tienda de
dulces y me muero de hambre.
81
00:03:48,503 --> 00:03:51,119
Por favor, no me llames
guapa en el trabajo.
82
00:03:51,151 --> 00:03:52,641
Sí, Audrey.
83
00:03:52,676 --> 00:03:55,052
Los jefes también tienen nombres.
84
00:03:55,545 --> 00:03:57,546
- ¿Que piensas de ella?
- No soy fan
85
00:03:57,581 --> 00:03:59,381
de un algoritmo que me dice qué hacer.
86
00:03:59,416 --> 00:04:00,549
Esta cosa hizo un gran trabajo
87
00:04:00,584 --> 00:04:02,818
llenando mi tarjeta de baile
para la próxima semana.
88
00:04:02,852 --> 00:04:04,478
Sabe lo que me gusta.
89
00:04:04,921 --> 00:04:07,523
-Es bueno tenerte a bordo.
-Encantado de estar aquí.
90
00:04:07,557 --> 00:04:09,425
No todas nuestras tarjetas de baile están llenas.
91
00:04:09,492 --> 00:04:11,493
Te importa si te acompaño
en tus rondas matutinas
92
00:04:11,528 --> 00:04:12,895
tal vez muéstrame dónde están los baños?
93
00:04:12,929 --> 00:04:14,563
Claro.
94
00:04:14,598 --> 00:04:15,931
Vamos a cha-cha.
95
00:04:20,904 --> 00:04:22,271
Busqué su caso.
96
00:04:22,339 --> 00:04:23,772
Abby Clemmis fue acusada
97
00:04:23,840 --> 00:04:26,075
por envenenar a su bebé
con anticongelante.
98
00:04:26,109 --> 00:04:30,179
Se declaró inocente y volvió a
quedar embarazada antes del juicio.
99
00:04:30,213 --> 00:04:31,847
Pero cuando fue condenada,
100
00:04:31,881 --> 00:04:33,882
su novio, como todo el
mundo, dejó de creerle.
101
00:04:33,917 --> 00:04:35,801
Oh, boo-hoo.
102
00:04:36,519 --> 00:04:38,621
Mantente enfocado. Ahora estás
siendo cronometrado.
103
00:04:38,688 --> 00:04:40,389
Todo es parte de la métrica
de productividad.
104
00:04:46,029 --> 00:04:48,430
Olvídate del temporizador.
Tarda todo el tiempo que sea necesario.
105
00:04:50,433 --> 00:04:53,102
Me gusta saber cuánto tiempo lleva.
106
00:04:57,440 --> 00:04:59,475
Probablemente fue una depresión posparto.
107
00:04:59,542 --> 00:05:01,076
No hace que el bebé esté menos muerto.
108
00:05:01,111 --> 00:05:03,245
Pero podríamos tener un poco de simpatía.
109
00:05:03,280 --> 00:05:05,881
¿Porque las mujeres somos víctimas
indefensas de nuestras hormonas?
110
00:05:05,915 --> 00:05:07,816
Como personas que deberían ser
tratadas en lugar de castigadas.
111
00:05:07,841 --> 00:05:09,442
¿Cuál es tu pastel favorito?
112
00:05:11,988 --> 00:05:15,057
Lea y yo tenemos que elegir
un pastel para nuestra boda.
113
00:05:15,091 --> 00:05:16,258
Pastel de ángel.
114
00:05:16,293 --> 00:05:18,327
Los cacahuetes envasados tienen más sabor.
115
00:05:18,395 --> 00:05:21,096
Cualquier cosa con
glaseado de queso crema.
116
00:05:21,131 --> 00:05:22,764
Yo comería caca de perro con eso.
117
00:05:24,734 --> 00:05:26,810
Oh, por favor,
no dejen que los distraiga.
118
00:05:30,173 --> 00:05:33,150
Salen, es bueno verte de nuevo.
119
00:05:34,010 --> 00:05:35,811
Me encantó cómo pateaste los
neumáticos en este lugar.
120
00:05:35,845 --> 00:05:37,980
Buena iniciativa.
121
00:05:48,157 --> 00:05:50,425
Qué hermoso sonido.
122
00:05:51,428 --> 00:05:53,170
Denles de alta.
123
00:05:53,697 --> 00:05:56,632
Tenemos una política de seguimiento
posoperatorio de 48 horas.
124
00:05:56,666 --> 00:05:58,338
Y ahora tenemos una nueva política.
125
00:05:58,382 --> 00:06:00,636
Tan pronto como estén
estables, los sacamos,
126
00:06:00,670 --> 00:06:02,721
para dar paso a otros clientes
que lo necesiten.
127
00:06:10,413 --> 00:06:12,881
Esta es Madeline,
entró experimentando mareos
128
00:06:12,906 --> 00:06:15,041
y náuseas severas después de
correr en una pista universitaria.
129
00:06:15,151 --> 00:06:16,952
Y ganando los 100 metros.
130
00:06:16,986 --> 00:06:19,188
El análisis de orina y la radiografía
de abdomen fueron normales.
131
00:06:19,222 --> 00:06:21,623
Podría probar un cóctel gastrointestinal
para descartar gastritis.
132
00:06:21,658 --> 00:06:23,192
Siéntate aquí.
133
00:06:25,962 --> 00:06:27,863
¿Algún dolor aquí?
134
00:06:27,897 --> 00:06:29,965
Acabo de establecer un récord estatal.
135
00:06:29,999 --> 00:06:31,567
Es agotamiento por calor y deshidratación.
136
00:06:31,634 --> 00:06:33,335
¿Corres de frente?
137
00:06:33,370 --> 00:06:35,471
Dudo que mi maquillaje pueda
correr más rápido que yo.
138
00:06:35,505 --> 00:06:37,239
Corrí
en la universidad.
139
00:06:37,307 --> 00:06:39,308
- ¿Mmm?
- Encontré el maquillaje
140
00:06:39,342 --> 00:06:40,709
realmente ayudó.
141
00:06:40,744 --> 00:06:42,153
¿Te sientes lo suficientemente
bien como para subir al escáner?
142
00:06:42,178 --> 00:06:43,278
Sí.
143
00:06:47,217 --> 00:06:48,851
Inserta tu mano aquí.
144
00:06:48,885 --> 00:06:51,820
Escaneando.
145
00:06:53,189 --> 00:06:55,090
Incluso sabe lo que desayunaste.
146
00:06:55,158 --> 00:06:56,658
La perfusión es buena.
147
00:06:56,693 --> 00:06:58,385
los pulsos son fuertes.
148
00:06:58,429 --> 00:07:00,662
No es de extrañar que se encuentre
en óptimas condiciones físicas.
149
00:07:00,697 --> 00:07:01,830
Se lo dije, es solo...
150
00:07:05,335 --> 00:07:06,735
¡Está hipóxica!
151
00:07:06,770 --> 00:07:09,271
Necesitamos succionar y
proteger sus vías respiratorias.
152
00:07:22,051 --> 00:07:23,585
Meggie, mi bebé...
153
00:07:23,620 --> 00:07:24,887
Ella está bien.
154
00:07:24,921 --> 00:07:26,622
Siete libras, tres onzas,
155
00:07:26,689 --> 00:07:29,307
y, eh, los pulmones de una
cantante de ópera.
156
00:07:29,926 --> 00:07:31,351
¿Puedo verla?
157
00:07:32,686 --> 00:07:34,763
Solo un vistazo a través de una
ventana, cualquier cosa...
158
00:07:34,798 --> 00:07:36,432
Eso no es posible.
159
00:07:36,466 --> 00:07:38,233
Comenzaremos a procesar su alta.
160
00:07:40,069 --> 00:07:42,946
Después de que hagamos algunas pruebas
más, solo para estar seguros.
161
00:07:44,698 --> 00:07:47,609
Sé que te sientes
abrumada en este momento
162
00:07:47,644 --> 00:07:52,247
y estoy seguro de que
experimentarás ansiedad, tristeza.
163
00:07:52,282 --> 00:07:54,817
Si sufres depresión posparto,
164
00:07:54,884 --> 00:07:56,718
necesitarás ayuda.
165
00:07:57,754 --> 00:07:59,822
Les aseguro que no tuve eso con Troy.
166
00:08:01,624 --> 00:08:03,892
Fueron los días más
maravillosos de mi vida.
167
00:08:07,497 --> 00:08:12,434
Entonces, eso significa que no
soy una víctima o un monstruo.
168
00:08:15,158 --> 00:08:16,229
Elijan un bando.
169
00:08:23,079 --> 00:08:25,681
Detuvimos el sangrado,
pero tu tomografía confirmó
170
00:08:25,748 --> 00:08:28,325
una lesión en tu pulmón.
171
00:08:28,725 --> 00:08:31,630
La cual puede ser benigna, pero tenemos que
hacer una biopsia para saberlo con certeza.
172
00:08:32,324 --> 00:08:34,423
Si tuviera una lesión en mi pulmón,
173
00:08:34,457 --> 00:08:35,764
no me estaría frenando?
174
00:08:35,798 --> 00:08:39,361
El resto de tu pulmón está sano
y se está compensando muy bien.
175
00:08:39,429 --> 00:08:41,530
¿Algún antecedente de enfermedad
pulmonar en tu familia?
176
00:08:41,598 --> 00:08:43,532
- No lo sé.
- Un historial médico puede ayudar
177
00:08:43,600 --> 00:08:45,801
a dictar opciones de
diagnóstico y tratamiento.
178
00:08:45,835 --> 00:08:47,269
¿Podemos ponernos en contacto con su familia?
179
00:08:47,303 --> 00:08:50,873
No, um... mis padres son...
180
00:08:50,940 --> 00:08:52,107
- Están...
- Tu madre está aquí.
181
00:08:54,511 --> 00:08:56,102
¿Estás
bien, Madeline?
182
00:08:57,814 --> 00:08:59,481
Esa no es mi madre.
183
00:09:00,049 --> 00:09:01,566
Mis padres murieron hace dos años.
184
00:09:11,115 --> 00:09:13,483
Cuando era niña
ella me dio en adopción,
185
00:09:13,518 --> 00:09:14,818
y luego regresó a Camerún...
186
00:09:14,852 --> 00:09:17,721
Yo no te dejé. Me deportaron.
187
00:09:17,770 --> 00:09:20,624
Te dejé quedarte en Estados Unidos
para que pudieras tener una vida mejor.
188
00:09:22,994 --> 00:09:26,508
Bienvenida de nuevo.
Trabajé en Camerún durante un tiempo.
189
00:09:26,751 --> 00:09:29,819
¿Está bien si Esther nos
da algún historial médico?
190
00:09:30,073 --> 00:09:31,941
¿Alguien en su familia
tiene presión arterial alta?
191
00:09:32,263 --> 00:09:35,005
Yo si. ¿Ese es el problema?
192
00:09:35,039 --> 00:09:37,307
Le dije que tenía que
cuidar lo que comía.
193
00:09:37,341 --> 00:09:38,642
Ella no me escuchará.
194
00:09:38,676 --> 00:09:40,076
¿Y por qué debería hacerlo?
195
00:09:40,144 --> 00:09:41,645
Apenas te conozco.
196
00:09:41,679 --> 00:09:43,146
Aparecer en mis lineas de meta
197
00:09:43,181 --> 00:09:45,015
no te convierte en madre, Esther.
198
00:09:45,049 --> 00:09:47,184
- ¿Y el colesterol alto?
- No.
199
00:09:47,404 --> 00:09:49,152
En Camerún, no se llama a los ancianos
200
00:09:49,187 --> 00:09:51,021
- por su nombre.
-Está bien.
201
00:09:51,055 --> 00:09:53,690
Y no le muestras a todo el
mundo todas tus cosas.
202
00:09:53,724 --> 00:09:55,826
Tus "padres" no te enseñaron respeto.
203
00:09:59,030 --> 00:10:00,959
¿Abby necesita "algunas pruebas más"?
204
00:10:01,545 --> 00:10:03,878
Simplemente no quieres
enviarla de vuelta a la cárcel.
205
00:10:04,449 --> 00:10:06,049
Si hubiera recibido una atención médica decente,
206
00:10:06,074 --> 00:10:08,942
no habrían contraído placenta
previa hace mucho tiempo.
207
00:10:09,106 --> 00:10:12,943
Así que si puedo retrasar el
envío de Abby allí, lo haré.
208
00:10:13,010 --> 00:10:15,223
La vamos a dar de
alta lo antes posible.
209
00:10:18,850 --> 00:10:20,016
Mira esto.
210
00:10:21,786 --> 00:10:23,253
¿Hipotonía?
211
00:10:25,130 --> 00:10:26,964
Está ingiriendo muy poca nutrición.
212
00:10:26,989 --> 00:10:29,958
Tal vez hacerle una ecografía por una
obstrucción del tracto gástrico?
213
00:10:29,983 --> 00:10:32,490
Podríamos cambiar la fórmula. Ella podría
ser una quisquillosa con la comida.
214
00:10:33,564 --> 00:10:35,365
Buen punto. Probaré eso.
215
00:10:35,399 --> 00:10:37,267
Inmediatamente después de la ecografía.
216
00:10:41,873 --> 00:10:43,168
Aaron.
217
00:10:43,927 --> 00:10:45,294
Ooh, moscas de pesca.
218
00:10:45,319 --> 00:10:46,629
Por favor no toques.
219
00:10:47,150 --> 00:10:48,651
Es más difícil que la cirugía cerebral.
220
00:10:48,700 --> 00:10:50,600
¡Ay!
221
00:10:55,586 --> 00:10:57,787
Tu ausencia en la
presentación de esta mañana.
222
00:10:57,822 --> 00:10:59,656
podría interpretarse
como una falta de apoyo.
223
00:10:59,724 --> 00:11:01,061
¿Lo crees?
224
00:11:01,678 --> 00:11:05,515
Cuando nos conocimos,
eras una falsa paciente
225
00:11:05,540 --> 00:11:07,107
y ahora eres una
corporativa competitiva hostil.
226
00:11:07,231 --> 00:11:09,031
Este corporativa competitiva
hostil
227
00:11:09,056 --> 00:11:11,123
salvó a tu hospital de
convertirse en condominios.
228
00:11:11,154 --> 00:11:12,588
Renuncio.
229
00:11:13,771 --> 00:11:15,305
Y odio tu nuevo logo.
230
00:11:20,263 --> 00:11:22,064
Tienes seguidores muy leales,
231
00:11:22,089 --> 00:11:24,591
muchos de los cuales se opondrán
firmemente a esta adquisición.
232
00:11:24,749 --> 00:11:26,586
Que te vayas podría tener
un efecto de bola de nieve.
233
00:11:27,685 --> 00:11:30,757
Mi junta directiva... y yo
234
00:11:31,395 --> 00:11:32,995
Creemos que es importante que te quedes.
235
00:11:33,020 --> 00:11:34,921
¿Entonces puedes aprovechar mi experiencia?
236
00:11:35,092 --> 00:11:36,429
¿O porque quieres una marioneta?
237
00:11:38,148 --> 00:11:40,016
De cualquier manera,
tienes un apalancamiento decente.
238
00:11:42,059 --> 00:11:44,194
Normalmente, estaría ofreciendo
opciones sobre acciones,
239
00:11:44,219 --> 00:11:48,022
incentivos salariales,
definitivamente una oficina más grande,
240
00:11:48,052 --> 00:11:51,194
pero sospecho que ninguno de
ellos funcionará.
241
00:11:52,810 --> 00:11:56,112
Así que, a pesar de ser un pozo de dinero,
242
00:11:56,147 --> 00:11:58,815
solo mantendré tu clínica abierta.
243
00:11:58,948 --> 00:12:00,082
¿Qué te parece?
244
00:12:03,988 --> 00:12:05,416
Piénsalo.
245
00:12:35,325 --> 00:12:37,740
Tu bebé no está recibiendo
suficiente nutrición.
246
00:12:38,322 --> 00:12:40,118
Su ultrasonido fue claro.
247
00:12:41,318 --> 00:12:43,163
Creo que Meggie necesita
la leche de su madre.
248
00:13:03,748 --> 00:13:05,101
Oye.
249
00:13:06,396 --> 00:13:08,646
Hola cariño.
250
00:13:20,604 --> 00:13:21,871
La biopsia confirmó
251
00:13:21,896 --> 00:13:25,098
la masa en tu pulmón
es un melanoma maligno,
252
00:13:25,269 --> 00:13:26,831
etapa cuatro.
253
00:13:28,165 --> 00:13:31,434
Tu tomografía por emisión de positrones muestra
que también está en los ganglios linfáticos
254
00:13:31,459 --> 00:13:34,728
de su cuello, abdomen y pelvis.
255
00:13:38,716 --> 00:13:40,553
Quitaremos lo que podamos
256
00:13:40,711 --> 00:13:43,973
y seguiremos con
inmunoterapias y moleculares,
257
00:13:45,289 --> 00:13:46,790
pero...
258
00:13:49,232 --> 00:13:50,832
El pronóstico no es bueno.
259
00:13:53,230 --> 00:13:55,665
Incluso con todos los tratamientos específicos,
260
00:13:55,690 --> 00:13:57,858
es poco probable que
viva más de 12 meses.
261
00:13:58,135 --> 00:13:59,364
No.
262
00:14:00,438 --> 00:14:02,772
Estoy saludable. Soy fuerte.
263
00:14:02,807 --> 00:14:04,077
Lo siento mucho.
264
00:14:04,102 --> 00:14:07,121
Reza, Madeline. Tenemos que rezar.
265
00:14:07,844 --> 00:14:09,378
Dios obrará a través de estos médicos.
266
00:14:09,403 --> 00:14:10,971
¡No!
267
00:14:11,221 --> 00:14:13,002
No puedo estar muriendo.
268
00:14:14,057 --> 00:14:15,421
Me voy a los nacionales.
269
00:14:21,332 --> 00:14:23,888
Esto no puede estar bien. Es un error.
270
00:14:30,987 --> 00:14:32,772
¡Deja de rezar!
271
00:14:34,424 --> 00:14:36,959
Deja de fingir que te preocupas por mí.
Me dejaste.
272
00:14:36,984 --> 00:14:38,818
Me importa. Te quiero...
273
00:14:38,843 --> 00:14:42,112
¡No! Mi verdadera madre
me amaba y me aceptaba.
274
00:14:42,137 --> 00:14:44,449
Soy tu madre y ahora
mismo necesitas...
275
00:14:44,477 --> 00:14:46,965
No, no necesito nada de ti.
276
00:14:46,990 --> 00:14:48,324
No eres nadie.
277
00:14:48,349 --> 00:14:50,999
Por favor vete.
278
00:15:10,684 --> 00:15:12,818
Ella esta vomitando. Las estadísticas
cianóticas y de O2 están cayendo en picada.
279
00:15:12,853 --> 00:15:14,019
Está taquicárdica.
280
00:15:14,054 --> 00:15:15,588
Intubar.
281
00:15:20,694 --> 00:15:23,863
CBC, BMP, muestra de heces y eco.
282
00:15:23,897 --> 00:15:25,498
Y una prueba de detección de toxinas para la madre.
283
00:15:25,758 --> 00:15:27,959
¿Qué pasa con la pantalla de toxinas?
La madre está bien.
284
00:15:32,172 --> 00:15:34,206
No cambié la fórmula del bebé.
285
00:15:34,500 --> 00:15:36,075
Dejé que Abby la amamantara.
286
00:15:36,461 --> 00:15:37,777
Me pregunto si hay algo
en esa leche materna
287
00:15:37,844 --> 00:15:39,078
que enfermó al bebé.
288
00:15:39,112 --> 00:15:40,746
Lo más probable es que fuera anticongelante.
289
00:15:40,781 --> 00:15:42,704
Cierto. Contrabandeó
anticongelante en el hospital,
290
00:15:42,729 --> 00:15:44,248
desde la cárcel, bajo guardia armada?
291
00:15:44,273 --> 00:15:45,584
Sería una locura.
292
00:15:45,619 --> 00:15:47,972
Como personas que envenenan a sus bebés.
293
00:15:53,460 --> 00:15:56,095
Usaremos una votación de
elección clasificada básica.
294
00:15:56,129 --> 00:15:58,130
No tiene tantos matices
como el método Kemeny-Young,
295
00:15:58,198 --> 00:15:59,598
que minimiza la suma
296
00:15:59,633 --> 00:16:02,101
de las distancias de Kendall
Tau a las listas de votantes,
297
00:16:02,135 --> 00:16:05,771
pero decidí que sería
demasiado confuso para ti.
298
00:16:06,199 --> 00:16:07,516
¿Inyección intralesional?
299
00:16:07,541 --> 00:16:09,275
El melanoma de Madeline está
demasiado extendido.
300
00:16:09,309 --> 00:16:11,043
Solo se utiliza para
enfermedades locorregionales.
301
00:16:11,077 --> 00:16:13,045
- Este pastel de zanahoria es increíble.
- Mmm.
302
00:16:13,079 --> 00:16:15,714
¿Qué hay de la vacuna de péptidos?
303
00:16:15,749 --> 00:16:17,950
Hay un riesgo muy alto de ataques
inmunitarios contra el tejido normal.
304
00:16:17,984 --> 00:16:20,953
Puaj. ¿A alguien realmente le
gusta el pastel Red Velvet?
305
00:16:21,029 --> 00:16:22,697
Me recuerda a un modelo tonto
306
00:16:22,722 --> 00:16:24,528
tiene un aspecto delicioso pero
no vale la pena las calorías.
307
00:16:24,565 --> 00:16:25,635
Mmm.
308
00:16:26,636 --> 00:16:28,928
Disección completa de ganglios linfáticos.
309
00:16:28,962 --> 00:16:30,932
El linfedema sería intolerable.
310
00:16:32,225 --> 00:16:33,899
La gente también muere aquí, ¿sabes?
311
00:16:33,934 --> 00:16:36,602
Es mi primer día, aún
no lo he aprendido.
312
00:16:36,636 --> 00:16:39,107
Esperen, no hay forma de que sepa
que estoy comiendo postre, ¿verdad?
313
00:16:40,073 --> 00:16:42,640
He estado pensando en el
pastel todo el día.
314
00:16:47,981 --> 00:16:49,315
Oh, no dejen que los interrumpa.
315
00:16:49,349 --> 00:16:51,317
Ya lo has hecho.
316
00:16:51,351 --> 00:16:52,985
Y como no fuiste
invitada a mi boda,
317
00:16:53,019 --> 00:16:55,498
no obtienes un voto. O pastel.
318
00:16:58,334 --> 00:17:00,759
Tienes un efecto interesante.
319
00:17:00,946 --> 00:17:02,580
¿Estás en el espectro del autismo?
320
00:17:06,533 --> 00:17:08,467
Por favor completen su boleta.
321
00:17:08,502 --> 00:17:10,503
Yo mismo soy neuroatípica.
322
00:17:10,537 --> 00:17:12,338
- TDAH (desorden de hiperactividad y falta de atención)
- Mmm.
323
00:17:12,824 --> 00:17:14,158
Bueno.
324
00:17:18,504 --> 00:17:20,815
Deberían considerar la terapia
con células T diseñadas.
325
00:17:33,493 --> 00:17:35,628
- Son todos buenos.
- Eso no es útil.
326
00:17:35,662 --> 00:17:37,363
He encuestado a 12 personas.
327
00:17:37,397 --> 00:17:38,898
Los pasteles que recibieron más "buenos"
328
00:17:38,965 --> 00:17:41,333
también recibieron la mayor cantidad de
"horribles" y el único pastel que nadie odió
329
00:17:41,368 --> 00:17:42,879
es uno que nadie amó.
330
00:17:44,865 --> 00:17:45,932
¿Por qué no estás trabajando?
331
00:17:45,957 --> 00:17:47,391
Porque estoy probando pastel.
332
00:17:49,743 --> 00:17:51,877
Shaun, yo...
333
00:17:51,912 --> 00:17:54,146
Tengo que decirte que estoy...
334
00:17:54,180 --> 00:17:55,748
Estoy pensando en tomarme un descanso
335
00:17:56,058 --> 00:17:57,716
de mi recuperación.
336
00:17:57,751 --> 00:17:59,146
¿Yendo a pescar?
337
00:17:59,199 --> 00:18:01,086
Quizás. Tal vez no.
338
00:18:01,154 --> 00:18:04,023
Probablemente no.
Realmente no me gusta pescar.
339
00:18:04,057 --> 00:18:05,491
No tengo ni idea de lo que voy a hacer.
340
00:18:05,525 --> 00:18:07,278
¿Estás triste por Debbie?
341
00:18:08,161 --> 00:18:09,405
Sí.
342
00:18:09,863 --> 00:18:12,598
Sí, lo estoy. ¿Pero sabes que?
343
00:18:12,666 --> 00:18:15,282
Ella no estaba feliz,
así que probablemente sea lo mejor,
344
00:18:15,317 --> 00:18:18,606
y ahora mismo, creo que quiero
tomarme un tiempo para mí.
345
00:18:18,631 --> 00:18:20,866
Quieres estar solo?
346
00:18:21,751 --> 00:18:23,008
Me gusta la gente.
347
00:18:23,043 --> 00:18:25,177
Solo creo que necesito estar
rodeado de diferentes personas.
348
00:18:25,211 --> 00:18:27,379
- ¿Diferente a mí?
- No no.
349
00:18:27,414 --> 00:18:30,115
Creo que necesito un gran
cambio, ¿sabes?
350
00:18:30,183 --> 00:18:31,951
Bueno, aquí hay muchos cambios.
351
00:18:32,018 --> 00:18:33,352
Sí, ninguno que me guste
352
00:18:33,386 --> 00:18:34,753
excepto quizás el café helado,
353
00:18:34,788 --> 00:18:36,849
sorprendentemente bueno para una cafetería.
354
00:18:40,986 --> 00:18:42,313
¿Cómo te las arreglas?
355
00:18:44,798 --> 00:18:46,799
Necesito que me ayudes a
elegir el pastel correcto.
356
00:18:46,866 --> 00:18:48,634
Shaun, es tu boda.
357
00:18:48,702 --> 00:18:51,604
Se egoísta.
Elige el pastel que más te guste.
358
00:18:55,408 --> 00:18:57,376
No tengo esposa. No tengo hijos.
359
00:18:57,410 --> 00:18:59,747
Pronto no tendré trabajo.
360
00:19:00,580 --> 00:19:01,880
Y podría deprimirme mucho
361
00:19:01,915 --> 00:19:03,415
pero no voy a hacer eso.
362
00:19:03,450 --> 00:19:06,170
Voy a celebrarlo.
Abrazaré la libertad.
363
00:19:06,399 --> 00:19:10,091
Y por una vez en mi vida,
no me preocuparé por nada más.
364
00:19:12,183 --> 00:19:14,218
Me alegro de que tengas una
perspectiva tan positiva.
365
00:19:14,243 --> 00:19:15,844
No ayudaste con el pastel.
366
00:19:25,030 --> 00:19:27,165
Hemos programado tu cirugía,
después de la cual, comenzaremos
367
00:19:27,190 --> 00:19:30,259
con un curso agresivo de
inmunoterapia y molecular.
368
00:19:31,112 --> 00:19:34,365
Así que primero me enfermarás
más y luego moriré.
369
00:19:34,494 --> 00:19:37,092
Esto podría ofrecerte varios
meses más de salud ...
370
00:19:37,577 --> 00:19:39,745
Terapia de células T de ingeniería.
371
00:19:41,354 --> 00:19:43,188
Es un tratamiento experimental
372
00:19:43,256 --> 00:19:46,836
que le enseña a tu sistema
inmunológico a combatir el cáncer.
373
00:19:47,780 --> 00:19:49,700
Tu cuerpo podría curarse solo.
374
00:19:54,340 --> 00:19:56,407
Estás fuera de mi caso.
375
00:19:56,936 --> 00:19:58,804
La tecnología está aquí.
376
00:19:58,838 --> 00:20:01,306
La prueba está disponible. ¿Por qué no usarla?
377
00:20:01,341 --> 00:20:03,809
Estabas allí para observar y aprender,
no para diagnosticar y tratar.
378
00:20:03,843 --> 00:20:05,344
No eres su médico.
379
00:20:05,378 --> 00:20:07,312
Ella no tiene mutaciones específicas.
380
00:20:07,347 --> 00:20:09,131
para que la mayoría de las terapias
moleculares funcionen...
381
00:20:09,156 --> 00:20:10,482
Le ofreció un tratamiento
382
00:20:10,517 --> 00:20:12,718
que no fue aprobado por
mí, tu o la FDA.
383
00:20:12,786 --> 00:20:15,154
Eso es una violación del
protocolo, sin mencionar que...
384
00:20:15,188 --> 00:20:17,356
El Wi-Fi es bueno aquí, ¿verdad?
385
00:20:18,117 --> 00:20:20,159
Solo necesito responder algunos
correos electrónicos.
386
00:20:25,231 --> 00:20:27,209
Oh, por favor, continúen su discusión.
387
00:20:31,504 --> 00:20:34,573
Perdón por el traspaso, Marcus,
388
00:20:34,598 --> 00:20:38,846
pero creo que la terapia con
células T es una opción más eficaz.
389
00:20:39,345 --> 00:20:43,515
Bueno, Mateo, los juicios fueron aislados,
390
00:20:43,550 --> 00:20:46,646
muestra pequeña y no muy alentadora.
391
00:20:47,721 --> 00:20:51,150
La infección podría matarla
antes que el cáncer.
392
00:20:53,566 --> 00:20:57,073
¿Y la paciente?
¿Qué quiere ella?
393
00:20:58,723 --> 00:21:01,759
Se le presentó como una
solución algo mágica.
394
00:21:02,001 --> 00:21:03,454
- Sh...
- Me gusta la magia.
395
00:21:05,505 --> 00:21:07,372
¿Quieres opinar?
396
00:21:07,407 --> 00:21:09,877
Oh no. Soy... no soy médico.
397
00:21:10,243 --> 00:21:12,377
Aunque tengo dos doctorados,
398
00:21:12,412 --> 00:21:14,340
neurotecnología y ciencia de datos.
399
00:21:16,688 --> 00:21:18,052
No es útil. Cierto.
400
00:21:27,372 --> 00:21:29,640
Dale al cliente lo que quiere.
401
00:21:32,732 --> 00:21:34,360
Este es mi caso.
402
00:21:35,569 --> 00:21:36,847
No tiene por qué serlo.
403
00:21:46,936 --> 00:21:49,041
La pantalla de toxinas de Abby está limpia.
404
00:21:49,285 --> 00:21:51,544
Lo que sea que enfermó el bebé,
no se lo dio la madre.
405
00:21:51,774 --> 00:21:54,042
Al menos no accidentalmente.
406
00:21:54,110 --> 00:21:56,211
A veces, distinguir a los
culpables de los inocentes
407
00:21:56,279 --> 00:21:57,679
es más difícil de lo que piensas.
408
00:21:59,615 --> 00:22:01,149
Ahora es más fácil.
409
00:22:02,926 --> 00:22:05,558
Hay rastros de anticongelante
en la sangre del bebé.
410
00:22:17,246 --> 00:22:18,680
Doctor.
411
00:22:20,002 --> 00:22:21,615
¿Cómo está Madeline?
412
00:22:21,771 --> 00:22:24,006
El Jefe de Cirugía se hizo cargo de su caso.
413
00:22:24,031 --> 00:22:26,132
Ella está en las mejores manos.
414
00:22:28,464 --> 00:22:30,064
¿Puedo verla?
415
00:22:32,014 --> 00:22:33,794
No creo que esté lista.
416
00:22:36,881 --> 00:22:39,800
Hice un gran sacrificio cuando
la dejé en Estados Unidos.
417
00:22:40,968 --> 00:22:43,024
Nunca pensé que sería tan ingrata.
418
00:22:44,454 --> 00:22:46,855
Esa gente la puso en
contra de su cultura,
419
00:22:47,155 --> 00:22:48,684
contra mi.
420
00:22:50,920 --> 00:22:52,313
Pero eso es culpa mía.
421
00:22:54,363 --> 00:22:55,697
La dejé ir.
422
00:22:58,741 --> 00:23:01,363
Entregaste a Madeline por amor.
423
00:23:02,058 --> 00:23:05,326
No dejes que el arrepentimiento te
ciegue de ver lo maravillosa que es.
424
00:23:07,286 --> 00:23:10,164
Y en cuanto a las personas
que la hicieron así...
425
00:23:11,220 --> 00:23:15,085
...agradece todos los
sacrificios que hicieron.
426
00:23:25,535 --> 00:23:28,036
Solía parecerme mucho a ti.
427
00:23:28,474 --> 00:23:30,806
Si yo fuera como tu
428
00:23:30,873 --> 00:23:32,541
a Esther le encantaría.
429
00:23:32,575 --> 00:23:34,443
No dejes que la bata blanca te engañe.
430
00:23:34,477 --> 00:23:36,278
Yo también tengo tinta.
431
00:23:36,312 --> 00:23:37,446
Solo la mantengo cubierta en el trabajo.
432
00:23:38,648 --> 00:23:40,482
A mi madre tampoco le gusta.
433
00:23:42,585 --> 00:23:44,619
Mi mamá era una hippie total.
434
00:23:46,722 --> 00:23:48,123
No le importaba si me
pintaba la cara de azul.
435
00:23:48,157 --> 00:23:50,459
Ella solo quería que yo fuera feliz...
436
00:23:53,109 --> 00:23:55,042
no importaba qué más estaba pasando.
437
00:23:56,566 --> 00:23:59,568
¿Crees que ella querría
que pasaras por esto sola?
438
00:24:08,404 --> 00:24:10,271
Estoy aquí para otra mirada.
439
00:24:12,322 --> 00:24:15,291
Llegaste a casa después de que me fui a la
cama y te fuiste antes de que me despertara.
440
00:24:15,316 --> 00:24:16,717
Es esta reprogramación.
441
00:24:16,745 --> 00:24:19,817
Es tan frustrante que puedo
empezar a golpear cosas.
442
00:24:21,858 --> 00:24:23,320
Haz una lista.
443
00:24:23,546 --> 00:24:26,314
De cada paso que se requiere
para completar tu tarea
444
00:24:26,339 --> 00:24:27,639
y luego tacha cada uno...
445
00:24:27,690 --> 00:24:29,691
Shaun, esto no se trata de
una gran carga de trabajo.
446
00:24:29,716 --> 00:24:32,651
Se trata de hacer algo que sé
que es una pérdida de tiempo.
447
00:24:32,835 --> 00:24:35,253
Pero aún tienes que hacerlo
448
00:24:35,278 --> 00:24:36,912
y esto resolverá tu problema.
449
00:24:36,937 --> 00:24:38,171
No quiero una solución.
450
00:24:38,196 --> 00:24:40,397
No necesito una solución.
Solo quiero desahogarme.
451
00:24:41,262 --> 00:24:42,729
Bueno.
452
00:24:43,145 --> 00:24:44,679
Es muy difícil
453
00:24:44,714 --> 00:24:46,381
encontrar un pastel
que le guste a todo el mundo.
454
00:24:46,449 --> 00:24:47,716
Oh, entiendo.
455
00:24:49,899 --> 00:24:51,966
N-No. No quiero desahogarme.
456
00:24:52,055 --> 00:24:53,589
Solo quiero una solución.
457
00:24:53,689 --> 00:24:55,790
Ojalá tuviera una para
ti, Shaun, pero no es así.
458
00:24:55,825 --> 00:24:58,439
Me quedé sin soluciones.
La solución está bien seca.
459
00:25:00,129 --> 00:25:03,611
Siempre me dices que use mis palabras
460
00:25:03,706 --> 00:25:06,308
y explicar cómo me
siento, pero lo hice,
461
00:25:06,333 --> 00:25:08,867
y creo que solo te molestó más.
462
00:25:09,032 --> 00:25:11,800
Tienes razón. Lo siento.
463
00:25:14,631 --> 00:25:19,067
Y... acabas de resolver mi
problema, así que gracias.
464
00:25:28,865 --> 00:25:31,400
Tu bebé todavía está en estado crítico,
465
00:25:31,425 --> 00:25:33,641
pero ahora la estamos tratando por
envenenamiento con etilenglicol.
466
00:25:35,825 --> 00:25:38,260
Encontramos anticongelante en su sangre.
467
00:25:38,534 --> 00:25:40,731
Estamos enviando esta
información a las autoridades.
468
00:25:45,007 --> 00:25:47,242
No pueden dejar que esto suceda.
469
00:25:47,443 --> 00:25:48,677
No otra vez.
470
00:25:50,787 --> 00:25:52,660
No dejen que Meggie muera, por favor.
471
00:25:58,521 --> 00:25:59,941
La presión está cayendo,
la frecuencia cardíaca está cayendo.
472
00:25:59,977 --> 00:26:01,089
¡Carro de emergencia!
473
00:26:09,473 --> 00:26:12,471
Esa es una sonrisa Ethicure.
474
00:26:14,484 --> 00:26:16,485
Ella podría haber tenido un desgarro uterino
475
00:26:16,510 --> 00:26:17,743
a raíz de su cesárea.
476
00:26:17,768 --> 00:26:19,569
Lo veríamos en la ecografía.
477
00:26:21,476 --> 00:26:22,676
¡Ah! Los gafetes
tendrán fotos más grandes,
478
00:26:22,711 --> 00:26:25,312
así que necesitamos sonrisas más grandes.
479
00:26:25,347 --> 00:26:27,915
El perfil de coagulación y el CBC descartan D.I.C.
480
00:26:27,940 --> 00:26:29,053
¿Perforación intestinal?
481
00:26:29,086 --> 00:26:30,599
La exposición de Park fue...
482
00:26:30,624 --> 00:26:32,258
Puedes hacerlo mejor. Solo...
483
00:26:35,257 --> 00:26:36,657
¡Brillo de sol!
484
00:26:37,893 --> 00:26:39,373
El que sigue.
485
00:26:39,733 --> 00:26:43,436
La exposición de Park fue
perfecta, al igual que mis suturas.
486
00:26:43,461 --> 00:26:44,628
Sin perforaciones.
487
00:26:44,653 --> 00:26:46,063
Ahora, imagina
488
00:26:46,088 --> 00:26:49,124
vives en un lugar
siempre cálido y soleado.
489
00:26:49,250 --> 00:26:50,968
Espera, lo haces.
490
00:26:52,052 --> 00:26:53,595
Trabaja con lo que tienes.
491
00:26:54,042 --> 00:26:56,710
¿Útero sobredistendido y atonía?
492
00:26:56,745 --> 00:26:59,028
De acuerdo con el momento de
aparición, la historia clínica,
493
00:26:59,067 --> 00:27:00,947
y el hecho de que no
podemos detener el sangrado.
494
00:27:00,971 --> 00:27:02,572
Sí, necesita una histerectomía.
495
00:27:02,606 --> 00:27:04,857
¿Entonces ella nunca volverá a
quedar embarazada? Un empate.
496
00:27:06,510 --> 00:27:07,985
Ganar.
497
00:27:08,679 --> 00:27:10,246
Ella es culpable, Park.
Y lo voy a demostrar.
498
00:27:10,567 --> 00:27:12,801
- ¿Cómo? - Le voy a preguntar.
499
00:27:13,984 --> 00:27:17,654
Salen. Hola. Uh, soy Lea.
500
00:27:17,688 --> 00:27:19,923
Nos conocimos en la sala de
servidores hace unos días.
501
00:27:19,957 --> 00:27:21,624
Estabas fingiendo ser un paciente
502
00:27:21,659 --> 00:27:25,428
que siento que fue
deshonesto y manipulador
503
00:27:25,462 --> 00:27:26,830
No te gusto. Debidamente anotado.
504
00:27:26,864 --> 00:27:28,598
No, no, solo creo que es importante
505
00:27:28,632 --> 00:27:30,883
que las personas
expliquen cómo se sienten.
506
00:27:31,314 --> 00:27:34,016
Te juzgué,
pero he notado cosas positivas,
507
00:27:34,157 --> 00:27:37,059
como un intercambio más
eficiente de empleados caros externos
508
00:27:37,084 --> 00:27:39,719
y un sistema optimizado para acelerar
las transferencias hospitalarias.
509
00:27:39,744 --> 00:27:43,513
Así que, tal vez estaba siendo
demasiado dura... ¿Vamos en un...
510
00:27:43,538 --> 00:27:45,472
Acabo de pasar al
respeto a regañadientes.
511
00:27:45,497 --> 00:27:48,032
Y espero que esto no se dirija
a una admiración aduladora.
512
00:27:48,219 --> 00:27:51,521
No. La programación en la que estoy
trabajando es complicada, redundante,
513
00:27:51,555 --> 00:27:53,122
y, francamente, inútil.
514
00:27:53,157 --> 00:27:55,124
Puedo diseñar algo mucho mejor.
515
00:27:58,068 --> 00:27:59,568
¿Cuánto tiempo llevas programando?
516
00:27:59,620 --> 00:28:02,565
Cuatro años. Casi.
517
00:28:05,069 --> 00:28:08,504
Fuiste a la Universidad de Pittsburg,
obtuviste tu título en tres años,
518
00:28:08,539 --> 00:28:10,506
en diseñó y construcción de automóviles,
computadoras de escritorio,
519
00:28:10,541 --> 00:28:13,877
y sistemas de codificación
completos desde cero.
520
00:28:13,911 --> 00:28:15,411
Y el intento de
hackeo que frustraste
521
00:28:15,479 --> 00:28:17,554
salvó a este lugar una fortuna.
522
00:28:18,382 --> 00:28:21,266
Y me encanta que no vengas con teorías
tecnológicas.
523
00:28:21,752 --> 00:28:23,519
Obviamente,
tampoco vienes de ventas,
524
00:28:23,554 --> 00:28:24,738
porque de verdad no sabes
525
00:28:24,762 --> 00:28:25,989
- cómo venderte a ti misma.
- Sí.
526
00:28:26,023 --> 00:28:28,691
Pero me encantaría escuchar
sobre este mejor programa.
527
00:28:28,726 --> 00:28:30,693
¿Quieres tomar un te de kombucha?
528
00:28:31,034 --> 00:28:32,301
Sí.
529
00:28:32,554 --> 00:28:34,021
Me encantaría.
530
00:28:36,233 --> 00:28:38,101
Este cóctel anestésico
de Versed y Pentothal
531
00:28:38,168 --> 00:28:39,952
hace que la gente diga la verdad.
532
00:28:45,709 --> 00:28:49,412
Abby? Tengo algunas preguntas para ti.
533
00:28:49,446 --> 00:28:52,589
No hablo a ti,
perra con corazón de piedra.
534
00:28:53,242 --> 00:28:54,275
Está funcionando.
535
00:28:56,186 --> 00:28:59,596
Abby, ¿sabes qué les
pasó a tus bebés?
536
00:29:01,976 --> 00:29:03,270
Están enfermos.
537
00:29:03,294 --> 00:29:04,977
¿Sabes por qué se enfermaron?
538
00:29:07,938 --> 00:29:09,866
¿Porque soy una mala madre?
539
00:29:09,900 --> 00:29:11,900
Porque les diste anticongelante.
540
00:29:15,651 --> 00:29:17,752
Porque no pude protegerlos.
541
00:29:20,662 --> 00:29:22,096
Abby
542
00:29:23,372 --> 00:29:25,289
¿Mataste a tu primer bebé?
543
00:29:26,617 --> 00:29:28,551
Nunca podría lastimar a mis bebés.
544
00:29:30,773 --> 00:29:32,880
Yo soy su mami.
545
00:29:40,297 --> 00:29:43,299
Estos uniformes tienen
costuras muy rugosas.
546
00:30:07,257 --> 00:30:09,125
¿Crees que Audrey habría
tomado una decisión distinta
547
00:30:09,159 --> 00:30:10,827
si no hubiera estado en la habitación anoche?
548
00:30:14,537 --> 00:30:16,138
¿Tú si?
549
00:30:18,035 --> 00:30:20,136
Sé que tiene un interés
personal en el éxito de Mateo,
550
00:30:20,170 --> 00:30:22,705
porque es su novio.
551
00:30:22,773 --> 00:30:24,440
Y pienso, creo que
552
00:30:24,475 --> 00:30:26,683
es importante ese éxito, ¿no?
553
00:30:32,383 --> 00:30:35,685
Audrey es una profesional de
principios y una gran jefa.
554
00:30:39,315 --> 00:30:40,682
Me gustas.
555
00:30:58,075 --> 00:30:59,876
¿Volviste a hacer todas las
pruebas del bebé?
556
00:30:59,910 --> 00:31:02,311
Usando análisis de cromolitografía de gases.
557
00:31:02,346 --> 00:31:03,713
En caso de que nos perdiéramos algo.
558
00:31:05,214 --> 00:31:06,381
Buena decisión.
559
00:31:08,819 --> 00:31:10,553
El bebé todavía está en estado crítico.
560
00:31:10,587 --> 00:31:13,089
Si es anticongelante,
¿por qué no está mejorando?
561
00:31:13,157 --> 00:31:14,856
No tengo ni idea.
562
00:31:17,567 --> 00:31:19,736
Lo mismo, lo mismo, lo mismo.
563
00:31:23,973 --> 00:31:25,440
Lo he solucionado.
564
00:31:27,738 --> 00:31:30,006
Apilaremos las cinco variedades
565
00:31:30,040 --> 00:31:32,208
y serviremos un un pastel de 4 pisos.
566
00:31:32,242 --> 00:31:34,777
Sí, cuatro. No cinco.
567
00:31:34,845 --> 00:31:38,613
Cinco sabores, cuatro pisos,
porque dos de ellos son de chocolate
568
00:31:38,949 --> 00:31:40,583
La única diferencia es
que uno usa cacao natural.
569
00:31:40,617 --> 00:31:42,051
y el otro utiliza cacao de proceso holandés,
570
00:31:42,086 --> 00:31:43,920
que se alcaliniza con
carbonato de potasio.
571
00:31:43,954 --> 00:31:46,923
Una diferencia molecular muy pequeña.
572
00:31:51,395 --> 00:31:53,429
Son lo mismo.
573
00:31:59,403 --> 00:32:01,304
Una diferencia molecular muy pequeña.
574
00:32:01,371 --> 00:32:02,738
No es anticongelante.
575
00:32:02,773 --> 00:32:03,947
Es ácido propiónico,
576
00:32:04,908 --> 00:32:06,409
que aparece idéntico al anticongelante
577
00:32:06,443 --> 00:32:08,702
en todas las pruebas excepto en
la cromatografía de gases.
578
00:32:10,447 --> 00:32:13,116
El ácido propiónico es producido
por el cuerpo,
579
00:32:13,150 --> 00:32:14,717
si ese cuerpo está afligido
580
00:32:14,751 --> 00:32:16,986
con acidemia metilmalónica,
581
00:32:17,011 --> 00:32:18,111
que es una condición genética.
582
00:32:18,222 --> 00:32:20,656
Su primer bebé probablemente
también lo tuvo.
583
00:32:20,724 --> 00:32:22,725
Era por la leche materna de Abby
584
00:32:22,759 --> 00:32:24,127
no porque contuviera una toxina,
585
00:32:24,161 --> 00:32:25,928
sino porque contenía proteínas
586
00:32:25,963 --> 00:32:27,830
lo que desencadenó la producción del ácido.
587
00:32:28,938 --> 00:32:30,205
Ella es inocente.
588
00:32:45,338 --> 00:32:47,657
Dijeron que podría encontrarte aquí.
589
00:32:48,838 --> 00:32:52,040
Hay algo en la gran dona que
encuentro muy relajante.
590
00:32:56,039 --> 00:32:57,906
Estás aquí para aceptar mi oferta.
591
00:32:59,110 --> 00:33:01,346
Solía ser un jugador de
póquer bastante decente.
592
00:33:01,371 --> 00:33:02,631
Desarrollaste un instinto.
593
00:33:04,311 --> 00:33:06,588
¿Cuánto estoy aumentando el
presupuesto de la clínica?
594
00:33:06,613 --> 00:33:07,713
Doble.
595
00:33:10,347 --> 00:33:12,413
Si eso es lo que cuesta
mantenerlo comprometido.
596
00:33:12,438 --> 00:33:15,640
Oh no. No. No tienes
suficiente dinero para eso.
597
00:33:15,881 --> 00:33:18,049
La clínica puede funcionar
perfectamente sin mí.
598
00:33:18,083 --> 00:33:20,399
También todo lo demás en este lugar.
599
00:33:20,539 --> 00:33:24,569
Planeo tomarme muy en serio
mi papel de marioneta.
600
00:33:26,325 --> 00:33:28,125
Entonces, ¿qué obtengo por mi dinero?
601
00:33:28,160 --> 00:33:30,826
Exactamente lo que pediste...
mi apoyo.
602
00:33:31,129 --> 00:33:34,865
Planeo sonreír y asentir con la
cabeza durante esta transición,
603
00:33:35,020 --> 00:33:37,755
y ni una palabra negativa
cruzará mis labios.
604
00:33:37,780 --> 00:33:39,948
Esa es una interpretación
mucho más pasiva de "apoyo"
605
00:33:39,973 --> 00:33:41,240
de lo que tenía en mente.
606
00:33:41,320 --> 00:33:43,797
Mmm. No soy el único con un instinto.
607
00:33:46,478 --> 00:33:48,552
Bienvenido a la familia Ethicure.
608
00:33:58,190 --> 00:34:00,024
Sacamos todo el tumor.
609
00:34:00,049 --> 00:34:02,283
Y según la respuesta de las
células T a las células tumorales,
610
00:34:02,361 --> 00:34:04,025
somos muy optimistas.
611
00:34:30,656 --> 00:34:32,637
El día que te di
612
00:34:33,392 --> 00:34:36,227
te puse el vestido rosa mas lindo
613
00:34:37,863 --> 00:34:39,664
y lazos en tu cabello.
614
00:34:43,135 --> 00:34:44,858
Te miré fijamente
615
00:34:45,765 --> 00:34:49,821
tratando de memorizar
cada curva de tu carita.
616
00:34:54,680 --> 00:34:58,182
Me puse a llorar pero tu
617
00:35:00,018 --> 00:35:03,020
tú, mi fuerte pequeñita,
618
00:35:03,055 --> 00:35:05,489
limpiaste las lágrimas de mi rostro.
619
00:35:08,193 --> 00:35:10,133
"No llores, Maman.
620
00:35:11,156 --> 00:35:12,886
"No llores."
621
00:35:17,035 --> 00:35:19,643
Entregué mi corazón ese día,
622
00:35:20,238 --> 00:35:23,271
y con el tiempo, llegué a odiar
a las personas que lo tomaron,
623
00:35:24,443 --> 00:35:26,066
a quien te llevó.
624
00:35:37,923 --> 00:35:41,331
Pero sin su amor
y su sacrificio,
625
00:35:41,547 --> 00:35:44,015
no serías la chica
increíble que eres,
626
00:35:45,530 --> 00:35:47,963
y los amo por eso.
627
00:35:56,408 --> 00:35:58,598
Tal vez de donde yo vengo
628
00:35:59,584 --> 00:36:02,185
tiene un poco que ver
con lo genial que soy.
629
00:36:06,284 --> 00:36:08,052
Tal vez podemos ser amigos.
630
00:36:10,335 --> 00:36:13,655
Abrir un camino hasta... Famille.
631
00:36:18,663 --> 00:36:20,731
Me gustaría eso, mucho.
632
00:36:27,192 --> 00:36:30,061
Háblame de tu mamá .
633
00:36:38,516 --> 00:36:40,682
No era el anticongelante
lo que enfermaba a tu bebé.
634
00:36:41,513 --> 00:36:43,114
Ella tiene un trastorno metabólico
635
00:36:43,139 --> 00:36:44,936
del que la estamos tratando por ahora.
636
00:36:45,657 --> 00:36:47,230
Meggie estará bien.
637
00:37:01,947 --> 00:37:04,205
Creemos que
Troy tuvo lo mismo.
638
00:37:05,210 --> 00:37:07,211
Fuiste una víctima.
639
00:37:07,279 --> 00:37:09,085
También se lo hemos hecho
saber a las autoridades.
640
00:37:13,385 --> 00:37:15,152
Lo siento, Abby.
641
00:37:32,671 --> 00:37:35,403
Felicitaciones.
642
00:37:36,175 --> 00:37:38,342
Escuché que los resultados de su
procedimiento fueron muy prometedores.
643
00:37:38,367 --> 00:37:39,901
Ustedes dos hacen un gran equipo.
644
00:37:41,480 --> 00:37:42,680
Gracias.
645
00:37:44,683 --> 00:37:46,414
¿Tienes una oficina?
646
00:37:46,898 --> 00:37:48,298
Quizás.
647
00:37:48,323 --> 00:37:50,557
Recuerdo que mi asistente
dijo algo sobre eso.
648
00:37:50,689 --> 00:37:51,856
Uh, ¿sabes lo que pasó?
649
00:37:51,890 --> 00:37:54,297
con Bernice Fisher y Derrick Bell?
650
00:37:54,793 --> 00:37:56,758
Tus cirugías de ayer.
651
00:37:57,863 --> 00:38:00,845
Los reprogramé cuando me hice
cargo del caso de Madeline.
652
00:38:01,927 --> 00:38:04,862
¿Programabas Derrick
en San José General?
653
00:38:05,003 --> 00:38:07,018
Porque ahí es donde lo
están tratando ahora.
654
00:38:09,941 --> 00:38:12,243
¿Y qué hay de, eh, Stanley Ferlin,
655
00:38:12,277 --> 00:38:14,245
¿Kelly Jarnigan y Thelma Sewell?
656
00:38:14,279 --> 00:38:17,114
Esas son mis consultas
y las veo todas mañanas.
657
00:38:17,182 --> 00:38:20,618
Maravilloso. Excepto que Kelly estaba esperando
los resultados de la biopsia de cáncer.
658
00:38:20,685 --> 00:38:23,034
24 horas es toda
una vida para posponer eso.
659
00:38:25,838 --> 00:38:27,872
Entonces estás comparando problemas de programación
660
00:38:27,897 --> 00:38:29,564
con salvar la vida de una mujer joven?
661
00:38:29,728 --> 00:38:32,627
Todas las experiencias de nuestros
clientes son importantes, Mateo.
662
00:38:37,402 --> 00:38:39,342
Entiendo que su
licencia es provisional.
663
00:38:52,397 --> 00:38:54,364
¿Con quién estás escribiendo el artículo?
664
00:38:54,486 --> 00:38:55,920
Quiero decir, terapia con células T en el melanoma,
665
00:38:55,954 --> 00:38:57,454
es algo importante.
666
00:38:59,824 --> 00:39:01,959
Pero, ya sabes, tengo que ayudar
en dos aplicaciones, una chole,
667
00:39:01,993 --> 00:39:05,095
y un reemplazo de cadera, así que... eso.
668
00:39:06,171 --> 00:39:07,805
No muchos pasos.
669
00:39:09,000 --> 00:39:10,568
Acabo de llegar a los 11.000.
670
00:39:10,602 --> 00:39:12,136
Mmm. Eso es impresionante.
671
00:39:12,170 --> 00:39:13,504
Mmm-hmm.
672
00:39:13,572 --> 00:39:17,741
Por supuesto que no es 22.378.
673
00:39:18,256 --> 00:39:19,643
No mide pasos.
674
00:39:19,678 --> 00:39:20,744
Mide cuántas veces
mueves tu muñeca
675
00:39:20,779 --> 00:39:22,510
en movimiento rítmico.
676
00:39:23,609 --> 00:39:27,178
¿Así que registra un cuarto de milla cada
vez que tienes algo de "tiempo personal"?
677
00:39:27,419 --> 00:39:29,019
Yo tampoco he tenido tiempo para eso.
678
00:39:29,087 --> 00:39:30,654
Mmm.
679
00:39:30,689 --> 00:39:33,157
Simplemente lo até a una bomba de diálisis.
680
00:39:33,191 --> 00:39:35,092
- Eso es inteligente.
- Mmm.
681
00:39:35,126 --> 00:39:37,328
También es trampa.
682
00:39:37,362 --> 00:39:39,194
Solo es trampa si las
reglas tienen mérito.
683
00:39:44,129 --> 00:39:45,867
Vive la revolution.
684
00:39:52,544 --> 00:39:55,846
Los arrepentimientos son para
cuando cometes un error
685
00:39:55,880 --> 00:39:58,115
no para cuando haces lo correcto.
686
00:40:00,185 --> 00:40:02,286
Puedo manejar al Dr. Andrews.
687
00:40:06,725 --> 00:40:10,561
Después de que tomamos su
caso, ¿lo hicimos quedar mal?
688
00:40:10,629 --> 00:40:13,353
Andrews te va a "supervisar"
como el vigía.
689
00:40:13,965 --> 00:40:15,772
No estoy preocupado.
690
00:40:16,681 --> 00:40:18,348
¿Sabes por qué?
691
00:40:19,197 --> 00:40:21,611
Porque, guapa,
692
00:40:23,008 --> 00:40:25,509
te veo todos los días
693
00:40:26,911 --> 00:40:29,146
y eso hace que todo sea maravilloso.
694
00:40:46,431 --> 00:40:47,929
Resolví nuestro problema con el pastel.
695
00:40:49,167 --> 00:40:51,001
¿Les servimos a todos?
696
00:40:51,036 --> 00:40:53,404
Es brillante, Shaunie.
697
00:40:53,438 --> 00:40:56,407
Estoy bastante orgulloso de mí mismo.
698
00:40:56,441 --> 00:40:58,409
Yo también resolví mi problema.
699
00:40:58,443 --> 00:41:01,078
Le presenté la idea de mi
programa a Salen y le encantó.
700
00:41:03,882 --> 00:41:05,049
Mmm...
701
00:41:05,083 --> 00:41:07,284
Este jabón es diferente.
702
00:41:07,352 --> 00:41:10,087
Y también estoy orgullosa de ti.
703
00:41:10,121 --> 00:41:13,023
Has hecho un esfuerzo increíble
con todos estos cambios nuevos,
704
00:41:13,058 --> 00:41:15,459
especialmente esos uniformes,
en los que te ves súper lindo.
705
00:41:15,527 --> 00:41:17,528
¿Qué? No.
Me dan comezón.
706
00:41:17,562 --> 00:41:19,263
Los lavaremos,
707
00:41:19,297 --> 00:41:21,198
probaremos con un suavizante
de telas sin perfume.
708
00:41:21,232 --> 00:41:23,634
De acuerdo, este jabón
no se desprenderá.
709
00:41:23,702 --> 00:41:24,968
De acuerdo, no hay prisa.
710
00:41:25,036 --> 00:41:26,614
¿Toallas de papel?
711
00:41:26,664 --> 00:41:30,074
Oh. Creo que se deshicieron de
ellos por motivos sanitarios.
712
00:41:31,743 --> 00:41:33,977
¡No! No.
713
00:41:34,045 --> 00:41:35,646
No.
714
00:41:35,714 --> 00:41:37,815
No.Basta.
No. Está bien.
715
00:41:37,882 --> 00:41:39,083
- Está bien, Sha... Oh.
- No.
716
00:41:39,117 --> 00:41:40,884
Detenlo.
717
00:41:40,919 --> 00:41:42,619
- No puedo, Shaun. Respira.
-Detenlo. No, por favor detenlo.
718
00:41:42,654 --> 00:41:43,787
Todo estará bien.
Si te alejas de eso...
719
00:41:43,822 --> 00:41:45,656
- No por favor. ¡Detenlo!
- Sí. Esta bien.
720
00:41:45,724 --> 00:41:48,392
- ¿Shaun?
- ¡Detenlo! ¡Detenlo!
721
00:41:48,426 --> 00:41:51,395
- ¡Detenlo! ¡Detenlo! ¡Detenlo!
- Vas a estar bien. Shaun.
55706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.