Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,154 --> 00:00:02,064
(bell ringing)
2
00:00:02,155 --> 00:00:03,095
Sabi:
I'm here to take her home.
3
00:00:03,197 --> 00:00:04,097
Is this your nanny?
4
00:00:04,198 --> 00:00:06,198
I have no idea who
that person is.
5
00:00:06,561 --> 00:00:08,301
Mom is in the hospital.
6
00:00:08,404 --> 00:00:09,874
Sabi:
Non-responsive can mean a lot of things,
7
00:00:09,966 --> 00:00:12,066
like when you don't
respond to a text.
8
00:00:12,169 --> 00:00:14,109
Mom just saw
me in makeup.
9
00:00:14,211 --> 00:00:16,311
Mom and I are never going
to talk again, are we?
10
00:00:16,414 --> 00:00:17,324
Nope.
11
00:00:17,416 --> 00:00:19,116
Aqsa:
You can't not go to Berlin.
12
00:00:19,218 --> 00:00:21,518
Sabi:
It just feels wrong to not be here for her.
13
00:00:21,621 --> 00:00:23,931
Paul:
I know you said you weren't able to take on more hours-
14
00:00:24,025 --> 00:00:25,685
I found room in
my schedule.
15
00:00:25,787 --> 00:00:27,327
7ven:
You wanna watch me buy those planes tickets?
16
00:00:27,429 --> 00:00:30,089
You are incapable of
living any kind of truth
17
00:00:30,193 --> 00:00:32,203
about who you are.
18
00:00:33,598 --> 00:00:40,568
(uptempo Indian music)
19
00:00:43,251 --> 00:00:44,711
I haven't seen
you in months.
20
00:00:44,813 --> 00:00:46,563
Don't tell me you've
stopped wearing saris
21
00:00:46,655 --> 00:00:47,755
to your functions.
22
00:00:47,857 --> 00:00:48,757
Nothing to celebrate.
23
00:00:48,858 --> 00:00:50,858
Nausheen:
Oh?
24
00:00:51,862 --> 00:00:53,872
You know my husband
Imran is in Dubai.
25
00:01:11,088 --> 00:01:13,088
Sabi's good.
26
00:01:23,865 --> 00:01:25,005
You must try, ha.
27
00:01:25,107 --> 00:01:27,107
Like when we were kids.
28
00:01:28,512 --> 00:01:29,412
Taste.
29
00:01:29,513 --> 00:01:31,223
Taste and everything
will be okay.
30
00:01:31,315 --> 00:01:33,175
Hundred percent guaranteed!
31
00:01:33,278 --> 00:01:34,218
Now let me show you
32
00:01:34,320 --> 00:01:35,820
the new sets of bangles
33
00:01:35,922 --> 00:01:37,222
we just got in.
34
00:01:37,324 --> 00:01:38,634
They are almost a
hundred percent gold.
35
00:01:38,725 --> 00:01:40,025
Mmmm. Mmm.
36
00:01:40,127 --> 00:01:41,027
Nausheen:
24 karat almost.
37
00:01:41,129 --> 00:01:43,129
They're very nice, look.
38
00:01:46,336 --> 00:01:48,636
(Raffo grunting)
39
00:01:48,739 --> 00:01:55,709
(upbeat Indian music)
40
00:01:56,750 --> 00:01:57,650
You won't answer my calls.
41
00:01:57,751 --> 00:01:58,651
Or texts.
Or DMs.
42
00:01:58,752 --> 00:02:00,262
Or WhatsApps.
Or Messenger.
43
00:02:00,355 --> 00:02:02,455
7ven:
I lined up a dream apartment in the queer dreamland
44
00:02:02,558 --> 00:02:04,218
we always dreamed
of queering in
45
00:02:04,320 --> 00:02:05,860
and you took a dump
on that dream.
46
00:02:05,962 --> 00:02:08,832
Yeah well, my waking life
kinda dream-blocked me.
47
00:02:08,926 --> 00:02:10,386
Why are you even here?
48
00:02:10,488 --> 00:02:12,068
Sabi:
You tell me, apparently you know what my truth is.
49
00:02:12,171 --> 00:02:13,871
7ven:
I know what your truth isn't.
50
00:02:13,973 --> 00:02:15,883
It's not sacrificing yourself
51
00:02:15,976 --> 00:02:17,976
for a part-time nanny gig.
52
00:02:18,379 --> 00:02:20,439
Hey, whoa!
53
00:02:20,542 --> 00:02:22,042
Bessy is
important to me.
54
00:02:22,144 --> 00:02:23,894
Can you like actually
hear me say that?
55
00:02:23,987 --> 00:02:25,487
Someone who is
important to me
56
00:02:25,589 --> 00:02:26,849
got into a major accident
57
00:02:26,951 --> 00:02:28,291
that she may never
come back from
58
00:02:28,392 --> 00:02:31,062
because now she
is in a coma!
59
00:02:31,156 --> 00:02:32,656
And she's got two kids
I really care about.
60
00:02:32,758 --> 00:02:35,098
Well I can't argue with
kids and a coma-mommy.
61
00:02:35,202 --> 00:02:36,262
So now I have to do
62
00:02:36,363 --> 00:02:37,913
the most scariest
thing I've ever done
63
00:02:38,005 --> 00:02:39,665
in my insignificant life?
64
00:02:39,768 --> 00:02:41,768
Move to another
country alone.
65
00:02:42,612 --> 00:02:44,722
Please, you got this.
66
00:02:44,815 --> 00:02:46,715
Come on, let's just
go for brunch.
67
00:02:46,817 --> 00:02:47,917
And you can
tell me about
68
00:02:48,019 --> 00:02:50,119
all the wild things
you're gonna do.
69
00:02:50,222 --> 00:02:52,132
(cellphone ringing)
70
00:02:52,225 --> 00:02:53,125
It's Paul.
71
00:02:53,226 --> 00:02:55,226
Ugh!
72
00:02:55,990 --> 00:02:57,130
Hiiii.
73
00:02:57,231 --> 00:02:58,731
Henry really wants to go to
the hospital to see Bessy.
74
00:02:58,834 --> 00:02:59,904
What do you think?
75
00:02:59,995 --> 00:03:02,095
Oh, like, I think like,
totally not.
76
00:03:02,198 --> 00:03:03,938
Bessy just had
brain surgery.
77
00:03:04,041 --> 00:03:06,141
It's like, I dunno,
too icky.
78
00:03:06,244 --> 00:03:07,314
Huh.
79
00:03:07,405 --> 00:03:09,345
I mean, does Vi wanna go?
80
00:03:09,448 --> 00:03:10,908
Okay. I gotta go.
81
00:03:11,010 --> 00:03:13,010
(phone beeps)
82
00:03:13,413 --> 00:03:14,963
You work weekends now
for white daddy master?
83
00:03:15,055 --> 00:03:15,955
Congrats!
84
00:03:16,057 --> 00:03:18,357
Can you stop
being so shitty?
85
00:03:18,460 --> 00:03:20,360
(phone dings)
86
00:03:20,463 --> 00:03:22,473
Wait, just-
87
00:03:23,066 --> 00:03:24,166
Oh shit!
88
00:03:24,268 --> 00:03:25,168
7ven:
What?
89
00:03:25,269 --> 00:03:27,269
My mom's in an ambulance.
90
00:03:27,873 --> 00:03:29,343
I'll drive.
91
00:03:29,435 --> 00:03:33,975
(upbeat music)
92
00:03:34,081 --> 00:03:34,981
Sabi:
I need one of your shirts
93
00:03:35,082 --> 00:03:37,192
to de-femme for mom.
94
00:03:37,285 --> 00:03:38,585
Did Aqsa say
what's wrong?
95
00:03:38,687 --> 00:03:40,747
She just has this
narrow esophagus thing.
96
00:03:40,850 --> 00:03:41,790
She's been to
the hospital
97
00:03:41,892 --> 00:03:43,892
like three times
for it last year.
98
00:03:44,655 --> 00:03:46,195
She would have to
go to Eastern.
99
00:03:46,298 --> 00:03:47,398
It's not that far.
100
00:03:47,499 --> 00:03:48,399
No, I'm just saying
101
00:03:48,501 --> 00:03:50,501
that's the hospital
where Bessy's at.
102
00:03:51,104 --> 00:03:53,114
Oh so what,
you've had to be there too much?
103
00:03:53,507 --> 00:03:55,407
Mm, I actually, um,
104
00:03:55,510 --> 00:03:57,510
haven't visited
her at all.
105
00:03:59,475 --> 00:04:01,875
It's been five
whole days and you haven't visited?
106
00:04:03,120 --> 00:04:04,380
You know those
Sainthood panel-people
107
00:04:04,482 --> 00:04:06,432
for sure are trash
talking you.
108
00:04:06,525 --> 00:04:07,585
Okay, whatever.
109
00:04:07,686 --> 00:04:09,026
Honestly, just, um,
110
00:04:09,128 --> 00:04:10,228
don't forget when
you see my mom,
111
00:04:10,330 --> 00:04:12,230
Bar Buk is a
bookstore not a bar.
112
00:04:12,333 --> 00:04:14,643
And this isn't
your shirt.
113
00:04:14,736 --> 00:04:15,836
Actually,
you know what, just don't talk.
114
00:04:15,938 --> 00:04:18,238
It's really awesome
when you don't talk.
115
00:04:18,341 --> 00:04:20,341
Sabi. Sabi. Sabi.
116
00:04:22,146 --> 00:04:24,506
It must be so hard
sitting on all those secrets.
117
00:04:30,117 --> 00:04:32,117
I hate hospitals.
118
00:04:32,560 --> 00:04:34,220
Hey, how is she?
119
00:04:34,322 --> 00:04:35,872
Fine. They did
an endoscopy.
120
00:04:35,965 --> 00:04:36,865
Sabi:
She eat paan again?
121
00:04:36,966 --> 00:04:37,866
Yup!
122
00:04:37,967 --> 00:04:39,967
Ohmygod, those boots
are totally Kalinda.
123
00:04:40,531 --> 00:04:41,471
Hmm.
124
00:04:41,572 --> 00:04:43,642
Shopping for a
doctor-husband?
125
00:04:43,735 --> 00:04:46,075
Nice. I love being
reduced to a cultural stereotype and all
126
00:04:46,178 --> 00:04:48,258
because I don't look
like a Dollar Store Run DMC.
127
00:04:48,782 --> 00:04:50,282
What the?
128
00:04:50,384 --> 00:04:51,894
Aqsa:
If you show up looking expensive
129
00:04:51,986 --> 00:04:53,486
you get better treatment.
130
00:04:53,588 --> 00:04:54,888
Fact.
131
00:04:54,990 --> 00:04:57,250
Wow, this bitch.
132
00:04:57,353 --> 00:05:03,263
(quirky upbeat music)
133
00:05:03,362 --> 00:05:04,302
♪
134
00:05:04,403 --> 00:05:06,413
Paul:
I was about to give up on you.
135
00:05:07,006 --> 00:05:08,506
Cereal?
136
00:05:08,609 --> 00:05:10,069
Cereal's for children.
137
00:05:10,171 --> 00:05:11,271
Since when?
138
00:05:11,372 --> 00:05:13,482
Since three and
a half weeks ago.
139
00:05:13,575 --> 00:05:15,715
Mom knows I'm
over cereal.
140
00:05:15,818 --> 00:05:18,578
You know, Henry wants
to go visit her today.
141
00:05:26,793 --> 00:05:28,743
So how else may
I nourish you?
142
00:05:28,836 --> 00:05:30,536
Violet:
Avocado toast.
143
00:05:30,638 --> 00:05:32,098
I don't think we
have any avocados.
144
00:05:32,200 --> 00:05:33,340
Sabi bought some a
couple of days ago.
145
00:05:33,442 --> 00:05:34,542
They're in the fridge.
146
00:05:34,644 --> 00:05:36,554
Avocados in the fridge?
147
00:05:36,646 --> 00:05:37,766
You put them in the
fridge when they're ripe
148
00:05:37,848 --> 00:05:39,848
and so they
don't go bad.
149
00:05:40,211 --> 00:05:42,211
Hmm.
150
00:05:43,456 --> 00:05:46,816
I don't think I've ever seen
you wear that top before.
151
00:05:48,262 --> 00:05:50,272
Sabi got it from
'Public Butter' for me.
152
00:05:50,665 --> 00:05:51,925
'Public Butter'?
153
00:05:52,027 --> 00:05:53,567
It's a vintage store.
154
00:05:53,669 --> 00:05:56,569
A vintage store
that Sabi goes to?
155
00:05:56,673 --> 00:05:57,983
Pretty rad, right?
156
00:05:58,075 --> 00:06:01,535
(quirky upbeat music)
157
00:06:01,640 --> 00:06:02,980
Looks kind of grown-up.
158
00:06:03,082 --> 00:06:06,052
(quirky upbeat music)
159
00:06:08,289 --> 00:06:10,589
P.A. Announcement:
Attending physician to orthopaedics please.
160
00:06:10,692 --> 00:06:12,702
Attending physician
to orthopaedics.
161
00:06:14,698 --> 00:06:15,798
Sabi says that you
were freaking out
162
00:06:15,899 --> 00:06:16,819
because you thinks
you have herpes?
163
00:06:16,901 --> 00:06:17,961
What the fuck?
164
00:06:18,062 --> 00:06:19,612
Seriously, relax.
165
00:06:19,705 --> 00:06:21,765
People are way too full
of shame about herpes.
166
00:06:21,867 --> 00:06:23,007
You told her?
167
00:06:23,109 --> 00:06:24,609
Aqsa has herpes too.
168
00:06:24,711 --> 00:06:28,681
Yeah, along with many, many of
the coolest people on earth.
169
00:06:30,719 --> 00:06:31,619
I honestly can't believe
170
00:06:31,721 --> 00:06:32,641
you just betrayed a
confidence like that.
171
00:06:32,722 --> 00:06:33,622
Really? Because it's totally
172
00:06:33,723 --> 00:06:35,633
in my character to
betray confidences.
173
00:06:35,726 --> 00:06:37,226
And I'm only telling you
174
00:06:37,328 --> 00:06:39,628
because I want to mitigate
any unnecessary suffering
175
00:06:39,732 --> 00:06:42,502
that comes from the stigma
surrounding a skin blemish.
176
00:06:43,737 --> 00:06:44,637
Treat it the
best you can,
177
00:06:44,738 --> 00:06:45,798
tell your partners.
178
00:06:45,900 --> 00:06:49,610
And if it grosses them out,
they're losers, move on.
179
00:06:49,705 --> 00:06:51,605
Yeah, okay, ah, um,
180
00:06:51,708 --> 00:06:53,708
none of your (muted)
fucking business.
181
00:06:54,552 --> 00:06:57,442
But, yes,
actually thank you.
182
00:06:58,757 --> 00:06:59,857
(elevator dings)
183
00:06:59,959 --> 00:07:01,859
Mariel:
So you may remember from last time
184
00:07:01,962 --> 00:07:04,632
there can be some
residual discomfort.
185
00:07:04,725 --> 00:07:06,665
It might feel like a
lump in her throat.
186
00:07:06,768 --> 00:07:08,768
Raffo:
I thought that was just a mother's pain.
187
00:07:09,572 --> 00:07:10,672
Thank you again, Mariel.
188
00:07:10,773 --> 00:07:12,783
No problem.
189
00:07:13,377 --> 00:07:14,677
Only takes a
near-death experience
190
00:07:14,779 --> 00:07:16,779
to bring my
children to me.
191
00:07:17,382 --> 00:07:19,452
Dressing appropriate
at least.
192
00:07:19,545 --> 00:07:21,445
You were nowhere
close to death.
193
00:07:21,548 --> 00:07:22,688
I might as well have been.
194
00:07:22,790 --> 00:07:24,050
Your father is in Dubai.
195
00:07:24,152 --> 00:07:26,152
My children have
ditched me.
196
00:07:27,356 --> 00:07:29,356
Come on. I call
you all the time.
197
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
I call you...sometimes.
198
00:07:35,006 --> 00:07:36,906
TK, Mrs. Mehboob.
199
00:07:37,009 --> 00:07:38,869
I see my mom
all the time.
200
00:07:38,972 --> 00:07:40,712
Yeah, that's cuz you moved
back in with your parents.
201
00:07:40,814 --> 00:07:42,524
Nothing wrong with that.
202
00:07:42,616 --> 00:07:45,376
7ven:
Mrs. Mehboob, I'm off to Berlin all by myself soon.
203
00:07:47,823 --> 00:07:49,833
Mm, some people do that.
204
00:07:51,188 --> 00:07:53,528
Yeah, okay, um, I'm gonna
go to the food court.
205
00:07:53,631 --> 00:07:55,941
Does anyone want anything
that's not a choking hazard?
206
00:07:56,035 --> 00:07:57,135
Oh yes!
207
00:07:57,236 --> 00:07:58,896
Uh, macaroni and cheese,
208
00:07:58,999 --> 00:08:00,999
mashed potato,
no gravy.
209
00:08:08,051 --> 00:08:10,311
Sabi:
I really hate hospitals.
210
00:08:10,414 --> 00:08:12,164
I know cuz your
cousin Samir
211
00:08:12,256 --> 00:08:13,756
who's an exquisite rebel.
212
00:08:13,859 --> 00:08:15,359
I think I like hospitals.
213
00:08:15,461 --> 00:08:16,761
They bring people together.
214
00:08:16,863 --> 00:08:18,573
And funerals.
215
00:08:18,665 --> 00:08:19,965
I look bomb in black.
216
00:08:20,067 --> 00:08:21,567
My mom likes funerals too.
217
00:08:21,669 --> 00:08:23,329
Do you know sometimes
she goes for people
218
00:08:23,432 --> 00:08:24,772
she doesn't even know.
219
00:08:24,873 --> 00:08:26,583
It must be hard getting
used to retirement.
220
00:08:26,676 --> 00:08:27,576
The boredom.
221
00:08:27,677 --> 00:08:29,577
Especially for someone
like your mom.
222
00:08:29,680 --> 00:08:30,780
I always thought there
was a cool person
223
00:08:30,882 --> 00:08:32,142
in there somewhere.
224
00:08:32,243 --> 00:08:34,253
There isn't.
225
00:08:35,688 --> 00:08:36,788
What?
226
00:08:36,890 --> 00:08:38,390
Oh! Hey!
227
00:08:38,492 --> 00:08:40,352
Hey everybody!
228
00:08:40,454 --> 00:08:42,604
That top is like major.
229
00:08:42,697 --> 00:08:44,697
Yeah, Dad loves it.
230
00:08:45,902 --> 00:08:48,012
Um, hey, I thought we
decided bringing the kids
231
00:08:48,105 --> 00:08:49,365
wasn't a good idea.
232
00:08:49,467 --> 00:08:51,367
Um, we don't decide things.
233
00:08:51,469 --> 00:08:53,809
You give your opinion
and I decide.
234
00:08:53,913 --> 00:08:55,173
They're not ready.
235
00:08:55,274 --> 00:08:56,824
Your position is very clear,
thank you.
236
00:08:56,917 --> 00:08:59,017
Um, it's nice of you to
come and see Bessy.
237
00:08:59,120 --> 00:09:00,220
7ven:
Excuse me.
238
00:09:00,321 --> 00:09:02,791
They're not here for Bessy,
they're here for Raffo.
239
00:09:02,885 --> 00:09:03,825
Oh no, your mom?
240
00:09:03,926 --> 00:09:04,986
She almost died.
- What?
241
00:09:05,088 --> 00:09:06,628
She didn't almost die.
242
00:09:06,730 --> 00:09:08,030
Oh, so she's okay?
243
00:09:08,132 --> 00:09:09,232
She has a narrow esophagus.
244
00:09:09,333 --> 00:09:10,243
She's fine.
245
00:09:10,335 --> 00:09:11,795
I-I'd love to meet her.
246
00:09:11,897 --> 00:09:13,057
7ven:
She'd freak if she knew Sabi was a nanny.
247
00:09:13,139 --> 00:09:14,039
Really?
248
00:09:14,140 --> 00:09:15,040
It's just like a
cultural thing,
249
00:09:15,141 --> 00:09:16,841
it's not a big deal.
250
00:09:16,944 --> 00:09:18,954
Um, where did the kids go?
251
00:09:20,549 --> 00:09:22,249
There's Violet.
252
00:09:22,351 --> 00:09:24,051
Where's Henry?
253
00:09:24,153 --> 00:09:25,263
Where's Henry?
254
00:09:25,355 --> 00:09:27,355
Where's Henry?
255
00:09:28,960 --> 00:09:29,860
Where the hell is Henry?
256
00:09:29,961 --> 00:09:31,261
He'll be be fine,
he does this.
257
00:09:31,363 --> 00:09:32,273
Does what?
258
00:09:32,365 --> 00:09:33,425
You know, wander off.
259
00:09:33,526 --> 00:09:36,866
Wait, you've
lost him before?
260
00:09:36,971 --> 00:09:37,871
Nope.
261
00:09:37,972 --> 00:09:40,082
Hey, um, can you please
keep an eye on violet?
262
00:09:40,175 --> 00:09:41,075
I don't need to be eyed.
263
00:09:41,176 --> 00:09:43,176
We'll only be a few
minutes, kiddo.
264
00:09:48,186 --> 00:09:50,186
You read men's
fitness mags?
265
00:09:50,789 --> 00:09:52,789
You into carb-starved
meat-puppets?
266
00:09:53,353 --> 00:09:55,103
What magazines
do you read?
267
00:09:55,195 --> 00:09:57,655
I didn't even know there
were still magazines.
268
00:09:57,759 --> 00:09:59,899
I get all my data
from pictures and sound.
269
00:10:00,002 --> 00:10:01,902
You don't read?
270
00:10:02,004 --> 00:10:04,014
Nah, kid, I'm post-literate.
271
00:10:05,810 --> 00:10:07,470
Paul:
Do you think we should check out the ER bay?
272
00:10:07,572 --> 00:10:09,072
Like he loves
sirens and stuff.
273
00:10:09,174 --> 00:10:11,184
That was like
two years ago.
274
00:10:11,617 --> 00:10:12,517
Yeah, I'd appreciate it
275
00:10:12,619 --> 00:10:13,919
if you didn't buy
clothes for Violet.
276
00:10:14,021 --> 00:10:14,921
Really?
277
00:10:15,022 --> 00:10:15,922
I love buying her clothes.
278
00:10:16,023 --> 00:10:17,933
Okay, when do we
call security?
279
00:10:18,026 --> 00:10:19,486
Sabi:
If he's lost he'll ask for help.
280
00:10:19,588 --> 00:10:20,528
He trusts people.
281
00:10:20,630 --> 00:10:21,530
I know, that's
what worries-
282
00:10:21,631 --> 00:10:23,631
(cellphone dings)
283
00:10:23,994 --> 00:10:25,504
You should
probably get that.
284
00:10:25,596 --> 00:10:26,936
Later.
285
00:10:27,038 --> 00:10:30,738
Um, but like,
what if it's, um,
286
00:10:30,843 --> 00:10:31,753
you know, Henry?
287
00:10:31,845 --> 00:10:33,105
Like I mean...
288
00:10:33,207 --> 00:10:35,207
It's Bessy's phone.
289
00:10:36,451 --> 00:10:38,351
Why are you on
Bessy's phone?
290
00:10:38,454 --> 00:10:39,764
You know, just to get
contacts and stuff
291
00:10:39,856 --> 00:10:40,956
so I-I can notify-
292
00:10:41,057 --> 00:10:42,157
Sabi:
I can do that for you if you want.
293
00:10:42,259 --> 00:10:44,759
You know,
like tell people.
294
00:10:44,862 --> 00:10:45,762
(cellphone chimes)
295
00:10:45,864 --> 00:10:48,974
Wait, are you texting
from Bessy's phone?
296
00:10:49,068 --> 00:10:50,968
Do you, like, explain
you're on her phone
297
00:10:51,071 --> 00:10:51,971
when you're
texting them back?
298
00:10:52,072 --> 00:10:54,182
Okay, can we just focus
on finding Henry?
299
00:10:54,275 --> 00:10:55,175
Okay, sorry,
300
00:10:55,276 --> 00:10:56,376
this might be a
weird question,
301
00:10:56,478 --> 00:10:59,238
but you're not pretending
to be Bessy are you?
302
00:11:01,084 --> 00:11:03,454
Ohmygod, that is
so messed up!
303
00:11:04,689 --> 00:11:07,049
So you cool visiting
your mom in the hospital?
304
00:11:08,654 --> 00:11:09,564
It's weird.
305
00:11:09,656 --> 00:11:11,196
My mom's like
this total badass,
306
00:11:11,298 --> 00:11:13,958
extreme cycling,
rock-climbing queen.
307
00:11:14,062 --> 00:11:15,002
Yeah.
308
00:11:15,103 --> 00:11:17,673
Yeah tough way to
realize your mom's mortal.
309
00:11:18,908 --> 00:11:19,968
When I was thirteen
310
00:11:20,070 --> 00:11:22,010
I found out my mom was a
self-obsessed basket-case
311
00:11:22,113 --> 00:11:24,123
with a sleeping pill problem.
312
00:11:25,117 --> 00:11:26,817
Like, did I mention
I'm going to Berlin?
313
00:11:26,919 --> 00:11:28,019
A couple of times.
314
00:11:28,121 --> 00:11:30,021
(chuckles) Right.
315
00:11:30,123 --> 00:11:33,033
Ah, she has all these
international contacts
316
00:11:33,127 --> 00:11:34,787
through her work
317
00:11:34,890 --> 00:11:35,990
but she hasn't done
a single thing
318
00:11:36,091 --> 00:11:38,091
to make sure I'm
going to be okay.
319
00:11:38,895 --> 00:11:39,795
I mean, I am, but...
320
00:11:39,897 --> 00:11:42,637
it'd be cool to have
my mom be a mom.
321
00:11:42,740 --> 00:11:45,040
So you're kind
of like her mom?
322
00:11:45,144 --> 00:11:46,054
Totes.
323
00:11:46,145 --> 00:11:47,605
I parent my parent.
324
00:11:47,707 --> 00:11:48,847
That's kinda cool.
325
00:11:48,949 --> 00:11:50,949
(7ven sarcastically laughs)
326
00:11:51,753 --> 00:11:53,763
It's really not.
327
00:11:56,159 --> 00:11:57,059
There's a certain
period of time
328
00:11:57,160 --> 00:11:59,420
and then the chances of
finding your kid is over.
329
00:11:59,523 --> 00:12:00,423
Okay, Liam Neeson.
330
00:12:00,524 --> 00:12:02,274
It's been like
seven minutes.
331
00:12:02,367 --> 00:12:04,627
Do you think Henry is freaking
out about seeing Bessy?
332
00:12:04,730 --> 00:12:06,730
I dunno, I can't tell
with him sometimes.
333
00:12:07,374 --> 00:12:09,044
You haven't seen
Bessy yet have you?
334
00:12:09,136 --> 00:12:11,476
You know, it-it's good for her
to hear our voices and stuff.
335
00:12:11,579 --> 00:12:13,679
I know, I'm sorry,
it's just-
336
00:12:13,782 --> 00:12:15,082
hospitals are...
337
00:12:15,184 --> 00:12:16,894
Especially the
whole ICU thing.
338
00:12:16,987 --> 00:12:18,247
What, did you have
a bad experience?
339
00:12:18,348 --> 00:12:20,848
Has anybody had a
good ICU experience?
340
00:12:20,952 --> 00:12:21,892
Fair.
341
00:12:21,993 --> 00:12:24,003
Was it someone
close to you?
342
00:12:24,357 --> 00:12:26,357
Okay, I need some air.
343
00:12:26,760 --> 00:12:32,710
(upbeat music)
344
00:12:32,808 --> 00:12:34,068
Henry!
345
00:12:34,170 --> 00:12:36,170
Hey, come here!
346
00:12:37,374 --> 00:12:38,684
Come here!
347
00:12:38,776 --> 00:12:39,916
I thought you were lost!
348
00:12:40,018 --> 00:12:41,918
I've been looking
all over for you.
349
00:12:42,020 --> 00:12:44,120
Yeah, sleeping pills,
valium of course.
350
00:12:44,223 --> 00:12:46,093
Oh and goat placenta serum
from the Alps for necklines.
351
00:12:46,186 --> 00:12:47,126
You know what I'm saying?
352
00:12:47,227 --> 00:12:48,127
(both laughing)
353
00:12:48,229 --> 00:12:49,129
Not at all.
354
00:12:49,230 --> 00:12:50,130
(phone ringing)
355
00:12:50,231 --> 00:12:52,231
Ooooh!
356
00:12:53,236 --> 00:12:54,136
Hey!
357
00:12:54,237 --> 00:12:55,137
Cool.
358
00:12:55,238 --> 00:12:56,338
It's Sabi.
They found Henry,
359
00:12:56,440 --> 00:12:57,540
Nice.
360
00:12:57,641 --> 00:12:59,951
Yeah, we were just talking
mom-stuff, you know,
361
00:13:00,045 --> 00:13:02,045
and being your
full-ass self.
362
00:13:02,608 --> 00:13:05,748
And what naturally came up in
conversation was intro'ing
363
00:13:05,853 --> 00:13:07,153
Violet to your mom.
364
00:13:07,254 --> 00:13:10,524
(quirky hip hop music)
365
00:13:10,619 --> 00:13:11,759
Hey, where you going?
366
00:13:11,861 --> 00:13:13,161
(quirky hip hop music)
367
00:13:13,263 --> 00:13:14,163
Paul:
Hey!
368
00:13:14,264 --> 00:13:15,134
Where are you going?
369
00:13:15,225 --> 00:13:16,165
Let's go!
370
00:13:16,267 --> 00:13:19,527
(quirky hip hop music)
371
00:13:19,631 --> 00:13:21,171
Paul:
Why are you running?
372
00:13:21,273 --> 00:13:22,383
YEEESSS!!
373
00:13:22,475 --> 00:13:26,975
(quirky hip hop music)
374
00:13:27,081 --> 00:13:28,341
7ven:
Come on!
375
00:13:28,443 --> 00:13:30,453
Paul:
We shouldn't be running in a hospital.
376
00:13:33,490 --> 00:13:35,150
The elevator's gonna come!
377
00:13:35,252 --> 00:13:37,402
Oh my God.
378
00:13:37,495 --> 00:13:40,195
7ven:
We are coming Mrs. Mehboob!
379
00:13:40,299 --> 00:13:42,399
Let's go Violet!
Let's go!
380
00:13:42,502 --> 00:13:49,212
(quirky hip hop music)
381
00:13:49,311 --> 00:13:51,311
Hi, Mrs. Mehboob.
382
00:13:52,315 --> 00:13:53,215
Meet Violet.
383
00:13:53,317 --> 00:13:55,217
Okay, I gotta go.
384
00:13:55,319 --> 00:13:57,019
Raffo:
Who?
385
00:13:57,122 --> 00:13:59,122
Mere mash potato
kahan hain?
386
00:13:59,725 --> 00:14:00,625
Hello!
387
00:14:00,727 --> 00:14:02,427
Hi! Why are we running?
388
00:14:02,529 --> 00:14:05,029
Will someone tell me who
these little people are?
389
00:14:05,133 --> 00:14:06,433
(Paul pants)
390
00:14:06,534 --> 00:14:07,804
Raffo:
And also this big one?
391
00:14:07,896 --> 00:14:09,236
Paul:
Hi, Mrs. Mehboob.
392
00:14:09,338 --> 00:14:11,038
I'm, uh, I'm Paul.
393
00:14:11,141 --> 00:14:12,041
7ven:
Great!
394
00:14:12,142 --> 00:14:13,602
Great, now that
we're all together.
395
00:14:13,704 --> 00:14:15,854
Gather round.
396
00:14:15,947 --> 00:14:17,947
I've announcement.
397
00:14:18,350 --> 00:14:19,450
And it's a touch
inappropriate
398
00:14:19,552 --> 00:14:21,462
so beware.
399
00:14:21,555 --> 00:14:23,215
I have herpes.
400
00:14:23,317 --> 00:14:24,857
I have herpes!
401
00:14:24,959 --> 00:14:27,019
Um, it's a sexually
transmitted infection,
402
00:14:27,122 --> 00:14:28,022
sorry kids,
403
00:14:28,124 --> 00:14:29,674
also known as HSV.
404
00:14:29,766 --> 00:14:31,266
I don't owe you
this information.
405
00:14:31,368 --> 00:14:33,268
I don't have to
tell you this
406
00:14:33,371 --> 00:14:34,671
but you can imagine
I'd be hurt
407
00:14:34,773 --> 00:14:37,083
if someone else
told you about it.
408
00:14:37,176 --> 00:14:38,276
Ohmygod.
409
00:14:38,377 --> 00:14:39,677
7ven:
But it's out there now.
410
00:14:39,779 --> 00:14:41,779
And there you have it.
411
00:14:42,383 --> 00:14:43,283
I have herpes now?
412
00:14:43,384 --> 00:14:44,494
(in unison) No!
413
00:14:44,586 --> 00:14:46,286
7ven:
You have the truth now, Henry.
414
00:14:46,388 --> 00:14:48,288
And now I'm free.
415
00:14:48,391 --> 00:14:50,291
Why are you telling
us this 7ven?
416
00:14:50,394 --> 00:14:51,704
I was just wondering
417
00:14:51,795 --> 00:14:53,055
if there was someone
else in this room
418
00:14:53,157 --> 00:14:55,357
who had a secret to share
that would set them free.
419
00:14:57,403 --> 00:14:59,673
I kinda stole
these flowers.
420
00:14:59,766 --> 00:15:00,906
7ven:
Mmm.
421
00:15:01,008 --> 00:15:03,308
Thank you for
admitting that Henry.
422
00:15:03,411 --> 00:15:04,511
Now you're free.
423
00:15:04,613 --> 00:15:05,513
Sabi:
It's okay,
424
00:15:05,614 --> 00:15:07,624
you're not in
any trouble.
425
00:15:08,778 --> 00:15:12,278
Mom, this is Paul.
426
00:15:12,383 --> 00:15:14,953
And these are his kids,
Violet and Henry.
427
00:15:17,430 --> 00:15:19,430
One of my jobs is
to look after them.
428
00:15:20,394 --> 00:15:22,344
I don't understand.
429
00:15:22,437 --> 00:15:24,437
I'm a nanny.
430
00:15:26,602 --> 00:15:28,152
Like Mary Poppins?
431
00:15:28,245 --> 00:15:30,505
(soft A cappella singing)
432
00:15:30,608 --> 00:15:32,608
Yeah.
433
00:15:35,855 --> 00:15:37,855
P.A. Announcement:
Dr. Young to paediatrics.
434
00:15:51,075 --> 00:15:53,075
Interesting point.
435
00:16:02,891 --> 00:16:04,391
Now you want to
put cherry on top?
436
00:16:04,494 --> 00:16:05,604
Am I understanding
this right?
437
00:16:05,695 --> 00:16:07,395
(stammering) Are you saying
there's something wrong
438
00:16:07,498 --> 00:16:09,158
with Sabi being a nanny?
439
00:16:09,260 --> 00:16:11,260
You want your son to
grow up to be nanny?
440
00:16:14,307 --> 00:16:16,407
Okay, uh, c'mon kids,
we're here to see mom.
441
00:16:16,510 --> 00:16:18,510
Raffo:
Wait wait wait wait wait!
442
00:16:19,514 --> 00:16:21,424
You are here for the
children's mother?
443
00:16:21,517 --> 00:16:23,617
Yes.
444
00:16:23,720 --> 00:16:25,020
What's wrong
with your mama?
445
00:16:25,121 --> 00:16:26,021
Violet:
She's in the ICU
446
00:16:26,123 --> 00:16:28,433
cuz she got into a
cycling accident.
447
00:16:28,526 --> 00:16:29,626
Our dad wants
us to see her.
448
00:16:29,728 --> 00:16:31,728
Sabi thinks
it's too soon.
449
00:16:32,331 --> 00:16:34,431
Well, what do
you want to do?
450
00:16:34,534 --> 00:16:36,544
I want to see her.
451
00:16:36,897 --> 00:16:38,897
And what about you?
452
00:16:49,755 --> 00:16:51,755
I think you have
your answer, Papa.
453
00:16:54,561 --> 00:16:56,661
I have an opinion that
I'd like to voice
454
00:16:56,764 --> 00:16:59,074
even though I'm not the
one making decisions.
455
00:16:59,167 --> 00:17:00,267
Don't be like that.
456
00:17:00,369 --> 00:17:01,469
Sabi:
I can take Henry
457
00:17:01,571 --> 00:17:03,931
if you stay with Vi,
if that's okay?
458
00:17:05,576 --> 00:17:07,076
Is that okay, Henry?
459
00:17:07,178 --> 00:17:08,438
Yep.
460
00:17:08,540 --> 00:17:14,450
(gentle vocalization)
461
00:17:14,548 --> 00:17:24,298
♪
462
00:17:24,401 --> 00:17:34,421
♪
463
00:17:35,617 --> 00:17:36,717
Hiya!
464
00:17:36,818 --> 00:17:39,318
Hey, um, we're here to
see Bessy Kaneko-Bauer.
465
00:17:39,422 --> 00:17:40,482
Okay.
466
00:17:40,583 --> 00:17:42,893
Oh those are pretty.
467
00:17:42,986 --> 00:17:44,526
I stole them.
468
00:17:44,629 --> 00:17:45,929
We'll let it go this time.
469
00:17:46,031 --> 00:17:47,931
But flowers aren't
allowed inside the room.
470
00:17:48,033 --> 00:17:49,543
Oh.
471
00:17:49,635 --> 00:17:51,535
I can put them in a
vase just outside.
472
00:17:51,638 --> 00:17:52,538
Okay.
473
00:17:52,639 --> 00:17:56,159
(heart monitor beeping)
474
00:18:06,658 --> 00:18:11,348
I, um, I can't go
in there, Henry.
475
00:18:14,229 --> 00:18:15,969
Okay.
476
00:18:16,071 --> 00:18:18,781
(heart monitor beeping)
477
00:18:18,875 --> 00:18:24,775
(dramatic ethereal music)
478
00:18:24,883 --> 00:18:33,603
♪
479
00:18:33,695 --> 00:18:35,595
I'm supposed
to talk to you
480
00:18:35,698 --> 00:18:37,598
cuz you can hear me.
481
00:18:37,700 --> 00:18:40,260
So, hi?
482
00:18:42,907 --> 00:18:44,907
I miss you.
483
00:18:48,715 --> 00:18:50,715
Okay, bye.
484
00:18:51,519 --> 00:18:58,689
(dramatic ethereal music)
485
00:19:07,701 --> 00:19:09,701
How are you doing?
486
00:19:11,306 --> 00:19:13,306
I'm okay.
487
00:19:15,151 --> 00:19:17,151
Hey, did you see her?
488
00:19:18,355 --> 00:19:19,615
You alright?
489
00:19:19,717 --> 00:19:21,657
Yeah, I went all
in by myself.
490
00:19:21,760 --> 00:19:23,760
Sabi didn't come in.
491
00:19:28,569 --> 00:19:29,469
Hey!
492
00:19:29,570 --> 00:19:31,230
Hey.
493
00:19:31,333 --> 00:19:32,473
Where's mom?
494
00:19:32,574 --> 00:19:35,284
Uh, discharged.
Out in the car.
495
00:19:35,378 --> 00:19:37,278
Said she didn't
want to see you.
496
00:19:37,381 --> 00:19:38,281
Oh.
497
00:19:38,382 --> 00:19:40,392
Nice.
498
00:19:52,361 --> 00:19:53,701
What?
499
00:19:53,803 --> 00:19:54,913
What?
500
00:19:55,005 --> 00:19:57,005
You were gonna say
something then you didn't.
501
00:19:57,568 --> 00:19:58,908
I'm just wondering
like how long
502
00:19:59,010 --> 00:20:01,170
I have to endure
your asshole-ness.
503
00:20:03,216 --> 00:20:05,576
Until I feel slightly
less abandoned by you.
504
00:20:08,022 --> 00:20:09,692
And you should thank me.
505
00:20:09,785 --> 00:20:11,925
Mama Raffo knows just a
little bit more about Sabi
506
00:20:12,028 --> 00:20:14,028
and that's a good thing,
you'll see.
507
00:20:16,193 --> 00:20:18,523
Life is like so short.
508
00:20:18,837 --> 00:20:21,297
Ugh, I don't know.
509
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Feels pretty long
to me so far.
510
00:20:25,045 --> 00:20:28,545
You better enjoy like
every second of Berlin.
511
00:20:28,650 --> 00:20:30,650
I intend to.
512
00:20:33,456 --> 00:20:35,456
You're braver than I am.
513
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
It's true.
I am.
514
00:20:42,669 --> 00:20:43,569
It's gonna be amazing.
515
00:20:43,670 --> 00:20:45,670
Oh I know, right!
I can't wait!
516
00:20:46,875 --> 00:20:47,935
I feel like you're
gonna come back
517
00:20:48,036 --> 00:20:50,336
and you're gonna
be like, different.
518
00:20:50,439 --> 00:20:51,779
You think?
519
00:20:51,881 --> 00:20:52,781
Yeah.
520
00:20:52,883 --> 00:20:53,943
But like a good
different, like-
521
00:20:54,044 --> 00:20:55,194
Yeah?
522
00:20:55,286 --> 00:20:57,386
Like a big-ass
beautiful jewel.
523
00:20:57,489 --> 00:21:00,589
(in funny voice) No,
like, diamond badonk.
524
00:21:00,693 --> 00:21:02,403
You wanna diamond badonk?
525
00:21:02,496 --> 00:21:05,556
(7ven giggles)
("TNE" by Säye Skye)
526
00:21:05,660 --> 00:21:07,760
♪ Bade Tanhayee Bia
Bade Tanhayee Bia ♪
527
00:21:07,863 --> 00:21:10,313
♪ Bade Tanhayee Bia
Bade Tanhayee Bia ♪
528
00:21:10,667 --> 00:21:11,767
♪ Bade Tanhayee Bia ♪
529
00:21:11,868 --> 00:21:13,368
♪ Bia Tanha Na bashim ♪
530
00:21:13,470 --> 00:21:14,570
♪ Bade Tanhayee Bia ♪
531
00:21:14,672 --> 00:21:15,772
♪ Bia Tanha Na bashim ♪
532
00:21:15,874 --> 00:21:18,424
♪ Bade Tanhayee Bia
Bade Tanhayee Bia ♪
533
00:21:18,517 --> 00:21:20,757
♪ Bade Tanhayee Bia
Bade Tanhayee Bia ♪
534
00:21:21,081 --> 00:21:22,421
♪ Bade Tanhayee Bia ♪
535
00:21:22,523 --> 00:21:23,783
♪ Bia Tanha Na bashim ♪
536
00:21:23,884 --> 00:21:24,994
♪ Bade Tanhayee Bia ♪
537
00:21:25,086 --> 00:21:26,426
♪ Bia Tanha Na bashim ♪
538
00:21:26,528 --> 00:21:28,588
♪
539
00:21:28,691 --> 00:21:29,791
♪ Tanhayee ♪
540
00:21:29,893 --> 00:21:30,793
♪
541
00:21:30,894 --> 00:21:32,904
♪ Tanhayee ♪
542
00:21:33,738 --> 00:21:35,738
♪ Tanhayee ♪
543
00:21:35,788 --> 00:21:40,338
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.