Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,174
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,178
Поприветствуйте. Руки вверх.
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,638
Наши судьи,
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,850
Ченс, Карди Би и Тип.
5
00:00:21,938 --> 00:00:23,481
Осталось всего одно место.
6
00:00:23,648 --> 00:00:28,486
Во-первых, я вас поздравляю с тем,
что вы уже зашли так далеко.
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,700
А сейчас одному из вас пора.
8
00:00:34,951 --> 00:00:39,080
Сэм, мне нравится
актерское мастерство в твоем клипе.
9
00:00:39,164 --> 00:00:41,124
У тебя была история. Знаешь?
10
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Я прочувствовал:
«Двойная смена у парня. Отстой».
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,921
И я прям переживаю за этого парня.
12
00:00:47,464 --> 00:00:51,843
Но на этой неделе клип
выглядел слабовато в соревновании.
13
00:00:52,385 --> 00:00:53,386
- Томиник.
- Эй.
14
00:00:53,470 --> 00:00:54,512
Дружище, Али.
15
00:00:55,055 --> 00:00:58,224
Не было уловок, отличные панчлайны.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,518
Но не очень оригинально. Банально даже.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
Видео было дико скучным.
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,857
Это тяжело.
Только один из вас сможет пройти.
19
00:01:06,232 --> 00:01:07,859
Мы посовещались и решили...
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
Куча эмоций.
21
00:01:12,238 --> 00:01:13,823
Напряжение растет.
22
00:01:13,907 --> 00:01:14,783
Но так надо.
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Сэм Би Йоселф.
24
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
Ты в безопасности.
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,675
Благодари Бога за это.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,635
Боже мой.
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,387
Я хочу тебя обнять,
я тебя всегда критиковала,
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,973
но, ты знаешь, это было слабенько,
29
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
вот о чем я.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Спасибо.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
Мне так грустно!
32
00:01:47,524 --> 00:01:48,441
Грустно.
33
00:01:48,525 --> 00:01:49,984
Думаю, ты крутой.
34
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
У тебя есть возможность
учиться и расти.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Я чувствую,
36
00:01:54,823 --> 00:01:58,201
что этот конкурс — не твой шанс.
37
00:01:59,202 --> 00:02:01,246
Моя история тут не закончится.
38
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
Вы меня еще увидите.
39
00:02:02,997 --> 00:02:04,749
- Точно.
- У меня есть вайб,
40
00:02:04,833 --> 00:02:07,001
я трудяга и предназначен для величия.
41
00:02:07,085 --> 00:02:08,211
Ясно? Я продолжу.
42
00:02:08,294 --> 00:02:10,088
- Да.
- Ты предназначен для величия.
43
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
Да. Удачи.
44
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
Ты молод.
45
00:02:12,715 --> 00:02:13,675
Ты потрясающий.
46
00:02:14,300 --> 00:02:16,261
Поскорее бы тебя увидеть. Любовь.
47
00:02:18,638 --> 00:02:20,682
Я хотел выиграть в конкурсе.
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,225
Это цель номер один,
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
но я продолжу путь —
моя история не кончается.
50
00:02:29,566 --> 00:02:31,651
Аплодисменты первой шестерке.
51
00:02:31,985 --> 00:02:32,861
Да!
52
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
Я чувствую себя на вершине мира.
53
00:02:35,572 --> 00:02:38,741
Я рад, что сделаю следующие шаги
54
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
и перейду к следующему заданию.
55
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
Хорошо.
56
00:02:43,621 --> 00:02:44,622
Поздравляю.
57
00:02:44,747 --> 00:02:46,624
Вы должны гордиться собой.
58
00:02:46,708 --> 00:02:47,750
Правда должны.
59
00:02:47,834 --> 00:02:49,586
Вы все были на высоте,
60
00:02:49,878 --> 00:02:53,923
и вы лучшие из лучших.
61
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
Теперь начинается веселье.
62
00:02:56,176 --> 00:02:58,803
Теперь углубимся в мелочи.
63
00:02:59,012 --> 00:02:59,929
В подробности.
64
00:03:00,013 --> 00:03:01,097
Я такой: «Чего?»
65
00:03:01,598 --> 00:03:02,849
Понял теперь.
66
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
В нашем искусстве
67
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
один из лучших способов для новых эмси
68
00:03:09,439 --> 00:03:10,982
проявить себя —
69
00:03:11,399 --> 00:03:14,068
это овладеть искусством сэмпла.
70
00:03:14,152 --> 00:03:17,614
Так что мы дадим вам самим
71
00:03:17,739 --> 00:03:19,240
выбрать сэмпл, минусовку.
72
00:03:19,824 --> 00:03:22,827
И вы вернетесь к нам
с новым произведением,
73
00:03:22,911 --> 00:03:24,704
с оригинальной песней.
74
00:03:24,787 --> 00:03:26,623
Вернетесь к нам с хитом.
75
00:03:26,831 --> 00:03:27,832
Это безумие.
76
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
- Хитовый хит.
- Хитовый.
77
00:03:30,752 --> 00:03:33,630
А когда вернетесь, выступите вживую
78
00:03:33,713 --> 00:03:36,883
перед самой большой аудиторией,
что была на шоу.
79
00:03:36,966 --> 00:03:39,302
Надо прытко как, мать их, титьки.
80
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
Но сначала...
81
00:03:46,059 --> 00:03:48,186
...мы вас отправим
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,813
к очень успешному другу.
83
00:03:53,024 --> 00:03:53,900
Божечки.
84
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
Он даст вам совет,
который пригодится потом в студии.
85
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
Жду не дождусь ваших выступлений.
86
00:04:00,365 --> 00:04:01,950
Не надо нервничать.
87
00:04:02,033 --> 00:04:05,411
- Помните, что вами движет.
- Точняк.
88
00:04:05,787 --> 00:04:07,038
Увидимся позже.
89
00:04:07,121 --> 00:04:07,956
Спасибо.
90
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Большая шестерка.
91
00:04:14,128 --> 00:04:14,963
Да
92
00:04:15,046 --> 00:04:17,006
Я не изменюсь
93
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Да
94
00:04:18,174 --> 00:04:20,343
Я не изменюсь,Я не изменюсь, да
95
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Да
96
00:04:26,599 --> 00:04:27,892
Мы едем на встречу
97
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
с другом Ти-Ая, Карди и Ченса.
98
00:04:29,894 --> 00:04:31,688
{\an8}Это может быть кто угодно!
99
00:04:32,272 --> 00:04:34,148
Вот это дом, охренеть просто.
100
00:04:34,232 --> 00:04:36,317
Это точно кто-то очень важный.
101
00:04:36,985 --> 00:04:37,986
Йоу, как дела?
102
00:04:38,069 --> 00:04:38,945
Эй!
103
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
И Диджей Халед открывает дверь.
104
00:04:43,032 --> 00:04:46,160
И я такой: «Еще один». Понимаешь?
105
00:04:46,244 --> 00:04:47,328
«Еще один».
106
00:04:47,453 --> 00:04:50,248
Ти-Ай, Ченс Зе Рэпер, Карди Би
107
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
сказали, что кто-то зайдет.
108
00:04:52,667 --> 00:04:54,085
Когда Карди Би звонит
109
00:04:54,627 --> 00:04:56,587
и когда Ченс и Ти-Ай звонят,
110
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
{\an8}добро пожаловать. Понимаете?
111
00:04:59,007 --> 00:05:00,633
{\an8}Я незнакомцев не пускаю.
112
00:05:00,717 --> 00:05:01,634
Врубаетесь?
113
00:05:02,051 --> 00:05:03,928
Но мы пойдем в студию
114
00:05:04,012 --> 00:05:05,430
и пообщаемся. За мной.
115
00:05:06,055 --> 00:05:06,931
Давай.
116
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
Дом Диджея Халеда как...
117
00:05:09,851 --> 00:05:11,144
Да там мраморный пол.
118
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
{\an8}Я наступать на него боялась.
119
00:05:13,896 --> 00:05:14,981
Дело такое.
120
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
Вы выберете сэмплы,
121
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
которые любит весь мир.
122
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
От Бигги Смоллза до «Ран Ди-Эм-Си»,
123
00:05:22,613 --> 00:05:26,701
Нас, Джей-Зи, Дрейк
работали с этими сэмплами.
124
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
Заметили, я сказал,
125
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
великие работали над ними.
126
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Когда-то и они начинали, как вы,
127
00:05:33,124 --> 00:05:35,668
но вот что я хочу сказать
по поводу этих сэмплов:
128
00:05:36,210 --> 00:05:39,339
не каждому позволено
трогать эти сэмплы.
129
00:05:39,464 --> 00:05:42,258
Подача должна быть мощной.
130
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Ошибиться нельзя.
131
00:05:44,719 --> 00:05:46,679
Если сделаете всё правильно,
132
00:05:47,180 --> 00:05:48,806
на вас взглянут по-другому,
133
00:05:48,890 --> 00:05:52,185
потому что они знают,
как Бигги звучал на этом сэмпле.
134
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
Они знают, что Джей-Зи сделал.
135
00:05:55,271 --> 00:05:56,147
Понимаете?
136
00:05:56,230 --> 00:05:57,940
Они сделали шедевры.
137
00:05:59,400 --> 00:06:01,819
И вам надо сделать шедевр.
138
00:06:02,195 --> 00:06:03,321
- Да.
- Да.
139
00:06:03,404 --> 00:06:04,572
Точно, Халед.
140
00:06:04,655 --> 00:06:06,074
- Боже мой.
- Точно.
141
00:06:08,701 --> 00:06:10,912
- Приятно познакомиться.
- Спасибо.
142
00:06:10,995 --> 00:06:12,038
- Нам пора.
- Да.
143
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
- Любовь.
- Да, сэр.
144
00:06:14,415 --> 00:06:16,501
- Ого.
- Было феноменально, чувак.
145
00:06:16,584 --> 00:06:17,960
- Я готов к работе.
- Огонь.
146
00:06:18,044 --> 00:06:19,170
Вот бунтарь.
147
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
{\an8}Поехали.
148
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
{\an8}Поехали.
149
00:06:30,223 --> 00:06:34,435
{\an8}В этом испытании за 48 часов
мы создаем новую песню из сэмпла.
150
00:06:34,519 --> 00:06:37,563
И вживую выступаем перед аудиторией
151
00:06:37,647 --> 00:06:39,023
на огромной сцене.
152
00:06:42,276 --> 00:06:44,654
Сначала надо выбрать сэмпл, минусовку,
153
00:06:45,029 --> 00:06:49,117
с которой уже работали
великие музыканты и кумиры.
154
00:06:49,200 --> 00:06:50,284
{\an8}СНУП ДОГГ
ДЖЕЙ-ЗИ
155
00:06:50,368 --> 00:06:51,577
{\an8}БИГ ПАН
ДОКТОР ДРЕ
156
00:06:51,661 --> 00:06:52,829
{\an8}ЛОРИН ХИЛЛ
АЙС КЬЮБ
157
00:06:52,912 --> 00:06:54,414
Надо превзойти их.
158
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
Это меня беспокоит.
159
00:06:56,749 --> 00:06:59,001
{\an8}Мы работаем с ведущими продюсерами
160
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
{\an8}над этими песнями.
161
00:07:00,169 --> 00:07:01,045
{\an8}ДЖИ-ДАВ
162
00:07:01,129 --> 00:07:04,382
Надо выбрать, какую часть песни
использовать как сэмпл.
163
00:07:04,465 --> 00:07:05,508
Почему эта?
164
00:07:05,591 --> 00:07:07,176
Мне нравится инструментовка.
165
00:07:07,260 --> 00:07:10,596
Потом ремикс, сведение
и объединение в новый трек.
166
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
Клево, братан!
167
00:07:12,932 --> 00:07:14,350
Это сэмпл?
168
00:07:14,517 --> 00:07:16,686
Также надо сочинить текст,
169
00:07:17,603 --> 00:07:19,063
записать вокал
170
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
и создать новую песню
171
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
с нашим артистическим видением.
172
00:07:24,777 --> 00:07:28,364
И при этом надо сохранить
привкус оригинальной песни.
173
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Наш тренер, Кинг Лос...
174
00:07:31,242 --> 00:07:32,952
Вы всех привлекли к записи.
175
00:07:33,035 --> 00:07:34,495
...заедет, чтобы помочь.
176
00:07:34,579 --> 00:07:35,621
Что ты делаешь?
177
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
Ты не сможешь ни дышать, ни выступать.
178
00:07:38,166 --> 00:07:39,625
После всего этого
179
00:07:39,792 --> 00:07:42,295
мы должны выучить
и отрепетировать песню,
180
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
чтобы выступить превосходно.
181
00:07:44,338 --> 00:07:46,215
Хьюстон, у нас проблема.
182
00:07:50,470 --> 00:07:53,723
{\an8}ДЕНЬ ВЫСТУПЛЕНИЯ
183
00:07:56,851 --> 00:07:58,311
{\an8}Ребята, вы не устали?
184
00:07:59,770 --> 00:08:02,064
{\an8}Всё сводится к запоминанию,
185
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
{\an8}так что не хочу перегружать мозг.
186
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Обычно я не пью кофе, но придется.
187
00:08:08,196 --> 00:08:10,323
Энергетический напиток спас бы меня.
188
00:08:11,449 --> 00:08:13,242
Я волнуюсь, честно говоря.
189
00:08:13,326 --> 00:08:15,036
{\an8}Все будут выступать.
190
00:08:15,119 --> 00:08:16,370
{\an8}Сцена огромная.
191
00:08:16,454 --> 00:08:17,705
У нас одна попытка.
192
00:08:18,414 --> 00:08:19,248
Чувак.
193
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Мы просто сидим и ждем.
194
00:08:22,001 --> 00:08:23,211
Осталось недолго.
195
00:08:23,294 --> 00:08:24,462
Очень напряженно.
196
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
{\an8}Одно дело,
когда выходишь на обычную сцену
197
00:08:27,548 --> 00:08:30,384
{\an8}и исполняешь песню,
что сочинил 4—5 месяцев назад.
198
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
Тут совсем другая ситуация.
199
00:08:32,303 --> 00:08:34,555
И вот думаешь: окажешься ты на высоте
200
00:08:34,639 --> 00:08:35,973
или сломишься под давлением?
201
00:08:36,057 --> 00:08:38,518
У нас много дел, надо выучить песню.
202
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Слушай.
203
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
Надо запомнить название, слова...
204
00:08:41,687 --> 00:08:43,940
...сэмпл, почему мы его выбрали
и когда.
205
00:08:44,023 --> 00:08:46,108
Насрать мне на эту чушь.
206
00:08:46,192 --> 00:08:47,610
Мне выступать надо.
207
00:08:47,693 --> 00:08:49,612
Меня там толпа ждет.
208
00:08:49,695 --> 00:08:50,947
Я так много работал.
209
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
Пора доказать, что я это заслужил,
210
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
{\an8}показать моим малышкам,
что всё возможно,
211
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
{\an8}если трудишься и не сдаешься.
212
00:09:13,553 --> 00:09:15,596
Можно сказать?
213
00:09:15,972 --> 00:09:18,683
Надеюсь, Халед не увидит,
что я сделала с сэмплом.
214
00:09:18,766 --> 00:09:20,893
В финальной восьмерке и сейчас,
215
00:09:21,185 --> 00:09:22,311
каждый момент важен
216
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
для моей семьи, для меня, моей дочери.
217
00:09:25,273 --> 00:09:28,484
{\an8}Это всё, что у меня есть.
Должно сработать!
218
00:09:29,235 --> 00:09:30,820
Без вариантов.
219
00:09:32,196 --> 00:09:33,406
Итак, шоу начинается!
220
00:09:33,489 --> 00:09:34,782
Поправьте макияж,
221
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
утрите козявки.
222
00:09:38,286 --> 00:09:40,329
Участники, вам пора на сцену.
223
00:09:50,673 --> 00:09:53,634
Дамы и господа,
приветствуйте: Ченс Зе Рэпер!
224
00:10:00,933 --> 00:10:02,268
Карди Би!
225
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Тип!
226
00:10:35,468 --> 00:10:37,011
На сцене такого масштаба
227
00:10:37,094 --> 00:10:38,679
нельзя облажаться.
228
00:10:40,848 --> 00:10:42,642
Худшее место для лажи.
229
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Без шуток!
230
00:10:47,730 --> 00:10:50,441
Кто-то отправится домой,
так что ставки высоки.
231
00:10:50,524 --> 00:10:53,110
Ваша песня должна быть
232
00:10:53,194 --> 00:10:56,197
- лучше оригинала.
- Точно.
233
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
Начинаем шоу!
234
00:10:59,909 --> 00:11:02,411
Диджей Хэд, выводи первого участника.
235
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
{\an8}В этом конкурсе
я под постоянным давлением.
236
00:11:08,959 --> 00:11:10,294
{\an8}Всё время на чеку.
237
00:11:12,713 --> 00:11:14,131
- Что как?
- Как дела?
238
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- Что происходит?
- Рад познакомиться.
239
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
Самая горячая штучка из Теннесси.
240
00:11:18,719 --> 00:11:21,097
{\an8}Мой продюсер, Динаро, юный парень.
241
00:11:21,180 --> 00:11:23,557
{\an8}Ему 18, он монстр продакшена.
242
00:11:25,559 --> 00:11:29,689
Мой сэмпл называется «Darkest Light»
группы «Лафайет афро рок бэнд».
243
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
Эта песня выбрала меня.
244
00:11:31,190 --> 00:11:33,025
Мне было четыре или пять месяцев,
245
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
я сидел в детском стульчике
246
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
и меня прям качало...
247
00:11:39,365 --> 00:11:40,366
Я выбрал эту запись,
248
00:11:40,449 --> 00:11:44,203
как и Джей-Зи, Тедди Райли
и Айс Кьюб до меня.
249
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Это большая ответственность.
250
00:11:48,290 --> 00:11:49,500
Поменяем это.
251
00:11:49,583 --> 00:11:50,459
Не хочу хлопок.
252
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
Хочу малый барабан.
253
00:11:52,002 --> 00:11:53,129
Как дела, великий?
254
00:11:53,212 --> 00:11:54,797
- Что слышно?
- Как делишки?
255
00:11:55,464 --> 00:11:57,800
Надо еще поработать над этим.
256
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
Да, это поздновато.
257
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
Смотри.
258
00:12:04,640 --> 00:12:06,183
{\an8}Ты думаешь о выступлении,
259
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
{\an8}но подумай о том, как завести толпу.
260
00:12:09,729 --> 00:12:11,021
Чтобы они были...
261
00:12:13,733 --> 00:12:14,775
Еще до начала.
262
00:12:15,109 --> 00:12:16,360
Ты будь барабаном.
263
00:12:16,652 --> 00:12:17,486
Да.
264
00:12:17,570 --> 00:12:19,864
Заведи толпу, как тебе надо.
265
00:12:20,448 --> 00:12:22,658
Я осознал важность его критики.
266
00:12:22,950 --> 00:12:25,327
Ты мне дал отличную идею.
267
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Я хочу добиться победы от аудитории,
268
00:12:27,830 --> 00:12:31,083
и я должен всех убедить,
что могу покорить толпу.
269
00:12:32,042 --> 00:12:35,129
Люди еще не знают Троймана.
270
00:12:35,671 --> 00:12:37,047
Знаешь, я потерял мать.
271
00:12:37,173 --> 00:12:39,592
Я был как отец для братьев.
272
00:12:39,675 --> 00:12:42,887
И я хочу показать им, каким мужчиной
273
00:12:42,970 --> 00:12:43,929
я могу стать.
274
00:12:44,138 --> 00:12:45,347
Ставки высоки.
275
00:12:45,473 --> 00:12:49,185
Что бы ни произошло — я это переживу.
276
00:12:50,186 --> 00:12:52,146
Поприветствуйте Троймана!
277
00:12:58,819 --> 00:13:00,488
Ух ты! Красиво!
278
00:13:02,239 --> 00:13:03,699
Чего ты хочешь?Извини
279
00:13:04,366 --> 00:13:05,284
Я вернулся
280
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Теперь всё иначе
281
00:13:10,080 --> 00:13:11,499
Я тусуюсь с Netflix
282
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
Покончили с YouTube
283
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
Бля, не могу без музыкиТо я «Ю Ту»
284
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Без лжиВсе по правде
285
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
Чтобы цыпочка разделась
286
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Играй музон
287
00:13:19,882 --> 00:13:21,759
Песня, победаС самого начала
288
00:13:21,842 --> 00:13:23,135
Не ломай мечту
289
00:13:23,219 --> 00:13:24,178
Эй, парень
290
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Смотри
291
00:13:25,513 --> 00:13:27,139
Я в угареФартук наготове
292
00:13:27,223 --> 00:13:29,558
Возьми тарелкуСмотри, как я готовлю
293
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
Тебе крышка
294
00:13:31,602 --> 00:13:33,521
Мне крышкаОбещаю
295
00:13:33,604 --> 00:13:35,397
Всех убьютНас оставят
296
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
Скажи честно
297
00:13:36,482 --> 00:13:38,442
Позор дьяволуМеня устроит и победа
298
00:13:38,526 --> 00:13:39,693
Так научила мама
299
00:13:41,529 --> 00:13:42,988
ЙоуЧто за?
300
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
Что за?Держи себя в руках
301
00:13:45,241 --> 00:13:46,075
Так не пойдет
302
00:13:46,325 --> 00:13:47,159
Давай по плану
303
00:13:48,202 --> 00:13:50,496
Вот весь мирУ меня на ладони
304
00:13:50,579 --> 00:13:53,415
Наверное, глобальное потеплениеВыдержишь?
305
00:13:53,958 --> 00:13:55,167
Бог дал
306
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
И взял обратно
307
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
Они слабы — убей креатиномДай мне день
308
00:13:59,839 --> 00:14:01,674
Выучить урокТренировался на бывших
309
00:14:02,174 --> 00:14:03,259
Они кусают локти
310
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
Могли бы купить «Лексус»
311
00:14:04,802 --> 00:14:06,136
Знаешь, что я хочу?
312
00:14:06,220 --> 00:14:07,429
Зума-зум-зум-зум
313
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Наклони их
314
00:14:08,889 --> 00:14:10,432
Скажи, я перезвоню
315
00:14:10,516 --> 00:14:11,433
Неплохо!
316
00:14:11,517 --> 00:14:12,810
Торт и киноПока, Фелиша
317
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Слишком рано?
318
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
Либо, либоЯ или меня
319
00:14:15,062 --> 00:14:16,021
В этом бум-бум-буме
320
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
ЗащищайсяГоловой
321
00:14:17,773 --> 00:14:19,066
Твоя телка пялится
322
00:14:19,149 --> 00:14:20,568
Халед с девицами
323
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Еще одна на подходе
324
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
Привет
325
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Как ты стреляешь?Руки трясутся
326
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
Не переключайНе игра, а кино
327
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
Смотри, йоу
328
00:14:29,410 --> 00:14:30,619
По-моему, вы не качаете.
329
00:14:34,081 --> 00:14:35,833
Я говорю — вы повторяете.
330
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
Готовы?
331
00:14:36,834 --> 00:14:38,669
Начинаем. Раз, два, три.
332
00:14:39,211 --> 00:14:41,046
Скажите: «Всех в жопу. Где мои деньги?»
333
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Всех в жопу. Где мои деньги?
334
00:14:42,464 --> 00:14:43,674
Всех в жопу. Где мои деньги?
335
00:14:43,757 --> 00:14:45,384
Всех в жопу. Где мои деньги?
336
00:14:45,467 --> 00:14:46,594
- Погнали!- Погнали!
337
00:14:46,677 --> 00:14:47,720
- Погнали!- Погнали!
338
00:14:48,178 --> 00:14:49,513
- Погнали!- Погнали!
339
00:14:49,805 --> 00:14:51,056
- Погнали!- Погнали!
340
00:14:51,140 --> 00:14:52,349
Всех в жопу. Где мои деньги?
341
00:14:52,433 --> 00:14:54,184
Всех в жопу. Где мои деньги?
342
00:14:54,268 --> 00:14:55,352
Всех в жопу. Где мои деньги?
343
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
Всех в жопу. Где мои деньги?
344
00:14:56,812 --> 00:14:58,230
- Погнали!- Погнали!
345
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
- Погнали!- Погнали!
346
00:14:59,857 --> 00:15:01,025
- Погнали!- Погнали!
347
00:15:01,108 --> 00:15:02,151
- Погнали!- Погнали!
348
00:15:02,234 --> 00:15:03,986
Динаро, где любовь?
349
00:15:17,041 --> 00:15:20,294
С самого начала ты всех настроил
на нужную волну.
350
00:15:20,878 --> 00:15:23,130
Толпа подпевала, отличное выступление.
351
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
Был провальный момент,
352
00:15:25,507 --> 00:15:27,468
ты это заметил, сказал что-то залу,
353
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
и они подхватили. Я это уважаю.
354
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Я в восторге.
355
00:15:32,640 --> 00:15:36,393
Он сделал самую важную вещь,
356
00:15:36,477 --> 00:15:40,105
когда делаешь песню с сэмплом:
357
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
все забыли, что это сэмпл.
358
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
Это так.
359
00:15:45,444 --> 00:15:50,407
Я из Нью-Йорка,
и эта песня для меня очень важна.
360
00:15:50,491 --> 00:15:51,408
Понимаешь?
361
00:15:51,492 --> 00:15:53,452
Но ты сделал ее своей и всё такое,
362
00:15:53,535 --> 00:15:55,788
но я заметила неудачную часть,
363
00:15:55,871 --> 00:15:57,623
но ты исправился.
364
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
И я такая: «Слава Иисусу.
365
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
А то я испугалась за парня».
366
00:16:01,418 --> 00:16:03,003
Да.
367
00:16:06,840 --> 00:16:08,217
Я только что выступил.
368
00:16:08,842 --> 00:16:10,386
Это как в пасти зверя.
369
00:16:10,469 --> 00:16:12,972
Я неидеально выступил,
370
00:16:14,306 --> 00:16:15,724
но подача была.
371
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
Пусть попробуют лучше, удачи.
372
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Эй, Диджей Хэд, мы готовы к следующему.
373
00:16:25,317 --> 00:16:28,237
Моя рэп-история необычная.
374
00:16:28,320 --> 00:16:31,073
Я мог бы оказаться
в корпоративной Америке,
375
00:16:31,156 --> 00:16:33,242
но я сделал всё наоборот.
376
00:16:35,160 --> 00:16:36,286
{\an8}Для этого испытания
377
00:16:36,495 --> 00:16:39,081
{\an8}я взял «A Little Bit of Love»
Бренды Рассел.
378
00:16:39,915 --> 00:16:42,626
Его использовали Ариана Гранде
и Мак Миллер.
379
00:16:42,960 --> 00:16:45,421
Мои песни обычно темные и тяжелые.
380
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Хочу показать,
381
00:16:46,422 --> 00:16:50,384
что могу выступать в разных стилях.
382
00:16:50,467 --> 00:16:52,344
Ты не чувствуешь боли
383
00:16:52,636 --> 00:16:53,679
В моём мозгу
384
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
Тебе нужна такая скучная жизнь
385
00:16:56,098 --> 00:16:57,057
Ты простой, бро
386
00:16:58,350 --> 00:17:00,978
Но я не хочу жить просто так
387
00:17:01,353 --> 00:17:02,479
Идем сюда.
388
00:17:02,563 --> 00:17:03,814
У вас там автотюн?
389
00:17:04,815 --> 00:17:06,900
Мелодия офигенная.
390
00:17:06,984 --> 00:17:07,818
Точно.
391
00:17:08,694 --> 00:17:12,740
Ты не дополняешь этот сэмпл.
392
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
После Бига Пана,
393
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
«Не хочу быть больше игроком», бро,
394
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
это непросто.
395
00:17:19,705 --> 00:17:20,664
Он был гибким.
396
00:17:20,831 --> 00:17:22,750
Его голос заполнял музыку.
397
00:17:23,000 --> 00:17:24,376
Когда ты зазвучишь?
398
00:17:24,710 --> 00:17:25,544
Вот эта часть...
399
00:17:28,338 --> 00:17:30,507
Я тебе говорю — это хитовая мелодия.
400
00:17:30,632 --> 00:17:31,592
Не облажайся.
401
00:17:32,676 --> 00:17:35,054
Я думал, что просто читаю рэп,
и перемудрил.
402
00:17:35,137 --> 00:17:37,639
{\an8}На этом, пой чуть больше.
403
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
Это мой первый автотюн.
404
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
Я не особо певец, так что...
405
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
На волне, бро
406
00:17:47,149 --> 00:17:49,610
Микеланджело, его флоу
407
00:17:52,404 --> 00:17:55,991
{\an8}САУНДЧЕК
408
00:17:56,533 --> 00:17:57,409
Продолжай.
409
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
Это так трудно.
410
00:18:01,288 --> 00:18:02,706
Репетиция была ужасная.
411
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Задержка на 60 миллисекунд.
412
00:18:10,380 --> 00:18:11,298
Боже.
413
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
Просто... дерьмо.
414
00:18:15,803 --> 00:18:17,304
Я пытался подстраховаться.
415
00:18:17,387 --> 00:18:20,849
И читать быстрее
или медленнее автотюна,
416
00:18:20,933 --> 00:18:22,059
ничего не помогало.
417
00:18:22,142 --> 00:18:24,686
Немного нервничаю из-за этого.
418
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
Надеюсь не облажаться перед судьями,
419
00:18:27,773 --> 00:18:29,149
иначе будет катастрофа.
420
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
Поприветствуйте: Калеб Колоссус!
421
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Раз, два, триНа волне, бро
422
00:18:47,334 --> 00:18:49,545
Микеланджело, его флоу
423
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
У меня есть всё, чего у тебя нетБро
424
00:18:53,423 --> 00:18:55,926
Но я не хочу жить просто так
425
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
Просто такПросто так
426
00:18:58,178 --> 00:18:59,221
ЦыпаТы огонь
427
00:18:59,304 --> 00:19:01,181
ПотусуйС нормальным пацаном
428
00:19:01,265 --> 00:19:02,349
И она с фигурой
429
00:19:02,432 --> 00:19:04,309
Держи себя в рукахПротяни к ней руку
430
00:19:04,393 --> 00:19:06,103
Парень, ты говнюкТы никто
431
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Ты тупой
432
00:19:07,437 --> 00:19:09,314
Я еду по районуС твоей телкой
433
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
За рулемИдем к успеху
434
00:19:12,234 --> 00:19:14,361
Плесни Реми МартинаВ мой стакан
435
00:19:14,444 --> 00:19:16,530
Да, да, да, да
436
00:19:16,613 --> 00:19:17,823
Это волна, бро
437
00:19:18,323 --> 00:19:20,701
Микеланджело, его флоу
438
00:19:20,951 --> 00:19:23,662
У меня есть всё, чего у тебя нетБро
439
00:19:24,538 --> 00:19:26,915
Но я не хочу жить просто так
440
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Просто так
441
00:19:28,917 --> 00:19:29,877
В белой майке
442
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
Идем в клубНас ждут
443
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Майки Ли
444
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
кроссовки «Найки»
445
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
Флоу как Майкл ДжексонБудь моей, детка
446
00:19:38,302 --> 00:19:41,221
Хит за хитом, это успехПока не умру, это не грех
447
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Парень нас не видит
448
00:19:43,140 --> 00:19:46,476
Думаешь, я СинаИли Юлий Цезарь
449
00:19:46,560 --> 00:19:47,853
Или еще Иисус
450
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
Отправил свою бывшую
451
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
Она мне не понадобится
452
00:19:51,148 --> 00:19:54,234
Новая штучкаПокажет мне трюки
453
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Микеланджело, его флоу
454
00:19:58,155 --> 00:20:00,866
У меня есть всё, чего у тебя нетБро
455
00:20:01,825 --> 00:20:03,952
Но я не хочу жить просто так
456
00:20:04,411 --> 00:20:06,371
Просто такПросто так
457
00:20:15,214 --> 00:20:16,048
Карди?
458
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
Было мило.
459
00:20:18,383 --> 00:20:22,679
Не хочу сообщать плохие новости,
но придется.
460
00:20:23,347 --> 00:20:24,181
Как сказать...
461
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Я до сих пор слышу в голове Бига Пана.
462
00:20:28,352 --> 00:20:31,313
Я хочу слышать тебя.
463
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Понимаю.
464
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Ченс?
465
00:20:37,277 --> 00:20:38,111
Йоу.
466
00:20:38,403 --> 00:20:40,364
- Перья в моем стакане.
- Ой!
467
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Черт.
468
00:20:45,744 --> 00:20:48,372
Да, я чувствую... Мне нравится эта песня.
469
00:20:49,122 --> 00:20:50,874
Возможно, она мне нравится,
470
00:20:51,124 --> 00:20:54,753
потому что похожа на
«Не хочу быть больше игроком».
471
00:20:56,046 --> 00:20:58,632
Ты выбрал классный сэмпл,
472
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
но сама песня слабовата.
473
00:21:01,009 --> 00:21:04,638
И зал как-то слился.
Толпа тебя не очень поддержала.
474
00:21:05,639 --> 00:21:07,474
Я встретил тебя в Атланте,
475
00:21:07,683 --> 00:21:11,311
и сразу понял: ты умеешь читать рэп,
476
00:21:11,395 --> 00:21:12,271
хороший флоу.
477
00:21:12,479 --> 00:21:16,608
Но с самого начала конкурса
я хотел, чтобы ты научился
478
00:21:16,817 --> 00:21:20,904
всё это объединить в форме хита.
479
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
Сечешь?
480
00:21:22,114 --> 00:21:26,410
Ты на самом деле создал песню,
481
00:21:26,493 --> 00:21:28,745
которую я могу услышать по радио.
482
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Мне нравится автотюн.
483
00:21:33,709 --> 00:21:35,419
Звучит как на радио.
484
00:21:36,795 --> 00:21:38,547
Понимаешь, о чём я? Видишь?
485
00:21:39,172 --> 00:21:40,424
Видишь? Хорошо.
486
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Понимаете?
487
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
Сечете?
488
00:21:48,598 --> 00:21:49,725
Я отлично справился.
489
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Автотюн отлично сработал,
490
00:21:52,728 --> 00:21:55,105
будто бы я могу немного петь.
491
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Но отзывы от судей —
492
00:21:56,773 --> 00:21:58,275
это такая нервотрепка.
493
00:21:58,650 --> 00:22:00,152
Я просто слушаю их совет,
494
00:22:00,235 --> 00:22:03,030
и посмотрим, что будет.
495
00:22:03,780 --> 00:22:05,073
Любишь лягушачьи лапки?
496
00:22:05,657 --> 00:22:06,908
Люблю лягушачьи лапки.
497
00:22:06,992 --> 00:22:07,826
Хорошие лапки.
498
00:22:07,909 --> 00:22:08,952
Я никогда не пробовала.
499
00:22:09,036 --> 00:22:10,329
Ты раньше ел лапки?
500
00:22:10,412 --> 00:22:12,873
- Лапки божественны, дружище.
- Да, давно.
501
00:22:12,956 --> 00:22:14,082
Почему я их не ела?
502
00:22:14,708 --> 00:22:16,251
Попробуй жареного аллигатора.
503
00:22:16,335 --> 00:22:17,502
Аллигатора я ела.
504
00:22:17,586 --> 00:22:19,171
Это того стоит.
505
00:22:19,254 --> 00:22:20,589
Жестковат немного.
506
00:22:20,672 --> 00:22:21,673
Чуть резиновый.
507
00:22:21,757 --> 00:22:22,799
Хорошо.
508
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
Многое на кону.
509
00:22:30,432 --> 00:22:31,433
Нас шестеро.
510
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Всё должно сработать.
511
00:22:33,018 --> 00:22:34,102
Мне нужен хит.
512
00:22:34,186 --> 00:22:36,063
{\an8}ЛОНДИНН БИ
513
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Эй! Эй!
514
00:22:37,773 --> 00:22:38,607
Как дела?
515
00:22:38,690 --> 00:22:39,775
Как ты сегодня?
516
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
Моя последняя запись была «вау».
517
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
Если будет не «вау», а «окей»,
это не окей.
518
00:22:45,822 --> 00:22:46,865
Давай послушаем.
519
00:22:50,744 --> 00:22:54,039
Мой сэмпл называется
«I Wanna Do Something Freaky to You»
520
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Леона Хейвуда.
521
00:22:55,540 --> 00:22:59,503
С этим сэмплом работали
Снуп Догг, Доктор Дре, 50 Сент.
522
00:22:59,586 --> 00:23:01,046
Девушка его не исполняла.
523
00:23:01,129 --> 00:23:02,464
Лишь гангстерские штучки
524
00:23:02,547 --> 00:23:03,382
Да.
525
00:23:03,465 --> 00:23:04,716
Ко второму куплету.
526
00:23:04,800 --> 00:23:05,967
Будет круто.
527
00:23:06,385 --> 00:23:09,679
Я вижу, что женщины начинают
занимать позиции
528
00:23:09,763 --> 00:23:11,223
как эмси и рэперы.
529
00:23:11,348 --> 00:23:13,266
Ники и Карди держат позиции.
530
00:23:13,392 --> 00:23:14,684
Реми Ма крепко держится.
531
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Надеюсь, они мной гордятся.
532
00:23:17,270 --> 00:23:18,855
Я люблю и уважаю Карди.
533
00:23:18,939 --> 00:23:22,275
Ее одобрение мне очень важно,
534
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
потому что я следую по ее стопам.
535
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
Лондинн.
536
00:23:28,031 --> 00:23:29,866
Привели большого босса.
537
00:23:30,075 --> 00:23:33,036
Лосу всегда есть что сказать —
это чувствуется.
538
00:23:33,120 --> 00:23:34,871
Его критика всегда
539
00:23:34,955 --> 00:23:37,499
типа: «Блин. Что было хорошо?
540
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Что было плохо?»
541
00:23:41,211 --> 00:23:43,505
Было секси. Я слышал.
542
00:23:43,588 --> 00:23:44,923
- Так держать.
- Да.
543
00:23:45,006 --> 00:23:46,591
Лишь гангстерские штучки
544
00:23:46,675 --> 00:23:49,636
В прошлом конкурсе он мне помог,
и это был успех.
545
00:23:49,845 --> 00:23:52,556
Я реально зауважала его работу.
546
00:23:52,639 --> 00:23:53,932
Это цепляет,
547
00:23:54,141 --> 00:23:57,477
но вокал звучит одинаково.
548
00:23:58,395 --> 00:24:01,189
Он повторяется, так что немного скучно.
549
00:24:01,857 --> 00:24:03,733
Я почувствовала давление.
550
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Буду откровенна.
551
00:24:05,610 --> 00:24:08,113
Я так старалась ради этого момента.
552
00:24:08,196 --> 00:24:09,948
Я проделала долгий путь.
553
00:24:14,578 --> 00:24:17,330
Было очень тяжело.
554
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
Я так старалась.
555
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
Я стараюсь как могу
556
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
и не плачу.
557
00:24:26,256 --> 00:24:27,883
Сейчас это будет слабостью.
558
00:24:28,800 --> 00:24:31,136
Но в этот момент мне всё равно.
559
00:24:31,219 --> 00:24:32,095
Я всё бросила.
560
00:24:32,471 --> 00:24:33,763
Всё бросила ради этого.
561
00:24:33,847 --> 00:24:35,932
Моя дочь не со мной. Моя малышка.
562
00:24:36,600 --> 00:24:39,519
Хочу показать ей пример,
но являюсь ли я примером?
563
00:24:41,480 --> 00:24:43,899
На сцену выходит
представительница Атланты
564
00:24:44,065 --> 00:24:45,901
Лондинн Би!
565
00:24:46,318 --> 00:24:47,235
Это будет хорошо.
566
00:24:47,777 --> 00:24:48,612
Да уж.
567
00:24:50,238 --> 00:24:51,781
Калифорния.
568
00:24:52,324 --> 00:24:54,117
Меня зовут Лондинн Би,
569
00:24:54,201 --> 00:24:56,495
и я хочу, чтобы вы покричали.
570
00:24:57,704 --> 00:24:59,873
Покричали ради меня.
571
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
Лишь гангстерские штучки
572
00:25:02,542 --> 00:25:04,794
Мои бедра качаютсяМалыш
573
00:25:04,878 --> 00:25:07,547
Я тебе нравлюсь, хочешь кусок?Как малыш
574
00:25:07,631 --> 00:25:10,550
Меня не остановишьХочешь покачать меня, как малыша
575
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Я твоя малышка
576
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Хочешь быть со мной?
577
00:25:14,387 --> 00:25:15,514
Хочешь прокатиться?
578
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
Звони мне всю ночь
579
00:25:17,265 --> 00:25:18,266
Потому что моя
580
00:25:18,808 --> 00:25:19,935
На замке, на замке
581
00:25:20,018 --> 00:25:21,686
Не остановится, не остановится
582
00:25:21,770 --> 00:25:23,271
Погоди, погоди
583
00:25:23,355 --> 00:25:24,481
Не падай, не падай
584
00:25:24,564 --> 00:25:25,815
В молл мы будем гнать
585
00:25:25,899 --> 00:25:27,442
Я люблю тусовать
586
00:25:27,734 --> 00:25:28,693
Когда будешь кончать
587
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Снаружи буду ждать
588
00:25:30,737 --> 00:25:33,532
Я теряю себяБез малыша
589
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
Я схожу с умаБез малыша
590
00:25:36,201 --> 00:25:38,203
Лишь гангстерские штучки
591
00:25:38,495 --> 00:25:40,664
Мои бедра качаютсяМалыш
592
00:25:40,747 --> 00:25:43,750
Я тебе нравлюсь, хочешь кусок?Как малыш
593
00:25:43,833 --> 00:25:46,461
Меня не остановишьХочешь покачать меня, как малыша
594
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
Я твоя малышка
595
00:25:48,630 --> 00:25:49,881
Если хочешь — получи
596
00:25:49,965 --> 00:25:51,174
В кошельке, без депозита
597
00:25:51,258 --> 00:25:52,926
Нас качаетВсе нормально
598
00:25:53,009 --> 00:25:53,885
Назови мое имя
599
00:25:54,219 --> 00:25:55,679
Я хочу — ты получаешь
600
00:25:55,762 --> 00:25:57,180
В кошельке, без депозита
601
00:25:57,264 --> 00:25:58,765
Нас качаетВсе нормально
602
00:25:58,848 --> 00:25:59,724
Назови мое имя
603
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
Мне не очень.
604
00:26:01,393 --> 00:26:02,519
Согласен.
605
00:26:03,311 --> 00:26:04,813
Я качаю твое ожерелье
606
00:26:04,896 --> 00:26:06,231
Мы сделали это без стресса
607
00:26:06,565 --> 00:26:09,192
Когда я не рядомЯ схожу с ума
608
00:26:09,734 --> 00:26:12,195
Не представляю себяБез малыша
609
00:26:12,279 --> 00:26:14,197
Лишь гангстерские штучки
610
00:26:14,281 --> 00:26:15,824
Мои бедра качаются
611
00:26:15,907 --> 00:26:16,741
Малыш
612
00:26:16,825 --> 00:26:19,661
Я тебе нравлюсь, хочешь кусок?Как малыш
613
00:26:19,744 --> 00:26:22,205
Меня не остановишьХочешь покачать меня, как малыша
614
00:26:22,289 --> 00:26:23,206
Лос-Анджелес, я твоя
615
00:26:23,290 --> 00:26:24,332
Малышка
616
00:26:35,218 --> 00:26:38,638
В конкурсе ты многого добилась.
617
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
В прошлом раунде ты всех порвала
618
00:26:41,600 --> 00:26:44,311
и подняла планку для себя очень высоко.
619
00:26:44,394 --> 00:26:46,896
От тебя многого ожидают.
620
00:26:46,980 --> 00:26:49,482
В двух последних испытаниях,
621
00:26:49,858 --> 00:26:52,652
в баттлах и в музыкальных видео,
622
00:26:52,861 --> 00:26:54,988
у тебя были сильнейшие выступления,
623
00:26:55,530 --> 00:26:56,906
одни из лучших.
624
00:26:57,282 --> 00:27:00,285
После такого у нас завышенные ожидания.
625
00:27:00,577 --> 00:27:03,788
И думаю,
у этой песни несколько проблем.
626
00:27:03,872 --> 00:27:06,750
По-моему, в куплете не было
очевидных тактов.
627
00:27:06,833 --> 00:27:08,793
Я такой: «Это мне нравится.
628
00:27:08,877 --> 00:27:10,295
А это херня». Знаешь?
629
00:27:10,378 --> 00:27:12,797
Это определенно
не лучшее твое выступление
630
00:27:12,881 --> 00:27:13,882
на конкурсе.
631
00:27:14,049 --> 00:27:15,425
Я полностью согласна.
632
00:27:15,717 --> 00:27:17,135
Как только ты вышла,
633
00:27:17,218 --> 00:27:19,638
мы все подумали: «Это будет классно».
634
00:27:19,721 --> 00:27:20,555
Да.
635
00:27:20,639 --> 00:27:23,808
Последнее испытание ты взорвала.
636
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
До этого — бомба.
637
00:27:25,435 --> 00:27:27,145
И теперь вот это, и я просто...
638
00:27:28,188 --> 00:27:29,272
«Живот болит».
639
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
Похоже на песню,
которую записывает любимый артист.
640
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Ты понимаешь, зачем
641
00:27:36,529 --> 00:27:38,740
и почему это хит, но тебе не нравится.
642
00:27:38,823 --> 00:27:40,367
- Да уж.
- Понимаешь?
643
00:27:40,450 --> 00:27:41,993
У меня была парочка таких.
644
00:27:44,245 --> 00:27:46,539
Это не мое любимое выступление.
645
00:27:48,458 --> 00:27:49,626
Мы еще не всё видели.
646
00:27:49,709 --> 00:27:50,877
Еще не конец.
647
00:27:53,505 --> 00:27:55,256
Тебе надо продолжать работать.
648
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Мне нечего особо сказать.
649
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
Их критика правильная.
650
00:28:08,687 --> 00:28:10,188
Я хочу поддержку Карди.
651
00:28:10,271 --> 00:28:11,648
Это не значит, что ее нет.
652
00:28:11,731 --> 00:28:13,608
Значит, что это ей не понравилось.
653
00:28:14,693 --> 00:28:16,069
Посмотрим, как пойдет.
654
00:28:17,195 --> 00:28:19,614
Диджей Хэд, кто следующий?
655
00:28:23,410 --> 00:28:25,495
Я был в трех худших в прошлый раз,
656
00:28:26,079 --> 00:28:27,247
так что я волнуюсь.
657
00:28:27,330 --> 00:28:29,791
Я должен выложиться на все сто.
658
00:28:31,418 --> 00:28:33,211
{\an8}Мы здесь ради победы.
659
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
{\an8}Никто не помнит,
кто проиграл чемпионат.
660
00:28:36,548 --> 00:28:39,134
Я просто в восторге
от нового испытания.
661
00:28:40,218 --> 00:28:43,722
Сэмпл, который я выбрал, —
«Hung Up on My Baby» Айзека Хейса.
662
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
Я выбрал Айзека Хэйса,
потому что в душе я музыкант
663
00:28:46,266 --> 00:28:47,809
и люблю его инструментовки.
664
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Хочу вайб, как у Лудакриса
и старого Канье,
665
00:28:51,396 --> 00:28:52,355
типа того.
666
00:28:52,439 --> 00:28:55,108
Хочу запечатлеть тот триумф.
667
00:28:55,692 --> 00:28:58,236
Через 45-50 секунд вступают
668
00:28:58,653 --> 00:28:59,779
крутые духовые.
669
00:28:59,863 --> 00:29:01,781
Это сложный конкурс,
670
00:29:01,865 --> 00:29:04,284
и я буду работать изо всех сил.
671
00:29:04,868 --> 00:29:06,953
Хочу, чтобы получилось легко и весело.
672
00:29:07,036 --> 00:29:08,163
Что-то позитивное.
673
00:29:08,705 --> 00:29:10,081
Усложним немного?
674
00:29:10,165 --> 00:29:11,332
Совсем другой уровень?
675
00:29:11,416 --> 00:29:13,042
Понимаешь? Я просто предлагаю.
676
00:29:13,126 --> 00:29:13,960
Да.
677
00:29:14,043 --> 00:29:16,296
Я открыт твоим идеям,
678
00:29:16,379 --> 00:29:17,881
и посмотрим, что выйдет.
679
00:29:17,964 --> 00:29:21,050
{\an8}Кэл Бэнкс — особенный продюсер.
Я это понял,
680
00:29:21,134 --> 00:29:23,094
когда он взял гитары и бас
681
00:29:23,636 --> 00:29:26,222
вместо просто электронных
записей инструментов.
682
00:29:27,223 --> 00:29:28,725
Что происходит?
683
00:29:34,314 --> 00:29:35,607
Пока что всё.
684
00:29:35,690 --> 00:29:36,649
Неплохо звучит.
685
00:29:37,442 --> 00:29:38,359
Мне нравится.
686
00:29:39,194 --> 00:29:40,737
Но я скажу одну вещь:
687
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
от тебя этого ожидают.
688
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
Когда ты в своей стихии,
689
00:29:46,910 --> 00:29:48,411
тебе очень комфортно.
690
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
В комфорте нет роста.
691
00:29:51,539 --> 00:29:52,373
И еще одно:
692
00:29:52,457 --> 00:29:54,209
это выступление, так что,
693
00:29:54,751 --> 00:29:56,377
когда пишешь рэп,
694
00:29:57,212 --> 00:30:00,006
оставь место для выступления.
695
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
Синхронность.
696
00:30:01,466 --> 00:30:03,301
Лос пришел и дал хороший совет.
697
00:30:03,384 --> 00:30:05,720
Я не хочу сделать еще одну рэп-песню,
698
00:30:05,804 --> 00:30:06,638
как я умею.
699
00:30:06,721 --> 00:30:08,765
Я хочу попробовать что-то новое.
700
00:30:09,307 --> 00:30:12,352
Определенно, я хочу попробовать
новые направления.
701
00:30:12,894 --> 00:30:14,938
Давай. Я знаю, всё получится.
702
00:30:15,021 --> 00:30:15,980
Спасибо, старик.
703
00:30:17,065 --> 00:30:20,193
Будучи белым в этом конкурсе,
704
00:30:20,276 --> 00:30:21,194
я хочу уважения.
705
00:30:21,277 --> 00:30:22,445
Заслужить особое место.
706
00:30:22,987 --> 00:30:24,489
Хочу взаимного уважения.
707
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Представитель Детройта, Мичиган,
708
00:30:26,950 --> 00:30:28,576
Сэм Би Йоселф!
709
00:30:35,875 --> 00:30:38,336
Поднимите палецЕсли всё круто
710
00:30:38,419 --> 00:30:41,381
Это парень СэмНачинает выступать
711
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
Кто бы мог подуматьЯ далеко зайду
712
00:30:44,884 --> 00:30:47,262
Пока не умруНапор и натиск
713
00:30:47,720 --> 00:30:50,014
Можешь ненавидетьВсего хорошего
714
00:30:50,098 --> 00:30:52,350
Пока не побежуРабота без выходных
715
00:30:52,976 --> 00:30:54,978
Поднимите руки
716
00:30:55,520 --> 00:30:57,730
Те, кого уже нетБудут горды
717
00:30:58,356 --> 00:31:00,650
Поднимите руки
718
00:31:00,733 --> 00:31:03,444
Те, кого уже нетБудут горды
719
00:31:03,611 --> 00:31:05,947
Много работалЧтобы выжить
720
00:31:06,030 --> 00:31:07,115
Я не лгу
721
00:31:07,198 --> 00:31:08,700
Я едва сплюНо я переживу
722
00:31:08,783 --> 00:31:09,951
Нужно работать
723
00:31:10,243 --> 00:31:12,036
Смотри мне в лицоСделай или умри
724
00:31:12,579 --> 00:31:14,163
В любую погодуЯ буду летать
725
00:31:14,497 --> 00:31:17,083
Сплю в подвалеНа воздушном матрасе
726
00:31:17,166 --> 00:31:19,961
Я ем быструю лапшуС куриным вкусом
727
00:31:20,128 --> 00:31:22,630
Если верить в мечтыОни могут сбыться
728
00:31:22,714 --> 00:31:25,466
Теперь платят гонорарЧтобы меня увидеть
729
00:31:25,550 --> 00:31:26,467
Прыгай!
730
00:31:26,551 --> 00:31:27,802
ПрыгайРаскачай публику
731
00:31:27,886 --> 00:31:31,014
Продаешь ты автоИли унцию
732
00:31:31,097 --> 00:31:33,433
Давай громчеМотивация для моего города
733
00:31:33,975 --> 00:31:36,185
По всему мируМы все справимся
734
00:31:36,269 --> 00:31:37,228
Поднимите руки
735
00:31:37,312 --> 00:31:39,397
Кто бы мог подуматьЯ далеко зайду
736
00:31:39,981 --> 00:31:42,066
Пока не умруНапор и натиск
737
00:31:42,942 --> 00:31:44,903
Можешь ненавидетьВсего хорошего
738
00:31:45,445 --> 00:31:47,655
Пока не побежуРабота без выходных
739
00:31:48,197 --> 00:31:50,158
Поднимите руки
740
00:31:50,241 --> 00:31:52,619
Те, кого уже нетБудут горды
741
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
Руки вверх
742
00:31:54,287 --> 00:31:55,496
Поднимите руки
743
00:31:56,039 --> 00:31:58,917
Те, кого уже нетБудут горды
744
00:32:13,097 --> 00:32:15,892
Сэм Би Йоселф,
почему ты выбрал этот сэмпл?
745
00:32:16,392 --> 00:32:19,020
Мне нравится инструментовка сэмпла.
746
00:32:19,103 --> 00:32:21,189
Большие триумфальные духовые,
747
00:32:21,272 --> 00:32:23,942
которые звучат как «Graduation» Канье.
748
00:32:24,025 --> 00:32:25,151
Хотел что-то похожее.
749
00:32:25,234 --> 00:32:26,736
Думал, что вживую
750
00:32:26,819 --> 00:32:28,237
это произведет эффект.
751
00:32:32,325 --> 00:32:33,826
Я заметил,
752
00:32:33,910 --> 00:32:37,914
что толпа не была на 100% с тобой,
753
00:32:38,247 --> 00:32:41,084
но ты такой упорный
и так двигался на сцене,
754
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
что произвел это чувство.
755
00:32:43,336 --> 00:32:46,172
Я понял, что ты питаешь толпу,
756
00:32:46,255 --> 00:32:49,175
так что даже с мертвым залом,
если у тебя есть вайб,
757
00:32:49,258 --> 00:32:50,843
можно поменять энергию.
758
00:32:51,135 --> 00:32:53,388
Тебе это удалось пару раз в песне.
759
00:32:54,180 --> 00:32:55,306
Что думаешь, Карди?
760
00:32:57,350 --> 00:32:59,394
Сэм Би Йоселф, не буду врать.
761
00:32:59,477 --> 00:33:01,604
Это не моя музыка.
762
00:33:01,688 --> 00:33:03,398
Это такая песня, которую
763
00:33:03,481 --> 00:33:06,275
надо послушать шесть раз,
чтобы полюбить.
764
00:33:07,527 --> 00:33:08,569
Понимаешь?
765
00:33:08,653 --> 00:33:09,654
Я понял.
766
00:33:09,904 --> 00:33:12,657
Но ты очень хороший исполнитель.
767
00:33:12,740 --> 00:33:15,702
Знаешь что?
Твоя белая задница меня впечатлила.
768
00:33:17,996 --> 00:33:20,289
Думаю, Сэм — феноменальный исполнитель.
769
00:33:20,373 --> 00:33:23,668
Думаю, он выжал максимум из сэмпла.
770
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Но мне просто не всё понравилось.
771
00:33:28,464 --> 00:33:30,633
Мне понравился текст, особенно хук.
772
00:33:30,717 --> 00:33:31,843
- Согласен.
- Спасибо.
773
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Спасибо. Спасибо.
774
00:33:33,219 --> 00:33:34,387
Большое спасибо.
775
00:33:38,641 --> 00:33:40,351
Это такое облегчение.
776
00:33:40,435 --> 00:33:41,811
Это был такой стресс.
777
00:33:41,894 --> 00:33:43,146
Безумная энергия.
778
00:33:43,771 --> 00:33:45,648
Карди сказала, что не стала бы
779
00:33:45,732 --> 00:33:48,276
специально слушать эту песню,
780
00:33:48,484 --> 00:33:50,570
но я доволен своим выступлением.
781
00:33:50,653 --> 00:33:52,447
Я горжусь собой в этом конкурсе.
782
00:33:52,530 --> 00:33:54,490
Я далеко зашел, я старался.
783
00:33:54,574 --> 00:33:56,034
Думаю, было неплохо.
784
00:33:58,161 --> 00:34:00,079
Почему у тебя больше льда?
785
00:34:00,747 --> 00:34:02,832
Я сказал им взять твой лед
786
00:34:02,915 --> 00:34:03,958
и положить ко мне.
787
00:34:04,042 --> 00:34:04,876
Дай мне!
788
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
У него больше льда.
789
00:34:12,216 --> 00:34:13,426
Такая мелочная.
790
00:34:15,511 --> 00:34:17,472
Выпускай следующего, Диджей Хэд.
791
00:34:19,182 --> 00:34:20,975
Я подхожу к испытанию не так,
792
00:34:21,059 --> 00:34:23,144
как другие участники.
793
00:34:25,772 --> 00:34:27,648
{\an8}Я выбрал сэмпл «Atomic Dog»,
794
00:34:28,649 --> 00:34:30,401
чем уже заявил о себе.
795
00:34:31,194 --> 00:34:32,570
Снуп делал это.
796
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
Эрика Баду с Лилом Уэйном.
797
00:34:34,739 --> 00:34:35,948
{\an8}Куча народу пробовали,
798
00:34:36,032 --> 00:34:37,658
{\an8}но я придумал то,
799
00:34:38,076 --> 00:34:40,036
что никто еще не делал.
800
00:34:40,203 --> 00:34:41,788
Только я с Западного побережья,
801
00:34:41,871 --> 00:34:44,832
так что чувствую давление,
802
00:34:45,208 --> 00:34:47,293
особенно выбрав Джорджа Клинтона,
803
00:34:47,376 --> 00:34:50,838
потому что «Atomic Dog»
подразумевает это.
804
00:34:50,922 --> 00:34:51,964
Я сделаю иначе.
805
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
Пустить по кругу и потом остановить.
806
00:34:55,510 --> 00:34:56,427
Это будет круто.
807
00:34:56,677 --> 00:34:58,888
Эта песня для меня мое детство.
808
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Сколько я себя помню,
809
00:35:01,432 --> 00:35:03,101
пока мне не исполнилось восемь,
810
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
папаша был за решеткой,
811
00:35:04,852 --> 00:35:07,563
так что мы вносили коррективы.
812
00:35:07,814 --> 00:35:11,943
Эта песня
правдиво рассказывает об этом.
813
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
Эй!
814
00:35:14,445 --> 00:35:16,155
Знаешь, как мы это сделали?
815
00:35:16,239 --> 00:35:18,407
- Дай послушать твою версию.
- Окей.
816
00:35:18,616 --> 00:35:20,409
Бабушка готовитНа кухне бардак
817
00:35:20,493 --> 00:35:21,828
ВспоминаюБыли счастливы, знаю
818
00:35:21,911 --> 00:35:22,870
Внутреннее зрение
819
00:35:22,954 --> 00:35:24,163
Чую сиреньИ жестокость
820
00:35:24,247 --> 00:35:25,456
Это очень поэтично.
821
00:35:25,540 --> 00:35:26,457
В твоем стиле.
822
00:35:27,375 --> 00:35:31,087
Но тебе придется найти способ
передать это толпе
823
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
в форме выступления...
824
00:35:33,256 --> 00:35:35,466
Если кто-то другой делает...
825
00:35:38,344 --> 00:35:39,637
Люди уже прыгают.
826
00:35:39,720 --> 00:35:41,055
Даже не понимают слов.
827
00:35:41,472 --> 00:35:42,890
Но это выступление. Так надо.
828
00:35:42,974 --> 00:35:46,435
Тебе надо установить связь с залом
этой песней,
829
00:35:46,519 --> 00:35:48,479
чтобы получилось лучшее выступление.
830
00:35:49,021 --> 00:35:50,773
Я ценю отзывы Кинга Лоса.
831
00:35:51,190 --> 00:35:52,358
Мне надо выступить,
832
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
надо разобраться с движениями.
833
00:35:54,569 --> 00:35:56,320
Понять, как движение на сцене
834
00:35:56,404 --> 00:35:58,781
поможет людям понять смысл песни,
835
00:35:58,865 --> 00:36:00,324
когда они ее услышат.
836
00:36:00,783 --> 00:36:03,995
Будет необычно,
но им может не понравиться.
837
00:36:04,078 --> 00:36:06,622
Тут куча всего. Это большая сцена.
838
00:36:06,706 --> 00:36:07,832
Всего одна попытка.
839
00:36:08,374 --> 00:36:10,293
Для меня на кону в соревновании
840
00:36:10,376 --> 00:36:13,004
моя репутация как артиста.
841
00:36:13,462 --> 00:36:17,008
Для остальных на кону 250 тысяч.
842
00:36:17,466 --> 00:36:18,718
Из Инглвуда, Калифорния,
843
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
Ди Смоук.
844
00:36:23,097 --> 00:36:27,185
Откуда эти чувства?
845
00:36:27,268 --> 00:36:28,352
Мы по трэпу, мы по трэпу
846
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Откуда эти чувства?
847
00:36:33,774 --> 00:36:35,067
Невероятно одаренный
848
00:36:36,277 --> 00:36:38,029
Меня не одолеть и битой
849
00:36:38,112 --> 00:36:39,989
Я из того местаГде лучше быть другим
850
00:36:41,532 --> 00:36:43,367
Они охотятся за твоей кепкой
851
00:36:43,451 --> 00:36:45,411
Положи баблоВ свою куртку
852
00:36:45,995 --> 00:36:46,829
Да
853
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
Парни покидают улицуБез медалей
854
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
Но с металломЧтобы поднять дух
855
00:36:51,417 --> 00:36:52,251
Да
856
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Рукопашный бой
857
00:36:55,755 --> 00:36:56,631
Я под кайфом
858
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
Нетерпелив и опасен
859
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Я покурюЕсли раздобуду денег
860
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Я не сучкаНо если меня поймают
861
00:37:02,261 --> 00:37:04,513
Буду скучать по нимКогда появятся дети
862
00:37:08,559 --> 00:37:09,769
Когда появятся дети
863
00:37:10,019 --> 00:37:12,146
Это пока круче всего.
864
00:37:12,813 --> 00:37:13,856
Посмотри на него.
865
00:37:13,940 --> 00:37:16,400
Мы выросли на ВестсайдеВестсайде
866
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Я просто хочу лучшей жизни
867
00:37:18,152 --> 00:37:19,153
Мы мертвы, да?
868
00:37:19,237 --> 00:37:20,446
Когда появятся дети
869
00:37:22,114 --> 00:37:22,949
Да
870
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Слушай
871
00:37:25,618 --> 00:37:27,411
Бабушка готовитНа кухне бардак
872
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
ВспоминаюБыли счастливы, знаю
873
00:37:28,579 --> 00:37:29,580
Внутреннее зрение
874
00:37:29,664 --> 00:37:32,500
Чую сирень и жестокостьСахар и тишина
875
00:37:32,625 --> 00:37:35,044
Мелодии и битыИз пуль и сирен
876
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Вспоминаю весь день
877
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
Сахар и насилие
878
00:37:37,755 --> 00:37:38,673
Да
879
00:37:39,382 --> 00:37:40,800
Полная тишина, да
880
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Как Джеки и Рон
881
00:37:43,844 --> 00:37:44,762
Так и живу
882
00:37:44,845 --> 00:37:45,972
Незапятнанный
883
00:37:46,055 --> 00:37:48,266
Да, юнецВсё отлично
884
00:37:48,474 --> 00:37:50,893
ДаВсё отлично
885
00:37:52,395 --> 00:37:53,479
Инглвуд
886
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
Да
887
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Она еще там, да
888
00:37:59,860 --> 00:38:02,071
Моя мама не боялась, да
889
00:38:02,571 --> 00:38:04,907
Забыл обо всёмНо ничего, всё хорошо
890
00:38:05,241 --> 00:38:07,118
Я выкину эту сучкуКогда появятся дети
891
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Когда появятся дети
892
00:38:12,873 --> 00:38:13,874
Не знаю, откуда вы.
893
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
Но поднимите руки.
894
00:38:15,543 --> 00:38:16,377
Смотри
895
00:38:16,836 --> 00:38:19,255
Мы выросли на ВестсайдеВестсайде
896
00:38:19,338 --> 00:38:21,716
Я просто хочу лучшей жизниТак и есть
897
00:38:21,799 --> 00:38:24,510
Мы выросли на ВестсайдеВестсайде
898
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
Я просто хочу лучшей жизни
899
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
Так и есть
900
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Пока не появятся дети
901
00:38:50,870 --> 00:38:52,079
Так...
902
00:38:57,710 --> 00:38:59,795
Мне понравился креатив.
903
00:39:00,421 --> 00:39:02,089
И понравилась песня.
904
00:39:02,173 --> 00:39:03,716
- Классный хук.
- Да.
905
00:39:03,799 --> 00:39:05,634
Божечки, обожаю этот хук.
906
00:39:10,765 --> 00:39:14,894
Я не знаю, пил ли ты это пиво,
907
00:39:14,977 --> 00:39:16,437
потому что это был ужас,
908
00:39:16,520 --> 00:39:18,356
это было так печально,
909
00:39:18,439 --> 00:39:20,649
мы с Ченсом очень прониклись.
910
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Нам понравилось.
911
00:39:21,817 --> 00:39:23,611
И мы такие: «Какого черта, бро?
912
00:39:24,862 --> 00:39:25,821
Что случилось?»
913
00:39:26,364 --> 00:39:27,490
Хотел бы я знать.
914
00:39:27,573 --> 00:39:30,701
Твои яйца застыли,
потому что тут такая толпа?
915
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
Обидно, потому что это классная песня.
916
00:39:40,086 --> 00:39:41,003
Ди Смоук.
917
00:39:41,379 --> 00:39:42,630
Самый профессиональный
918
00:39:42,713 --> 00:39:45,299
в каждом соревновании,
в каждом конкурсе.
919
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
В предыдущем раунде
920
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
я сказал, что лучшая песня конкурса —
921
00:39:51,013 --> 00:39:52,348
песня Лондинн Би.
922
00:39:52,431 --> 00:39:54,433
Теперь у меня новая любимая песня.
923
00:39:59,146 --> 00:40:02,108
Остальным участникам стоит
посмотреть на себя,
924
00:40:02,191 --> 00:40:03,401
на их выступления,
925
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
потому что я не понимаю,
926
00:40:05,611 --> 00:40:09,073
как Ди Смоук испоганил
весь второй куплет
927
00:40:09,156 --> 00:40:11,784
и все равно выступил лучше всех?
928
00:40:13,285 --> 00:40:14,286
Понимаешь?
929
00:40:17,415 --> 00:40:18,582
Всё было под контролем.
930
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
Ты выправился.
931
00:40:19,834 --> 00:40:21,001
У меня вопрос.
932
00:40:21,544 --> 00:40:24,213
Почему Джордж Клинтон и «Atomic Dog»?
933
00:40:24,380 --> 00:40:27,633
Я знал, что могу
сделать что-то неожиданное.
934
00:40:28,050 --> 00:40:30,344
Все ожидали типичное
Западное побережье.
935
00:40:30,428 --> 00:40:31,971
Когда я выбрал сэмпл,
936
00:40:32,054 --> 00:40:33,639
все сказали: «Да, сделай это».
937
00:40:33,889 --> 00:40:37,643
Но я решил замедлить песню
и пойти в неожиданном направлении.
938
00:40:38,018 --> 00:40:41,105
Блин, если бы вы слова слышали...
939
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Да уж.
940
00:40:44,108 --> 00:40:44,984
Я серьезно.
941
00:40:45,526 --> 00:40:46,610
Спасибо, Ди Смоук.
942
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
Это было нечто.
943
00:40:53,325 --> 00:40:55,327
Я дважды забыл слова.
944
00:40:55,870 --> 00:41:01,000
И я застыл после самых мощных слов,
945
00:41:01,083 --> 00:41:02,168
просто застыл.
946
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
Но я сделал достаточно, и они такие:
947
00:41:04,879 --> 00:41:07,548
«Ой, это круто».
948
00:41:08,632 --> 00:41:10,050
Я надеюсь продвинуться
949
00:41:10,176 --> 00:41:12,970
несмотря на промахи.
950
00:41:13,053 --> 00:41:13,929
Проклятье.
951
00:41:14,638 --> 00:41:17,516
Итак, Диджей Хэд, кто следующий?
952
00:41:20,269 --> 00:41:24,106
Мало кто испытал потери,
разочарования и отказы,
953
00:41:24,190 --> 00:41:26,692
как я в Нью-Йорке
за последние десять лет.
954
00:41:26,901 --> 00:41:28,694
И самое сложное — не сдаться.
955
00:41:29,153 --> 00:41:31,655
{\an8}ФЛОУЛЕСС РИЛ ТОК
956
00:41:31,739 --> 00:41:34,450
Я всего лишь хотел этого шанса,
957
00:41:34,533 --> 00:41:36,202
шанса добиться успеха.
958
00:41:36,660 --> 00:41:39,872
Дети растут, и я понял,
что у меня мало времени.
959
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
Я ощущаю чувство отчаяния,
960
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
а это не всегда хорошо,
961
00:41:43,501 --> 00:41:45,586
потому что ты очень стараешься
962
00:41:45,669 --> 00:41:46,837
и можешь ошибиться,
963
00:41:46,921 --> 00:41:48,464
что может разрушить семью.
964
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
Чувствую давление, но я готов победить.
965
00:41:51,926 --> 00:41:53,302
Чувствую себя чудовищем.
966
00:41:53,385 --> 00:41:55,346
Начинаю с чистого листа
в этом конкурсе.
967
00:41:55,429 --> 00:41:56,639
Я готов бороться.
968
00:42:01,393 --> 00:42:03,020
Мне нравится это «shallow water».
969
00:42:04,855 --> 00:42:07,066
Мой сэмпл «What I Am» Эди Брикелл.
970
00:42:07,274 --> 00:42:09,235
Я хочу затронуть душу
971
00:42:09,818 --> 00:42:12,613
и посмотреть,
какую магию мы можем сделать.
972
00:42:13,697 --> 00:42:16,659
Я возьму свой студийный опыт
973
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
и создам что-то новое, но знакомое.
974
00:42:22,331 --> 00:42:23,415
Привет, Кинг.
975
00:42:24,416 --> 00:42:27,670
Может, не надо вокала даже,
пока в этом направлении иду.
976
00:42:27,836 --> 00:42:30,172
Какая часть — сэмпл? Я не понимаю.
977
00:42:32,633 --> 00:42:34,718
Это всё сэмпл, всё, что ты слышишь.
978
00:42:37,471 --> 00:42:40,182
По-моему, тут слишком много смены тона,
979
00:42:40,266 --> 00:42:41,100
много этого...
980
00:42:41,600 --> 00:42:44,436
У меня смешанные чувства.
981
00:42:46,105 --> 00:42:48,941
Кинг Лос пришел и сказал:
982
00:42:49,024 --> 00:42:52,486
«Надо упростить то, что ты делаешь».
983
00:42:53,028 --> 00:42:54,863
Не бойся быть минималистом.
984
00:42:55,864 --> 00:42:57,825
Мы только начали запись,
985
00:42:57,908 --> 00:42:59,243
и мне не понравился совет.
986
00:42:59,785 --> 00:43:01,829
Он не понял мое видение.
987
00:43:02,288 --> 00:43:04,623
Я уже далеко зашел с этой идеей,
988
00:43:04,707 --> 00:43:06,333
так что я запишу эту хрень.
989
00:43:06,417 --> 00:43:07,251
Понимаешь?
990
00:43:07,334 --> 00:43:08,919
Мы немного поменяли,
991
00:43:09,003 --> 00:43:10,754
и теперь всё на месте.
992
00:43:12,423 --> 00:43:15,634
На этой неделе я обещал показать
другого Флоулесса.
993
00:43:16,176 --> 00:43:18,929
Карди называет меня
пуэрториканским папи.
994
00:43:19,722 --> 00:43:21,473
Будет весело.
995
00:43:21,557 --> 00:43:24,727
Увидите хитрого,
счастливого, улыбающегося Флоулесса,
996
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
а не крутого и серьезного.
997
00:43:26,812 --> 00:43:28,731
Не важно, что делают остальные
998
00:43:28,814 --> 00:43:30,024
и о чем они думают.
999
00:43:30,190 --> 00:43:31,775
Я делаю это ради семьи.
1000
00:43:31,942 --> 00:43:32,943
Я не поеду домой.
1001
00:43:33,152 --> 00:43:34,153
И наконец,
1002
00:43:34,236 --> 00:43:35,446
из Провиденса, Род Айленд,
1003
00:43:35,529 --> 00:43:37,531
приветствуйте: Флоулесс Рил Ток.
1004
00:43:37,740 --> 00:43:38,991
Он всех уделает.
1005
00:43:44,580 --> 00:43:46,332
Чувак стоит как Майкл Джексон.
1006
00:43:48,959 --> 00:43:49,877
Это огонь?
1007
00:43:50,586 --> 00:43:51,795
Не буду врать
1008
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Говорю тебеТы красавица
1009
00:43:53,964 --> 00:43:56,300
По твоим глазам вижуТы уже знаешь
1010
00:43:56,383 --> 00:43:57,718
Слишком много попыток
1011
00:43:57,801 --> 00:43:59,470
Твое сердце не пробить
1012
00:43:59,553 --> 00:44:00,804
Неудивительно
1013
00:44:00,888 --> 00:44:02,640
Ты призЯ знаю, каково это
1014
00:44:02,723 --> 00:44:03,891
Когда я на прогулке
1015
00:44:04,183 --> 00:44:05,017
Ночами за рулем
1016
00:44:05,643 --> 00:44:06,685
Марка не важна
1017
00:44:06,769 --> 00:44:08,062
Ты влюбишься в машину
1018
00:44:08,145 --> 00:44:09,730
Здесь только мы
1019
00:44:10,105 --> 00:44:11,190
Будет успех
1020
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Оторвись
1021
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
Не буду вратьПойдем в кровать
1022
00:44:14,151 --> 00:44:15,903
У меня есть тыУ тебя – я
1023
00:44:15,986 --> 00:44:17,196
Красавица для чудовища
1024
00:44:17,279 --> 00:44:18,822
Ты прекрасна
1025
00:44:18,906 --> 00:44:19,907
Ты стоишь того
1026
00:44:20,449 --> 00:44:22,868
Раздвинем шторыПусть все видят
1027
00:44:23,410 --> 00:44:26,121
С 9 до 5, это работаХейтерам не место тут
1028
00:44:26,205 --> 00:44:27,623
От А до ЯТы первая
1029
00:44:27,706 --> 00:44:29,166
Веду себя достойно
1030
00:44:29,249 --> 00:44:30,793
Знаю, что ты любишь
1031
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
Когда придет время
1032
00:44:32,503 --> 00:44:33,712
Просто скажи
1033
00:44:33,796 --> 00:44:35,297
Обещаю, ты поймешь
1034
00:44:35,381 --> 00:44:37,508
Получишь только лучшее
1035
00:44:37,591 --> 00:44:40,427
Когда ты с настоящим парнемНастоящим
1036
00:44:40,511 --> 00:44:43,263
Я знаю, что ты настоящаяНастоящая
1037
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Не подделывают настоящих
1038
00:44:45,808 --> 00:44:48,435
Два пальца в воздух для настоящих
1039
00:44:50,312 --> 00:44:51,647
Есть всё, что надо
1040
00:44:52,189 --> 00:44:53,607
Увидишь, какой я
1041
00:44:53,691 --> 00:44:54,775
Номера удалил
1042
00:44:54,858 --> 00:44:56,402
Займемся любовью и повторим
1043
00:44:56,485 --> 00:44:57,611
Вот так я побеждаю
1044
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Я не изменяю
1045
00:44:59,279 --> 00:45:00,781
Если ты моя, ты моя
1046
00:45:00,864 --> 00:45:02,157
То так и будет
1047
00:45:02,241 --> 00:45:03,617
Только ты и я
1048
00:45:03,867 --> 00:45:05,369
Красавица для чудовища
1049
00:45:05,452 --> 00:45:06,870
Ты прекрасна
1050
00:45:06,954 --> 00:45:08,247
Ты стоишь того
1051
00:45:08,330 --> 00:45:09,581
Раздвинем шторы
1052
00:45:09,957 --> 00:45:11,125
Пусть все видят
1053
00:45:11,208 --> 00:45:14,002
С 9 до 5, это работаХейтерам не место тут
1054
00:45:14,086 --> 00:45:16,463
Потому что ты настоящаяРуки вверх, руки вверх
1055
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
Я знаю, ты настоящая
1056
00:45:18,590 --> 00:45:19,425
Руки вверх, руки вверх
1057
00:45:19,508 --> 00:45:21,468
Не подделывают настоящих
1058
00:45:21,635 --> 00:45:24,513
Два пальца в воздух для настоящих
1059
00:45:24,596 --> 00:45:25,431
Держись
1060
00:45:25,514 --> 00:45:28,559
Я знаю, тут есть настоящиеЭй вы
1061
00:45:28,642 --> 00:45:30,561
Я знаю, тут есть настоящие
1062
00:45:31,395 --> 00:45:32,354
Давайте погромче
1063
00:45:32,438 --> 00:45:33,397
Настоящий
1064
00:45:33,480 --> 00:45:34,523
Настоящий
1065
00:45:34,606 --> 00:45:36,483
Давайте погромчеНастоящий
1066
00:45:36,567 --> 00:45:38,277
- Настоящий- Да
1067
00:45:51,039 --> 00:45:54,084
Итак, Флоулесс, просто скажу,
1068
00:45:54,168 --> 00:45:57,337
что это было зашибись.
1069
00:45:57,463 --> 00:45:58,630
Врубаетесь?
1070
00:45:59,757 --> 00:46:01,300
Спасибо. Большое спасибо.
1071
00:46:03,302 --> 00:46:04,595
Отличное выступление.
1072
00:46:04,678 --> 00:46:06,054
Но... Я не услышал сэмпл,
1073
00:46:06,138 --> 00:46:06,972
если честно.
1074
00:46:07,055 --> 00:46:09,391
- Я не понял, где сэмпл.
- Не услышал сэмпл.
1075
00:46:09,933 --> 00:46:12,728
- Это «What I Am» Эди Брикелл.
- Понятно.
1076
00:46:12,811 --> 00:46:14,354
Сэмпл мог бы звучать лучше.
1077
00:46:14,897 --> 00:46:16,815
В остальных номерах
1078
00:46:16,899 --> 00:46:18,734
я слышал, что был за сэмпл.
1079
00:46:19,026 --> 00:46:20,277
Тут не было понятно.
1080
00:46:20,944 --> 00:46:24,364
Когда ты в этом дерьме
и сочиняешь песню с сэмплом,
1081
00:46:24,740 --> 00:46:26,074
это дерьмо стоит денег, так?
1082
00:46:26,158 --> 00:46:29,620
Ты не использовал вокал
или ясную часть песни,
1083
00:46:29,703 --> 00:46:30,829
мог обойтись без нее.
1084
00:46:31,038 --> 00:46:32,414
Ченс прав.
1085
00:46:32,498 --> 00:46:36,251
Артисты всё время: «А можно я возьму
сэмпл для песни»?
1086
00:46:36,335 --> 00:46:40,380
Они такие: «Вот 50 кусков, 50% роялти,
и всё такое».
1087
00:46:40,464 --> 00:46:41,924
- Ну блин.
- Из твоих денег.
1088
00:46:42,007 --> 00:46:42,966
Из твоих денег.
1089
00:46:43,050 --> 00:46:46,720
И если песня провальная, ты в дерьме.
1090
00:46:47,012 --> 00:46:48,180
Я понимаю.
1091
00:46:48,847 --> 00:46:52,017
Карди называет меня
пуэрториканским папи.
1092
00:46:52,100 --> 00:46:52,935
Так и есть.
1093
00:46:53,018 --> 00:46:54,186
Я хотел показаться.
1094
00:46:54,269 --> 00:46:56,647
Я всё время соревнуюсь.
1095
00:46:56,730 --> 00:46:58,690
Я хотел показать романтичную сторону,
1096
00:46:58,774 --> 00:47:01,777
выгодную сторону, понимаете,
1097
00:47:01,985 --> 00:47:05,489
хотел продемонстрировать,
что я умею читать рэп и делать так.
1098
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
- Понимаете?
- Круто.
1099
00:47:07,991 --> 00:47:09,493
Мне песня не очень.
1100
00:47:09,576 --> 00:47:14,623
Просто я не такая... кто
1101
00:47:14,706 --> 00:47:17,668
флиртует как бы откровенно.
1102
00:47:17,751 --> 00:47:18,710
Нет?
1103
00:47:19,378 --> 00:47:20,254
Нет.
1104
00:47:21,421 --> 00:47:22,965
Кто ты и что случилось с Карди?
1105
00:47:23,048 --> 00:47:24,174
Нет.
1106
00:47:24,258 --> 00:47:26,218
Я эмоциональный гангстер, ясно?
1107
00:47:27,886 --> 00:47:31,765
Песня была немножко нелепая,
но я знаю, что ты хотел показать.
1108
00:47:31,849 --> 00:47:33,392
Ты экспериментируешь.
1109
00:47:33,851 --> 00:47:36,395
Ладно, я вижу. Окей.
1110
00:47:37,771 --> 00:47:38,605
Спасибо.
1111
00:47:44,152 --> 00:47:46,280
Было три минуты веселья.
1112
00:47:46,363 --> 00:47:47,656
Единственная критика
1113
00:47:47,739 --> 00:47:50,158
была в том, что сэмпл не очень
1114
00:47:50,242 --> 00:47:51,201
слышно в записи,
1115
00:47:51,869 --> 00:47:53,662
звучало как оригинальная песня.
1116
00:47:53,745 --> 00:47:57,249
Надеюсь, это не слишком большой минус.
1117
00:47:57,374 --> 00:47:58,917
Но я принял это решение.
1118
00:47:59,001 --> 00:48:01,044
Я им горжусь и надеюсь на лучшее.
1119
00:48:03,797 --> 00:48:06,800
Всё это классно,
но кто-то должен пойти домой.
1120
00:48:09,845 --> 00:48:12,347
Итак, ребята, насчет этих выступлений.
1121
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Кто идет домой?
1122
00:48:16,393 --> 00:48:17,227
Эй, Фло.
1123
00:48:18,312 --> 00:48:20,480
Мы можем только надеяться на лучшее.
1124
00:48:20,564 --> 00:48:23,483
Кто может выступить
и запомнить песню за один день?
1125
00:48:24,067 --> 00:48:25,110
Никто!
1126
00:48:25,193 --> 00:48:27,487
И выступить перед огромной толпой.
1127
00:48:27,571 --> 00:48:30,324
- Точка. Никто.
- Дай мне знать.
1128
00:48:30,407 --> 00:48:33,577
Они все молодцы, но они все едут домой.
1129
00:48:33,952 --> 00:48:34,953
Выводи их.
1130
00:48:50,385 --> 00:48:51,386
Хорошо.
1131
00:48:56,850 --> 00:48:58,936
Вы только посмотрите.
1132
00:49:05,609 --> 00:49:06,485
Ди Смоук.
1133
00:49:07,611 --> 00:49:10,530
Сильная песня.
1134
00:49:11,406 --> 00:49:14,159
Ты произвел на нас впечатление.
1135
00:49:14,868 --> 00:49:18,121
Но на этот раз ты не справился.
1136
00:49:20,749 --> 00:49:22,042
Сэм Би Йоселф.
1137
00:49:22,584 --> 00:49:24,920
Отличное качество записи,
1138
00:49:26,630 --> 00:49:29,883
но в целом твоя песня
не произвела впечатление.
1139
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
Но ты феноменальный талант.
1140
00:49:33,637 --> 00:49:34,554
Калеб.
1141
00:49:35,097 --> 00:49:37,849
Твоя сила в твоей личности,
1142
00:49:38,558 --> 00:49:40,686
но ты будто не знал, кто ты есть,
1143
00:49:40,769 --> 00:49:41,645
судя по песне.
1144
00:49:42,604 --> 00:49:44,439
Но я думаю, что у тебя есть всё,
1145
00:49:44,523 --> 00:49:46,858
чтобы стать успешным.
1146
00:49:47,484 --> 00:49:48,360
Лондинн Би.
1147
00:49:48,944 --> 00:49:51,530
Ты просто великолепный артист.
1148
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Ты целая личность.
1149
00:49:53,532 --> 00:49:55,826
У тебя музыкальный дар. Отличные хуки.
1150
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
Но это не проявилось
в этом выступлении.
1151
00:50:02,708 --> 00:50:03,834
Тройман.
1152
00:50:06,294 --> 00:50:09,047
Ты выбрал хороший, интересный бит,
1153
00:50:09,131 --> 00:50:10,757
и ты сделал его своим.
1154
00:50:11,341 --> 00:50:14,219
Но выступление было довольно неудачное.
1155
00:50:14,761 --> 00:50:15,762
Было просто...
1156
00:50:16,930 --> 00:50:17,806
...comme ci, comme ça.
1157
00:50:19,433 --> 00:50:20,726
Кстати, это по-французски.
1158
00:50:22,394 --> 00:50:23,311
Флоулесс.
1159
00:50:24,688 --> 00:50:25,856
Ты отлично пишешь.
1160
00:50:25,939 --> 00:50:27,691
Ты отлично выступил.
1161
00:50:28,025 --> 00:50:30,861
Все хотели увидеть
что-то новое от тебя,
1162
00:50:32,195 --> 00:50:34,031
но это «новое» не поразило нас.
1163
00:50:38,410 --> 00:50:41,747
Первый человек в безопасности сегодня...
1164
00:50:49,463 --> 00:50:51,048
Флоулесс Рил Ток.
1165
00:51:04,686 --> 00:51:05,520
Ди Смоук...
1166
00:51:08,273 --> 00:51:09,983
Ты в безопасности.
1167
00:51:17,908 --> 00:51:19,785
Следующий...
1168
00:51:25,874 --> 00:51:27,000
Дружище Тройман.
1169
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
Ты в безопасности.
1170
00:51:35,550 --> 00:51:37,552
- А теперь...
- Нижняя половина.
1171
00:51:40,180 --> 00:51:44,476
Лондинн, ты не реализовала
свой потенциал полностью.
1172
00:51:45,435 --> 00:51:48,855
Но по сравнению с этими двумя
1173
00:51:51,525 --> 00:51:53,068
ты в безопасности.
1174
00:52:03,245 --> 00:52:04,913
Калеб Колоссус,
1175
00:52:05,288 --> 00:52:06,915
Сэм Би Йоселф.
1176
00:52:07,499 --> 00:52:09,251
Вас всего двое,
1177
00:52:09,334 --> 00:52:11,586
а значит, один из вас останется,
1178
00:52:11,670 --> 00:52:13,880
а второй вернется домой.
1179
00:52:16,800 --> 00:52:18,802
Карди, пожалуйста, соберись.
1180
00:52:18,885 --> 00:52:20,679
- Попробую.
- И скажи, кто остается.
1181
00:52:21,388 --> 00:52:22,222
Я?
1182
00:52:22,305 --> 00:52:23,181
Кто остается?
1183
00:52:27,936 --> 00:52:30,856
Я не могу.
1184
00:53:09,436 --> 00:53:11,521
Перевод субтитров: Юлия Гиличинская
98614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.