All language subtitles for Rhythm.plus.Flow.S01E08.1080p.WEBRip.X264-PHENOMENAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,174 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,178 Поприветствуйте. Руки вверх. 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,638 Наши судьи, 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,850 Ченс, Карди Би и Тип. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,481 Осталось всего одно место. 6 00:00:23,648 --> 00:00:28,486 Во-первых, я вас поздравляю с тем, что вы уже зашли так далеко. 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 А сейчас одному из вас пора. 8 00:00:34,951 --> 00:00:39,080 Сэм, мне нравится актерское мастерство в твоем клипе. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,124 У тебя была история. Знаешь? 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 Я прочувствовал: «Двойная смена у парня. Отстой». 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,921 И я прям переживаю за этого парня. 12 00:00:47,464 --> 00:00:51,843 Но на этой неделе клип выглядел слабовато в соревновании. 13 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 - Томиник. - Эй. 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,512 Дружище, Али. 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,224 Не было уловок, отличные панчлайны. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 Но не очень оригинально. Банально даже. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Видео было дико скучным. 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,857 Это тяжело. Только один из вас сможет пройти. 19 00:01:06,232 --> 00:01:07,859 Мы посовещались и решили... 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 Куча эмоций. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 Напряжение растет. 22 00:01:13,907 --> 00:01:14,783 Но так надо. 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Сэм Би Йоселф. 24 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Ты в безопасности. 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,675 Благодари Бога за это. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,635 Боже мой. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,387 Я хочу тебя обнять, я тебя всегда критиковала, 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,973 но, ты знаешь, это было слабенько, 29 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 вот о чем я. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Спасибо. 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 Мне так грустно! 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,441 Грустно. 33 00:01:48,525 --> 00:01:49,984 Думаю, ты крутой. 34 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 У тебя есть возможность учиться и расти. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Я чувствую, 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,201 что этот конкурс — не твой шанс. 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,246 Моя история тут не закончится. 38 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 Вы меня еще увидите. 39 00:02:02,997 --> 00:02:04,749 - Точно. - У меня есть вайб, 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 я трудяга и предназначен для величия. 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 Ясно? Я продолжу. 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 - Да. - Ты предназначен для величия. 43 00:02:10,171 --> 00:02:11,256 Да. Удачи. 44 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 Ты молод. 45 00:02:12,715 --> 00:02:13,675 Ты потрясающий. 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,261 Поскорее бы тебя увидеть. Любовь. 47 00:02:18,638 --> 00:02:20,682 Я хотел выиграть в конкурсе. 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 Это цель номер один, 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,936 но я продолжу путь — моя история не кончается. 50 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Аплодисменты первой шестерке. 51 00:02:31,985 --> 00:02:32,861 Да! 52 00:02:33,027 --> 00:02:34,863 Я чувствую себя на вершине мира. 53 00:02:35,572 --> 00:02:38,741 Я рад, что сделаю следующие шаги 54 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 и перейду к следующему заданию. 55 00:02:42,704 --> 00:02:43,538 Хорошо. 56 00:02:43,621 --> 00:02:44,622 Поздравляю. 57 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 Вы должны гордиться собой. 58 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Правда должны. 59 00:02:47,834 --> 00:02:49,586 Вы все были на высоте, 60 00:02:49,878 --> 00:02:53,923 и вы лучшие из лучших. 61 00:02:54,048 --> 00:02:55,633 Теперь начинается веселье. 62 00:02:56,176 --> 00:02:58,803 Теперь углубимся в мелочи. 63 00:02:59,012 --> 00:02:59,929 В подробности. 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,097 Я такой: «Чего?» 65 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 Понял теперь. 66 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 В нашем искусстве 67 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 один из лучших способов для новых эмси 68 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 проявить себя — 69 00:03:11,399 --> 00:03:14,068 это овладеть искусством сэмпла. 70 00:03:14,152 --> 00:03:17,614 Так что мы дадим вам самим 71 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 выбрать сэмпл, минусовку. 72 00:03:19,824 --> 00:03:22,827 И вы вернетесь к нам с новым произведением, 73 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 с оригинальной песней. 74 00:03:24,787 --> 00:03:26,623 Вернетесь к нам с хитом. 75 00:03:26,831 --> 00:03:27,832 Это безумие. 76 00:03:27,916 --> 00:03:29,334 - Хитовый хит. - Хитовый. 77 00:03:30,752 --> 00:03:33,630 А когда вернетесь, выступите вживую 78 00:03:33,713 --> 00:03:36,883 перед самой большой аудиторией, что была на шоу. 79 00:03:36,966 --> 00:03:39,302 Надо прытко как, мать их, титьки. 80 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 Но сначала... 81 00:03:46,059 --> 00:03:48,186 ...мы вас отправим 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,813 к очень успешному другу. 83 00:03:53,024 --> 00:03:53,900 Божечки. 84 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 Он даст вам совет, который пригодится потом в студии. 85 00:03:57,862 --> 00:04:00,073 Жду не дождусь ваших выступлений. 86 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 Не надо нервничать. 87 00:04:02,033 --> 00:04:05,411 - Помните, что вами движет. - Точняк. 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 Увидимся позже. 89 00:04:07,121 --> 00:04:07,956 Спасибо. 90 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Большая шестерка. 91 00:04:14,128 --> 00:04:14,963 Да 92 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Я не изменюсь 93 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Да 94 00:04:18,174 --> 00:04:20,343 Я не изменюсь, Я не изменюсь, да 95 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Да 96 00:04:26,599 --> 00:04:27,892 Мы едем на встречу 97 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 с другом Ти-Ая, Карди и Ченса. 98 00:04:29,894 --> 00:04:31,688 {\an8}Это может быть кто угодно! 99 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Вот это дом, охренеть просто. 100 00:04:34,232 --> 00:04:36,317 Это точно кто-то очень важный. 101 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Йоу, как дела? 102 00:04:38,069 --> 00:04:38,945 Эй! 103 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 И Диджей Халед открывает дверь. 104 00:04:43,032 --> 00:04:46,160 И я такой: «Еще один». Понимаешь? 105 00:04:46,244 --> 00:04:47,328 «Еще один». 106 00:04:47,453 --> 00:04:50,248 Ти-Ай, Ченс Зе Рэпер, Карди Би 107 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 сказали, что кто-то зайдет. 108 00:04:52,667 --> 00:04:54,085 Когда Карди Би звонит 109 00:04:54,627 --> 00:04:56,587 и когда Ченс и Ти-Ай звонят, 110 00:04:57,255 --> 00:04:58,923 {\an8}добро пожаловать. Понимаете? 111 00:04:59,007 --> 00:05:00,633 {\an8}Я незнакомцев не пускаю. 112 00:05:00,717 --> 00:05:01,634 Врубаетесь? 113 00:05:02,051 --> 00:05:03,928 Но мы пойдем в студию 114 00:05:04,012 --> 00:05:05,430 и пообщаемся. За мной. 115 00:05:06,055 --> 00:05:06,931 Давай. 116 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Дом Диджея Халеда как... 117 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Да там мраморный пол. 118 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 {\an8}Я наступать на него боялась. 119 00:05:13,896 --> 00:05:14,981 Дело такое. 120 00:05:15,189 --> 00:05:17,984 Вы выберете сэмплы, 121 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 которые любит весь мир. 122 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 От Бигги Смоллза до «Ран Ди-Эм-Си», 123 00:05:22,613 --> 00:05:26,701 Нас, Джей-Зи, Дрейк работали с этими сэмплами. 124 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 Заметили, я сказал, 125 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 великие работали над ними. 126 00:05:30,621 --> 00:05:33,041 Когда-то и они начинали, как вы, 127 00:05:33,124 --> 00:05:35,668 но вот что я хочу сказать по поводу этих сэмплов: 128 00:05:36,210 --> 00:05:39,339 не каждому позволено трогать эти сэмплы. 129 00:05:39,464 --> 00:05:42,258 Подача должна быть мощной. 130 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Ошибиться нельзя. 131 00:05:44,719 --> 00:05:46,679 Если сделаете всё правильно, 132 00:05:47,180 --> 00:05:48,806 на вас взглянут по-другому, 133 00:05:48,890 --> 00:05:52,185 потому что они знают, как Бигги звучал на этом сэмпле. 134 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 Они знают, что Джей-Зи сделал. 135 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Понимаете? 136 00:05:56,230 --> 00:05:57,940 Они сделали шедевры. 137 00:05:59,400 --> 00:06:01,819 И вам надо сделать шедевр. 138 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 - Да. - Да. 139 00:06:03,404 --> 00:06:04,572 Точно, Халед. 140 00:06:04,655 --> 00:06:06,074 - Боже мой. - Точно. 141 00:06:08,701 --> 00:06:10,912 - Приятно познакомиться. - Спасибо. 142 00:06:10,995 --> 00:06:12,038 - Нам пора. - Да. 143 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 - Любовь. - Да, сэр. 144 00:06:14,415 --> 00:06:16,501 - Ого. - Было феноменально, чувак. 145 00:06:16,584 --> 00:06:17,960 - Я готов к работе. - Огонь. 146 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 Вот бунтарь. 147 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 {\an8}Поехали. 148 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 {\an8}Поехали. 149 00:06:30,223 --> 00:06:34,435 {\an8}В этом испытании за 48 часов мы создаем новую песню из сэмпла. 150 00:06:34,519 --> 00:06:37,563 И вживую выступаем перед аудиторией 151 00:06:37,647 --> 00:06:39,023 на огромной сцене. 152 00:06:42,276 --> 00:06:44,654 Сначала надо выбрать сэмпл, минусовку, 153 00:06:45,029 --> 00:06:49,117 с которой уже работали великие музыканты и кумиры. 154 00:06:49,200 --> 00:06:50,284 {\an8}СНУП ДОГГ ДЖЕЙ-ЗИ 155 00:06:50,368 --> 00:06:51,577 {\an8}БИГ ПАН ДОКТОР ДРЕ 156 00:06:51,661 --> 00:06:52,829 {\an8}ЛОРИН ХИЛЛ АЙС КЬЮБ 157 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 Надо превзойти их. 158 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 Это меня беспокоит. 159 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 {\an8}Мы работаем с ведущими продюсерами 160 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 {\an8}над этими песнями. 161 00:07:00,169 --> 00:07:01,045 {\an8}ДЖИ-ДАВ 162 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 Надо выбрать, какую часть песни использовать как сэмпл. 163 00:07:04,465 --> 00:07:05,508 Почему эта? 164 00:07:05,591 --> 00:07:07,176 Мне нравится инструментовка. 165 00:07:07,260 --> 00:07:10,596 Потом ремикс, сведение и объединение в новый трек. 166 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 Клево, братан! 167 00:07:12,932 --> 00:07:14,350 Это сэмпл? 168 00:07:14,517 --> 00:07:16,686 Также надо сочинить текст, 169 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 записать вокал 170 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 и создать новую песню 171 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 с нашим артистическим видением. 172 00:07:24,777 --> 00:07:28,364 И при этом надо сохранить привкус оригинальной песни. 173 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Наш тренер, Кинг Лос... 174 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Вы всех привлекли к записи. 175 00:07:33,035 --> 00:07:34,495 ...заедет, чтобы помочь. 176 00:07:34,579 --> 00:07:35,621 Что ты делаешь? 177 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 Ты не сможешь ни дышать, ни выступать. 178 00:07:38,166 --> 00:07:39,625 После всего этого 179 00:07:39,792 --> 00:07:42,295 мы должны выучить и отрепетировать песню, 180 00:07:42,378 --> 00:07:44,255 чтобы выступить превосходно. 181 00:07:44,338 --> 00:07:46,215 Хьюстон, у нас проблема. 182 00:07:50,470 --> 00:07:53,723 {\an8}ДЕНЬ ВЫСТУПЛЕНИЯ 183 00:07:56,851 --> 00:07:58,311 {\an8}Ребята, вы не устали? 184 00:07:59,770 --> 00:08:02,064 {\an8}Всё сводится к запоминанию, 185 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 {\an8}так что не хочу перегружать мозг. 186 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Обычно я не пью кофе, но придется. 187 00:08:08,196 --> 00:08:10,323 Энергетический напиток спас бы меня. 188 00:08:11,449 --> 00:08:13,242 Я волнуюсь, честно говоря. 189 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 {\an8}Все будут выступать. 190 00:08:15,119 --> 00:08:16,370 {\an8}Сцена огромная. 191 00:08:16,454 --> 00:08:17,705 У нас одна попытка. 192 00:08:18,414 --> 00:08:19,248 Чувак. 193 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 Мы просто сидим и ждем. 194 00:08:22,001 --> 00:08:23,211 Осталось недолго. 195 00:08:23,294 --> 00:08:24,462 Очень напряженно. 196 00:08:24,545 --> 00:08:27,465 {\an8}Одно дело, когда выходишь на обычную сцену 197 00:08:27,548 --> 00:08:30,384 {\an8}и исполняешь песню, что сочинил 4—5 месяцев назад. 198 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 Тут совсем другая ситуация. 199 00:08:32,303 --> 00:08:34,555 И вот думаешь: окажешься ты на высоте 200 00:08:34,639 --> 00:08:35,973 или сломишься под давлением? 201 00:08:36,057 --> 00:08:38,518 У нас много дел, надо выучить песню. 202 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Слушай. 203 00:08:39,727 --> 00:08:41,604 Надо запомнить название, слова... 204 00:08:41,687 --> 00:08:43,940 ...сэмпл, почему мы его выбрали и когда. 205 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Насрать мне на эту чушь. 206 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 Мне выступать надо. 207 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 Меня там толпа ждет. 208 00:08:49,695 --> 00:08:50,947 Я так много работал. 209 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 Пора доказать, что я это заслужил, 210 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 {\an8}показать моим малышкам, что всё возможно, 211 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 {\an8}если трудишься и не сдаешься. 212 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Можно сказать? 213 00:09:15,972 --> 00:09:18,683 Надеюсь, Халед не увидит, что я сделала с сэмплом. 214 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 В финальной восьмерке и сейчас, 215 00:09:21,185 --> 00:09:22,311 каждый момент важен 216 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 для моей семьи, для меня, моей дочери. 217 00:09:25,273 --> 00:09:28,484 {\an8}Это всё, что у меня есть. Должно сработать! 218 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 Без вариантов. 219 00:09:32,196 --> 00:09:33,406 Итак, шоу начинается! 220 00:09:33,489 --> 00:09:34,782 Поправьте макияж, 221 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 утрите козявки. 222 00:09:38,286 --> 00:09:40,329 Участники, вам пора на сцену. 223 00:09:50,673 --> 00:09:53,634 Дамы и господа, приветствуйте: Ченс Зе Рэпер! 224 00:10:00,933 --> 00:10:02,268 Карди Би! 225 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Тип! 226 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 На сцене такого масштаба 227 00:10:37,094 --> 00:10:38,679 нельзя облажаться. 228 00:10:40,848 --> 00:10:42,642 Худшее место для лажи. 229 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 Без шуток! 230 00:10:47,730 --> 00:10:50,441 Кто-то отправится домой, так что ставки высоки. 231 00:10:50,524 --> 00:10:53,110 Ваша песня должна быть 232 00:10:53,194 --> 00:10:56,197 - лучше оригинала. - Точно. 233 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 Начинаем шоу! 234 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 Диджей Хэд, выводи первого участника. 235 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 {\an8}В этом конкурсе я под постоянным давлением. 236 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 {\an8}Всё время на чеку. 237 00:11:12,713 --> 00:11:14,131 - Что как? - Как дела? 238 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - Что происходит? - Рад познакомиться. 239 00:11:16,467 --> 00:11:18,636 Самая горячая штучка из Теннесси. 240 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 {\an8}Мой продюсер, Динаро, юный парень. 241 00:11:21,180 --> 00:11:23,557 {\an8}Ему 18, он монстр продакшена. 242 00:11:25,559 --> 00:11:29,689 Мой сэмпл называется «Darkest Light» группы «Лафайет афро рок бэнд». 243 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 Эта песня выбрала меня. 244 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 Мне было четыре или пять месяцев, 245 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 я сидел в детском стульчике 246 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 и меня прям качало... 247 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 Я выбрал эту запись, 248 00:11:40,449 --> 00:11:44,203 как и Джей-Зи, Тедди Райли и Айс Кьюб до меня. 249 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Это большая ответственность. 250 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 Поменяем это. 251 00:11:49,583 --> 00:11:50,459 Не хочу хлопок. 252 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Хочу малый барабан. 253 00:11:52,002 --> 00:11:53,129 Как дела, великий? 254 00:11:53,212 --> 00:11:54,797 - Что слышно? - Как делишки? 255 00:11:55,464 --> 00:11:57,800 Надо еще поработать над этим. 256 00:12:01,429 --> 00:12:02,722 Да, это поздновато. 257 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 Смотри. 258 00:12:04,640 --> 00:12:06,183 {\an8}Ты думаешь о выступлении, 259 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 {\an8}но подумай о том, как завести толпу. 260 00:12:09,729 --> 00:12:11,021 Чтобы они были... 261 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Еще до начала. 262 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Ты будь барабаном. 263 00:12:16,652 --> 00:12:17,486 Да. 264 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Заведи толпу, как тебе надо. 265 00:12:20,448 --> 00:12:22,658 Я осознал важность его критики. 266 00:12:22,950 --> 00:12:25,327 Ты мне дал отличную идею. 267 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Я хочу добиться победы от аудитории, 268 00:12:27,830 --> 00:12:31,083 и я должен всех убедить, что могу покорить толпу. 269 00:12:32,042 --> 00:12:35,129 Люди еще не знают Троймана. 270 00:12:35,671 --> 00:12:37,047 Знаешь, я потерял мать. 271 00:12:37,173 --> 00:12:39,592 Я был как отец для братьев. 272 00:12:39,675 --> 00:12:42,887 И я хочу показать им, каким мужчиной 273 00:12:42,970 --> 00:12:43,929 я могу стать. 274 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 Ставки высоки. 275 00:12:45,473 --> 00:12:49,185 Что бы ни произошло — я это переживу. 276 00:12:50,186 --> 00:12:52,146 Поприветствуйте Троймана! 277 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 Ух ты! Красиво! 278 00:13:02,239 --> 00:13:03,699 Чего ты хочешь? Извини 279 00:13:04,366 --> 00:13:05,284 Я вернулся 280 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Теперь всё иначе 281 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 Я тусуюсь с Netflix 282 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 Покончили с YouTube 283 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 Бля, не могу без музыки То я «Ю Ту» 284 00:13:15,836 --> 00:13:16,962 Без лжи Все по правде 285 00:13:17,046 --> 00:13:18,672 Чтобы цыпочка разделась 286 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Играй музон 287 00:13:19,882 --> 00:13:21,759 Песня, победа С самого начала 288 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Не ломай мечту 289 00:13:23,219 --> 00:13:24,178 Эй, парень 290 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Смотри 291 00:13:25,513 --> 00:13:27,139 Я в угаре Фартук наготове 292 00:13:27,223 --> 00:13:29,558 Возьми тарелку Смотри, как я готовлю 293 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Тебе крышка 294 00:13:31,602 --> 00:13:33,521 Мне крышка Обещаю 295 00:13:33,604 --> 00:13:35,397 Всех убьют Нас оставят 296 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 Скажи честно 297 00:13:36,482 --> 00:13:38,442 Позор дьяволу Меня устроит и победа 298 00:13:38,526 --> 00:13:39,693 Так научила мама 299 00:13:41,529 --> 00:13:42,988 Йоу Что за? 300 00:13:43,072 --> 00:13:44,532 Что за? Держи себя в руках 301 00:13:45,241 --> 00:13:46,075 Так не пойдет 302 00:13:46,325 --> 00:13:47,159 Давай по плану 303 00:13:48,202 --> 00:13:50,496 Вот весь мир У меня на ладони 304 00:13:50,579 --> 00:13:53,415 Наверное, глобальное потепление Выдержишь? 305 00:13:53,958 --> 00:13:55,167 Бог дал 306 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 И взял обратно 307 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 Они слабы — убей креатином Дай мне день 308 00:13:59,839 --> 00:14:01,674 Выучить урок Тренировался на бывших 309 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Они кусают локти 310 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 Могли бы купить «Лексус» 311 00:14:04,802 --> 00:14:06,136 Знаешь, что я хочу? 312 00:14:06,220 --> 00:14:07,429 Зума-зум-зум-зум 313 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Наклони их 314 00:14:08,889 --> 00:14:10,432 Скажи, я перезвоню 315 00:14:10,516 --> 00:14:11,433 Неплохо! 316 00:14:11,517 --> 00:14:12,810 Торт и кино Пока, Фелиша 317 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 Слишком рано? 318 00:14:13,811 --> 00:14:14,979 Либо, либо Я или меня 319 00:14:15,062 --> 00:14:16,021 В этом бум-бум-буме 320 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Защищайся Головой 321 00:14:17,773 --> 00:14:19,066 Твоя телка пялится 322 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 Халед с девицами 323 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Еще одна на подходе 324 00:14:22,570 --> 00:14:23,404 Привет 325 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Как ты стреляешь? Руки трясутся 326 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Не переключай Не игра, а кино 327 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 Смотри, йоу 328 00:14:29,410 --> 00:14:30,619 По-моему, вы не качаете. 329 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 Я говорю — вы повторяете. 330 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 Готовы? 331 00:14:36,834 --> 00:14:38,669 Начинаем. Раз, два, три. 332 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 Скажите: «Всех в жопу. Где мои деньги?» 333 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Всех в жопу. Где мои деньги? 334 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Всех в жопу. Где мои деньги? 335 00:14:43,757 --> 00:14:45,384 Всех в жопу. Где мои деньги? 336 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 - Погнали! - Погнали! 337 00:14:46,677 --> 00:14:47,720 - Погнали! - Погнали! 338 00:14:48,178 --> 00:14:49,513 - Погнали! - Погнали! 339 00:14:49,805 --> 00:14:51,056 - Погнали! - Погнали! 340 00:14:51,140 --> 00:14:52,349 Всех в жопу. Где мои деньги? 341 00:14:52,433 --> 00:14:54,184 Всех в жопу. Где мои деньги? 342 00:14:54,268 --> 00:14:55,352 Всех в жопу. Где мои деньги? 343 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 Всех в жопу. Где мои деньги? 344 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 - Погнали! - Погнали! 345 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 - Погнали! - Погнали! 346 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 - Погнали! - Погнали! 347 00:15:01,108 --> 00:15:02,151 - Погнали! - Погнали! 348 00:15:02,234 --> 00:15:03,986 Динаро, где любовь? 349 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 С самого начала ты всех настроил на нужную волну. 350 00:15:20,878 --> 00:15:23,130 Толпа подпевала, отличное выступление. 351 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Был провальный момент, 352 00:15:25,507 --> 00:15:27,468 ты это заметил, сказал что-то залу, 353 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 и они подхватили. Я это уважаю. 354 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Я в восторге. 355 00:15:32,640 --> 00:15:36,393 Он сделал самую важную вещь, 356 00:15:36,477 --> 00:15:40,105 когда делаешь песню с сэмплом: 357 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 все забыли, что это сэмпл. 358 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Это так. 359 00:15:45,444 --> 00:15:50,407 Я из Нью-Йорка, и эта песня для меня очень важна. 360 00:15:50,491 --> 00:15:51,408 Понимаешь? 361 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 Но ты сделал ее своей и всё такое, 362 00:15:53,535 --> 00:15:55,788 но я заметила неудачную часть, 363 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 но ты исправился. 364 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 И я такая: «Слава Иисусу. 365 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 А то я испугалась за парня». 366 00:16:01,418 --> 00:16:03,003 Да. 367 00:16:06,840 --> 00:16:08,217 Я только что выступил. 368 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 Это как в пасти зверя. 369 00:16:10,469 --> 00:16:12,972 Я неидеально выступил, 370 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 но подача была. 371 00:16:15,849 --> 00:16:18,936 Пусть попробуют лучше, удачи. 372 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Эй, Диджей Хэд, мы готовы к следующему. 373 00:16:25,317 --> 00:16:28,237 Моя рэп-история необычная. 374 00:16:28,320 --> 00:16:31,073 Я мог бы оказаться в корпоративной Америке, 375 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 но я сделал всё наоборот. 376 00:16:35,160 --> 00:16:36,286 {\an8}Для этого испытания 377 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 {\an8}я взял «A Little Bit of Love» Бренды Рассел. 378 00:16:39,915 --> 00:16:42,626 Его использовали Ариана Гранде и Мак Миллер. 379 00:16:42,960 --> 00:16:45,421 Мои песни обычно темные и тяжелые. 380 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Хочу показать, 381 00:16:46,422 --> 00:16:50,384 что могу выступать в разных стилях. 382 00:16:50,467 --> 00:16:52,344 Ты не чувствуешь боли 383 00:16:52,636 --> 00:16:53,679 В моём мозгу 384 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Тебе нужна такая скучная жизнь 385 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Ты простой, бро 386 00:16:58,350 --> 00:17:00,978 Но я не хочу жить просто так 387 00:17:01,353 --> 00:17:02,479 Идем сюда. 388 00:17:02,563 --> 00:17:03,814 У вас там автотюн? 389 00:17:04,815 --> 00:17:06,900 Мелодия офигенная. 390 00:17:06,984 --> 00:17:07,818 Точно. 391 00:17:08,694 --> 00:17:12,740 Ты не дополняешь этот сэмпл. 392 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 После Бига Пана, 393 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 «Не хочу быть больше игроком», бро, 394 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 это непросто. 395 00:17:19,705 --> 00:17:20,664 Он был гибким. 396 00:17:20,831 --> 00:17:22,750 Его голос заполнял музыку. 397 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 Когда ты зазвучишь? 398 00:17:24,710 --> 00:17:25,544 Вот эта часть... 399 00:17:28,338 --> 00:17:30,507 Я тебе говорю — это хитовая мелодия. 400 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Не облажайся. 401 00:17:32,676 --> 00:17:35,054 Я думал, что просто читаю рэп, и перемудрил. 402 00:17:35,137 --> 00:17:37,639 {\an8}На этом, пой чуть больше. 403 00:17:37,723 --> 00:17:40,392 Это мой первый автотюн. 404 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Я не особо певец, так что... 405 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 На волне, бро 406 00:17:47,149 --> 00:17:49,610 Микеланджело, его флоу 407 00:17:52,404 --> 00:17:55,991 {\an8}САУНДЧЕК 408 00:17:56,533 --> 00:17:57,409 Продолжай. 409 00:17:59,828 --> 00:18:00,996 Это так трудно. 410 00:18:01,288 --> 00:18:02,706 Репетиция была ужасная. 411 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Задержка на 60 миллисекунд. 412 00:18:10,380 --> 00:18:11,298 Боже. 413 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Просто... дерьмо. 414 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Я пытался подстраховаться. 415 00:18:17,387 --> 00:18:20,849 И читать быстрее или медленнее автотюна, 416 00:18:20,933 --> 00:18:22,059 ничего не помогало. 417 00:18:22,142 --> 00:18:24,686 Немного нервничаю из-за этого. 418 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 Надеюсь не облажаться перед судьями, 419 00:18:27,773 --> 00:18:29,149 иначе будет катастрофа. 420 00:18:29,566 --> 00:18:31,610 Поприветствуйте: Калеб Колоссус! 421 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Раз, два, три На волне, бро 422 00:18:47,334 --> 00:18:49,545 Микеланджело, его флоу 423 00:18:50,045 --> 00:18:52,840 У меня есть всё, чего у тебя нет Бро 424 00:18:53,423 --> 00:18:55,926 Но я не хочу жить просто так 425 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 Просто так Просто так 426 00:18:58,178 --> 00:18:59,221 Цыпа Ты огонь 427 00:18:59,304 --> 00:19:01,181 Потусуй С нормальным пацаном 428 00:19:01,265 --> 00:19:02,349 И она с фигурой 429 00:19:02,432 --> 00:19:04,309 Держи себя в руках Протяни к ней руку 430 00:19:04,393 --> 00:19:06,103 Парень, ты говнюк Ты никто 431 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Ты тупой 432 00:19:07,437 --> 00:19:09,314 Я еду по району С твоей телкой 433 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 За рулем Идем к успеху 434 00:19:12,234 --> 00:19:14,361 Плесни Реми Мартина В мой стакан 435 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Да, да, да, да 436 00:19:16,613 --> 00:19:17,823 Это волна, бро 437 00:19:18,323 --> 00:19:20,701 Микеланджело, его флоу 438 00:19:20,951 --> 00:19:23,662 У меня есть всё, чего у тебя нет Бро 439 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 Но я не хочу жить просто так 440 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Просто так 441 00:19:28,917 --> 00:19:29,877 В белой майке 442 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Идем в клуб Нас ждут 443 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Майки Ли 444 00:19:33,881 --> 00:19:34,965 кроссовки «Найки» 445 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Флоу как Майкл Джексон Будь моей, детка 446 00:19:38,302 --> 00:19:41,221 Хит за хитом, это успех Пока не умру, это не грех 447 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Парень нас не видит 448 00:19:43,140 --> 00:19:46,476 Думаешь, я Сина Или Юлий Цезарь 449 00:19:46,560 --> 00:19:47,853 Или еще Иисус 450 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 Отправил свою бывшую 451 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Она мне не понадобится 452 00:19:51,148 --> 00:19:54,234 Новая штучка Покажет мне трюки 453 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Микеланджело, его флоу 454 00:19:58,155 --> 00:20:00,866 У меня есть всё, чего у тебя нет Бро 455 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 Но я не хочу жить просто так 456 00:20:04,411 --> 00:20:06,371 Просто так Просто так 457 00:20:15,214 --> 00:20:16,048 Карди? 458 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 Было мило. 459 00:20:18,383 --> 00:20:22,679 Не хочу сообщать плохие новости, но придется. 460 00:20:23,347 --> 00:20:24,181 Как сказать... 461 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Я до сих пор слышу в голове Бига Пана. 462 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Я хочу слышать тебя. 463 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Понимаю. 464 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Ченс? 465 00:20:37,277 --> 00:20:38,111 Йоу. 466 00:20:38,403 --> 00:20:40,364 - Перья в моем стакане. - Ой! 467 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Черт. 468 00:20:45,744 --> 00:20:48,372 Да, я чувствую... Мне нравится эта песня. 469 00:20:49,122 --> 00:20:50,874 Возможно, она мне нравится, 470 00:20:51,124 --> 00:20:54,753 потому что похожа на «Не хочу быть больше игроком». 471 00:20:56,046 --> 00:20:58,632 Ты выбрал классный сэмпл, 472 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 но сама песня слабовата. 473 00:21:01,009 --> 00:21:04,638 И зал как-то слился. Толпа тебя не очень поддержала. 474 00:21:05,639 --> 00:21:07,474 Я встретил тебя в Атланте, 475 00:21:07,683 --> 00:21:11,311 и сразу понял: ты умеешь читать рэп, 476 00:21:11,395 --> 00:21:12,271 хороший флоу. 477 00:21:12,479 --> 00:21:16,608 Но с самого начала конкурса я хотел, чтобы ты научился 478 00:21:16,817 --> 00:21:20,904 всё это объединить в форме хита. 479 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 Сечешь? 480 00:21:22,114 --> 00:21:26,410 Ты на самом деле создал песню, 481 00:21:26,493 --> 00:21:28,745 которую я могу услышать по радио. 482 00:21:32,541 --> 00:21:33,625 Мне нравится автотюн. 483 00:21:33,709 --> 00:21:35,419 Звучит как на радио. 484 00:21:36,795 --> 00:21:38,547 Понимаешь, о чём я? Видишь? 485 00:21:39,172 --> 00:21:40,424 Видишь? Хорошо. 486 00:21:40,507 --> 00:21:41,591 Понимаете? 487 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 Сечете? 488 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 Я отлично справился. 489 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Автотюн отлично сработал, 490 00:21:52,728 --> 00:21:55,105 будто бы я могу немного петь. 491 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Но отзывы от судей — 492 00:21:56,773 --> 00:21:58,275 это такая нервотрепка. 493 00:21:58,650 --> 00:22:00,152 Я просто слушаю их совет, 494 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 и посмотрим, что будет. 495 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 Любишь лягушачьи лапки? 496 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 Люблю лягушачьи лапки. 497 00:22:06,992 --> 00:22:07,826 Хорошие лапки. 498 00:22:07,909 --> 00:22:08,952 Я никогда не пробовала. 499 00:22:09,036 --> 00:22:10,329 Ты раньше ел лапки? 500 00:22:10,412 --> 00:22:12,873 - Лапки божественны, дружище. - Да, давно. 501 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 Почему я их не ела? 502 00:22:14,708 --> 00:22:16,251 Попробуй жареного аллигатора. 503 00:22:16,335 --> 00:22:17,502 Аллигатора я ела. 504 00:22:17,586 --> 00:22:19,171 Это того стоит. 505 00:22:19,254 --> 00:22:20,589 Жестковат немного. 506 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 Чуть резиновый. 507 00:22:21,757 --> 00:22:22,799 Хорошо. 508 00:22:29,389 --> 00:22:30,349 Многое на кону. 509 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Нас шестеро. 510 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Всё должно сработать. 511 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Мне нужен хит. 512 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 {\an8}ЛОНДИНН БИ 513 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 Эй! Эй! 514 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Как дела? 515 00:22:38,690 --> 00:22:39,775 Как ты сегодня? 516 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 Моя последняя запись была «вау». 517 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 Если будет не «вау», а «окей», это не окей. 518 00:22:45,822 --> 00:22:46,865 Давай послушаем. 519 00:22:50,744 --> 00:22:54,039 Мой сэмпл называется «I Wanna Do Something Freaky to You» 520 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Леона Хейвуда. 521 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 С этим сэмплом работали Снуп Догг, Доктор Дре, 50 Сент. 522 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 Девушка его не исполняла. 523 00:23:01,129 --> 00:23:02,464 Лишь гангстерские штучки 524 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 Да. 525 00:23:03,465 --> 00:23:04,716 Ко второму куплету. 526 00:23:04,800 --> 00:23:05,967 Будет круто. 527 00:23:06,385 --> 00:23:09,679 Я вижу, что женщины начинают занимать позиции 528 00:23:09,763 --> 00:23:11,223 как эмси и рэперы. 529 00:23:11,348 --> 00:23:13,266 Ники и Карди держат позиции. 530 00:23:13,392 --> 00:23:14,684 Реми Ма крепко держится. 531 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Надеюсь, они мной гордятся. 532 00:23:17,270 --> 00:23:18,855 Я люблю и уважаю Карди. 533 00:23:18,939 --> 00:23:22,275 Ее одобрение мне очень важно, 534 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 потому что я следую по ее стопам. 535 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 Лондинн. 536 00:23:28,031 --> 00:23:29,866 Привели большого босса. 537 00:23:30,075 --> 00:23:33,036 Лосу всегда есть что сказать — это чувствуется. 538 00:23:33,120 --> 00:23:34,871 Его критика всегда 539 00:23:34,955 --> 00:23:37,499 типа: «Блин. Что было хорошо? 540 00:23:37,582 --> 00:23:38,542 Что было плохо?» 541 00:23:41,211 --> 00:23:43,505 Было секси. Я слышал. 542 00:23:43,588 --> 00:23:44,923 - Так держать. - Да. 543 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 Лишь гангстерские штучки 544 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 В прошлом конкурсе он мне помог, и это был успех. 545 00:23:49,845 --> 00:23:52,556 Я реально зауважала его работу. 546 00:23:52,639 --> 00:23:53,932 Это цепляет, 547 00:23:54,141 --> 00:23:57,477 но вокал звучит одинаково. 548 00:23:58,395 --> 00:24:01,189 Он повторяется, так что немного скучно. 549 00:24:01,857 --> 00:24:03,733 Я почувствовала давление. 550 00:24:03,817 --> 00:24:04,651 Буду откровенна. 551 00:24:05,610 --> 00:24:08,113 Я так старалась ради этого момента. 552 00:24:08,196 --> 00:24:09,948 Я проделала долгий путь. 553 00:24:14,578 --> 00:24:17,330 Было очень тяжело. 554 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 Я так старалась. 555 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 Я стараюсь как могу 556 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 и не плачу. 557 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Сейчас это будет слабостью. 558 00:24:28,800 --> 00:24:31,136 Но в этот момент мне всё равно. 559 00:24:31,219 --> 00:24:32,095 Я всё бросила. 560 00:24:32,471 --> 00:24:33,763 Всё бросила ради этого. 561 00:24:33,847 --> 00:24:35,932 Моя дочь не со мной. Моя малышка. 562 00:24:36,600 --> 00:24:39,519 Хочу показать ей пример, но являюсь ли я примером? 563 00:24:41,480 --> 00:24:43,899 На сцену выходит представительница Атланты 564 00:24:44,065 --> 00:24:45,901 Лондинн Би! 565 00:24:46,318 --> 00:24:47,235 Это будет хорошо. 566 00:24:47,777 --> 00:24:48,612 Да уж. 567 00:24:50,238 --> 00:24:51,781 Калифорния. 568 00:24:52,324 --> 00:24:54,117 Меня зовут Лондинн Би, 569 00:24:54,201 --> 00:24:56,495 и я хочу, чтобы вы покричали. 570 00:24:57,704 --> 00:24:59,873 Покричали ради меня. 571 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 Лишь гангстерские штучки 572 00:25:02,542 --> 00:25:04,794 Мои бедра качаются Малыш 573 00:25:04,878 --> 00:25:07,547 Я тебе нравлюсь, хочешь кусок? Как малыш 574 00:25:07,631 --> 00:25:10,550 Меня не остановишь Хочешь покачать меня, как малыша 575 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 Я твоя малышка 576 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Хочешь быть со мной? 577 00:25:14,387 --> 00:25:15,514 Хочешь прокатиться? 578 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 Звони мне всю ночь 579 00:25:17,265 --> 00:25:18,266 Потому что моя 580 00:25:18,808 --> 00:25:19,935 На замке, на замке 581 00:25:20,018 --> 00:25:21,686 Не остановится, не остановится 582 00:25:21,770 --> 00:25:23,271 Погоди, погоди 583 00:25:23,355 --> 00:25:24,481 Не падай, не падай 584 00:25:24,564 --> 00:25:25,815 В молл мы будем гнать 585 00:25:25,899 --> 00:25:27,442 Я люблю тусовать 586 00:25:27,734 --> 00:25:28,693 Когда будешь кончать 587 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Снаружи буду ждать 588 00:25:30,737 --> 00:25:33,532 Я теряю себя Без малыша 589 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 Я схожу с ума Без малыша 590 00:25:36,201 --> 00:25:38,203 Лишь гангстерские штучки 591 00:25:38,495 --> 00:25:40,664 Мои бедра качаются Малыш 592 00:25:40,747 --> 00:25:43,750 Я тебе нравлюсь, хочешь кусок? Как малыш 593 00:25:43,833 --> 00:25:46,461 Меня не остановишь Хочешь покачать меня, как малыша 594 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Я твоя малышка 595 00:25:48,630 --> 00:25:49,881 Если хочешь — получи 596 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 В кошельке, без депозита 597 00:25:51,258 --> 00:25:52,926 Нас качает Все нормально 598 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Назови мое имя 599 00:25:54,219 --> 00:25:55,679 Я хочу — ты получаешь 600 00:25:55,762 --> 00:25:57,180 В кошельке, без депозита 601 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Нас качает Все нормально 602 00:25:58,848 --> 00:25:59,724 Назови мое имя 603 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 Мне не очень. 604 00:26:01,393 --> 00:26:02,519 Согласен. 605 00:26:03,311 --> 00:26:04,813 Я качаю твое ожерелье 606 00:26:04,896 --> 00:26:06,231 Мы сделали это без стресса 607 00:26:06,565 --> 00:26:09,192 Когда я не рядом Я схожу с ума 608 00:26:09,734 --> 00:26:12,195 Не представляю себя Без малыша 609 00:26:12,279 --> 00:26:14,197 Лишь гангстерские штучки 610 00:26:14,281 --> 00:26:15,824 Мои бедра качаются 611 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Малыш 612 00:26:16,825 --> 00:26:19,661 Я тебе нравлюсь, хочешь кусок? Как малыш 613 00:26:19,744 --> 00:26:22,205 Меня не остановишь Хочешь покачать меня, как малыша 614 00:26:22,289 --> 00:26:23,206 Лос-Анджелес, я твоя 615 00:26:23,290 --> 00:26:24,332 Малышка 616 00:26:35,218 --> 00:26:38,638 В конкурсе ты многого добилась. 617 00:26:38,722 --> 00:26:41,057 В прошлом раунде ты всех порвала 618 00:26:41,600 --> 00:26:44,311 и подняла планку для себя очень высоко. 619 00:26:44,394 --> 00:26:46,896 От тебя многого ожидают. 620 00:26:46,980 --> 00:26:49,482 В двух последних испытаниях, 621 00:26:49,858 --> 00:26:52,652 в баттлах и в музыкальных видео, 622 00:26:52,861 --> 00:26:54,988 у тебя были сильнейшие выступления, 623 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 одни из лучших. 624 00:26:57,282 --> 00:27:00,285 После такого у нас завышенные ожидания. 625 00:27:00,577 --> 00:27:03,788 И думаю, у этой песни несколько проблем. 626 00:27:03,872 --> 00:27:06,750 По-моему, в куплете не было очевидных тактов. 627 00:27:06,833 --> 00:27:08,793 Я такой: «Это мне нравится. 628 00:27:08,877 --> 00:27:10,295 А это херня». Знаешь? 629 00:27:10,378 --> 00:27:12,797 Это определенно не лучшее твое выступление 630 00:27:12,881 --> 00:27:13,882 на конкурсе. 631 00:27:14,049 --> 00:27:15,425 Я полностью согласна. 632 00:27:15,717 --> 00:27:17,135 Как только ты вышла, 633 00:27:17,218 --> 00:27:19,638 мы все подумали: «Это будет классно». 634 00:27:19,721 --> 00:27:20,555 Да. 635 00:27:20,639 --> 00:27:23,808 Последнее испытание ты взорвала. 636 00:27:23,892 --> 00:27:25,352 До этого — бомба. 637 00:27:25,435 --> 00:27:27,145 И теперь вот это, и я просто... 638 00:27:28,188 --> 00:27:29,272 «Живот болит». 639 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 Похоже на песню, которую записывает любимый артист. 640 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Ты понимаешь, зачем 641 00:27:36,529 --> 00:27:38,740 и почему это хит, но тебе не нравится. 642 00:27:38,823 --> 00:27:40,367 - Да уж. - Понимаешь? 643 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 У меня была парочка таких. 644 00:27:44,245 --> 00:27:46,539 Это не мое любимое выступление. 645 00:27:48,458 --> 00:27:49,626 Мы еще не всё видели. 646 00:27:49,709 --> 00:27:50,877 Еще не конец. 647 00:27:53,505 --> 00:27:55,256 Тебе надо продолжать работать. 648 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Мне нечего особо сказать. 649 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Их критика правильная. 650 00:28:08,687 --> 00:28:10,188 Я хочу поддержку Карди. 651 00:28:10,271 --> 00:28:11,648 Это не значит, что ее нет. 652 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 Значит, что это ей не понравилось. 653 00:28:14,693 --> 00:28:16,069 Посмотрим, как пойдет. 654 00:28:17,195 --> 00:28:19,614 Диджей Хэд, кто следующий? 655 00:28:23,410 --> 00:28:25,495 Я был в трех худших в прошлый раз, 656 00:28:26,079 --> 00:28:27,247 так что я волнуюсь. 657 00:28:27,330 --> 00:28:29,791 Я должен выложиться на все сто. 658 00:28:31,418 --> 00:28:33,211 {\an8}Мы здесь ради победы. 659 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 {\an8}Никто не помнит, кто проиграл чемпионат. 660 00:28:36,548 --> 00:28:39,134 Я просто в восторге от нового испытания. 661 00:28:40,218 --> 00:28:43,722 Сэмпл, который я выбрал, — «Hung Up on My Baby» Айзека Хейса. 662 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Я выбрал Айзека Хэйса, потому что в душе я музыкант 663 00:28:46,266 --> 00:28:47,809 и люблю его инструментовки. 664 00:28:48,101 --> 00:28:51,312 Хочу вайб, как у Лудакриса и старого Канье, 665 00:28:51,396 --> 00:28:52,355 типа того. 666 00:28:52,439 --> 00:28:55,108 Хочу запечатлеть тот триумф. 667 00:28:55,692 --> 00:28:58,236 Через 45-50 секунд вступают 668 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 крутые духовые. 669 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Это сложный конкурс, 670 00:29:01,865 --> 00:29:04,284 и я буду работать изо всех сил. 671 00:29:04,868 --> 00:29:06,953 Хочу, чтобы получилось легко и весело. 672 00:29:07,036 --> 00:29:08,163 Что-то позитивное. 673 00:29:08,705 --> 00:29:10,081 Усложним немного? 674 00:29:10,165 --> 00:29:11,332 Совсем другой уровень? 675 00:29:11,416 --> 00:29:13,042 Понимаешь? Я просто предлагаю. 676 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 Да. 677 00:29:14,043 --> 00:29:16,296 Я открыт твоим идеям, 678 00:29:16,379 --> 00:29:17,881 и посмотрим, что выйдет. 679 00:29:17,964 --> 00:29:21,050 {\an8}Кэл Бэнкс — особенный продюсер. Я это понял, 680 00:29:21,134 --> 00:29:23,094 когда он взял гитары и бас 681 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 вместо просто электронных записей инструментов. 682 00:29:27,223 --> 00:29:28,725 Что происходит? 683 00:29:34,314 --> 00:29:35,607 Пока что всё. 684 00:29:35,690 --> 00:29:36,649 Неплохо звучит. 685 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 Мне нравится. 686 00:29:39,194 --> 00:29:40,737 Но я скажу одну вещь: 687 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 от тебя этого ожидают. 688 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 Когда ты в своей стихии, 689 00:29:46,910 --> 00:29:48,411 тебе очень комфортно. 690 00:29:48,620 --> 00:29:50,622 В комфорте нет роста. 691 00:29:51,539 --> 00:29:52,373 И еще одно: 692 00:29:52,457 --> 00:29:54,209 это выступление, так что, 693 00:29:54,751 --> 00:29:56,377 когда пишешь рэп, 694 00:29:57,212 --> 00:30:00,006 оставь место для выступления. 695 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Синхронность. 696 00:30:01,466 --> 00:30:03,301 Лос пришел и дал хороший совет. 697 00:30:03,384 --> 00:30:05,720 Я не хочу сделать еще одну рэп-песню, 698 00:30:05,804 --> 00:30:06,638 как я умею. 699 00:30:06,721 --> 00:30:08,765 Я хочу попробовать что-то новое. 700 00:30:09,307 --> 00:30:12,352 Определенно, я хочу попробовать новые направления. 701 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 Давай. Я знаю, всё получится. 702 00:30:15,021 --> 00:30:15,980 Спасибо, старик. 703 00:30:17,065 --> 00:30:20,193 Будучи белым в этом конкурсе, 704 00:30:20,276 --> 00:30:21,194 я хочу уважения. 705 00:30:21,277 --> 00:30:22,445 Заслужить особое место. 706 00:30:22,987 --> 00:30:24,489 Хочу взаимного уважения. 707 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Представитель Детройта, Мичиган, 708 00:30:26,950 --> 00:30:28,576 Сэм Би Йоселф! 709 00:30:35,875 --> 00:30:38,336 Поднимите палец Если всё круто 710 00:30:38,419 --> 00:30:41,381 Это парень Сэм Начинает выступать 711 00:30:42,257 --> 00:30:44,551 Кто бы мог подумать Я далеко зайду 712 00:30:44,884 --> 00:30:47,262 Пока не умру Напор и натиск 713 00:30:47,720 --> 00:30:50,014 Можешь ненавидеть Всего хорошего 714 00:30:50,098 --> 00:30:52,350 Пока не побежу Работа без выходных 715 00:30:52,976 --> 00:30:54,978 Поднимите руки 716 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Те, кого уже нет Будут горды 717 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Поднимите руки 718 00:31:00,733 --> 00:31:03,444 Те, кого уже нет Будут горды 719 00:31:03,611 --> 00:31:05,947 Много работал Чтобы выжить 720 00:31:06,030 --> 00:31:07,115 Я не лгу 721 00:31:07,198 --> 00:31:08,700 Я едва сплю Но я переживу 722 00:31:08,783 --> 00:31:09,951 Нужно работать 723 00:31:10,243 --> 00:31:12,036 Смотри мне в лицо Сделай или умри 724 00:31:12,579 --> 00:31:14,163 В любую погоду Я буду летать 725 00:31:14,497 --> 00:31:17,083 Сплю в подвале На воздушном матрасе 726 00:31:17,166 --> 00:31:19,961 Я ем быструю лапшу С куриным вкусом 727 00:31:20,128 --> 00:31:22,630 Если верить в мечты Они могут сбыться 728 00:31:22,714 --> 00:31:25,466 Теперь платят гонорар Чтобы меня увидеть 729 00:31:25,550 --> 00:31:26,467 Прыгай! 730 00:31:26,551 --> 00:31:27,802 Прыгай Раскачай публику 731 00:31:27,886 --> 00:31:31,014 Продаешь ты авто Или унцию 732 00:31:31,097 --> 00:31:33,433 Давай громче Мотивация для моего города 733 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 По всему миру Мы все справимся 734 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Поднимите руки 735 00:31:37,312 --> 00:31:39,397 Кто бы мог подумать Я далеко зайду 736 00:31:39,981 --> 00:31:42,066 Пока не умру Напор и натиск 737 00:31:42,942 --> 00:31:44,903 Можешь ненавидеть Всего хорошего 738 00:31:45,445 --> 00:31:47,655 Пока не побежу Работа без выходных 739 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 Поднимите руки 740 00:31:50,241 --> 00:31:52,619 Те, кого уже нет Будут горды 741 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 Руки вверх 742 00:31:54,287 --> 00:31:55,496 Поднимите руки 743 00:31:56,039 --> 00:31:58,917 Те, кого уже нет Будут горды 744 00:32:13,097 --> 00:32:15,892 Сэм Би Йоселф, почему ты выбрал этот сэмпл? 745 00:32:16,392 --> 00:32:19,020 Мне нравится инструментовка сэмпла. 746 00:32:19,103 --> 00:32:21,189 Большие триумфальные духовые, 747 00:32:21,272 --> 00:32:23,942 которые звучат как «Graduation» Канье. 748 00:32:24,025 --> 00:32:25,151 Хотел что-то похожее. 749 00:32:25,234 --> 00:32:26,736 Думал, что вживую 750 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 это произведет эффект. 751 00:32:32,325 --> 00:32:33,826 Я заметил, 752 00:32:33,910 --> 00:32:37,914 что толпа не была на 100% с тобой, 753 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 но ты такой упорный и так двигался на сцене, 754 00:32:41,167 --> 00:32:43,252 что произвел это чувство. 755 00:32:43,336 --> 00:32:46,172 Я понял, что ты питаешь толпу, 756 00:32:46,255 --> 00:32:49,175 так что даже с мертвым залом, если у тебя есть вайб, 757 00:32:49,258 --> 00:32:50,843 можно поменять энергию. 758 00:32:51,135 --> 00:32:53,388 Тебе это удалось пару раз в песне. 759 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 Что думаешь, Карди? 760 00:32:57,350 --> 00:32:59,394 Сэм Би Йоселф, не буду врать. 761 00:32:59,477 --> 00:33:01,604 Это не моя музыка. 762 00:33:01,688 --> 00:33:03,398 Это такая песня, которую 763 00:33:03,481 --> 00:33:06,275 надо послушать шесть раз, чтобы полюбить. 764 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Понимаешь? 765 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Я понял. 766 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Но ты очень хороший исполнитель. 767 00:33:12,740 --> 00:33:15,702 Знаешь что? Твоя белая задница меня впечатлила. 768 00:33:17,996 --> 00:33:20,289 Думаю, Сэм — феноменальный исполнитель. 769 00:33:20,373 --> 00:33:23,668 Думаю, он выжал максимум из сэмпла. 770 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Но мне просто не всё понравилось. 771 00:33:28,464 --> 00:33:30,633 Мне понравился текст, особенно хук. 772 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 - Согласен. - Спасибо. 773 00:33:31,926 --> 00:33:33,136 Спасибо. Спасибо. 774 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Большое спасибо. 775 00:33:38,641 --> 00:33:40,351 Это такое облегчение. 776 00:33:40,435 --> 00:33:41,811 Это был такой стресс. 777 00:33:41,894 --> 00:33:43,146 Безумная энергия. 778 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Карди сказала, что не стала бы 779 00:33:45,732 --> 00:33:48,276 специально слушать эту песню, 780 00:33:48,484 --> 00:33:50,570 но я доволен своим выступлением. 781 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 Я горжусь собой в этом конкурсе. 782 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 Я далеко зашел, я старался. 783 00:33:54,574 --> 00:33:56,034 Думаю, было неплохо. 784 00:33:58,161 --> 00:34:00,079 Почему у тебя больше льда? 785 00:34:00,747 --> 00:34:02,832 Я сказал им взять твой лед 786 00:34:02,915 --> 00:34:03,958 и положить ко мне. 787 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Дай мне! 788 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 У него больше льда. 789 00:34:12,216 --> 00:34:13,426 Такая мелочная. 790 00:34:15,511 --> 00:34:17,472 Выпускай следующего, Диджей Хэд. 791 00:34:19,182 --> 00:34:20,975 Я подхожу к испытанию не так, 792 00:34:21,059 --> 00:34:23,144 как другие участники. 793 00:34:25,772 --> 00:34:27,648 {\an8}Я выбрал сэмпл «Atomic Dog», 794 00:34:28,649 --> 00:34:30,401 чем уже заявил о себе. 795 00:34:31,194 --> 00:34:32,570 Снуп делал это. 796 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Эрика Баду с Лилом Уэйном. 797 00:34:34,739 --> 00:34:35,948 {\an8}Куча народу пробовали, 798 00:34:36,032 --> 00:34:37,658 {\an8}но я придумал то, 799 00:34:38,076 --> 00:34:40,036 что никто еще не делал. 800 00:34:40,203 --> 00:34:41,788 Только я с Западного побережья, 801 00:34:41,871 --> 00:34:44,832 так что чувствую давление, 802 00:34:45,208 --> 00:34:47,293 особенно выбрав Джорджа Клинтона, 803 00:34:47,376 --> 00:34:50,838 потому что «Atomic Dog» подразумевает это. 804 00:34:50,922 --> 00:34:51,964 Я сделаю иначе. 805 00:34:52,173 --> 00:34:54,509 Пустить по кругу и потом остановить. 806 00:34:55,510 --> 00:34:56,427 Это будет круто. 807 00:34:56,677 --> 00:34:58,888 Эта песня для меня мое детство. 808 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Сколько я себя помню, 809 00:35:01,432 --> 00:35:03,101 пока мне не исполнилось восемь, 810 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 папаша был за решеткой, 811 00:35:04,852 --> 00:35:07,563 так что мы вносили коррективы. 812 00:35:07,814 --> 00:35:11,943 Эта песня правдиво рассказывает об этом. 813 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 Эй! 814 00:35:14,445 --> 00:35:16,155 Знаешь, как мы это сделали? 815 00:35:16,239 --> 00:35:18,407 - Дай послушать твою версию. - Окей. 816 00:35:18,616 --> 00:35:20,409 Бабушка готовит На кухне бардак 817 00:35:20,493 --> 00:35:21,828 Вспоминаю Были счастливы, знаю 818 00:35:21,911 --> 00:35:22,870 Внутреннее зрение 819 00:35:22,954 --> 00:35:24,163 Чую сирень И жестокость 820 00:35:24,247 --> 00:35:25,456 Это очень поэтично. 821 00:35:25,540 --> 00:35:26,457 В твоем стиле. 822 00:35:27,375 --> 00:35:31,087 Но тебе придется найти способ передать это толпе 823 00:35:31,170 --> 00:35:32,713 в форме выступления... 824 00:35:33,256 --> 00:35:35,466 Если кто-то другой делает... 825 00:35:38,344 --> 00:35:39,637 Люди уже прыгают. 826 00:35:39,720 --> 00:35:41,055 Даже не понимают слов. 827 00:35:41,472 --> 00:35:42,890 Но это выступление. Так надо. 828 00:35:42,974 --> 00:35:46,435 Тебе надо установить связь с залом этой песней, 829 00:35:46,519 --> 00:35:48,479 чтобы получилось лучшее выступление. 830 00:35:49,021 --> 00:35:50,773 Я ценю отзывы Кинга Лоса. 831 00:35:51,190 --> 00:35:52,358 Мне надо выступить, 832 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 надо разобраться с движениями. 833 00:35:54,569 --> 00:35:56,320 Понять, как движение на сцене 834 00:35:56,404 --> 00:35:58,781 поможет людям понять смысл песни, 835 00:35:58,865 --> 00:36:00,324 когда они ее услышат. 836 00:36:00,783 --> 00:36:03,995 Будет необычно, но им может не понравиться. 837 00:36:04,078 --> 00:36:06,622 Тут куча всего. Это большая сцена. 838 00:36:06,706 --> 00:36:07,832 Всего одна попытка. 839 00:36:08,374 --> 00:36:10,293 Для меня на кону в соревновании 840 00:36:10,376 --> 00:36:13,004 моя репутация как артиста. 841 00:36:13,462 --> 00:36:17,008 Для остальных на кону 250 тысяч. 842 00:36:17,466 --> 00:36:18,718 Из Инглвуда, Калифорния, 843 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Ди Смоук. 844 00:36:23,097 --> 00:36:27,185 Откуда эти чувства? 845 00:36:27,268 --> 00:36:28,352 Мы по трэпу, мы по трэпу 846 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Откуда эти чувства? 847 00:36:33,774 --> 00:36:35,067 Невероятно одаренный 848 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 Меня не одолеть и битой 849 00:36:38,112 --> 00:36:39,989 Я из того места Где лучше быть другим 850 00:36:41,532 --> 00:36:43,367 Они охотятся за твоей кепкой 851 00:36:43,451 --> 00:36:45,411 Положи бабло В свою куртку 852 00:36:45,995 --> 00:36:46,829 Да 853 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 Парни покидают улицу Без медалей 854 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 Но с металлом Чтобы поднять дух 855 00:36:51,417 --> 00:36:52,251 Да 856 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Рукопашный бой 857 00:36:55,755 --> 00:36:56,631 Я под кайфом 858 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 Нетерпелив и опасен 859 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Я покурю Если раздобуду денег 860 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Я не сучка Но если меня поймают 861 00:37:02,261 --> 00:37:04,513 Буду скучать по ним Когда появятся дети 862 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Когда появятся дети 863 00:37:10,019 --> 00:37:12,146 Это пока круче всего. 864 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Посмотри на него. 865 00:37:13,940 --> 00:37:16,400 Мы выросли на Вестсайде Вестсайде 866 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Я просто хочу лучшей жизни 867 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 Мы мертвы, да? 868 00:37:19,237 --> 00:37:20,446 Когда появятся дети 869 00:37:22,114 --> 00:37:22,949 Да 870 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Слушай 871 00:37:25,618 --> 00:37:27,411 Бабушка готовит На кухне бардак 872 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Вспоминаю Были счастливы, знаю 873 00:37:28,579 --> 00:37:29,580 Внутреннее зрение 874 00:37:29,664 --> 00:37:32,500 Чую сирень и жестокость Сахар и тишина 875 00:37:32,625 --> 00:37:35,044 Мелодии и биты Из пуль и сирен 876 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Вспоминаю весь день 877 00:37:36,796 --> 00:37:37,672 Сахар и насилие 878 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Да 879 00:37:39,382 --> 00:37:40,800 Полная тишина, да 880 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Как Джеки и Рон 881 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 Так и живу 882 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 Незапятнанный 883 00:37:46,055 --> 00:37:48,266 Да, юнец Всё отлично 884 00:37:48,474 --> 00:37:50,893 Да Всё отлично 885 00:37:52,395 --> 00:37:53,479 Инглвуд 886 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 Да 887 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 Она еще там, да 888 00:37:59,860 --> 00:38:02,071 Моя мама не боялась, да 889 00:38:02,571 --> 00:38:04,907 Забыл обо всём Но ничего, всё хорошо 890 00:38:05,241 --> 00:38:07,118 Я выкину эту сучку Когда появятся дети 891 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Когда появятся дети 892 00:38:12,873 --> 00:38:13,874 Не знаю, откуда вы. 893 00:38:13,958 --> 00:38:15,459 Но поднимите руки. 894 00:38:15,543 --> 00:38:16,377 Смотри 895 00:38:16,836 --> 00:38:19,255 Мы выросли на Вестсайде Вестсайде 896 00:38:19,338 --> 00:38:21,716 Я просто хочу лучшей жизни Так и есть 897 00:38:21,799 --> 00:38:24,510 Мы выросли на Вестсайде Вестсайде 898 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 Я просто хочу лучшей жизни 899 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 Так и есть 900 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Пока не появятся дети 901 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 Так... 902 00:38:57,710 --> 00:38:59,795 Мне понравился креатив. 903 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 И понравилась песня. 904 00:39:02,173 --> 00:39:03,716 - Классный хук. - Да. 905 00:39:03,799 --> 00:39:05,634 Божечки, обожаю этот хук. 906 00:39:10,765 --> 00:39:14,894 Я не знаю, пил ли ты это пиво, 907 00:39:14,977 --> 00:39:16,437 потому что это был ужас, 908 00:39:16,520 --> 00:39:18,356 это было так печально, 909 00:39:18,439 --> 00:39:20,649 мы с Ченсом очень прониклись. 910 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Нам понравилось. 911 00:39:21,817 --> 00:39:23,611 И мы такие: «Какого черта, бро? 912 00:39:24,862 --> 00:39:25,821 Что случилось?» 913 00:39:26,364 --> 00:39:27,490 Хотел бы я знать. 914 00:39:27,573 --> 00:39:30,701 Твои яйца застыли, потому что тут такая толпа? 915 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 Обидно, потому что это классная песня. 916 00:39:40,086 --> 00:39:41,003 Ди Смоук. 917 00:39:41,379 --> 00:39:42,630 Самый профессиональный 918 00:39:42,713 --> 00:39:45,299 в каждом соревновании, в каждом конкурсе. 919 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 В предыдущем раунде 920 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 я сказал, что лучшая песня конкурса — 921 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 песня Лондинн Би. 922 00:39:52,431 --> 00:39:54,433 Теперь у меня новая любимая песня. 923 00:39:59,146 --> 00:40:02,108 Остальным участникам стоит посмотреть на себя, 924 00:40:02,191 --> 00:40:03,401 на их выступления, 925 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 потому что я не понимаю, 926 00:40:05,611 --> 00:40:09,073 как Ди Смоук испоганил весь второй куплет 927 00:40:09,156 --> 00:40:11,784 и все равно выступил лучше всех? 928 00:40:13,285 --> 00:40:14,286 Понимаешь? 929 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Всё было под контролем. 930 00:40:18,666 --> 00:40:19,750 Ты выправился. 931 00:40:19,834 --> 00:40:21,001 У меня вопрос. 932 00:40:21,544 --> 00:40:24,213 Почему Джордж Клинтон и «Atomic Dog»? 933 00:40:24,380 --> 00:40:27,633 Я знал, что могу сделать что-то неожиданное. 934 00:40:28,050 --> 00:40:30,344 Все ожидали типичное Западное побережье. 935 00:40:30,428 --> 00:40:31,971 Когда я выбрал сэмпл, 936 00:40:32,054 --> 00:40:33,639 все сказали: «Да, сделай это». 937 00:40:33,889 --> 00:40:37,643 Но я решил замедлить песню и пойти в неожиданном направлении. 938 00:40:38,018 --> 00:40:41,105 Блин, если бы вы слова слышали... 939 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Да уж. 940 00:40:44,108 --> 00:40:44,984 Я серьезно. 941 00:40:45,526 --> 00:40:46,610 Спасибо, Ди Смоук. 942 00:40:51,490 --> 00:40:52,908 Это было нечто. 943 00:40:53,325 --> 00:40:55,327 Я дважды забыл слова. 944 00:40:55,870 --> 00:41:01,000 И я застыл после самых мощных слов, 945 00:41:01,083 --> 00:41:02,168 просто застыл. 946 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 Но я сделал достаточно, и они такие: 947 00:41:04,879 --> 00:41:07,548 «Ой, это круто». 948 00:41:08,632 --> 00:41:10,050 Я надеюсь продвинуться 949 00:41:10,176 --> 00:41:12,970 несмотря на промахи. 950 00:41:13,053 --> 00:41:13,929 Проклятье. 951 00:41:14,638 --> 00:41:17,516 Итак, Диджей Хэд, кто следующий? 952 00:41:20,269 --> 00:41:24,106 Мало кто испытал потери, разочарования и отказы, 953 00:41:24,190 --> 00:41:26,692 как я в Нью-Йорке за последние десять лет. 954 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 И самое сложное — не сдаться. 955 00:41:29,153 --> 00:41:31,655 {\an8}ФЛОУЛЕСС РИЛ ТОК 956 00:41:31,739 --> 00:41:34,450 Я всего лишь хотел этого шанса, 957 00:41:34,533 --> 00:41:36,202 шанса добиться успеха. 958 00:41:36,660 --> 00:41:39,872 Дети растут, и я понял, что у меня мало времени. 959 00:41:40,164 --> 00:41:41,999 Я ощущаю чувство отчаяния, 960 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 а это не всегда хорошо, 961 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 потому что ты очень стараешься 962 00:41:45,669 --> 00:41:46,837 и можешь ошибиться, 963 00:41:46,921 --> 00:41:48,464 что может разрушить семью. 964 00:41:49,340 --> 00:41:51,842 Чувствую давление, но я готов победить. 965 00:41:51,926 --> 00:41:53,302 Чувствую себя чудовищем. 966 00:41:53,385 --> 00:41:55,346 Начинаю с чистого листа в этом конкурсе. 967 00:41:55,429 --> 00:41:56,639 Я готов бороться. 968 00:42:01,393 --> 00:42:03,020 Мне нравится это «shallow water». 969 00:42:04,855 --> 00:42:07,066 Мой сэмпл «What I Am» Эди Брикелл. 970 00:42:07,274 --> 00:42:09,235 Я хочу затронуть душу 971 00:42:09,818 --> 00:42:12,613 и посмотреть, какую магию мы можем сделать. 972 00:42:13,697 --> 00:42:16,659 Я возьму свой студийный опыт 973 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 и создам что-то новое, но знакомое. 974 00:42:22,331 --> 00:42:23,415 Привет, Кинг. 975 00:42:24,416 --> 00:42:27,670 Может, не надо вокала даже, пока в этом направлении иду. 976 00:42:27,836 --> 00:42:30,172 Какая часть — сэмпл? Я не понимаю. 977 00:42:32,633 --> 00:42:34,718 Это всё сэмпл, всё, что ты слышишь. 978 00:42:37,471 --> 00:42:40,182 По-моему, тут слишком много смены тона, 979 00:42:40,266 --> 00:42:41,100 много этого... 980 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 У меня смешанные чувства. 981 00:42:46,105 --> 00:42:48,941 Кинг Лос пришел и сказал: 982 00:42:49,024 --> 00:42:52,486 «Надо упростить то, что ты делаешь». 983 00:42:53,028 --> 00:42:54,863 Не бойся быть минималистом. 984 00:42:55,864 --> 00:42:57,825 Мы только начали запись, 985 00:42:57,908 --> 00:42:59,243 и мне не понравился совет. 986 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 Он не понял мое видение. 987 00:43:02,288 --> 00:43:04,623 Я уже далеко зашел с этой идеей, 988 00:43:04,707 --> 00:43:06,333 так что я запишу эту хрень. 989 00:43:06,417 --> 00:43:07,251 Понимаешь? 990 00:43:07,334 --> 00:43:08,919 Мы немного поменяли, 991 00:43:09,003 --> 00:43:10,754 и теперь всё на месте. 992 00:43:12,423 --> 00:43:15,634 На этой неделе я обещал показать другого Флоулесса. 993 00:43:16,176 --> 00:43:18,929 Карди называет меня пуэрториканским папи. 994 00:43:19,722 --> 00:43:21,473 Будет весело. 995 00:43:21,557 --> 00:43:24,727 Увидите хитрого, счастливого, улыбающегося Флоулесса, 996 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 а не крутого и серьезного. 997 00:43:26,812 --> 00:43:28,731 Не важно, что делают остальные 998 00:43:28,814 --> 00:43:30,024 и о чем они думают. 999 00:43:30,190 --> 00:43:31,775 Я делаю это ради семьи. 1000 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Я не поеду домой. 1001 00:43:33,152 --> 00:43:34,153 И наконец, 1002 00:43:34,236 --> 00:43:35,446 из Провиденса, Род Айленд, 1003 00:43:35,529 --> 00:43:37,531 приветствуйте: Флоулесс Рил Ток. 1004 00:43:37,740 --> 00:43:38,991 Он всех уделает. 1005 00:43:44,580 --> 00:43:46,332 Чувак стоит как Майкл Джексон. 1006 00:43:48,959 --> 00:43:49,877 Это огонь? 1007 00:43:50,586 --> 00:43:51,795 Не буду врать 1008 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 Говорю тебе Ты красавица 1009 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 По твоим глазам вижу Ты уже знаешь 1010 00:43:56,383 --> 00:43:57,718 Слишком много попыток 1011 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Твое сердце не пробить 1012 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Неудивительно 1013 00:44:00,888 --> 00:44:02,640 Ты приз Я знаю, каково это 1014 00:44:02,723 --> 00:44:03,891 Когда я на прогулке 1015 00:44:04,183 --> 00:44:05,017 Ночами за рулем 1016 00:44:05,643 --> 00:44:06,685 Марка не важна 1017 00:44:06,769 --> 00:44:08,062 Ты влюбишься в машину 1018 00:44:08,145 --> 00:44:09,730 Здесь только мы 1019 00:44:10,105 --> 00:44:11,190 Будет успех 1020 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Оторвись 1021 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 Не буду врать Пойдем в кровать 1022 00:44:14,151 --> 00:44:15,903 У меня есть ты У тебя – я 1023 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 Красавица для чудовища 1024 00:44:17,279 --> 00:44:18,822 Ты прекрасна 1025 00:44:18,906 --> 00:44:19,907 Ты стоишь того 1026 00:44:20,449 --> 00:44:22,868 Раздвинем шторы Пусть все видят 1027 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 С 9 до 5, это работа Хейтерам не место тут 1028 00:44:26,205 --> 00:44:27,623 От А до Я Ты первая 1029 00:44:27,706 --> 00:44:29,166 Веду себя достойно 1030 00:44:29,249 --> 00:44:30,793 Знаю, что ты любишь 1031 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 Когда придет время 1032 00:44:32,503 --> 00:44:33,712 Просто скажи 1033 00:44:33,796 --> 00:44:35,297 Обещаю, ты поймешь 1034 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Получишь только лучшее 1035 00:44:37,591 --> 00:44:40,427 Когда ты с настоящим парнем Настоящим 1036 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 Я знаю, что ты настоящая Настоящая 1037 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Не подделывают настоящих 1038 00:44:45,808 --> 00:44:48,435 Два пальца в воздух для настоящих 1039 00:44:50,312 --> 00:44:51,647 Есть всё, что надо 1040 00:44:52,189 --> 00:44:53,607 Увидишь, какой я 1041 00:44:53,691 --> 00:44:54,775 Номера удалил 1042 00:44:54,858 --> 00:44:56,402 Займемся любовью и повторим 1043 00:44:56,485 --> 00:44:57,611 Вот так я побеждаю 1044 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Я не изменяю 1045 00:44:59,279 --> 00:45:00,781 Если ты моя, ты моя 1046 00:45:00,864 --> 00:45:02,157 То так и будет 1047 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 Только ты и я 1048 00:45:03,867 --> 00:45:05,369 Красавица для чудовища 1049 00:45:05,452 --> 00:45:06,870 Ты прекрасна 1050 00:45:06,954 --> 00:45:08,247 Ты стоишь того 1051 00:45:08,330 --> 00:45:09,581 Раздвинем шторы 1052 00:45:09,957 --> 00:45:11,125 Пусть все видят 1053 00:45:11,208 --> 00:45:14,002 С 9 до 5, это работа Хейтерам не место тут 1054 00:45:14,086 --> 00:45:16,463 Потому что ты настоящая Руки вверх, руки вверх 1055 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Я знаю, ты настоящая 1056 00:45:18,590 --> 00:45:19,425 Руки вверх, руки вверх 1057 00:45:19,508 --> 00:45:21,468 Не подделывают настоящих 1058 00:45:21,635 --> 00:45:24,513 Два пальца в воздух для настоящих 1059 00:45:24,596 --> 00:45:25,431 Держись 1060 00:45:25,514 --> 00:45:28,559 Я знаю, тут есть настоящие Эй вы 1061 00:45:28,642 --> 00:45:30,561 Я знаю, тут есть настоящие 1062 00:45:31,395 --> 00:45:32,354 Давайте погромче 1063 00:45:32,438 --> 00:45:33,397 Настоящий 1064 00:45:33,480 --> 00:45:34,523 Настоящий 1065 00:45:34,606 --> 00:45:36,483 Давайте погромче Настоящий 1066 00:45:36,567 --> 00:45:38,277 - Настоящий - Да 1067 00:45:51,039 --> 00:45:54,084 Итак, Флоулесс, просто скажу, 1068 00:45:54,168 --> 00:45:57,337 что это было зашибись. 1069 00:45:57,463 --> 00:45:58,630 Врубаетесь? 1070 00:45:59,757 --> 00:46:01,300 Спасибо. Большое спасибо. 1071 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Отличное выступление. 1072 00:46:04,678 --> 00:46:06,054 Но... Я не услышал сэмпл, 1073 00:46:06,138 --> 00:46:06,972 если честно. 1074 00:46:07,055 --> 00:46:09,391 - Я не понял, где сэмпл. - Не услышал сэмпл. 1075 00:46:09,933 --> 00:46:12,728 - Это «What I Am» Эди Брикелл. - Понятно. 1076 00:46:12,811 --> 00:46:14,354 Сэмпл мог бы звучать лучше. 1077 00:46:14,897 --> 00:46:16,815 В остальных номерах 1078 00:46:16,899 --> 00:46:18,734 я слышал, что был за сэмпл. 1079 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Тут не было понятно. 1080 00:46:20,944 --> 00:46:24,364 Когда ты в этом дерьме и сочиняешь песню с сэмплом, 1081 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 это дерьмо стоит денег, так? 1082 00:46:26,158 --> 00:46:29,620 Ты не использовал вокал или ясную часть песни, 1083 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 мог обойтись без нее. 1084 00:46:31,038 --> 00:46:32,414 Ченс прав. 1085 00:46:32,498 --> 00:46:36,251 Артисты всё время: «А можно я возьму сэмпл для песни»? 1086 00:46:36,335 --> 00:46:40,380 Они такие: «Вот 50 кусков, 50% роялти, и всё такое». 1087 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 - Ну блин. - Из твоих денег. 1088 00:46:42,007 --> 00:46:42,966 Из твоих денег. 1089 00:46:43,050 --> 00:46:46,720 И если песня провальная, ты в дерьме. 1090 00:46:47,012 --> 00:46:48,180 Я понимаю. 1091 00:46:48,847 --> 00:46:52,017 Карди называет меня пуэрториканским папи. 1092 00:46:52,100 --> 00:46:52,935 Так и есть. 1093 00:46:53,018 --> 00:46:54,186 Я хотел показаться. 1094 00:46:54,269 --> 00:46:56,647 Я всё время соревнуюсь. 1095 00:46:56,730 --> 00:46:58,690 Я хотел показать романтичную сторону, 1096 00:46:58,774 --> 00:47:01,777 выгодную сторону, понимаете, 1097 00:47:01,985 --> 00:47:05,489 хотел продемонстрировать, что я умею читать рэп и делать так. 1098 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 - Понимаете? - Круто. 1099 00:47:07,991 --> 00:47:09,493 Мне песня не очень. 1100 00:47:09,576 --> 00:47:14,623 Просто я не такая... кто 1101 00:47:14,706 --> 00:47:17,668 флиртует как бы откровенно. 1102 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Нет? 1103 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 Нет. 1104 00:47:21,421 --> 00:47:22,965 Кто ты и что случилось с Карди? 1105 00:47:23,048 --> 00:47:24,174 Нет. 1106 00:47:24,258 --> 00:47:26,218 Я эмоциональный гангстер, ясно? 1107 00:47:27,886 --> 00:47:31,765 Песня была немножко нелепая, но я знаю, что ты хотел показать. 1108 00:47:31,849 --> 00:47:33,392 Ты экспериментируешь. 1109 00:47:33,851 --> 00:47:36,395 Ладно, я вижу. Окей. 1110 00:47:37,771 --> 00:47:38,605 Спасибо. 1111 00:47:44,152 --> 00:47:46,280 Было три минуты веселья. 1112 00:47:46,363 --> 00:47:47,656 Единственная критика 1113 00:47:47,739 --> 00:47:50,158 была в том, что сэмпл не очень 1114 00:47:50,242 --> 00:47:51,201 слышно в записи, 1115 00:47:51,869 --> 00:47:53,662 звучало как оригинальная песня. 1116 00:47:53,745 --> 00:47:57,249 Надеюсь, это не слишком большой минус. 1117 00:47:57,374 --> 00:47:58,917 Но я принял это решение. 1118 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 Я им горжусь и надеюсь на лучшее. 1119 00:48:03,797 --> 00:48:06,800 Всё это классно, но кто-то должен пойти домой. 1120 00:48:09,845 --> 00:48:12,347 Итак, ребята, насчет этих выступлений. 1121 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Кто идет домой? 1122 00:48:16,393 --> 00:48:17,227 Эй, Фло. 1123 00:48:18,312 --> 00:48:20,480 Мы можем только надеяться на лучшее. 1124 00:48:20,564 --> 00:48:23,483 Кто может выступить и запомнить песню за один день? 1125 00:48:24,067 --> 00:48:25,110 Никто! 1126 00:48:25,193 --> 00:48:27,487 И выступить перед огромной толпой. 1127 00:48:27,571 --> 00:48:30,324 - Точка. Никто. - Дай мне знать. 1128 00:48:30,407 --> 00:48:33,577 Они все молодцы, но они все едут домой. 1129 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 Выводи их. 1130 00:48:50,385 --> 00:48:51,386 Хорошо. 1131 00:48:56,850 --> 00:48:58,936 Вы только посмотрите. 1132 00:49:05,609 --> 00:49:06,485 Ди Смоук. 1133 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Сильная песня. 1134 00:49:11,406 --> 00:49:14,159 Ты произвел на нас впечатление. 1135 00:49:14,868 --> 00:49:18,121 Но на этот раз ты не справился. 1136 00:49:20,749 --> 00:49:22,042 Сэм Би Йоселф. 1137 00:49:22,584 --> 00:49:24,920 Отличное качество записи, 1138 00:49:26,630 --> 00:49:29,883 но в целом твоя песня не произвела впечатление. 1139 00:49:30,717 --> 00:49:32,511 Но ты феноменальный талант. 1140 00:49:33,637 --> 00:49:34,554 Калеб. 1141 00:49:35,097 --> 00:49:37,849 Твоя сила в твоей личности, 1142 00:49:38,558 --> 00:49:40,686 но ты будто не знал, кто ты есть, 1143 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 судя по песне. 1144 00:49:42,604 --> 00:49:44,439 Но я думаю, что у тебя есть всё, 1145 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 чтобы стать успешным. 1146 00:49:47,484 --> 00:49:48,360 Лондинн Би. 1147 00:49:48,944 --> 00:49:51,530 Ты просто великолепный артист. 1148 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Ты целая личность. 1149 00:49:53,532 --> 00:49:55,826 У тебя музыкальный дар. Отличные хуки. 1150 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 Но это не проявилось в этом выступлении. 1151 00:50:02,708 --> 00:50:03,834 Тройман. 1152 00:50:06,294 --> 00:50:09,047 Ты выбрал хороший, интересный бит, 1153 00:50:09,131 --> 00:50:10,757 и ты сделал его своим. 1154 00:50:11,341 --> 00:50:14,219 Но выступление было довольно неудачное. 1155 00:50:14,761 --> 00:50:15,762 Было просто... 1156 00:50:16,930 --> 00:50:17,806 ...comme ci, comme ça. 1157 00:50:19,433 --> 00:50:20,726 Кстати, это по-французски. 1158 00:50:22,394 --> 00:50:23,311 Флоулесс. 1159 00:50:24,688 --> 00:50:25,856 Ты отлично пишешь. 1160 00:50:25,939 --> 00:50:27,691 Ты отлично выступил. 1161 00:50:28,025 --> 00:50:30,861 Все хотели увидеть что-то новое от тебя, 1162 00:50:32,195 --> 00:50:34,031 но это «новое» не поразило нас. 1163 00:50:38,410 --> 00:50:41,747 Первый человек в безопасности сегодня... 1164 00:50:49,463 --> 00:50:51,048 Флоулесс Рил Ток. 1165 00:51:04,686 --> 00:51:05,520 Ди Смоук... 1166 00:51:08,273 --> 00:51:09,983 Ты в безопасности. 1167 00:51:17,908 --> 00:51:19,785 Следующий... 1168 00:51:25,874 --> 00:51:27,000 Дружище Тройман. 1169 00:51:28,126 --> 00:51:29,336 Ты в безопасности. 1170 00:51:35,550 --> 00:51:37,552 - А теперь... - Нижняя половина. 1171 00:51:40,180 --> 00:51:44,476 Лондинн, ты не реализовала свой потенциал полностью. 1172 00:51:45,435 --> 00:51:48,855 Но по сравнению с этими двумя 1173 00:51:51,525 --> 00:51:53,068 ты в безопасности. 1174 00:52:03,245 --> 00:52:04,913 Калеб Колоссус, 1175 00:52:05,288 --> 00:52:06,915 Сэм Би Йоселф. 1176 00:52:07,499 --> 00:52:09,251 Вас всего двое, 1177 00:52:09,334 --> 00:52:11,586 а значит, один из вас останется, 1178 00:52:11,670 --> 00:52:13,880 а второй вернется домой. 1179 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 Карди, пожалуйста, соберись. 1180 00:52:18,885 --> 00:52:20,679 - Попробую. - И скажи, кто остается. 1181 00:52:21,388 --> 00:52:22,222 Я? 1182 00:52:22,305 --> 00:52:23,181 Кто остается? 1183 00:52:27,936 --> 00:52:30,856 Я не могу. 1184 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Перевод субтитров: Юлия Гиличинская 98614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.